All language subtitles for Guarding.Tess.1994.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,889 --> 00:01:25,005 Aamiainen. 2 00:01:27,142 --> 00:01:28,542 Olen lähdössä. 3 00:01:30,103 --> 00:01:32,060 Ajattelin tulla hyvästelemään. 4 00:01:43,241 --> 00:01:46,313 Herrat, kerran vielä, kaikkea hyvää. Pitäkää huolta. 5 00:01:46,620 --> 00:01:48,532 Onnea ja hyvästi. 6 00:01:50,290 --> 00:01:51,644 Hauskaa on ollut. 7 00:02:08,475 --> 00:02:09,875 Kas tässä. 8 00:02:12,562 --> 00:02:14,235 - Kiitos. - Olkaa hyvä. 9 00:04:39,291 --> 00:04:41,601 Tulin tapaamaan salaisen palvelun johtajaa. 10 00:04:41,793 --> 00:04:42,988 Selvä, kiitos. 11 00:04:43,336 --> 00:04:46,534 Voinko jättää laukkuni jonnekin? 12 00:04:46,840 --> 00:04:48,559 - Kyllä, tuonne. - Kiitos. 13 00:04:48,717 --> 00:04:49,717 Okei. 14 00:04:52,095 --> 00:04:55,771 Onnittelut, hoidit hienosti vaikean tehtävän. 15 00:04:56,266 --> 00:04:58,861 Kiitos, sir. Ei se niin vaikea ollut. 16 00:04:59,060 --> 00:05:02,656 Ohion Summersville ei ole mikään universumin keskus - 17 00:05:02,897 --> 00:05:04,775 mutta ihan kiva pikku paikka. 18 00:05:04,941 --> 00:05:06,819 Rva Carlislea vartioidessani - 19 00:05:06,985 --> 00:05:09,375 ehdin lukea maisterin tutkintoa varten. 20 00:05:09,571 --> 00:05:10,571 Hienoa. 21 00:05:10,697 --> 00:05:14,134 Tietysti nyt toivon hieman toiminnallisempaa tehtävää - 22 00:05:14,367 --> 00:05:16,165 vaikka Valkoisessa talossa. 23 00:05:16,327 --> 00:05:18,558 Tai rikostutkintaa Nykissä tai Losissa. 24 00:05:18,746 --> 00:05:22,057 - Toki. Istuutuisitko? - Kyllä, sir. 25 00:05:23,084 --> 00:05:24,084 Joan. 26 00:05:27,547 --> 00:05:31,302 - Saisimmeko kahvia? - Tulee ihan kohta. 27 00:05:35,680 --> 00:05:37,911 Millainen hän on nykyään? 28 00:05:38,182 --> 00:05:42,222 Ensinnäkin hän on ihailtu julkisuuden henkilö. 29 00:05:43,187 --> 00:05:47,022 Yksityishenkilönä hän voi olla melkoisen hankala - 30 00:05:47,275 --> 00:05:49,585 jos ei osaa suhtautua tilanteeseen. 31 00:05:49,777 --> 00:05:50,893 Ja sinä osasit. 32 00:05:51,028 --> 00:05:53,259 Siinä missä kuka tahansa muukin. 33 00:05:53,489 --> 00:05:56,448 En kyllä kadehdi sitä joka menee tilalleni. 34 00:05:56,659 --> 00:06:00,573 Palvelin hänen miestään Valkoisessa talossa ja tunsin hänet silloin. 35 00:06:00,830 --> 00:06:02,981 Nyt hänellä on hyviä ja huonoja päiviä. 36 00:06:03,165 --> 00:06:07,762 Voisi sanoa että hänessä on useita eri persoonallisuuksia. 37 00:06:08,045 --> 00:06:09,399 Kuten useimmissa. 38 00:06:11,340 --> 00:06:15,619 Yksi hänen persoonallisuuksistaan soitti eilen illalla presidentille - 39 00:06:15,886 --> 00:06:18,924 ja pyysi että seuraavakin tehtäväsi olisi hänen luonaan. 40 00:06:23,644 --> 00:06:24,839 Presidentille? 41 00:06:31,735 --> 00:06:33,613 En voi palata sinne. 42 00:06:34,071 --> 00:06:37,985 En voi olla siellä vielä kolmea vuotta. En edes kolmea minuuttia. 43 00:06:39,910 --> 00:06:44,905 Se on kaikkein pahin tehtävä koko salaisessa palvelussa. 44 00:06:45,999 --> 00:06:49,549 Sitten meillä on ongelma sillä presidentti pyytää - 45 00:06:49,795 --> 00:06:53,266 että teet hänelle palveluksen ja palaat rva Carlislen luo. 46 00:06:53,840 --> 00:06:55,320 Entä jos kieltäydyn? 47 00:06:58,512 --> 00:07:01,903 Sanon presidentille että kieltäydyit. 48 00:07:03,892 --> 00:07:05,884 Mikset harkitsisi asiaa hetken? 49 00:07:06,061 --> 00:07:07,415 Haen sitä kahvia. 50 00:07:16,821 --> 00:07:18,813 Seabrightissä kolme delfiiniä jäi satimeen - 51 00:07:18,990 --> 00:07:22,700 jäiden keskelle pelastusmiesten ponnisteluista huolimatta... 52 00:07:23,078 --> 00:07:24,910 Kenellä on sanomalehti? 53 00:07:25,413 --> 00:07:27,052 Luen vain horoskooppini. 54 00:07:27,874 --> 00:07:30,992 Sanoinhan että eukko huomaa jos lehteä on luettu. 55 00:07:31,211 --> 00:07:32,211 Anteeksi. 56 00:07:35,673 --> 00:07:37,790 - Huomenta, Doug. - Huomenta. 57 00:07:38,718 --> 00:07:41,677 - Mitä teet täällä? - Pitkä tarina. 58 00:07:42,514 --> 00:07:44,870 - Kaikki hyvin Washingtonissa? - Joo. 59 00:07:45,892 --> 00:07:47,770 Unohditko accoutrementsisi? 60 00:07:48,853 --> 00:07:51,846 - Puhu englantia. - Unohditko romppeesi? 61 00:07:52,690 --> 00:07:53,760 Ei tupakointia. 62 00:07:53,900 --> 00:07:55,937 Miksei? Hän ei käy täällä. 63 00:07:56,194 --> 00:07:57,867 Viis siitä. Se on sääntö. 64 00:07:58,905 --> 00:08:02,376 Suoraan sanoen on yllätys nähdä sinut täällä. 65 00:08:02,617 --> 00:08:03,687 - Onko? - On. 66 00:08:03,993 --> 00:08:06,110 Luulin että vahdit nyt Jackie Onassista - 67 00:08:06,287 --> 00:08:10,440 ja seisot Russian Tea Roomin edessä tuntikausia hyisessä lumessa - 68 00:08:10,708 --> 00:08:13,143 kun muija syö kakkua sisällä - 69 00:08:13,336 --> 00:08:15,726 ja rupattelee hienostoystäviensä kanssa. 70 00:08:16,422 --> 00:08:17,458 Tässä. 71 00:08:17,673 --> 00:08:19,983 - Minä hoidan sen tänä aamuna. - Kiitos. 72 00:08:35,816 --> 00:08:37,330 Hyvää huomenta. 73 00:08:45,117 --> 00:08:46,267 Aamiainen. 74 00:08:50,998 --> 00:08:52,227 Sisään. 75 00:09:31,163 --> 00:09:34,235 - Douglas-kulta? - Niin, rouva? 76 00:09:35,167 --> 00:09:37,727 Näytät pudottaneen tavaroitani lattialle. 77 00:09:37,919 --> 00:09:40,195 Olisitko ystävällinen ja nostaisit ne? 78 00:09:41,840 --> 00:09:43,035 Kyllä, rouva. 79 00:09:47,053 --> 00:09:48,282 Kiltti poika. 80 00:09:55,645 --> 00:09:58,285 Onko minulla yhä valtaa siinä häijyssä kaupungissa - 81 00:09:58,481 --> 00:10:03,272 - vai joko ne ovat unohtaneet minut? - Kaikella kunnioituksella, miksi minä? 82 00:10:04,738 --> 00:10:08,209 Koska pidän sinusta. Loukkaa kyllä vähän tunteitani - 83 00:10:08,450 --> 00:10:11,284 että joku haluaa niin innokkaasti päästä minusta. 84 00:10:11,911 --> 00:10:15,143 En todellakaan halua loukata tunteitanne - 85 00:10:15,373 --> 00:10:19,128 mutta tehtäväni täällä on päättynyt ja haluan palata Washingtoniin. 86 00:10:19,377 --> 00:10:22,654 Washington ei tarjoa mitään uran kannalta - 87 00:10:22,881 --> 00:10:26,477 ellei halua vain tienata rahaa. Olen varma ettet sinä halua. 88 00:10:26,718 --> 00:10:28,152 Haluan palata. 89 00:10:28,886 --> 00:10:31,481 Valitan, tarvitsen sinua täällä. 90 00:10:31,806 --> 00:10:33,525 - Rva Carlisle? - Niin? 91 00:10:35,309 --> 00:10:38,381 Tiedoksi vain että palasin omasta vapaasta tahdostani. 92 00:10:38,604 --> 00:10:42,359 Olen E-A-V-A ja olisin voinut kieltäytyä tästä tehtävästä. 93 00:10:42,942 --> 00:10:46,856 - E-A-V-A? Mikä se on? - Tiedätte oikein hyvin. 94 00:10:47,321 --> 00:10:50,519 - En tiedä. En todellakaan. - Kyllä tiedätte. 95 00:10:50,908 --> 00:10:54,538 Älä kerro minulle mitä tiedän ja mitä en, nuori mies. 96 00:10:56,080 --> 00:10:58,675 Mikä on "EAVA"? 97 00:11:00,001 --> 00:11:03,153 Erikoisagentti vastuuasemassa. 98 00:11:05,798 --> 00:11:10,634 Vai niin. Oikein erikoisagentti. Ja vieläpä vastuuasemassa. 99 00:11:13,389 --> 00:11:17,508 Harvoin tapaa ketään joka on salainen agentti ja vastuuasemassa. 100 00:11:18,602 --> 00:11:22,960 Ja miksi hän on vastuuasemassa? Koska hän on niin himputin erikoinen. 101 00:11:24,191 --> 00:11:26,422 Et palannut omasta vapaasta tahdostasi. 102 00:11:26,610 --> 00:11:29,170 Jos tahtosi olisi vapaa, olisit nyt muualla. 103 00:11:30,322 --> 00:11:32,234 Minulla on jänniä uutisia. 104 00:11:34,451 --> 00:11:36,602 Minulla on parantumaton aivokasvain. 105 00:11:39,373 --> 00:11:42,093 Ostin sinulle ja miehillesi Scud-ohjuksen. 106 00:11:44,336 --> 00:11:48,012 Menemme oopperaan Columbukseen. Mikä näistä kolmesta on tosi? 107 00:11:48,590 --> 00:11:49,706 Milloin? 108 00:11:51,510 --> 00:11:54,787 Haluan ajaa Columbukseen viikon kuluttua perjantaina. 109 00:11:56,390 --> 00:11:59,827 Kyllä, rouva. On muuten mukavaa että käytte jälleen ulkona. 110 00:12:00,435 --> 00:12:02,074 - Onko? - On, rouva. 111 00:12:03,355 --> 00:12:06,154 Kiitos, kovin huolehtivaista sinulta. 112 00:12:08,318 --> 00:12:10,878 Sinua ei kai ooppera voi vähemmän kiinnostaa. 113 00:12:12,739 --> 00:12:13,968 Ei voi, rouva. 114 00:12:14,116 --> 00:12:17,712 Ei tietysti. Olet tyypillinen karski amerikkalaismies. 115 00:12:18,245 --> 00:12:23,036 Mieluummin toljottaisit uusintoja televisiosta, vai mitä? 116 00:12:23,625 --> 00:12:24,775 Sanohan. 117 00:12:26,044 --> 00:12:29,355 Jos pitäisi valita oopperan ja uusintojen väliltä? 118 00:12:30,882 --> 00:12:32,714 Valitsisin uusinnat. 119 00:12:33,927 --> 00:12:35,077 Miettimättä. 120 00:12:36,179 --> 00:12:39,058 - Olet niin rehellinen. - Yritän olla, rouva. 121 00:12:39,557 --> 00:12:41,355 Hyvä juttu, agentti Dougie. 122 00:12:41,518 --> 00:12:44,829 Pane nyt ruusunnuppuni tarjottimelle ja mene ulos. 123 00:12:45,605 --> 00:12:47,961 Kuten näet, minulla on puuhaa. 124 00:12:57,659 --> 00:12:58,729 Kyllä, rouva. 125 00:13:03,248 --> 00:13:06,844 Hän on täällä pian. Sanon hänelle heti kun hän tulee. 126 00:13:07,126 --> 00:13:09,595 Hyvä on. Kuulemiin. 127 00:13:14,008 --> 00:13:15,124 - Hei. - Hei. 128 00:13:15,259 --> 00:13:16,739 Rouvalla on asiaa sinulle. 129 00:13:16,886 --> 00:13:21,005 Olin juuri siellä! Hän soitti presidentille. 130 00:13:21,265 --> 00:13:24,099 Vaati että heitän täällä toisenkin keikan. 