All language subtitles for Guarding.Tess.1994.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-YTS.MX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,889 --> 00:01:25,005
Aamiainen.
2
00:01:27,142 --> 00:01:28,542
Olen lähdössä.
3
00:01:30,103 --> 00:01:32,060
Ajattelin tulla hyvästelemään.
4
00:01:43,241 --> 00:01:46,313
Herrat, kerran vielä, kaikkea hyvää.
Pitäkää huolta.
5
00:01:46,620 --> 00:01:48,532
Onnea ja hyvästi.
6
00:01:50,290 --> 00:01:51,644
Hauskaa on ollut.
7
00:02:08,475 --> 00:02:09,875
Kas tässä.
8
00:02:12,562 --> 00:02:14,235
- Kiitos.
- Olkaa hyvä.
9
00:04:39,291 --> 00:04:41,601
Tulin tapaamaan salaisen palvelun johtajaa.
10
00:04:41,793 --> 00:04:42,988
Selvä, kiitos.
11
00:04:43,336 --> 00:04:46,534
Voinko jättää laukkuni jonnekin?
12
00:04:46,840 --> 00:04:48,559
- Kyllä, tuonne.
- Kiitos.
13
00:04:48,717 --> 00:04:49,717
Okei.
14
00:04:52,095 --> 00:04:55,771
Onnittelut, hoidit hienosti
vaikean tehtävän.
15
00:04:56,266 --> 00:04:58,861
Kiitos, sir. Ei se niin vaikea ollut.
16
00:04:59,060 --> 00:05:02,656
Ohion Summersville
ei ole mikään universumin keskus -
17
00:05:02,897 --> 00:05:04,775
mutta ihan kiva pikku paikka.
18
00:05:04,941 --> 00:05:06,819
Rva Carlislea vartioidessani -
19
00:05:06,985 --> 00:05:09,375
ehdin lukea maisterin tutkintoa varten.
20
00:05:09,571 --> 00:05:10,571
Hienoa.
21
00:05:10,697 --> 00:05:14,134
Tietysti nyt toivon hieman
toiminnallisempaa tehtävää -
22
00:05:14,367 --> 00:05:16,165
vaikka Valkoisessa talossa.
23
00:05:16,327 --> 00:05:18,558
Tai rikostutkintaa Nykissä tai Losissa.
24
00:05:18,746 --> 00:05:22,057
- Toki. Istuutuisitko?
- Kyllä, sir.
25
00:05:23,084 --> 00:05:24,084
Joan.
26
00:05:27,547 --> 00:05:31,302
- Saisimmeko kahvia?
- Tulee ihan kohta.
27
00:05:35,680 --> 00:05:37,911
Millainen hän on nykyään?
28
00:05:38,182 --> 00:05:42,222
Ensinnäkin hän on
ihailtu julkisuuden henkilö.
29
00:05:43,187 --> 00:05:47,022
Yksityishenkilönä hän voi olla
melkoisen hankala -
30
00:05:47,275 --> 00:05:49,585
jos ei osaa suhtautua tilanteeseen.
31
00:05:49,777 --> 00:05:50,893
Ja sinä osasit.
32
00:05:51,028 --> 00:05:53,259
Siinä missä kuka tahansa muukin.
33
00:05:53,489 --> 00:05:56,448
En kyllä kadehdi sitä joka menee tilalleni.
34
00:05:56,659 --> 00:06:00,573
Palvelin hänen miestään Valkoisessa
talossa ja tunsin hänet silloin.
35
00:06:00,830 --> 00:06:02,981
Nyt hänellä on hyviä ja huonoja päiviä.
36
00:06:03,165 --> 00:06:07,762
Voisi sanoa että hänessä on useita
eri persoonallisuuksia.
37
00:06:08,045 --> 00:06:09,399
Kuten useimmissa.
38
00:06:11,340 --> 00:06:15,619
Yksi hänen persoonallisuuksistaan
soitti eilen illalla presidentille -
39
00:06:15,886 --> 00:06:18,924
ja pyysi että seuraavakin tehtäväsi
olisi hänen luonaan.
40
00:06:23,644 --> 00:06:24,839
Presidentille?
41
00:06:31,735 --> 00:06:33,613
En voi palata sinne.
42
00:06:34,071 --> 00:06:37,985
En voi olla siellä vielä kolmea vuotta.
En edes kolmea minuuttia.
43
00:06:39,910 --> 00:06:44,905
Se on kaikkein pahin tehtävä
koko salaisessa palvelussa.
44
00:06:45,999 --> 00:06:49,549
Sitten meillä on ongelma
sillä presidentti pyytää -
45
00:06:49,795 --> 00:06:53,266
että teet hänelle palveluksen
ja palaat rva Carlislen luo.
46
00:06:53,840 --> 00:06:55,320
Entä jos kieltäydyn?
47
00:06:58,512 --> 00:07:01,903
Sanon presidentille että kieltäydyit.
48
00:07:03,892 --> 00:07:05,884
Mikset harkitsisi asiaa hetken?
49
00:07:06,061 --> 00:07:07,415
Haen sitä kahvia.
50
00:07:16,821 --> 00:07:18,813
Seabrightissä kolme
delfiiniä jäi satimeen -
51
00:07:18,990 --> 00:07:22,700
jäiden keskelle pelastusmiesten
ponnisteluista huolimatta...
52
00:07:23,078 --> 00:07:24,910
Kenellä on sanomalehti?
53
00:07:25,413 --> 00:07:27,052
Luen vain horoskooppini.
54
00:07:27,874 --> 00:07:30,992
Sanoinhan että eukko huomaa
jos lehteä on luettu.
55
00:07:31,211 --> 00:07:32,211
Anteeksi.
56
00:07:35,673 --> 00:07:37,790
- Huomenta, Doug.
- Huomenta.
57
00:07:38,718 --> 00:07:41,677
- Mitä teet täällä?
- Pitkä tarina.
58
00:07:42,514 --> 00:07:44,870
- Kaikki hyvin Washingtonissa?
- Joo.
59
00:07:45,892 --> 00:07:47,770
Unohditko accoutrementsisi?
60
00:07:48,853 --> 00:07:51,846
- Puhu englantia.
- Unohditko romppeesi?
61
00:07:52,690 --> 00:07:53,760
Ei tupakointia.
62
00:07:53,900 --> 00:07:55,937
Miksei? Hän ei käy täällä.
63
00:07:56,194 --> 00:07:57,867
Viis siitä. Se on sääntö.
64
00:07:58,905 --> 00:08:02,376
Suoraan sanoen on yllätys
nähdä sinut täällä.
65
00:08:02,617 --> 00:08:03,687
- Onko?
- On.
66
00:08:03,993 --> 00:08:06,110
Luulin että vahdit nyt Jackie Onassista -
67
00:08:06,287 --> 00:08:10,440
ja seisot Russian Tea Roomin edessä
tuntikausia hyisessä lumessa -
68
00:08:10,708 --> 00:08:13,143
kun muija syö kakkua sisällä -
69
00:08:13,336 --> 00:08:15,726
ja rupattelee hienostoystäviensä kanssa.
70
00:08:16,422 --> 00:08:17,458
Tässä.
71
00:08:17,673 --> 00:08:19,983
- Minä hoidan sen tänä aamuna.
- Kiitos.
72
00:08:35,816 --> 00:08:37,330
Hyvää huomenta.
73
00:08:45,117 --> 00:08:46,267
Aamiainen.
74
00:08:50,998 --> 00:08:52,227
Sisään.
75
00:09:31,163 --> 00:09:34,235
- Douglas-kulta?
- Niin, rouva?