131 00:13:24,310 --> 00:13:26,347 - Miksi? - Hän pitää minusta. 132 00:13:27,480 --> 00:13:29,233 Etkö muka usko? 133 00:13:29,398 --> 00:13:31,355 Ei hänestä tiedä. 134 00:13:31,525 --> 00:13:34,279 Ei kai hän ole sanonut pitävänsä minusta? 135 00:13:34,695 --> 00:13:36,209 Ei ole kyse pitämisestä. 136 00:13:36,364 --> 00:13:39,482 Hän ei vain halua tänne uutta miestä sotkemaan rutiineja. 137 00:13:39,700 --> 00:13:44,252 Parantamaan asioiden hoitoa. Eukko on kouluttanut minut. Hän ei päästä minua. 138 00:13:45,623 --> 00:13:47,615 Nyt emäntäni taas kutsuu minua. 139 00:13:48,667 --> 00:13:50,021 Tulkaa katsomaan. 140 00:13:50,753 --> 00:13:54,349 Agua Dulcen kaupungissa automaattiase alkoi tulittaa - 141 00:13:54,590 --> 00:13:58,743 paikallista aikaa puoli kolmen jälkeen. Presidentti kiidätettiin turvaan. 142 00:13:59,011 --> 00:14:00,684 Salaisen palvelun siviiliasuiset... 143 00:14:00,846 --> 00:14:03,486 Erikoistaktiikan kaverit ovat joka puolella. 144 00:14:03,682 --> 00:14:06,720 ...taputtivat vain hetkeä aiemmin Amerikan johtajalle. 145 00:14:06,936 --> 00:14:08,973 Näkemämme aseistetut miehet: 146 00:14:09,146 --> 00:14:12,423 - Ovatko he USA: n salaisesta palvelusta? - Uskomme että... 147 00:14:12,650 --> 00:14:14,960 Sano että tulen vartin päästä. 148 00:14:15,152 --> 00:14:18,065 Hän tulee 15 minuutin päästä. Rva Carlisle? 149 00:14:18,614 --> 00:14:19,809 Menisit ylös. 150 00:14:19,948 --> 00:14:21,462 Tahtooko hän kaakaota? 151 00:14:21,617 --> 00:14:23,256 Jotain hiton hedelmäjuomaa? 152 00:14:23,410 --> 00:14:24,685 Olemmeko tarjoilijoita? 153 00:14:24,828 --> 00:14:26,467 Tuolla me haluamme olla! 154 00:14:28,499 --> 00:14:29,899 ...hyväntekeväisyys tai puhe... 155 00:14:30,042 --> 00:14:31,317 Minä hoidan! 156 00:14:33,128 --> 00:14:34,128 Tulen. 157 00:14:34,338 --> 00:14:36,295 En kestä tätä kolmea vuotta. 158 00:14:51,646 --> 00:14:54,639 Tähän huoneeseen ei tuoda aseita. Vie se pois. 159 00:14:54,858 --> 00:14:56,133 Kyllä, rouva. 160 00:15:00,071 --> 00:15:01,824 Uskallakin tuoda tänne ase! 161 00:15:08,288 --> 00:15:10,325 - Anteeksi, rva Carlisle. - Ei se mitään. 162 00:15:10,498 --> 00:15:12,535 Hälytin on tarkoitettu vain... 163 00:15:12,709 --> 00:15:16,419 Se on minun hälyttimeni ja käytän sitä milloin parhaaksi näen. 164 00:15:16,671 --> 00:15:19,311 Se häiritsee naapureita. Anteeksi. 165 00:15:20,133 --> 00:15:23,444 - Mitä tahdotte? - Pelata golfia. 166 00:15:25,680 --> 00:15:28,514 - Mitä? - Golfia. Se on peli. 167 00:15:29,100 --> 00:15:31,615 Pelasin sitä mieheni kanssa. Muistatko? 168 00:15:31,895 --> 00:15:33,966 Ulkona on kolme astetta. 169 00:15:34,147 --> 00:15:36,901 Kiitos. Onko auto valmis puolen tunnin kuluttua? 170 00:15:37,692 --> 00:15:39,490 - Kyllä, rouva. - Kiitos. 171 00:15:40,862 --> 00:15:44,173 No, menkäähän nyt. Hus. 172 00:16:11,309 --> 00:16:13,460 Voitko olla seisomatta siinä? 173 00:16:15,021 --> 00:16:18,571 Ei sinne. Mene tuonne missä näen sinut. 174 00:16:18,816 --> 00:16:21,285 Etkö vartioinut Fordia tai Agnew'ta? 175 00:16:21,736 --> 00:16:23,773 - En, rouva. - He vain golfasivat. 176 00:16:24,071 --> 00:16:25,071 Niin, rouva. 177 00:16:25,197 --> 00:16:29,828 - Mikä oli maalle eduksi. - Niin, rouva. Olin liian nuori. 178 00:16:30,953 --> 00:16:34,230 - Mitä? - Olin liian nuori palvelemaan heitä. 179 00:16:35,082 --> 00:16:38,234 - Mene takaisin kärryyn. Kärryyn! - Kyllä, rouva. 180 00:17:12,160 --> 00:17:13,992 Mistä nyt on kyse? 181 00:17:14,621 --> 00:17:17,659 Hän istui huoneessaan 5 vuotta ja nyt pelataan golfia. 182 00:17:17,874 --> 00:17:19,308 Ja käydään oopperassa. 183 00:17:19,459 --> 00:17:21,815 Ja oopperassa. Mitähän seuraavaksi? 184 00:17:22,629 --> 00:17:24,143 Kuviouintia. 185 00:17:25,549 --> 00:17:27,745 Miksi metelöitte? Yritämme putata. 186 00:17:28,135 --> 00:17:29,455 Anteeksi, rouva. 187 00:17:30,720 --> 00:17:32,996 Olisitte edes jotenkin hyödyksi. 188 00:17:33,807 --> 00:17:36,606 - Tule pitelemään lipputankoa. - Kyllä, rouva. 189 00:17:41,898 --> 00:17:43,014 Puttaa! 190 00:18:01,876 --> 00:18:05,631 Noutaisitko ystävällisesti ensimmäisen palloni? 191 00:18:10,093 --> 00:18:13,609 Olen salaisen palvelun agentti, en mailapoika. 192 00:18:14,097 --> 00:18:17,056 Jos tahdotte pallonne ehdotan että noudatte sen itse. 193 00:18:18,559 --> 00:18:20,152 - Ralph! - Jep! 194 00:18:20,311 --> 00:18:22,348 Ja koska vaaditte minut tänne - 195 00:18:22,522 --> 00:18:25,833 tietäkää että aion tehdä työni ohjesäännön mukaan. 196 00:18:26,067 --> 00:18:29,344 Eli me emme juokse asioilla, emme tee välipaloja - 197 00:18:29,570 --> 00:18:32,324 emmekä jätä aseitamme ovelle. 198 00:18:32,657 --> 00:18:36,014 Mikäli se ei miellytä ehdotan että soitatte Washingtoniin - 199 00:18:36,244 --> 00:18:38,236 ja hommaatte tänne uuden miehen. 200 00:18:39,580 --> 00:18:44,018 Sinuna pitäisin varani, Agentti. Olet hankkiutumassa hankaluuksiin. 201 00:18:46,045 --> 00:18:48,241 Vaihdetaan. Käyn kerhotalolla. 202 00:18:48,422 --> 00:18:49,651 Sopii. 203 00:19:05,564 --> 00:19:09,319 Sanoin hänelle: "Emme ole aseistettuja juoksupoikia - 204 00:19:09,568 --> 00:19:11,525 "emme tee välipaloja yöllä - 205 00:19:11,695 --> 00:19:14,494 "emmekä jätä aseita makuuhuoneen ovelle." 206 00:19:14,698 --> 00:19:16,018 Sanoitko niin? 207 00:19:16,659 --> 00:19:17,659 Juuri niin. 208 00:19:17,785 --> 00:19:20,778 Itse asiassa sanoin: "Nyt noudatamme ohjesääntöä." 209 00:19:20,996 --> 00:19:23,955 - Ja eukko nieli sen? - Hän ei sanonut mitään. 210 00:19:24,500 --> 00:19:27,220 Hän käski minun noutaa pallonsa. 211 00:19:27,669 --> 00:19:30,138 "En ole mailapoika vaan agentti. 212 00:19:30,339 --> 00:19:32,729 - "Etsikää itse pallonne." - Älä nyt. 213 00:19:32,925 --> 00:19:35,315 - Oletko kaheli? - En. Kerron miksi. 214 00:19:35,511 --> 00:19:36,945 Doug, puhelimeen. 215 00:19:43,977 --> 00:19:45,127 Haloo. 216 00:19:45,270 --> 00:19:46,181 Hra Chesnic? 217 00:19:46,313 --> 00:19:47,064 Kyllä. 218 00:19:47,189 --> 00:19:49,579 Presidentti tahtoo puhua. 219 00:19:50,734 --> 00:19:51,963 Haloo? 220 00:19:52,444 --> 00:19:53,444 Haloo. 221 00:19:53,570 --> 00:19:55,721 - Sinäkö, Doug? - Kyllä, sir. 222 00:19:55,906 --> 00:19:57,260 Miten jakselet? 223 00:19:57,407 --> 00:19:58,807 Hyvin. Entä itse? 224 00:19:58,950 --> 00:20:01,863 No, sain yhden puhelun Tess Carlislelta - 225 00:20:02,079 --> 00:20:04,639 ja tiedän että tämä kuulostaa hullulta - 226 00:20:04,831 --> 00:20:07,710 mutta revitkö sinä joitakin hänen kukkiaan? 227 00:20:08,960 --> 00:20:10,519 Doug, oletko siellä? 228 00:20:10,670 --> 00:20:11,467 Olen, sir. 229 00:20:11,588 --> 00:20:13,307 Jokin ruusukimppu. 230 00:20:13,465 --> 00:20:17,664 Ei se ollut kimppu, sir. 231 00:20:18,970 --> 00:20:20,848 No, montako niitä oli? 232 00:20:21,014 --> 00:20:22,084 Vain yksi, sir. 233 00:20:22,223 --> 00:20:25,341 Ymmärrän. Ja sinäkö revit sen? 234 00:20:25,810 --> 00:20:27,244 En, sir. En repinyt. 235 00:20:27,395 --> 00:20:29,068 Mitä sitten teit? 236 00:20:29,230 --> 00:20:30,949 Poistin vain nupun. 237 00:20:31,107 --> 00:20:32,382 Hänen kukastaan? 238 00:20:32,525 --> 00:20:33,800 Niin, sir. 239 00:20:34,527 --> 00:20:37,247 Selvä, unohdetaan se hetkeksi. 240 00:20:37,530 --> 00:20:40,329 Kuten tiedät, olin hänen miehensä varapresidentti. 241 00:20:40,783 --> 00:20:43,901 Olen velkaa Carlisleille. Rouva tuki ehdokkuuttani. 242 00:20:44,329 --> 00:20:46,400 - Tiedät varmaan senkin. - Kyllä, sir. 243 00:20:46,581 --> 00:20:49,415 Miksei siis yritetä pärjätä siellä Ohiossa? 244 00:20:49,626 --> 00:20:51,743 - Mitä sanot? - Kyllä, sir. Ehdottomasti. 245 00:20:51,919 --> 00:20:55,435 En tajua. Kerran rouva soitti ettei voi elää ilman sinua. 246 00:20:55,673 --> 00:20:58,108 Seuraavana päivänä hän melkein itki. 247 00:20:58,301 --> 00:21:01,533 Ehkä teillä on jokin sairas juttu meneillään... 248 00:21:01,763 --> 00:21:03,516 Ei, sir. Voin vakuuttaa... 249 00:21:03,681 --> 00:21:07,721 Jos hän vielä soittelee pääset vahtimaan koiraani. 250 00:21:07,977 --> 00:21:09,616 - Ymmärrätkö? - Kyllä, sir. 251 00:21:09,770 --> 00:21:12,444 Minulla on maailman tärkein työ. 252 00:21:12,648 --> 00:21:16,927 Tuntuu helkkarin hölmöltä joutua soittelemaan jostain hiton kukasta. 253 00:21:17,194 --> 00:21:18,310 Ymmärräthän? 254 00:21:18,446 --> 00:21:19,596 Ymmärrän, sir. 255 00:21:19,739 --> 00:21:22,095 Mitä sanot? Voitko auttaa minua asiassa? 256 00:21:22,283 --> 00:21:23,433 Luottakaa minuun. 257 00:21:23,576 --> 00:21:26,933 Kiitos. Tuon halusin kuulla. Pidä hauska ilta siellä. 258 00:21:27,163 --> 00:21:28,802 - Kyllä, sir. - Öitä. 259 00:21:31,500 --> 00:21:34,937 Jos tarvitset apua sulje puhelin ja soita puhelinkeskukseen. 260 00:22:15,419 --> 00:22:18,218 Rva Carlisle, toin pyykkinne ja purilaisen. 261 00:22:19,715 --> 00:22:22,389 - Kenen ooppera se olikaan? - Mozartin. 262 00:22:23,093 --> 00:22:26,723 Aivan niin. Näin yhden hänestä tehdyn elokuvan. 263 00:22:27,347 --> 00:22:28,861 Tyyppi oli mäntti. 264 00:22:29,016 --> 00:22:32,327 Leffan lopussa joku tuli hänen luokseen naamio naamalla. 265 00:22:32,561 --> 00:22:33,597 Pelkkä naamio. 266 00:22:33,729 --> 00:22:36,198 Mozart järkyttyi niin että kuolla kupsahti. 267 00:22:36,398 --> 00:22:39,550 Noin vain. Mikä tyyppi se sellainen on? 268 00:22:40,026 --> 00:22:41,460 En osaa sanoa, Lee. 269 00:22:41,611 --> 00:22:43,682 Ota. Älä ammu itseäsi. 270 00:22:43,864 --> 00:22:45,218 Oikein hauskaa. 271 00:22:48,034 --> 00:22:49,184 Jahtionnea. 272 00:23:19,983 --> 00:23:21,099 No? 273 00:23:22,986 --> 00:23:26,536 - Anteeksi, rouva. - Tänne päin. 274 00:23:51,889 --> 00:23:53,243 Sammuta moottori. 275 00:23:57,478 --> 00:23:58,912 Käynnistä moottori. 276 00:24:01,607 --> 00:24:02,607 Earl. 277 00:24:03,109 --> 00:24:05,260 - Niin, rouva? - Pidätkö työpaikastasi? 278 00:24:06,028 --> 00:24:07,303 Hyvin paljon, rouva. 279 00:24:07,446 --> 00:24:11,042 Suojattava ei koskaan saa istua suoraan kuljettajan takana. 280 00:24:11,283 --> 00:24:15,243 Se on sääntö. Kukaan ei tee niin. Ei presidentti. Ei kukaan. 281 00:24:15,538 --> 00:24:19,009 Aurinko paistaa tuolle puolelle enkä tahdo ottaa aurinkoa. 282 00:24:19,750 --> 00:24:24,267 Jospa istuisitte oikealla puolella mutta vähän keskemmällä. 283 00:24:25,381 --> 00:24:26,497 Ei käy. 284 00:24:27,258 --> 00:24:30,695 Me emme lähde ellette ole oikealla paikalla - 285 00:24:30,928 --> 00:24:33,602 tiukasti turvavöissä. 286 00:25:02,709 --> 00:25:05,224 Anna hänen istua vaikka konepellillä. 287 00:25:15,555 --> 00:25:16,830 Ajetaan, Earl. 288 00:25:19,392 --> 00:25:20,872 Lähdemme liikkeelle. 289 00:25:22,646 --> 00:25:25,525 Nämä perheretket käyvät hermoille. 290 00:28:55,648 --> 00:28:59,119 Minua ei ole ikinä nöyryytetty näin. Haluan kotiin. 291 00:28:59,360 --> 00:29:02,751 En halua hotelliin. Enkä ikinä tule uudestaan Columbukseen. 292 00:29:04,740 --> 00:29:08,973 Kyllä, rouva. Ja minä yritin vain auttaa. 293 00:29:09,245 --> 00:29:11,965 Apuanne minä en todellakaan kaipaa. 294 00:29:12,164 --> 00:29:14,395 Milloin te tajuatte sen? 295 00:29:22,049 --> 00:29:23,608 Hei. 296 00:29:26,929 --> 00:29:30,809 Ei nimikirjoituksia juuri nyt. Kiitos. Olkaa hyvät ja astukaa taemmas. 297 00:29:32,393 --> 00:29:33,509 Kiitos. 298 00:29:33,936 --> 00:29:35,165 Rva Carlisle! 299 00:29:35,563 --> 00:29:38,874 - Tess, hei! - Tervetuloa Columbukseen. 300 00:29:42,111 --> 00:29:43,545 Äänestäisin sinua. 301 00:29:45,447 --> 00:29:47,200 Arvostamme käyntiäsi täällä. 302 00:29:47,366 --> 00:29:48,436 Kiitos. 303 00:29:48,575 --> 00:29:50,692 Kiitos että kävit, Tess. 304 00:29:51,328 --> 00:29:54,878 - Mitä? Halusin vain hänen nimmarinsa. - Pistän vielä paremmaksi. 305 00:29:55,124 --> 00:29:58,276 Kirjoita tähän osoitteeseen. Saat valokuvan nimmarilla. 306 00:29:58,502 --> 00:30:00,778 Valokuvan. Ihanaa. 307 00:30:02,089 --> 00:30:06,049 Kiitos kovasti! Oikein mukavaa ja ihanaa. 308 00:30:06,301 --> 00:30:08,816 Toivottavasti nautitte oopperasta kuten minä. 309 00:30:10,138 --> 00:30:12,528 Muutin mieleni. Yövymme Columbuksessa. 310 00:30:13,642 --> 00:30:14,712 Hyvä, Tess! 311 00:30:16,019 --> 00:30:18,170 Väliäkö sillä missä hän istuu autossa? 312 00:30:18,355 --> 00:30:21,871 Hänen on oltava niin että minä ja kuski näemme hänet. 313 00:30:22,109 --> 00:30:23,225 Tiedät kyllä. 314 00:30:23,360 --> 00:30:27,070 Tiedän. En kysynyt sitä. Tämä on helppo komennus. 315 00:30:27,322 --> 00:30:30,952 Ehkä salaisen palvelun pitkästyttävin mutta helppo. 316 00:30:31,201 --> 00:30:33,921 Miksi vaarannat urasi sellaisen paskan takia? 317 00:30:34,120 --> 00:30:36,635 Koska se ei ole paskaa. Se on työtäni. 318 00:30:36,915 --> 00:30:40,989 Joko teen sen kunnolla tai etsin muuta puuhaa. 319 00:30:41,252 --> 00:30:45,292 Okei. En voi väittää vastaan. Mutta rouvaa ei kannata suututtaa. 320 00:30:45,715 --> 00:30:48,389 Pari soittoa Valkoiseen taloon ja sinä... 321 00:30:48,593 --> 00:30:51,506 - Vartioin presidentin koiraa. - Paskat. Saat kenkää. 322 00:30:52,013 --> 00:30:55,848 Yritäpä nyt saada töitä. Tiedätkö mitä turvafirmat vaativat? 323 00:30:56,101 --> 00:30:59,617 Kavereita jotka nostavat penkiltä 4000 kiloa. 324 00:31:01,105 --> 00:31:03,574 Tämä on hyvä duuni. Älä ota sitä itseesi. 325 00:31:09,364 --> 00:31:10,639 En ota. 326 00:31:10,907 --> 00:31:13,979 Kylläpä. Rouva ei edes huomaa meitä muita. 327 00:31:23,711 --> 00:31:26,783 - Miten hän voi? - Hyvin. Mutta... 328 00:31:31,677 --> 00:31:33,634 - Hävitä ne. - Okei. 329 00:31:48,444 --> 00:31:50,481 Entäs Ali ja Tyson? 330 00:31:51,113 --> 00:31:53,833 Ali, tyrmäys, 8. erä, parhaina päivinään. 331 00:31:54,366 --> 00:31:57,040 Hyvä on, entä rva Carlisle ja Nancy Reagan? 332 00:31:57,244 --> 00:31:58,724 - Parhaina päivinä? - Niin. 333 00:31:58,871 --> 00:32:01,989 Rva Carlisle tyrmäisi Nancyn 6. tai 7. erässä. 334 00:32:02,208 --> 00:32:03,881 - Eikö matsi kestäisi loppuun? - Ei. 335 00:32:04,043 --> 00:32:08,162 Kaksi ihan erilaista nyrkkeilijää. Nancyllä ei ole kunnon tyrmäystä. 336 00:32:08,422 --> 00:32:11,221 Hän näykkii vasemmalla ja välillä molemmilla. 337 00:32:11,425 --> 00:32:13,542 Koko ajan kimpussa, hellittämättä. 338 00:32:15,387 --> 00:32:19,347 Rva Carlisle liikkuu paljon ja täysin arvaamattomasti. 339 00:32:19,767 --> 00:32:22,157 Kun luulee että hänet saa mihin haluaa - 340 00:32:22,353 --> 00:32:26,233 jostain tulee oikea päin taulua ja Nancy on pois pelistä. 341 00:32:26,482 --> 00:32:28,075 - Olet oikeassa. - Tiedän. 342 00:32:28,233 --> 00:32:29,952 Siksi kysyinkin sinulta. 343 00:32:32,446 --> 00:32:35,041 Oletko kiltti ja haet minulle suklaajäätelön? 344 00:32:35,407 --> 00:32:36,966 - Kyllä, rouva. - Kiitos. 345 00:32:41,788 --> 00:32:43,063 Earl, aja. 346 00:32:43,415 --> 00:32:44,929 Rva Carlisle, en voi. 347 00:32:45,125 --> 00:32:47,356 Kuka työllisti sinut, minä vai he? 348 00:32:49,755 --> 00:32:50,755 Kyllä! 349 00:32:57,929 --> 00:32:59,124 Hän häippäsi! 350 00:33:14,237 --> 00:33:17,071 Earl, pysähdyt nyt heti. Kuuletko? 351 00:33:22,996 --> 00:33:25,830 - Olen pahoillani. - Ei syy ole sinun vaan minun. 352 00:33:26,041 --> 00:33:28,920 Minun olisi pitänyt ennakoida tämä. 353 00:33:40,722 --> 00:33:45,433 Hetkinen vain, agentti Chesnic. Pistän teidät kaiuttimeen. 354 00:33:46,477 --> 00:33:48,116 Onko seurassanne muita? 355 00:33:48,813 --> 00:33:53,046 Ei, minä vain tykkään treenata puttaamista. 356 00:33:53,568 --> 00:33:54,718 Miten voin auttaa? 357 00:33:54,861 --> 00:33:58,571 Pistäkää hakuun rva Carlislen auto. 358 00:33:58,823 --> 00:34:02,339 Vuoden -92 Lincoln, Ohion kilvet. 359 00:34:02,577 --> 00:34:05,046 K-H-O-3-6-2. 360 00:34:05,496 --> 00:34:09,968 Nähty viimeksi menossa itään valtatie 71:n liittymästä Chesterissä. 361 00:34:10,251 --> 00:34:13,449 Hetkonen nyt. Ymmärsinkö oikein? 362 00:34:14,797 --> 00:34:19,588 Taasko te salaisen palvelun pojat menitte hukkaamaan presidentin vaimon? 363 00:34:20,261 --> 00:34:23,777 Tuskin on syytä huoleen. Hän on kuljettajansa seurassa. 364 00:34:24,015 --> 00:34:27,326 Hän on turvassa mutta turvaohjeiden mukaan - 365 00:34:27,560 --> 00:34:30,120 meidän on ilmoitettava teille. 366 00:34:30,646 --> 00:34:34,640 Niin tietysti. Hoidamme jutun nyt heti. 367 00:34:34,900 --> 00:34:35,970 Kiitos. 368 00:34:36,110 --> 00:34:41,026 Agentti Chesnic, rouva Carlisle taitaa olla aika vikkelä. 369 00:34:42,992 --> 00:34:45,143 Siis eläkeläiseksi. 370 00:34:49,290 --> 00:34:50,360 Haloo? 371 00:35:28,495 --> 00:35:33,286 Kävellään hetki pihalla ennen kuin puhumme miehelle, jooko? 372 00:35:40,340 --> 00:35:44,220 Mene sanomaan Earlille että tulee toimistooni. 373 00:35:45,178 --> 00:35:47,409 - Onko selvä? - Hyvä on. 374 00:35:47,889 --> 00:35:48,889 Kiitos. 375 00:35:51,476 --> 00:35:54,071 Kaikki vihoittelevat minulle. Minkäs teen? 376 00:35:54,270 --> 00:35:55,829 Olen pelkkä kuski. 377 00:36:00,902 --> 00:36:02,052 Pirulauta! 378 00:36:02,695 --> 00:36:05,255 - Olet mennyttä! Tajuatko? - En! 379 00:36:05,448 --> 00:36:07,326 - Et tajua? - En tajua! 380 00:36:07,492 --> 00:36:10,052 - Mikset tajua? - Älä nyt! 381 00:36:10,245 --> 00:36:13,158 Koska rouva lupasi ettei minua eroteta! 382 00:36:13,373 --> 00:36:16,491 Minut olisi erotettu ellen olisi suostunut. 383 00:36:16,751 --> 00:36:17,867 Kuunnelkaa. 384 00:36:19,212 --> 00:36:22,250 Te tulette ja menette mutta minä elän täällä. 385 00:36:23,049 --> 00:36:26,247 Ja minulla on työni rouvan ansiosta! 386 00:36:27,387 --> 00:36:31,825 Luulette etten yritä puhua hänelle järkeä. Muttei minulla ole vaihtoehtoa! 387 00:36:33,059 --> 00:36:35,016 Saat kenkää, Earl. Usko pois. 388 00:36:44,529 --> 00:36:45,758 Sisään. 389 00:36:50,868 --> 00:36:52,985 Oliko teillä hauskaa tänään? 390 00:36:53,287 --> 00:36:55,597 Älä puhu minulle tuohon sävyyn. 391 00:36:55,790 --> 00:36:58,510 Tämä on täysin älytöntä. 392 00:36:58,876 --> 00:37:00,230 Mikä osa tästä? 393 00:37:01,087 --> 00:37:03,158 Sekö jossa joudun pakenemaan - 394 00:37:03,339 --> 00:37:05,774 saadakseni tunnin omaa aikaa? 395 00:37:05,966 --> 00:37:08,765 Vai se osa jossa minulle puhutaan kuin lapselle? 396 00:37:08,969 --> 00:37:11,848 Erotin Earlin. Tämä oli jo toinen kerta. 397 00:37:12,932 --> 00:37:13,968 Ei. 398 00:37:14,600 --> 00:37:18,071 Hän on salaisen palvelun palkkaama kuljettaja. 