76
00:09:35,167 --> 00:09:37,727
Näytät pudottaneen tavaroitani lattialle.
77
00:09:37,919 --> 00:09:40,195
Olisitko ystävällinen ja nostaisit ne?
78
00:09:41,840 --> 00:09:43,035
Kyllä, rouva.
79
00:09:47,053 --> 00:09:48,282
Kiltti poika.
80
00:09:55,645 --> 00:09:58,285
Onko minulla yhä valtaa
siinä häijyssä kaupungissa -
81
00:09:58,481 --> 00:10:03,272
- vai joko ne ovat unohtaneet minut?
- Kaikella kunnioituksella, miksi minä?
82
00:10:04,738 --> 00:10:08,209
Koska pidän sinusta.
Loukkaa kyllä vähän tunteitani -
83
00:10:08,450 --> 00:10:11,284
että joku haluaa niin innokkaasti
päästä minusta.
84
00:10:11,911 --> 00:10:15,143
En todellakaan halua loukata tunteitanne -
85
00:10:15,373 --> 00:10:19,128
mutta tehtäväni täällä on päättynyt
ja haluan palata Washingtoniin.
86
00:10:19,377 --> 00:10:22,654
Washington ei tarjoa mitään
uran kannalta -
87
00:10:22,881 --> 00:10:26,477
ellei halua vain tienata rahaa.
Olen varma ettet sinä halua.
88
00:10:26,718 --> 00:10:28,152
Haluan palata.
89
00:10:28,886 --> 00:10:31,481
Valitan, tarvitsen sinua täällä.
90
00:10:31,806 --> 00:10:33,525
- Rva Carlisle?
- Niin?
91
00:10:35,309 --> 00:10:38,381
Tiedoksi vain että palasin
omasta vapaasta tahdostani.
92
00:10:38,604 --> 00:10:42,359
Olen E-A-V-A ja olisin voinut
kieltäytyä tästä tehtävästä.
93
00:10:42,942 --> 00:10:46,856
- E-A-V-A? Mikä se on?
- Tiedätte oikein hyvin.
94
00:10:47,321 --> 00:10:50,519
- En tiedä. En todellakaan.
- Kyllä tiedätte.
95
00:10:50,908 --> 00:10:54,538
Älä kerro minulle
mitä tiedän ja mitä en, nuori mies.
96
00:10:56,080 --> 00:10:58,675
Mikä on "EAVA"?
97
00:11:00,001 --> 00:11:03,153
Erikoisagentti vastuuasemassa.
98
00:11:05,798 --> 00:11:10,634
Vai niin. Oikein erikoisagentti.
Ja vieläpä vastuuasemassa.
99
00:11:13,389 --> 00:11:17,508
Harvoin tapaa ketään joka on
salainen agentti ja vastuuasemassa.
100
00:11:18,602 --> 00:11:22,960
Ja miksi hän on vastuuasemassa?
Koska hän on niin himputin erikoinen.
101
00:11:24,191 --> 00:11:26,422
Et palannut omasta vapaasta tahdostasi.
102
00:11:26,610 --> 00:11:29,170
Jos tahtosi olisi vapaa,
olisit nyt muualla.
103
00:11:30,322 --> 00:11:32,234
Minulla on jänniä uutisia.
104
00:11:34,451 --> 00:11:36,602
Minulla on parantumaton aivokasvain.
105
00:11:39,373 --> 00:11:42,093
Ostin sinulle ja miehillesi Scud-ohjuksen.
106
00:11:44,336 --> 00:11:48,012
Menemme oopperaan Columbukseen.
Mikä näistä kolmesta on tosi?
107
00:11:48,590 --> 00:11:49,706
Milloin?
108
00:11:51,510 --> 00:11:54,787
Haluan ajaa Columbukseen
viikon kuluttua perjantaina.
109
00:11:56,390 --> 00:11:59,827
Kyllä, rouva. On muuten mukavaa
että käytte jälleen ulkona.