399 00:37:18,479 --> 00:37:21,551 Kokille tai hoitajalle en voi mitään. He ovat alaisianne. 400 00:37:21,774 --> 00:37:24,050 Kuski tekee töitä meille ja lähtee! 401 00:37:24,234 --> 00:37:27,068 Minä käskin teitä palkkaamaan hänet. 402 00:37:27,279 --> 00:37:29,748 Hän on minun kuskini ja hän jää! 403 00:37:38,582 --> 00:37:42,656 Teidän on luovuttava minusta. En voi tehdä tätä hommaa kunnolla. 404 00:37:44,296 --> 00:37:47,494 Kuten tahdot. Voit lähteä milloin haluat. 405 00:37:49,760 --> 00:37:50,910 Kiitos. 406 00:37:52,346 --> 00:37:53,860 Ei kestä. 407 00:37:57,267 --> 00:37:58,462 Hyvästi. 408 00:37:59,186 --> 00:38:00,186 Hyvästi. 409 00:38:15,368 --> 00:38:19,681 Riittääkö jos lupaan etten ikinä enää karkaa? 410 00:38:21,666 --> 00:38:24,386 Rouva, olen todella pahoillani... 411 00:38:24,836 --> 00:38:28,034 Luojan tähden, Doug. Menin vain pienelle ajelulle. 412 00:38:28,590 --> 00:38:30,309 Se oli ihan hullua. 413 00:38:30,467 --> 00:38:34,256 Niin. Hullua, aivan. Kokeilisit sitä joskus itse. 414 00:38:34,763 --> 00:38:37,483 Yritä sinäkin hullutella. Käy treffeillä. 415 00:38:37,682 --> 00:38:40,914 Ota pari martinia. Aja katto alhaalla. 416 00:38:41,394 --> 00:38:44,865 Ja ennen kaikkea, suo anteeksi vanhalle leskelle. 417 00:38:47,066 --> 00:38:50,184 Valitan todella, rva Carlisle, mutta ohjesääntö... 418 00:38:51,404 --> 00:38:54,078 Hyvä. Mene. Tee mitä tahdot. 419 00:38:54,282 --> 00:38:58,322 Mene vain. Onpahan yksi pyssymies vähemmän norkoilemassa talossani. 420 00:38:58,620 --> 00:39:00,259 Vie koko sakki mukanasi. 421 00:39:00,496 --> 00:39:03,648 Emme ole pyssymiehiä, rva Carlisle. 422 00:39:04,542 --> 00:39:08,741 Ja koska tällä kertaa aion todellakin lähteä käytän tämän tilaisuuden - 423 00:39:09,088 --> 00:39:14,038 ja muistutan että voitte kieltäytyä salaisen palvelun suojeluksesta milloin vain. 424 00:39:15,928 --> 00:39:17,681 Mutta sen kai jo tiedätte. 425 00:39:18,014 --> 00:39:22,213 Hienoa, Doug. Luuletko että ne antaisivat minun tehdä niin? 426 00:39:22,476 --> 00:39:24,866 Miksei? Muutkin ovat kieltäytyneet! 427 00:39:25,104 --> 00:39:26,823 Mutta taidatte pitää siitä! 428 00:39:26,981 --> 00:39:29,052 Taidatte tykätä että 7 miestä - 429 00:39:29,317 --> 00:39:32,947 eikä näemmä yhtään naisagenttia passaa teitä yötä päivää! 430 00:39:33,362 --> 00:39:34,716 "Käy treffeillä." 431 00:39:35,406 --> 00:39:37,523 - Miten uskallat? - Hyvästi, rva Carlisle. 432 00:39:37,700 --> 00:39:41,011 Ulos! Pois talostani välittömästi! 433 00:39:41,954 --> 00:39:43,434 Ja pysy poissa! 434 00:40:20,617 --> 00:40:21,617 Niin? 435 00:40:21,743 --> 00:40:24,895 Tämä on Air Force One, teille on puhelu presidentiltä. 436 00:40:27,249 --> 00:40:28,603 - Doug? - Niin, sir. 437 00:40:28,750 --> 00:40:29,750 Miten voit? 438 00:40:29,876 --> 00:40:31,310 Hyvin, sir. Entä te? 439 00:40:31,461 --> 00:40:33,578 En hyvin. Olen matkalla Lontooseen. 440 00:40:33,755 --> 00:40:36,145 Pitäisi laatia puhe yhteismarkkinoille. 441 00:40:36,383 --> 00:40:38,978 Sen sijaan minulla on Tess Carlisle -ongelma! 442 00:40:39,219 --> 00:40:41,131 Mistä helvetistä on kyse? 443 00:40:42,139 --> 00:40:45,928 Tänä aamuna hän kieltäytyi salaisen palvelun suojeluksesta! 444 00:40:46,184 --> 00:40:48,938 Mistä helvetistä hän sai sellaista päähänsä? 445 00:40:49,146 --> 00:40:50,739 Se nainen on kansallisaarre! 446 00:40:50,897 --> 00:40:53,696 Tiedämme mikä riesa hän on muttei meillä ole väliä. 447 00:40:53,900 --> 00:40:55,732 Äänestäjien mielipiteellä on! 448 00:40:55,902 --> 00:40:58,371 Äänestäjät haluavat että naista suojataan! 449 00:40:58,572 --> 00:41:00,052 - Ymmärrätkö? - Kyllä, sir. 450 00:41:00,198 --> 00:41:03,111 Mitä jos joku kahjo leikkaa hänen kurkkunsa! 451 00:41:03,326 --> 00:41:05,204 - Mitä siitä sanot? - Niin, sir. Minä... 452 00:41:05,370 --> 00:41:08,761 Paljonko lokaa saan niskaani jos niin käy kaudellani? 453 00:41:08,998 --> 00:41:11,558 - Aivan, sir. - Teen asian ihan selväksi. 454 00:41:11,835 --> 00:41:14,828 Mene naisen luo ja selvitä asia. 455 00:41:15,130 --> 00:41:17,850 Luotan sinuun ja samoin koko maa. Kuuletko? 456 00:41:18,049 --> 00:41:19,722 Kyllä, sir. Olen jo menossa! 457 00:41:19,884 --> 00:41:22,080 Tuon halusin kuulla. Kiitti, kaveri. 458 00:41:22,262 --> 00:41:26,654 Kun olet nurkilla poikkea Valkoiseen taloon illalliselle. 459 00:41:26,933 --> 00:41:29,732 Kyllä, sir. Se olisi minulle kunnia. Kiitos. 460 00:41:29,936 --> 00:41:31,370 Hyvää päivänjatkoa. 461 00:41:31,521 --> 00:41:33,592 - Kyllä sir. - Hei. 462 00:41:47,495 --> 00:41:49,293 Hän käski meidän häipyä lipun kera. 463 00:41:49,455 --> 00:41:52,334 Jouduin lastaamaan aseet autoon. 464 00:41:56,254 --> 00:41:57,688 Niin? Sinäkö, Doug? 465 00:41:57,880 --> 00:41:59,792 Jep. Avaa portti. 466 00:42:00,341 --> 00:42:01,775 Ei käy, Doug. 467 00:42:02,301 --> 00:42:03,860 Avaa nyt, Jimmy. 468 00:42:04,011 --> 00:42:06,685 Toimin USA: n presidentin valtuuttamana. 469 00:42:07,056 --> 00:42:10,015 Entä sitten, Doug? Rva Carlisle on täällä. 470 00:42:13,187 --> 00:42:16,339 Frederick tässä. Kuuntele hyvin tarkkaan. 471 00:42:16,565 --> 00:42:20,354 Jimmy ja minä pidämme rva Carlislea panttivankina. 472 00:42:21,862 --> 00:42:23,535 Tässä ovat vaatimuksemme. 473 00:42:23,864 --> 00:42:27,301 Vaadimme 100 dollaria käytettyinä seteleinä. 474 00:42:28,202 --> 00:42:31,639 Ja helikopterin, sopivat urheilutakit - 475 00:42:32,414 --> 00:42:35,452 sekä videona elokuvan Gigi. 476 00:42:36,377 --> 00:42:37,777 Kuuluuko? 477 00:42:37,920 --> 00:42:39,149 Hei, Earl. 478 00:42:39,421 --> 00:42:40,457 Kuuluuko? 479 00:42:40,589 --> 00:42:42,865 Voitko puhua rva Carlislelle? 480 00:42:43,092 --> 00:42:44,606 Olet anteeksipyynnön velkaa. 481 00:42:44,760 --> 00:42:46,831 Niin, luultavasti. Puhutko hänelle? 482 00:42:47,054 --> 00:42:48,534 Hän ei tapaa ketään. 483 00:42:48,680 --> 00:42:50,478 Pyydä häntä päästämään minut sisään. 484 00:42:50,641 --> 00:42:53,554 Jos hän lähtee ulos, ilmoita. Odotan autossa. 485 00:42:53,769 --> 00:42:55,647 - Okei. - Kiitos. 486 00:42:55,979 --> 00:42:57,811 Te kai voitte lähteä kotiin. 487 00:42:57,981 --> 00:43:00,496 Menkää kotiin nukkumaan. 488 00:43:01,652 --> 00:43:04,121 Me kolme sijoitumme alueen ympärille. 489 00:43:04,488 --> 00:43:06,366 Lee, ota Maple. Ralph, taakse. 490 00:43:06,531 --> 00:43:09,729 Otetaan autot. Minä vahdin etupuolta. Lastataan kamat. 491 00:43:09,951 --> 00:43:12,546 - Ihan kahjoa. - Onko parempaa ideaa? 492 00:43:18,794 --> 00:43:20,513 Portti avautuu. Kuuletteko? 493 00:43:20,670 --> 00:43:22,946 - Kuulemme. - Viesti vastaanotettu. 494 00:43:32,224 --> 00:43:35,103 Liikkeelle. Hän ajaa länteen päin. 495 00:43:47,864 --> 00:43:49,457 Earl, pysäytä. 496 00:43:56,664 --> 00:43:59,418 - Mitä oikein teet? - Meidän pitää jutella. 497 00:44:00,084 --> 00:44:04,761 Noudatin neuvoasi. Tein mitä halusit. Jätä minut nyt rauhaan. Ajetaan, Earl. 498 00:44:26,277 --> 00:44:28,837 - Pysy auton luona. - Kyllä, rouva. 499 00:44:29,363 --> 00:44:32,003 Puhuin juuri presidentin kanssa puhelimessa. 500 00:44:32,200 --> 00:44:33,839 - Niinkö? - Kyllä, rouva. 501 00:44:33,993 --> 00:44:37,065 - Ja hän sanoi että teidän pitäisi... - Pois kimpustani! 502 00:44:38,414 --> 00:44:39,609 Kyllä, rouva. 503 00:45:35,304 --> 00:45:36,374 Niin? 504 00:45:44,563 --> 00:45:45,563 Barry. 505 00:45:53,280 --> 00:45:57,354 Ralph tässä. Lähden nyt vapaalle. Hän on ollut talossa koko päivän. 506 00:45:57,617 --> 00:46:01,327 Muuten, Frederick sanoi että rva Carlislen poika tulee huomenna. 507 00:46:01,621 --> 00:46:04,056 Siinä taitaa olla kaikki. Nähdään. 508 00:46:08,795 --> 00:46:11,947 Barry! Hei, kulta! 509 00:46:12,299 --> 00:46:13,528 Hei, äiti! 510 00:46:13,883 --> 00:46:16,443 Kiva nähdä sinua! Näytät hyvältä! 511 00:46:16,636 --> 00:46:17,911 Kaipasin sinua. 512 00:46:18,054 --> 00:46:19,374 Tuotko hänen tavaransa? 513 00:46:19,514 --> 00:46:22,313 Tule. Kerro minulle elämästäsi. 514 00:46:23,143 --> 00:46:27,103 Näin hienoa projektia en ole nähnyt vuosiin. 515 00:46:27,355 --> 00:46:28,505 Tässä. 516 00:46:29,232 --> 00:46:33,784 Tässä on kyse 125 erillisestä tai pareittain rakennetusta - 517 00:46:34,070 --> 00:46:36,221 eläkeläisasunnosta. 518 00:46:37,782 --> 00:46:40,980 Alkaen 125000 dollarin venetsialaisyksiöstä - 519 00:46:41,369 --> 00:46:43,440 toscanalaiseen neljän huoneen ratkaisuun - 520 00:46:43,621 --> 00:46:45,135 799000 dollarista ylöspäin. 521 00:46:45,290 --> 00:46:49,204 Ainakin puolesta näistä on näkymä yhdeksänreikäiselle golfradalle - 522 00:46:49,460 --> 00:46:51,531 jonka on suunnitellut Taylor Frye. 523 00:46:52,004 --> 00:46:54,121 Tämä on priimaprojekti, äiti. 524 00:46:54,298 --> 00:46:56,654 Ykkösluokkaa kautta linjan. 525 00:46:57,385 --> 00:47:00,935 Ainoa ongelma... Tai ei nyt varsinainen ongelma - 526 00:47:01,180 --> 00:47:04,218 vaan pikemminkin tilaisuus. Ymmärräthän? 527 00:47:04,433 --> 00:47:08,871 Osa rahoituksesta haihtui ilmaan siinä pankkisotkussa pari vuotta sitten. 528 00:47:09,605 --> 00:47:12,564 Nyt me yritämme näyttää ihmisille - 529 00:47:12,775 --> 00:47:14,767 että olemme vakaita kuin kallio. 530 00:47:14,986 --> 00:47:19,822 Ja eräs tapa on saada sinun asemassasi olevia ihmisiä tukemaan projektia. 