110
00:12:00,435 --> 00:12:02,074
- Onko?
- On, rouva.
111
00:12:03,355 --> 00:12:06,154
Kiitos, kovin huolehtivaista sinulta.
112
00:12:08,318 --> 00:12:10,878
Sinua ei kai ooppera
voi vähemmän kiinnostaa.
113
00:12:12,739 --> 00:12:13,968
Ei voi, rouva.
114
00:12:14,116 --> 00:12:17,712
Ei tietysti. Olet tyypillinen
karski amerikkalaismies.
115
00:12:18,245 --> 00:12:23,036
Mieluummin toljottaisit
uusintoja televisiosta, vai mitä?
116
00:12:23,625 --> 00:12:24,775
Sanohan.
117
00:12:26,044 --> 00:12:29,355
Jos pitäisi valita oopperan
ja uusintojen väliltä?
118
00:12:30,882 --> 00:12:32,714
Valitsisin uusinnat.
119
00:12:33,927 --> 00:12:35,077
Miettimättä.
120
00:12:36,179 --> 00:12:39,058
- Olet niin rehellinen.
- Yritän olla, rouva.
121
00:12:39,557 --> 00:12:41,355
Hyvä juttu, agentti Dougie.
122
00:12:41,518 --> 00:12:44,829
Pane nyt ruusunnuppuni
tarjottimelle ja mene ulos.
123
00:12:45,605 --> 00:12:47,961
Kuten näet, minulla on puuhaa.
124
00:12:57,659 --> 00:12:58,729
Kyllä, rouva.
125
00:13:03,248 --> 00:13:06,844
Hän on täällä pian.
Sanon hänelle heti kun hän tulee.
126
00:13:07,126 --> 00:13:09,595
Hyvä on. Kuulemiin.
127
00:13:14,008 --> 00:13:15,124
- Hei.
- Hei.
128
00:13:15,259 --> 00:13:16,739
Rouvalla on asiaa sinulle.
129
00:13:16,886 --> 00:13:21,005
Olin juuri siellä! Hän
soitti presidentille.
130
00:13:21,265 --> 00:13:24,099
Vaati että heitän täällä toisenkin keikan.
131
00:13:24,310 --> 00:13:26,347
- Miksi?
- Hän pitää minusta.
132
00:13:27,480 --> 00:13:29,233
Etkö muka usko?
133
00:13:29,398 --> 00:13:31,355
Ei hänestä tiedä.
134
00:13:31,525 --> 00:13:34,279
Ei kai hän ole sanonut pitävänsä minusta?
135
00:13:34,695 --> 00:13:36,209
Ei ole kyse pitämisestä.
136
00:13:36,364 --> 00:13:39,482
Hän ei vain halua tänne uutta miestä
sotkemaan rutiineja.
137
00:13:39,700 --> 00:13:44,252
Parantamaan asioiden hoitoa. Eukko on
kouluttanut minut. Hän ei päästä minua.
138
00:13:45,623 --> 00:13:47,615
Nyt emäntäni taas kutsuu minua.
139
00:13:48,667 --> 00:13:50,021
Tulkaa katsomaan.
140
00:13:50,753 --> 00:13:54,349
Agua Dulcen kaupungissa
automaattiase alkoi tulittaa -
141
00:13:54,590 --> 00:13:58,743
paikallista aikaa puoli kolmen jälkeen.
Presidentti kiidätettiin turvaan.
142
00:13:59,011 --> 00:14:00,684
Salaisen palvelun siviiliasuiset...
143
00:14:00,846 --> 00:14:03,486
Erikoistaktiikan kaverit
ovat joka puolella.
144
00:14:03,682 --> 00:14:06,720
...taputtivat vain hetkeä aiemmin
Amerikan johtajalle.