531 00:47:24,203 --> 00:47:26,434 Tarvitsisimme vain kirjeen. 532 00:47:26,622 --> 00:47:30,218 Jotain minkä voi laittaa esitteeseen ja jossa kehutaan projektia - 533 00:47:30,459 --> 00:47:34,373 vanhemmille ihmisille joita kiinnostaa rento elämäntyyli. 534 00:47:34,755 --> 00:47:37,554 Paha puoli on pankin tiukkuus rahan suhteen - 535 00:47:37,758 --> 00:47:39,875 sen typerän luotonannon jälkeen. 536 00:47:40,511 --> 00:47:45,506 Ihmisille on osoitettava että Hacienda Palms on täysin luotettava. 537 00:47:51,063 --> 00:47:52,099 Ei. 538 00:47:53,440 --> 00:47:54,556 Mitä? 539 00:47:56,110 --> 00:47:57,430 Sanoin ei. 540 00:48:15,712 --> 00:48:16,712 Paska! 541 00:48:35,190 --> 00:48:38,786 Tiukka täti TESS 542 00:48:49,829 --> 00:48:52,025 Juuri tällaista mandaattia - 543 00:48:52,207 --> 00:48:54,802 presidentti Carlisle halusi puoluekokoukselta. 544 00:48:55,251 --> 00:48:59,450 Tämä on käytännössä kruunajaistilaisuus, ei nimitys ehdokkaaksi. 545 00:48:59,756 --> 00:49:02,396 Jim Carlisle saa kaiken haluamansa - 546 00:49:02,592 --> 00:49:05,790 edustajilta jotka ilmeisesti tukevat häntä... 547 00:49:07,722 --> 00:49:09,793 ...heidän kotonaan Summersvillessä. 548 00:49:09,974 --> 00:49:13,411 Pari tutustui toisiinsa Denisonin yliopistossa. 549 00:49:13,645 --> 00:49:16,843 Tess Carlisle oli luokan puheenjohtaja - 550 00:49:17,106 --> 00:49:21,100 kun taas Jim oli laiska lacrossea pelaava keskiverto-opiskelija. 551 00:49:23,446 --> 00:49:27,122 Presidentti unohti viimeaikaiset vastoinkäymiset kongressissa - 552 00:49:27,367 --> 00:49:30,201 tervehtimällä partiotyttöjä Valkoisessa talossa. 553 00:49:30,411 --> 00:49:31,411 Nämä nuoret... 554 00:49:31,537 --> 00:49:32,732 YLIMÄÄRÄISET UUTISET 555 00:49:32,872 --> 00:49:36,627 Presidentti sai sydänkohtauksen... 556 00:49:57,229 --> 00:50:00,301 Ja tässä ovat aselajien komentajat. 557 00:50:01,275 --> 00:50:03,835 Eturivissä ovat tietenkin - 558 00:50:05,112 --> 00:50:08,105 presidentin tytär Theresa ja hänen miehensä. 559 00:50:08,324 --> 00:50:10,759 Heillä on kaksi lasta ja he asuvat New Yorkissa. 560 00:50:10,951 --> 00:50:14,103 Rva Carlislen toisella puolella on presidentin poika Barry - 561 00:50:14,330 --> 00:50:17,960 joka on menestyvä liikemies Arizonassa. 562 00:50:18,459 --> 00:50:20,610 Tämä on surullinen päivä. 563 00:50:22,713 --> 00:50:24,386 Tämä on surullinen päivä. 564 00:50:43,317 --> 00:50:45,991 Pelästyin kuoliaaksi! Hiivitte selkäni takana. 565 00:50:46,278 --> 00:50:48,031 En taatusti. 566 00:50:48,363 --> 00:50:50,400 - Kyllä hiivitte. - En! 567 00:50:50,699 --> 00:50:51,849 Mistä tulitte? 568 00:50:51,992 --> 00:50:55,986 Tulin tuosta sivuportista ja aion palata samaa tietä. 569 00:50:57,956 --> 00:51:01,836 Odottakaa, rva Carlisle. Olin väärässä. 570 00:51:02,127 --> 00:51:03,197 Monessa asiassa. 571 00:51:03,336 --> 00:51:04,895 Niin, monessa asiassa. 572 00:51:05,046 --> 00:51:07,686 Erityisesti suojauksenne lopettamisen suhteen. 573 00:51:07,883 --> 00:51:09,920 Vain siinä olit oikeassa. 574 00:51:10,093 --> 00:51:13,530 Luuletko että veronmaksajat aavistavat paljonko rahaa kuluu - 575 00:51:13,763 --> 00:51:16,915 entisten poliitikkojen ja heidän vaimojensa suojelemiseen? 576 00:51:17,142 --> 00:51:19,657 - En tiedä. - Törkeän paljon. 577 00:51:19,978 --> 00:51:22,777 Autot ja henkilöt. Se saa minut ihan sairaaksi. 578 00:51:23,565 --> 00:51:25,761 Washingtonin tapaista tuhlata rahaa. 579 00:51:25,942 --> 00:51:28,662 - Washingtonin tapaista. - Voimmeko jutella? 580 00:51:28,862 --> 00:51:31,536 - Mistä? - Turvamiesten paluusta. 581 00:51:31,781 --> 00:51:32,976 Ei. 582 00:51:33,324 --> 00:51:36,874 Tulitte tänne ulos kysymään minulta jotain. Mitä? 583 00:51:40,248 --> 00:51:43,685 Tuumiskelin maistuisiko sinulle kuppi kahvia. 584 00:51:56,597 --> 00:51:59,271 Kahvi valvottaa minua, Doug. Kofeiinitonkin. 585 00:51:59,976 --> 00:52:01,410 Haluan drinkin. 586 00:52:03,271 --> 00:52:06,389 Otan toisinaan drinkin, en usein. 587 00:52:08,526 --> 00:52:10,757 - Tiesitkö sen? - En. 588 00:52:11,904 --> 00:52:13,099 No, minä otan. 589 00:52:15,992 --> 00:52:19,349 Jos löydän jostain pullon juotko lasillisen kanssani? 590 00:52:23,708 --> 00:52:24,903 Kyllä, rouva. 591 00:52:28,421 --> 00:52:31,175 Voi veljet, olet todella villi tapaus. 592 00:52:33,801 --> 00:52:36,521 Olen hädin tuskin puheväleissä tyttäreni kanssa. 593 00:52:37,054 --> 00:52:41,207 Valitettavasti suhteeni poikaani ei ole yhtään parempi. 594 00:52:42,935 --> 00:52:44,654 En moiti heitä. 595 00:52:45,437 --> 00:52:47,235 Lasten kasvatus meni piloille. 596 00:52:47,398 --> 00:52:51,836 Meillä oli kuvernöörin kartano, senaatti, Valkoinen talo. 597 00:52:53,320 --> 00:52:55,835 Ja heillä oli hyvin erikoinen lapsuus. 598 00:53:00,452 --> 00:53:01,932 Sanon "me". 599 00:53:03,664 --> 00:53:05,815 Jim ja minä olimme kumppaneita. 600 00:53:07,292 --> 00:53:11,286 Näit varmaan Valkoisessa talossa miten riippuvainen hän oli minusta. 601 00:53:12,297 --> 00:53:15,608 Kyllä, rouva. Se oli yleisessä tiedossa. 602 00:53:20,305 --> 00:53:23,901 Tiesit kai mieheni ajoittaisista harkitsemattomuuksista. 603 00:53:27,312 --> 00:53:29,952 Etpä tainnut arvata että minä tiesin. 604 00:53:32,526 --> 00:53:34,040 No, miten on? 605 00:53:37,781 --> 00:53:40,137 Kaikki taisivat luulla etten tiennyt. 606 00:53:46,331 --> 00:53:48,163 Pidetään se salaisuutenamme. 607 00:53:48,667 --> 00:53:51,307 Voitte luottaa minuun. 608 00:53:54,297 --> 00:53:55,492 Tiedän. 609 00:53:56,675 --> 00:53:59,190 Douglas, häivytään. 610 00:54:00,470 --> 00:54:02,905 Olen puhunut tarpeeksi itsestäni. 611 00:54:03,473 --> 00:54:05,669 - Puhutaan sinusta. - Minusta? 612 00:54:08,603 --> 00:54:10,720 Ei ole paljon puhumista. 613 00:54:11,022 --> 00:54:13,617 Älä nyt, Douglas. Tietysti on. 614 00:54:14,109 --> 00:54:18,262 Esimerkiksi millaista on vahtia sitä hullua vanhaa eukkoa, Tess Carlislea? 615 00:54:18,613 --> 00:54:19,763 Älkää. 616 00:54:20,031 --> 00:54:21,909 Se mahtaa olla vänkää. 617 00:54:22,075 --> 00:54:25,910 Nainen elää kuin erakko, golfaa lumimyrskyssä. 618 00:54:27,497 --> 00:54:29,853 Vain perustiedot. Aloita perheestä. 619 00:54:30,291 --> 00:54:33,841 Perheestä? Isäni on eläkkeellä oleva poliisi. 620 00:54:34,671 --> 00:54:38,221 Äitini oli pienen tavaratalon naistenhattujen sisäänostaja. 621 00:54:38,800 --> 00:54:42,874 Olit kerran naimisissa seitsemän kuukautta. Älä salaile. 622 00:54:43,513 --> 00:54:45,152 Pengoitte henkilötietoni. 623 00:54:46,516 --> 00:54:49,748 Mieheni kertoi. Minä en pengo ihmisten tietoja. 624 00:54:53,105 --> 00:54:56,621 No? Oliko se tuskallista vai pikajuttu? 625 00:55:00,071 --> 00:55:03,826 Kaikki tiesivät millainen vaimoni oli paitsi minä. 626 00:55:06,952 --> 00:55:08,272 Olen pahoillani. 627 00:55:08,496 --> 00:55:12,729 En halua ihmisten tietävän sitä koska minusta on noloa - 628 00:55:13,209 --> 00:55:15,724 että avioliittoni oli niin lyhyt. 629 00:55:17,546 --> 00:55:20,380 Voit luottaa minuun, salainen agentti Douglas Chesnic. 630 00:55:20,591 --> 00:55:25,382 Erikoisagentti vastuuasemassa, Douglas Chesnic. 631 00:55:29,266 --> 00:55:31,986 Onnittelut, erikoisagentti Douglas. 632 00:55:32,311 --> 00:55:35,349 Olet ollut tuhma poika mutta kaikki on unohdettu. 633 00:55:35,773 --> 00:55:38,527 Kuinka onnistuit puhumaan itsesi tänne takaisin? 634 00:55:38,734 --> 00:55:41,124 Simppeli vastaus: hän pitää minusta. 635 00:55:42,613 --> 00:55:44,844 Jimmy, kinkkua ja kananmunia. 636 00:55:45,783 --> 00:55:47,058 Huomenta, herrat. 637 00:55:47,201 --> 00:55:48,840 Huomenta, rva Carlisle. 638 00:55:49,328 --> 00:55:51,888 Presidentti on tulossa Summersvilleen. 639 00:55:52,080 --> 00:55:53,560 Valmistautukaamme. 640 00:55:53,707 --> 00:55:56,825 Saatko autot ja konekiväärit valmiiksi tunnissa? 641 00:55:57,085 --> 00:55:58,280 Kyllä, rouva. 642 00:55:58,462 --> 00:56:01,739 Hyvä. Kiitos. Frederick. Vatsalihasliikkeitä. 643 00:56:13,518 --> 00:56:17,148 On todellinen sulka hattuumme että presidentti saapuu - 644 00:56:17,397 --> 00:56:19,195 uuden siiven avajaisiin. 645 00:56:19,399 --> 00:56:20,594 Niinkö? 646 00:56:20,942 --> 00:56:22,137 Kyllä, rouva. 647 00:56:22,402 --> 00:56:26,191 Minusta se on myrsky vesilasissa mutta jos presidentti haluaa tulla - 648 00:56:26,448 --> 00:56:29,919 mitä muutakaan voimme kuin toimia asianmukaisesti? 649 00:56:30,160 --> 00:56:32,629 Mihin suunnittelitte tilaisuuden, Porter? 650 00:56:32,871 --> 00:56:37,423 Ajattelin pystyttää teltan miehenne hautamonumentin ulkopuolelle. 651 00:56:38,835 --> 00:56:42,465 Asia ei ole minulle tärkeä ja jätän sen mielelläni huoleksenne - 652 00:56:42,714 --> 00:56:45,866 mutta minä pitäisin esittelyn lukusalissa - 653 00:56:46,092 --> 00:56:48,084 jossa mieheni kuva on taustalla. 654 00:56:48,261 --> 00:56:52,141 Järjestäisin virvokkeita kirjastoon ja baarin viereiseen saliin. 655 00:56:52,807 --> 00:56:55,083 Mitä tuumitte, Porter? 656 00:56:57,520 --> 00:56:59,591 Sekin olisi varmasti mukavaa. 657 00:57:00,565 --> 00:57:02,522 Kiitos paljon vielä kerran. 