145
00:14:06,936 --> 00:14:08,973
Näkemämme aseistetut miehet:
146
00:14:09,146 --> 00:14:12,423
- Ovatko he USA: n salaisesta palvelusta?
- Uskomme että...
147
00:14:12,650 --> 00:14:14,960
Sano että tulen vartin päästä.
148
00:14:15,152 --> 00:14:18,065
Hän tulee 15 minuutin päästä. Rva Carlisle?
149
00:14:18,614 --> 00:14:19,809
Menisit ylös.
150
00:14:19,948 --> 00:14:21,462
Tahtooko hän kaakaota?
151
00:14:21,617 --> 00:14:23,256
Jotain hiton hedelmäjuomaa?
152
00:14:23,410 --> 00:14:24,685
Olemmeko tarjoilijoita?
153
00:14:24,828 --> 00:14:26,467
Tuolla me haluamme olla!
154
00:14:28,499 --> 00:14:29,899
...hyväntekeväisyys tai puhe...
155
00:14:30,042 --> 00:14:31,317
Minä hoidan!
156
00:14:33,128 --> 00:14:34,128
Tulen.
157
00:14:34,338 --> 00:14:36,295
En kestä tätä kolmea vuotta.
158
00:14:51,646 --> 00:14:54,639
Tähän huoneeseen ei tuoda aseita.
Vie se pois.
159
00:14:54,858 --> 00:14:56,133
Kyllä, rouva.
160
00:15:00,071 --> 00:15:01,824
Uskallakin tuoda tänne ase!
161
00:15:08,288 --> 00:15:10,325
- Anteeksi, rva Carlisle.
- Ei se mitään.
162
00:15:10,498 --> 00:15:12,535
Hälytin on tarkoitettu vain...
163
00:15:12,709 --> 00:15:16,419
Se on minun hälyttimeni ja käytän sitä
milloin parhaaksi näen.
164
00:15:16,671 --> 00:15:19,311
Se häiritsee naapureita. Anteeksi.
165
00:15:20,133 --> 00:15:23,444
- Mitä tahdotte?
- Pelata golfia.
166
00:15:25,680 --> 00:15:28,514
- Mitä?
- Golfia. Se on peli.
167
00:15:29,100 --> 00:15:31,615
Pelasin sitä mieheni kanssa. Muistatko?
168
00:15:31,895 --> 00:15:33,966
Ulkona on kolme astetta.
169
00:15:34,147 --> 00:15:36,901
Kiitos. Onko auto valmis
puolen tunnin kuluttua?
170
00:15:37,692 --> 00:15:39,490
- Kyllä, rouva.
- Kiitos.
171
00:15:40,862 --> 00:15:44,173
No, menkäähän nyt. Hus.
172
00:16:11,309 --> 00:16:13,460
Voitko olla seisomatta siinä?
173
00:16:15,021 --> 00:16:18,571
Ei sinne. Mene tuonne missä näen sinut.
174
00:16:18,816 --> 00:16:21,285
Etkö vartioinut Fordia tai Agnew'ta?
175
00:16:21,736 --> 00:16:23,773
- En, rouva.
- He vain golfasivat.
176
00:16:24,071 --> 00:16:25,071
Niin, rouva.
177
00:16:25,197 --> 00:16:29,828
- Mikä oli maalle eduksi.
- Niin, rouva. Olin liian nuori.
178
00:16:30,953 --> 00:16:34,230
- Mitä?
- Olin liian nuori palvelemaan heitä.
179
00:16:35,082 --> 00:16:38,234
- Mene takaisin kärryyn. Kärryyn!
- Kyllä, rouva.
180
00:17:12,160 --> 00:17:13,992
Mistä nyt on kyse?
181
00:17:14,621 --> 00:17:17,659
Hän istui huoneessaan 5 vuotta
ja nyt pelataan golfia.
182
00:17:17,874 --> 00:17:19,308
Ja käydään oopperassa.