658 00:57:06,279 --> 00:57:10,990 Teistä kaikista on kai jännää kun presidentti käy meidän maalaisten luona? 659 00:57:11,534 --> 00:57:15,244 Kyllä, rouva. Se on tilaisuus saada väkeni taas varpailleen. 660 00:57:15,496 --> 00:57:16,896 Aivot toimimaan. 661 00:57:17,039 --> 00:57:19,031 Sinustakin he siis ovat tylsiä? 662 00:57:33,139 --> 00:57:34,493 Frederick. 663 00:57:34,765 --> 00:57:38,361 Kumpi ilmentää eleganttia ylenkatsetta ja vilpitöntä kiinnostusta? 664 00:57:42,565 --> 00:57:43,635 Tuo. 665 00:57:44,817 --> 00:57:47,332 Sinä muuten olet todella hyvä. 666 00:57:51,198 --> 00:57:55,033 Kuusi heidän miestään on sisällä, kymmenen ulkopuolella. 667 00:57:55,286 --> 00:57:57,562 Mutta me vastaamme henkilösuojauksesta. 668 00:57:59,456 --> 00:58:02,847 He noudattavat meidän määräyksiämme. 669 00:58:22,771 --> 00:58:25,161 Haluaako hän tulla tunnistetuksi tänään? 670 00:58:25,607 --> 00:58:27,883 Älkää olko tuntevinanne häntä. 671 00:58:29,486 --> 00:58:31,557 - Tässä ei ole hintaa. - Selvä, rouva. 672 00:58:31,780 --> 00:58:34,773 Tässä Bobby, purkkiruoat. Onko myymäläpäällikkö? 673 00:58:34,992 --> 00:58:37,063 La Sœur -herneiden hinta? 674 00:58:37,286 --> 00:58:39,039 Toistan, La Sœur -herneet. 675 00:58:40,330 --> 00:58:41,605 La Sœur -herneet? 676 00:58:41,748 --> 00:58:44,138 Erikoistarjouksessa. Kaksi 59 sentillä. 677 00:58:44,584 --> 00:58:46,894 Erikoistarjouksessa. Kaksi 59 sentillä. 678 00:58:47,504 --> 00:58:49,735 Selvä. Kaksi 59 sentillä. 679 00:58:49,923 --> 00:58:50,993 Haluan vain yhden. 680 00:58:51,133 --> 00:58:54,046 Selvä, Doug. Mutta hän tahtoo vain yhden. 681 00:58:54,344 --> 00:58:55,664 Paljonko yksi maksaa? 682 00:58:55,804 --> 00:58:58,319 Saman. Kaksi yhden hinnalla. 683 00:58:59,140 --> 00:59:02,690 Bobby, kaksi yhden hinnalla joten kannattaa ottaa kaksi. 684 00:59:04,980 --> 00:59:07,256 Herneet eivät enää kiinnosta. 685 00:59:07,482 --> 00:59:10,714 Toistan, herneet eivät enää kiinnosta. Purkkiruoat kuittaa. 686 00:59:12,278 --> 00:59:14,634 - Joku tupakoi. - Anteeksi? 687 00:59:14,948 --> 00:59:17,747 Joku tupakoi valintamyymälässä. 688 00:59:19,702 --> 00:59:21,773 Teettekö asialle jotain? 689 00:59:22,247 --> 00:59:23,442 Kyllä, rouva. 690 00:59:26,835 --> 00:59:29,475 En sitten tahdo sinisiä hiuksia. 691 00:59:29,671 --> 00:59:31,628 Muuten leikkaan kaiken pois. 692 00:59:31,798 --> 00:59:33,949 - Kyllä, rouva. - Toimeksi sitten. 693 00:59:36,386 --> 00:59:41,177 VALKOINEN TALO - WASHINGTON 19. maaliskuuta, 1992 694 01:00:03,579 --> 01:00:05,935 Vie sinä se hänelle. 695 01:00:07,667 --> 01:00:09,420 Olet hänen sihteerinsä. 696 01:00:17,259 --> 01:00:22,050 - Ihana väri. Sisään. - Rva Carlisle? 697 01:00:22,348 --> 01:00:25,182 Douglas, olemme täällä takana. 698 01:00:26,685 --> 01:00:28,563 Sisään, sisään. 699 01:00:30,898 --> 01:00:32,457 Mitäs tästä sanot? 700 01:00:32,608 --> 01:00:34,281 Näytätte kauniilta. 701 01:00:36,111 --> 01:00:37,386 Kiitos. 702 01:00:37,529 --> 01:00:39,646 Washingtonista tuli faksi. 703 01:00:40,658 --> 01:00:41,853 Se on salainen. 704 01:00:42,409 --> 01:00:44,207 Poistutko hetkeksi? 705 01:00:46,288 --> 01:00:49,725 Presidentti ei tule. Kiireellisiä valtion asioita. 706 01:00:54,546 --> 01:00:57,300 Sittenhän voimme ottaa rennommin. 707 01:00:58,634 --> 01:00:59,988 Niin, rouva. 708 01:01:01,261 --> 01:01:03,218 Lähettääkö hän jonkun? 709 01:01:03,388 --> 01:01:05,983 Kyllä. Kauppaministeri Yvonne Boyerin. 710 01:01:06,225 --> 01:01:08,979 Erinomaista. Sinun hommasi on silloin helpompi. 711 01:01:10,103 --> 01:01:11,332 Niin on, rouva. 712 01:01:13,190 --> 01:01:15,580 Pyydätkö kampaajan takaisin sisään - 713 01:01:15,776 --> 01:01:17,369 keräämään tavaransa? 714 01:01:17,819 --> 01:01:19,173 Kyllä, rouva. 715 01:01:29,539 --> 01:01:33,897 Mieheni olisi erityisen ylpeä siitä että tässä keskuksessa - 716 01:01:34,169 --> 01:01:36,764 opitaan ja tutkitaan asioita. 717 01:01:37,505 --> 01:01:40,304 Siitä hän olisi pitänyt hyvin paljon. 718 01:01:40,926 --> 01:01:45,876 Minä tunnen erityistä ylpeyttä koska teimme upeasta vanhasta rakennuksesta - 719 01:01:46,598 --> 01:01:48,749 taas hyödyllisen. 720 01:01:49,142 --> 01:01:50,815 Se vetoaa minuun - 721 01:01:51,811 --> 01:01:54,485 kenties siksi että alan itse olla vanha. 722 01:01:56,441 --> 01:02:01,197 Lopuksi haluan kiittää Yvonne Kiki Hernandez-Boyeria - 723 01:02:01,613 --> 01:02:05,892 siitä että hän kovista kiireistään huolimatta ehti tulla tänne. 724 01:02:06,409 --> 01:02:08,241 Kiitos todella paljon, Kiki. 725 01:02:08,703 --> 01:02:12,140 Läsnäolosi on kunnia meille kaikille. 726 01:02:42,570 --> 01:02:44,243 - Hyvää huomenta. - Huomenta. 727 01:02:59,170 --> 01:03:00,684 Sisään. 728 01:03:11,056 --> 01:03:12,410 Kutsuitte, rouva. 729 01:03:12,683 --> 01:03:15,676 Haluaisin lähteä huomenna retkelle järvelle. 730 01:03:16,353 --> 01:03:19,232 Selvä, rouva. Huomiseksi on ennustettu lumisadetta. 731 01:03:21,608 --> 01:03:24,248 Emme taida voida odottaa kesääkään. 732 01:03:25,279 --> 01:03:26,429 Emme kai. 733 01:03:27,197 --> 01:03:30,907 Haluaisin että menemme kahdestaan, ilman muita. 734 01:03:34,872 --> 01:03:36,226 Selvä, rouva. 735 01:03:36,790 --> 01:03:37,940 Kiitos. 736 01:03:40,711 --> 01:03:42,942 Onko tuo parempi kuin uusinnat? 737 01:04:21,876 --> 01:04:24,436 Rva Carlisle, ilma taitaa viiletä. 738 01:04:24,629 --> 01:04:26,939 Jättäisitkö minut yksin? 739 01:04:27,215 --> 01:04:28,569 Kyllä, rouva. 740 01:05:46,293 --> 01:05:47,807 Haen tuolin. 741 01:06:01,308 --> 01:06:04,665 Seis! Earl, pysähdy! Piruvie! 742 01:06:28,710 --> 01:06:30,747 - Toimisto. - Palasivatko he? 743 01:06:31,129 --> 01:06:33,564 Niin, Doug. Ovatko he siellä? 744 01:06:33,757 --> 01:06:35,988 - Ketkä? Rva Carlisle? - Niin! 745 01:06:36,176 --> 01:06:37,212 Eivät ole täällä. 746 01:06:37,344 --> 01:06:38,460 Eivätkö he ole kanssasi? 747 01:06:38,595 --> 01:06:40,393 Ei. Kutsu kaikki. Hae minut. 748 01:06:52,567 --> 01:06:54,286 - Joko he palasivat? - Eivät. 749 01:06:55,570 --> 01:06:58,768 - Milloin he häipyivät? - Kaksi ja puoli tuntia sitten. 750 01:06:59,324 --> 01:07:00,474 Jessus. 751 01:07:08,666 --> 01:07:10,862 Kuka siellä? Tom, ovatko he siellä? 752 01:07:11,336 --> 01:07:13,373 Soita sheriffi Jansonille. 753 01:07:13,546 --> 01:07:15,538 Sano että he ovat taas huviajelulla. 754 01:07:15,715 --> 01:07:19,265 Ei hätää mutta ilmoita heille ettei rva Carlislella ole turvamiehiä. 755 01:07:19,510 --> 01:07:21,388 - Okei, kiitti. - Washington? 756 01:07:21,763 --> 01:07:24,562 Ei vielä. Odotetaan vielä tunti. 757 01:07:25,600 --> 01:07:27,432 Piru vieköön sen naisen. 758 01:07:41,407 --> 01:07:43,160 Soitetaan Washingtoniin. 759 01:07:44,535 --> 01:07:47,004 Tämä on elämäni pahin hetki. 760 01:08:17,526 --> 01:08:19,040 LIITTOVALTION POLIISI 761 01:08:49,808 --> 01:08:54,041 Jos hänet on siepattu tekijät suunnittelivat tätä kuukausia. 762 01:08:54,938 --> 01:08:57,089 Huomasitteko mitään epäilyttävää? 763 01:08:57,274 --> 01:08:58,503 En, sir. 764 01:08:59,443 --> 01:09:00,957 Ette yhtään mitään? 765 01:09:01,695 --> 01:09:02,924 En, sir. 766 01:09:04,656 --> 01:09:07,888 Minun pitää soittaa presidentille Carlislen talolta. 767 01:09:08,869 --> 01:09:09,939 Selvä, sir. 768 01:09:13,123 --> 01:09:16,195 Silloin on melkein keskiyö, hra Harrison. 769 01:09:16,418 --> 01:09:18,569 Ei haittaa. Hän on valveilla. 770 01:09:27,887 --> 01:09:29,446 - Hei, Doug. - Hei. 771 01:09:31,599 --> 01:09:34,194 - Kiitos että tulitte. - Ei mitään. 772 01:09:37,522 --> 01:09:38,842 Anteeksi. 773 01:09:48,992 --> 01:09:51,791 Olisi hyvä jos laittaisitte jotain sinne alle - 774 01:09:51,995 --> 01:09:54,385 ettei pöytä naarmuunnu. 775 01:09:56,833 --> 01:09:59,393 Tulisitko vähän tänne? 776 01:10:04,590 --> 01:10:06,900 Tässä on Charles Ivy, CIA. 777 01:10:07,093 --> 01:10:10,006 Doug on vastuuasemassa oleva agentti täällä. 778 01:10:10,263 --> 01:10:13,893 Hra presidentti, agentti Doug Chesnic on tässä vieressäni. 779 01:10:18,771 --> 01:10:21,002 Haluaako hän puhua kanssani? 780 01:10:22,149 --> 01:10:23,149 Ei. 781 01:10:23,317 --> 01:10:26,276 Rouvalla on kokopäiväinen hoitaja. Miksi? 782 01:10:30,032 --> 01:10:33,548 Rouva on kärsinyt huimauksesta pari viime vuotta - 783 01:10:33,953 --> 01:10:38,709 ja hoitaja seuraa hänen lääkitystään, ruokavaliotaan ja sellaista. 784 01:10:39,291 --> 01:10:43,968 Seitsemän raskaasti aseistettua miestä ei pysty vartioimaan yhtä vanhaa naista. 785 01:10:45,131 --> 01:10:46,645 Kuvotatte minua. 786 01:10:49,135 --> 01:10:50,410 Niin, sir. 787 01:10:52,596 --> 01:10:54,553 Sheriffi Janson on puhelimessa. 788 01:10:54,807 --> 01:10:56,924 - Kuka hän on? - Paikallinen sheriffi. 789 01:10:57,393 --> 01:10:59,908 - Mitä asiaa hänellä on? - Hän kysyy Chesniciä. 790 01:11:01,897 --> 01:11:04,776 Doug, mitä jos puhuisit keittiössä? 791 01:11:18,580 --> 01:11:20,936 Hän on ainoa. Siinä kaikki. 792 01:11:21,124 --> 01:11:22,763 Hyvä on. 793 01:11:32,970 --> 01:11:35,166 Auto löytyi joltain maalaistieltä. 794 01:11:36,598 --> 01:11:39,193 Kuski oli tajuttomana etupenkillä. 795 01:11:39,851 --> 01:11:42,491 Häntä viedään piirikunnan sairaalaan. 796 01:11:44,356 --> 01:11:46,427 Rva Carlisle ei ollut paikalla. 797 01:11:48,610 --> 01:11:50,044 Jeesus. 798 01:11:51,696 --> 01:11:54,814 Herra presidentti, Tess Carlisle on kidnapattu. 799 01:12:18,014 --> 01:12:22,930 Valitettavasti ensin paikalle tullut poliisi ajoi renkaanjälkien yli. 800 01:12:24,229 --> 01:12:25,902 Vaikea saada sormenjälkiä. 801 01:12:26,064 --> 01:12:28,579 Niin. Sateen takiako? 802 01:12:29,776 --> 01:12:30,812 Emme voi mitään. 803 01:12:30,944 --> 01:12:33,504 Ehdottomasti. En tahdo talloa enempiä varpaita. 804 01:12:33,696 --> 01:12:35,892 Tarkistetaan. 805 01:12:55,635 --> 01:12:57,831 Halunnette kuulla uusimmat tiedot. 806 01:12:59,055 --> 01:13:02,492 Auton lattialla etupenkin luona oli muovinen lääkeruisku. 807 01:13:02,725 --> 01:13:06,878 Labran mukaan se sisältää voimakkaita lääkkeitä. 808 01:13:07,605 --> 01:13:09,278 Ketamiinia ja atavania. 809 01:13:09,440 --> 01:13:12,512 Molemmat yleisiä, helppoja varastaa ja yhdistettynä - 810 01:13:12,735 --> 01:13:17,173 ne tainnuttavat aikuisen miehen 10 sekunnissa. 811 01:13:17,698 --> 01:13:22,329 Tarpeeksi iso annos pitää tajun kankaalla jopa seitsemän tuntia. 812 01:13:23,370 --> 01:13:28,240 Juuri niin kauan miehenne oli tainnoksissa. 813 01:13:28,542 --> 01:13:33,492 On hyvä merkki että he käyttivät lääkeainetta tappamisen sijasta. 814 01:13:34,548 --> 01:13:37,825 Kuljettajan niskassa olevat vammat - 815 01:13:38,052 --> 01:13:40,612 ovat palovammoja. Se on kiinnostava seikka. 816 01:13:40,804 --> 01:13:45,720 Ne ovat pienen puolikuun muotoisia, vähän pienempiä kuin 25 sentin kolikko. 817 01:13:46,477 --> 01:13:50,266 N mielestä ne saattavat olla jokin tunnusmerkki - 818 01:13:50,522 --> 01:13:53,481 jota käyttää Lähi-Idän terroristijärjestö. 819 01:13:55,652 --> 01:13:58,850 Keskustelimme myös rva Carlislen lääkärin kanssa. 820 01:13:59,072 --> 01:14:03,544 Ne rouvan syömät huimauspillerit... 821 01:14:05,203 --> 01:14:07,638 Juttu on itse asiassa vakavampi. 822 01:14:08,498 --> 01:14:13,129 Rouvalla on parantumaton aivokasvain. Tiesikö kukaan teistä sitä? 823 01:14:17,299 --> 01:14:20,929 Kuitu- ja sormenjälkiraportit valmistuvat iltapäivällä. 824 01:14:21,261 --> 01:14:25,016 Auton hansikaslokerosta löytyi lappu - 825 01:14:25,932 --> 01:14:28,208 jossa vaaditaan 15 miljoonaa dollaria. 826 01:14:29,728 --> 01:14:31,287 Siinä olikin kaikki. 827 01:14:31,438 --> 01:14:34,954 Paitsi että tarvitsemme näitä toimistotiloja. 828 01:14:35,775 --> 01:14:40,930 Te kaikki voitte lähteä kotiin. Se lienee viisainta. 829 01:14:41,239 --> 01:14:42,434 Kiitos. 830 01:14:45,368 --> 01:14:50,079 Otetaan henkilökohtaiset tavarat ja häivytään. 831 01:14:54,544 --> 01:14:57,139 Mitä se terroristihöpinä oli? 832 01:14:57,338 --> 01:15:01,093 Voisiko tänne livahtaa huomaamatta arabeja edes 10 minuutiksi? 833 01:15:01,342 --> 01:15:04,779 Entä lääkeruisku? Vaivaako se ketään muuta? 834 01:15:05,013 --> 01:15:08,290 Jos ne ovat ammattilaisia miksi ne jättivät sen? 835 01:15:08,516 --> 01:15:10,633 Se jätettiin tarkoituksella. 836 01:15:10,810 --> 01:15:12,881 Kauanko hän on ollut poissa? 837 01:15:14,605 --> 01:15:17,120 22 tuntia ja 30 minuuttia. 838 01:15:24,157 --> 01:15:26,672 Doug. Annatko kyydin? 839 01:15:26,868 --> 01:15:28,222 Kyllä. 840 01:15:34,625 --> 01:15:37,777 Rva Carlisle palkkasi minut. 841 01:15:39,922 --> 01:15:42,357 Tiedän, Kimberly. Löydämme hänet. 842 01:15:45,845 --> 01:15:48,519 Kun muut eivät palkanneet. 843 01:16:14,081 --> 01:16:15,754 Meillä on kiire. 844 01:16:15,916 --> 01:16:18,147 Ajattele nyt hetki seuraavaa: 845 01:16:18,335 --> 01:16:21,294 rva Carlisle istui Lincolnin takapenkillä. 846 01:16:21,505 --> 01:16:25,579 Jos hänet vietiin vastoin omaa tahtoa hän ei niele sitä noin vain. 847 01:16:25,843 --> 01:16:27,960 Hän tekee asialle jotain. 848 01:16:28,137 --> 01:16:30,572 Mitä hän voisi käyttää aseena? 849 01:16:30,764 --> 01:16:32,562 - En tiedä. - Tupakansytytintä. 850 01:16:32,724 --> 01:16:36,400 Se oli auton ovessa. Jättää puolikuun muotoisen palohaavan. 851 01:16:36,895 --> 01:16:38,887 Edistyttekö? 852 01:16:39,064 --> 01:16:41,977 Odotamme labratuloksia. 853 01:16:42,651 --> 01:16:46,804 Jos voin jotenkin auttaa, hra Shaeffer, Doug - 854 01:16:48,031 --> 01:16:49,943 niin pyytäkää vain. 855 01:16:50,784 --> 01:16:51,854 Kiitos. 856 01:16:51,993 --> 01:16:54,633 Earl, saammeko vilkaista niskaasi? 857 01:16:56,456 --> 01:17:00,450 - Kyllä kai. Miksi? - Se vain on niin omituinen seikka. 858 01:17:01,962 --> 01:17:04,841 Haen hoitajan auttamaan siteen kanssa. 859 01:17:08,510 --> 01:17:10,183 Mistä on kyse? 860 01:17:10,762 --> 01:17:12,993 Hän haluaa vain nähdä palohaavat. 861 01:17:13,348 --> 01:17:16,068 Hänestä ne ovat jutun avain. 862 01:17:17,394 --> 01:17:19,226 - Palohaavat? - Niin. 863 01:17:21,523 --> 01:17:26,439 Minä jo kerroin heille etten tiedä mistä ne tulivat. Olin tajuton. 864 01:17:30,281 --> 01:17:32,557 Voitteko nousta istuma-asentoon? 865 01:17:43,836 --> 01:17:45,395 Mitä arvelette? 866 01:17:45,880 --> 01:17:47,712 - Palohaavoista? - Niin. 867 01:17:48,841 --> 01:17:51,675 - On meillä pari teoriaa. - Kuten mitä? 868 01:17:52,387 --> 01:17:53,741 Pelkkiä teorioita. 869 01:17:56,849 --> 01:17:58,044 Kiitos. 870 01:18:10,154 --> 01:18:13,909 Toivottavasti ette aio pistää tätä minun piikkiini. 871 01:18:14,158 --> 01:18:18,471 Minä en järjestänyt niin että rva Carlisle oli ties missä - 872 01:18:18,746 --> 01:18:21,466 mukanaan vain yksi agentti. Idea ei ollut minun. 873 01:18:22,416 --> 01:18:27,207 Minä en myöskään ole se joka vihasi rva Carlislea toden teolla. 874 01:18:27,630 --> 01:18:30,941 Se oli tämä agentti Chesnic. Mainitsiko hän siitä? 875 01:18:31,926 --> 01:18:34,395 - Onko se totta? Vihasitko? - Toden teolla. 876 01:18:34,595 --> 01:18:36,109 Itse asiassa pidän hänestä. 877 01:18:36,263 --> 01:18:40,052 Kysykää keneltä tahansa. He väittelivät jatkuvasti. Eikö niin, Doug? 878 01:18:40,309 --> 01:18:42,141 Väitteleekö agentti tavallisesti... 879 01:18:42,311 --> 01:18:43,347 Ei. 880 01:18:43,646 --> 01:18:45,239 Ei tietenkään. 881 01:18:45,397 --> 01:18:50,153 Kyselisitte häneltä. Hän vihasi rouvaa. Eikö niin? 882 01:18:50,569 --> 01:18:54,643 Nainen kohteli näitä kavereita kuin sontaa. 883 01:18:55,991 --> 01:18:59,462 Hän heitti heidät kaikki talostaan pari viikkoa sitten. 884 01:19:02,289 --> 01:19:04,201 Saanko savukkeen? 885 01:19:04,500 --> 01:19:06,173 Valitan, en polta. 886 01:19:06,335 --> 01:19:09,612 - Miksi yhtäkkiä hermostuit, Fowler? - En hermostunut. 887 01:19:11,757 --> 01:19:13,555 Ettekö itse hermostuisi? 888 01:19:16,178 --> 01:19:21,173 Olen pelkkä kuski mutta tarpeeksi viisas tietääkseni - 889 01:19:22,100 --> 01:19:24,695 että ette häivy ennen kuin joku on tyrmässä. 890 01:19:24,895 --> 01:19:26,773 Eikä välttämättä syyllinen. 891 01:19:26,938 --> 01:19:29,737 Harrastan lukemista. Tiedän miten toimitte. 892 01:19:29,941 --> 01:19:32,172 Sinä teit sen, eikö niin, Earl? 893 01:19:33,028 --> 01:19:35,418 Painu sinä Dougie helvettiin. 894 01:19:35,614 --> 01:19:37,128 Se kävi helposti, eikö? 895 01:19:37,282 --> 01:19:39,239 Viekää hänet pois. En siedä tätä! 896 01:19:39,409 --> 01:19:41,082 - Tätä ei tarvitse sietää. - Hyvä on. 897 01:19:41,244 --> 01:19:42,519 - Okei. - Okei. 898 01:19:42,662 --> 01:19:46,702 Varoitan sinua, Fowler. FBI pitää sinua nyt epäiltynä. 899 01:19:46,958 --> 01:19:48,358 Onpa hienoa! 900 01:19:48,501 --> 01:19:50,732 Hanki asianajaja mahdollisimman pian. 901 01:19:50,920 --> 01:19:53,071 Ei huolta. Suojelen itseäni. 902 01:19:54,257 --> 01:19:55,257 Missä hän on, Earl? 903 01:19:56,593 --> 01:19:59,711 Puhu asianajajani kanssa, agentti Dougie. 904 01:19:59,929 --> 01:20:02,763 Riittää tältä erää. Meillä ei nyt ole kysymyksiä - 905 01:20:02,974 --> 01:20:05,773 mutta pysy maisemissa, Fowler. 906 01:20:05,977 --> 01:20:08,253 Meidän tavoitettavissamme. 907 01:20:09,022 --> 01:20:12,936 Doug, ei nyt aleta hölmöillä. 908 01:20:14,027 --> 01:20:15,347 Eihän? 909 01:20:15,486 --> 01:20:17,796 - Missä hän on? - En tiedä! 910 01:20:18,114 --> 01:20:22,745 Doug, mehän olemme hyviä. Me emme toimi näin. 911 01:20:23,036 --> 01:20:24,356 Katsokaa nyt! 912 01:20:24,495 --> 01:20:27,215 Teillä on vain minut ja hän aikoo tappaa minut. 913 01:20:27,415 --> 01:20:29,054 Eikö se todista jotain? 914 01:20:29,250 --> 01:20:32,288 Älä, Doug. Käsken sinua pistämään aseen koteloon. 915 01:20:32,503 --> 01:20:33,503 Jeesus, auta minua. 916 01:20:33,629 --> 01:20:36,224 Pirulauta, Doug. Pistä ase pois. 917 01:20:36,841 --> 01:20:39,197 Olet jo muutenkin hankaluuksissa. 918 01:20:39,385 --> 01:20:42,059 - Hän kertoo nyt minulle. - En tiedä mitään. 919 01:20:42,263 --> 01:20:44,732 Vaikka tietäisi, näin siitä ei ole hyötyä. 920 01:20:47,059 --> 01:20:51,850 Lasken viiteen ja sitten ammun sinulta varpaan. 921 01:20:52,148 --> 01:20:53,707 - Voi luoja! - Doug! 922 01:20:53,899 --> 01:20:55,936 Ja sitten lasken viiteen - 923 01:20:56,110 --> 01:20:57,749 - ja ammun toisen. - Doug! 924 01:20:57,903 --> 01:21:02,341 Kuuntele, en tiedä mitään! Yritä tunkea se paksuun... 925 01:21:02,992 --> 01:21:04,745 Oletko ihan hullu? 926 01:21:04,910 --> 01:21:06,230 Hän ei laskenut! 927 01:21:06,370 --> 01:21:07,770 - Viisi. - Ei edes laskenut! 928 01:21:07,913 --> 01:21:09,506 - Neljä. - Joudut linnaan. 929 01:21:09,665 --> 01:21:13,454 Kuuntele nyt minua! Jos hän on sekaantunut... 930 01:21:13,711 --> 01:21:15,748 Tässä hoitaja. Kutsummeko poliisin? 931 01:21:15,921 --> 01:21:17,321 Kyllä. Ja FBI myös! 932 01:21:17,464 --> 01:21:19,854 Jos hän on juonessa, rouva tietää sen. 933 01:21:20,050 --> 01:21:22,645 Silloin naisen hengellä ei ole merkitystä. 934 01:21:22,845 --> 01:21:24,598 Heidän on tapettava hänet. 935 01:21:24,763 --> 01:21:27,119 Emme ehdi jutella juristille, Earl. 936 01:21:27,307 --> 01:21:28,866 - Jumala auta! - Viisi! 937 01:21:29,018 --> 01:21:30,452 - Doug! - Neljä. 938 01:21:30,602 --> 01:21:32,321 - Ei! Okei! - Kolme, kaksi! 939 01:21:32,479 --> 01:21:34,471 Okei! Okei! 940 01:21:35,399 --> 01:21:38,312 Rouva on hylätyllä maatilalla. 941 01:21:38,527 --> 01:21:40,598 - Hylätyllä maatilalla? - Niin! 942 01:21:40,779 --> 01:21:42,577 Enpä usko. Viisi! 943 01:21:42,739 --> 01:21:45,208 Minä vannon, Doug! 944 01:21:45,409 --> 01:21:48,049 Kuuntele. Siellä on sisareni ja hänen miehensä. 945 01:21:48,245 --> 01:21:50,919 Tarkista se, Doug. Idea ei ollut minun. 946 01:21:51,331 --> 01:21:53,846 Minä vannon! 947 01:21:57,004 --> 01:21:58,723 He pakottivat minut! 948 01:21:59,673 --> 01:22:02,711 Rva Carlisle voi hyvin, Doug! 949 01:22:03,677 --> 01:22:07,512 Sillä siskoni huolehtii hänestä. 950 01:22:12,269 --> 01:22:16,058 Tihkusadetta. Aurinko laskee huomenna noin klo 16.58. 951 01:22:20,110 --> 01:22:22,306 Liikkumatta! 952 01:22:24,406 --> 01:22:26,238 Teillä on oikeus pysyä vaiti. 953 01:22:53,351 --> 01:22:55,308 - Hän on täällä. - Missä? 954 01:22:55,979 --> 01:22:58,539 Hän on tuolla alhaalla. 955 01:22:59,315 --> 01:23:00,431 Mitä? 956 01:23:01,067 --> 01:23:02,547 Poista tuo. 957 01:23:04,112 --> 01:23:06,832 Hautasitteko hänet? Voi jeesus. Elääkö hän? 958 01:23:07,198 --> 01:23:09,713 Melko varmasti. 959 01:23:09,909 --> 01:23:12,105 Pistittekö hänet tuonne 30 tuntia sitten? 960 01:23:12,286 --> 01:23:15,324 Hän ei ole nuori nainen. Paras että alatte rukoilla. 961 01:23:15,540 --> 01:23:17,736 Mitä menitte tekemään? 962 01:23:18,543 --> 01:23:20,853 Rauhallisesti! 963 01:23:21,045 --> 01:23:24,083 Viekää hänet pois. 964 01:23:24,757 --> 01:23:26,908 Viekää hänet helvettiin täältä! 965 01:23:45,236 --> 01:23:48,513 Näin syvältä he eivät aikoneet häntä enää kaivaa. 966 01:23:48,739 --> 01:23:50,617 Pitävät elossa pari päivää. 967 01:23:50,783 --> 01:23:54,459 Sitten tukkivat ilmanvaihdon ja häipyvät. Kuka sinut tänne päästi? 968 01:23:54,703 --> 01:23:57,343 Me haluamme kaivaa. Hän on vastuullamme. 969 01:23:57,539 --> 01:24:02,056 Olette järkyttyneitä, odottakaa ulkona. Antakaa ammattimiesten hoitaa tämä. 970 01:24:02,753 --> 01:24:05,109 Okei, kaivakaa. Kundit, pois sieltä! 971 01:24:05,297 --> 01:24:07,607 - Antakaa lapiot näille. - Olkaa hyvät. 972 01:24:07,800 --> 01:24:08,800 Kiitos. 973 01:24:17,893 --> 01:24:19,327 Anna lapio minulle. 974 01:24:34,993 --> 01:24:38,065 - Taisin löytää jotain. - Nosta putki ja vilkaise. 975 01:24:38,288 --> 01:24:39,608 Onko hän siellä? 976 01:24:48,131 --> 01:24:50,691 Rouva Carlisle? 977 01:24:54,638 --> 01:24:56,391 - Moottorisaha! - Minä haen. 978 01:24:56,556 --> 01:24:58,036 Vipinää! 979 01:24:59,434 --> 01:25:02,791 Haluan saippuaa, vettä ja huopia. Kukaan ei näe häntä näin. 980 01:25:03,021 --> 01:25:04,137 Selvä. 981 01:25:04,898 --> 01:25:07,015 Tietä! 982 01:25:07,525 --> 01:25:08,800 Antakaa tietä! 983 01:25:08,943 --> 01:25:11,538 Perääntykää! 984 01:25:13,490 --> 01:25:15,322 Tie auki! 985 01:25:15,492 --> 01:25:16,846 Kiirettä! 986 01:25:17,202 --> 01:25:18,636 Pitäkää ihmiset etäällä! 987 01:25:18,786 --> 01:25:20,857 Pois tieltä! 988 01:25:21,039 --> 01:25:24,157 Antakaa meille tilaa! 989 01:25:24,375 --> 01:25:26,606 Nostakaa hänet varovasti! 990 01:25:26,794 --> 01:25:29,468 Siirtäkää hänet nyt kopterin takaosaan! 991 01:25:29,672 --> 01:25:31,868 Mentiin. 992 01:25:32,050 --> 01:25:34,406 Herrat, varokaa askelianne! 993 01:25:35,053 --> 01:25:37,045 Varokaa päitänne. 994 01:25:37,221 --> 01:25:40,498 Katsokaa jalkojanne. Helikopterin lattia on liukas. 995 01:25:41,100 --> 01:25:42,170 Varovasti! 996 01:25:44,604 --> 01:25:46,243 Varokaa päitänne! 997 01:25:49,275 --> 01:25:52,427 - Valitan, sir. Liikaa väkeä. - Paskat! Tulemme kyytiin. 998 01:25:52,653 --> 01:25:53,928 Ei onnistu. 999 01:25:54,071 --> 01:25:57,348 Hyvä on, tapaamme heidät sairaalassa. Tulkaa. 1000 01:26:06,751 --> 01:26:07,901 Mitä arvelet, Doug? 1001 01:26:08,044 --> 01:26:11,754 Hän on elossa, Joe, muuta en tiedä. Pistetään vauhtia! 1002 01:26:30,899 --> 01:26:34,176 Onko siellä ketään Douglas Chesniciä? 1003 01:26:36,196 --> 01:26:37,596 Doug Chesnic! 1004 01:26:38,407 --> 01:26:39,921 Doug Chesnic! 1005 01:26:57,509 --> 01:26:59,546 Minä olen Chesnic! Mitä nyt? 1006 01:26:59,887 --> 01:27:04,166 Rouva on tajuissaan. Sanoi ettei mene mihinkään ilman turvamiehiään. 1007 01:27:04,433 --> 01:27:06,709 - Oletteko te niitä? - Olemme. 1008 01:27:06,893 --> 01:27:08,885 Voitteko tulla kyytiin? 1009 01:27:09,438 --> 01:27:11,236 Voimme. 1010 01:27:13,608 --> 01:27:15,361 Hetki vain, sir. 1011 01:27:18,071 --> 01:27:22,145 Valitan, herrat. Joudun heittämään osan teistä ulos. 1012 01:28:19,173 --> 01:28:21,768 - Selviääkö hän? - Näyttää siltä. 1013 01:28:28,432 --> 01:28:30,185 Missä olet ollut? 1014 01:28:30,476 --> 01:28:31,751 Etsimässä teitä. 1015 01:28:32,645 --> 01:28:36,764 Kauanko kesti ennen kuin tajusitte sytyttimen jäljet? 1016 01:28:37,733 --> 01:28:41,090 - Noin 22 tuntia. - Douglas, sehän oli niin ilmeistä. 1017 01:28:41,487 --> 01:28:43,877 Ei ollut. Olin ainut joka älysi sen. 1018 01:28:44,073 --> 01:28:46,713 - Tuskin voin uskoa tuota. - Tosi on. 1019 01:28:46,909 --> 01:28:50,141 Howard Shaeffer, rva Carlisle, FBI. Jos saan sanoa - 1020 01:28:50,371 --> 01:28:54,411 Chesnicin ansiosta löysimme teidät. Ellei hän olisi ampunut sairaalassa... 1021 01:28:54,667 --> 01:28:56,659 - Ampunut? - Niin, rouva. 1022 01:28:56,919 --> 01:28:59,434 Pääsitkö vihdoin ampumaan jonkun? 1023 01:28:59,630 --> 01:29:01,587 - No... - Tapoitko hänet? 1024 01:29:01,799 --> 01:29:03,358 Ampui varpaan. 1025 01:29:03,592 --> 01:29:06,027 Kaiken harjoittelun jälkeen. 1026 01:29:07,429 --> 01:29:10,547 - Niin, rouva. - Rouva, mikäli saan kertoa... 1027 01:29:10,766 --> 01:29:15,045 Anteeksi, mutta haluaisin puhua tämän miehen kanssa jos sopii. 1028 01:29:22,319 --> 01:29:23,639 Kiitos. 1029 01:29:39,252 --> 01:29:41,687 Minä vastaan. Sano muille että tulen kohta. 1030 01:29:41,880 --> 01:29:43,030 Kyllä, rouva. 1031 01:29:43,173 --> 01:29:45,688 Presidentti vastaa soittopyyntöönne. 1032 01:29:45,884 --> 01:29:48,080 - Kiitos. - Hyvä on, rouva. 1033 01:29:49,221 --> 01:29:52,100 Tess, kohtelevatko ne sinua hyvin sairaalassa... 1034 01:29:52,307 --> 01:29:56,142 Harold, haluan että salaisen palvelun miehestäni huolehditaan. 1035 01:29:56,394 --> 01:29:58,670 Hän ampui julkisella paikalla. 1036 01:29:58,855 --> 01:30:01,973 Viis minä siitä. Se nuori mies pelasti henkeni. 1037 01:30:02,192 --> 01:30:05,708 Hän on minulle kuin oma poika. Hänestä on huolehdittava, ymmärrätkö? 1038 01:30:05,946 --> 01:30:07,778 Toki, Tess. Olen varma... 1039 01:30:07,948 --> 01:30:10,827 Ja jos minulle sattuisi joskus jotain - 1040 01:30:11,034 --> 01:30:14,505 haluan lupauksesi että huolehdit hänestä. 1041 01:30:15,497 --> 01:30:16,817 Toki. Tiedätkö että... 1042 01:30:16,956 --> 01:30:19,232 Kiitos, Harold. Sen halusin tietää. 1043 01:30:19,417 --> 01:30:21,773 - Mukavaa päivänjatkoa. - Kyllä, rouva. 1044 01:30:23,004 --> 01:30:26,714 Tri Willis hoitajan luo. 1045 01:30:26,966 --> 01:30:28,400 Mikä tuo on? 1046 01:30:28,676 --> 01:30:30,429 Pyörätuolinne, rouva. 1047 01:30:30,595 --> 01:30:33,827 Näen että se on pyörätuoli mutten tarvitse sitä. 1048 01:30:34,057 --> 01:30:36,413 Sairaalasääntöjen mukaan lähdette pyörätuolissa. 1049 01:30:36,601 --> 01:30:39,833 En halua istua pyörätuolissa. 1050 01:30:40,063 --> 01:30:44,216 Haluan kävellä ulos sairaalasta omin jaloin. 1051 01:30:44,484 --> 01:30:47,044 Ymmärrän, mutta sääntöjen mukaan - 1052 01:30:47,236 --> 01:30:50,070 - potilas poistuu pyörätuolissa. - Ei. 1053 01:30:50,281 --> 01:30:53,877 Säännöt, nuori mies, eivät ole minulle kovin mieluisia - 1054 01:30:54,118 --> 01:30:56,269 joten jos sopii, kävelen omilla... 1055 01:30:56,454 --> 01:30:58,252 Rva Carlisle, teen vain työtäni. 1056 01:30:58,414 --> 01:30:59,530 Haluaisin... 1057 01:30:59,665 --> 01:31:03,420 - En istu tuohon. - Saisinko tehdä työni... 1058 01:31:04,545 --> 01:31:06,502 Jos saan keskeyttää. 1059 01:31:08,341 --> 01:31:11,698 Säännöt eivät ole noin pyhiä, eiväthän? 1060 01:31:12,970 --> 01:31:17,726 Tess, istu siihen pirun tuoliin. 1061 01:31:35,492 --> 01:31:38,690 Hyvä, Douglas. Sinä pärjäät kyllä. 1062 01:31:42,416 --> 01:31:44,885 Rva Carlisle, miten voitte? 1063 01:32:43,493 --> 01:32:48,826 Subtitles by SOFTITLER 81220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.