183
00:17:19,459 --> 00:17:21,815
Ja oopperassa. Mitähän seuraavaksi?
184
00:17:22,629 --> 00:17:24,143
Kuviouintia.
185
00:17:25,549 --> 00:17:27,745
Miksi metelöitte? Yritämme putata.
186
00:17:28,135 --> 00:17:29,455
Anteeksi, rouva.
187
00:17:30,720 --> 00:17:32,996
Olisitte edes jotenkin hyödyksi.
188
00:17:33,807 --> 00:17:36,606
- Tule pitelemään lipputankoa.
- Kyllä, rouva.
189
00:17:41,898 --> 00:17:43,014
Puttaa!
190
00:18:01,876 --> 00:18:05,631
Noutaisitko ystävällisesti
ensimmäisen palloni?
191
00:18:10,093 --> 00:18:13,609
Olen salaisen palvelun agentti,
en mailapoika.
192
00:18:14,097 --> 00:18:17,056
Jos tahdotte pallonne
ehdotan että noudatte sen itse.
193
00:18:18,559 --> 00:18:20,152
- Ralph!
- Jep!
194
00:18:20,311 --> 00:18:22,348
Ja koska vaaditte minut tänne -
195
00:18:22,522 --> 00:18:25,833
tietäkää että aion tehdä työni
ohjesäännön mukaan.
196
00:18:26,067 --> 00:18:29,344
Eli me emme juokse asioilla,
emme tee välipaloja -
197
00:18:29,570 --> 00:18:32,324
emmekä jätä aseitamme ovelle.
198
00:18:32,657 --> 00:18:36,014
Mikäli se ei miellytä
ehdotan että soitatte Washingtoniin -
199
00:18:36,244 --> 00:18:38,236
ja hommaatte tänne uuden miehen.
200
00:18:39,580 --> 00:18:44,018
Sinuna pitäisin varani, Agentti.
Olet hankkiutumassa hankaluuksiin.
201
00:18:46,045 --> 00:18:48,241
Vaihdetaan. Käyn kerhotalolla.
202
00:18:48,422 --> 00:18:49,651
Sopii.
203
00:19:05,564 --> 00:19:09,319
Sanoin hänelle:
"Emme ole aseistettuja juoksupoikia -
204
00:19:09,568 --> 00:19:11,525
"emme tee välipaloja yöllä -
205
00:19:11,695 --> 00:19:14,494
"emmekä jätä aseita
makuuhuoneen ovelle."
206
00:19:14,698 --> 00:19:16,018
Sanoitko niin?
207
00:19:16,659 --> 00:19:17,659
Juuri niin.
208
00:19:17,785 --> 00:19:20,778
Itse asiassa sanoin:
"Nyt noudatamme ohjesääntöä."
209
00:19:20,996 --> 00:19:23,955
- Ja eukko nieli sen?
- Hän ei sanonut mitään.
210
00:19:24,500 --> 00:19:27,220
Hän käski minun noutaa pallonsa.
211
00:19:27,669 --> 00:19:30,138
"En ole mailapoika vaan agentti.
212
00:19:30,339 --> 00:19:32,729
- "Etsikää itse pallonne."
- Älä nyt.
213
00:19:32,925 --> 00:19:35,315
- Oletko kaheli?
- En. Kerron miksi.
214
00:19:35,511 --> 00:19:36,945
Doug, puhelimeen.
215
00:19:43,977 --> 00:19:45,127
Haloo.
216
00:19:45,270 --> 00:19:46,181
Hra Chesnic?
217
00:19:46,313 --> 00:19:47,064
Kyllä.
218
00:19:47,189 --> 00:19:49,579
Presidentti tahtoo puhua.
219
00:19:50,734 --> 00:19:51,963
Haloo?
220
00:19:52,444 --> 00:19:53,444
Haloo.
221
00:19:53,570 --> 00:19:55,721
- Sinäkö, Doug?
- Kyllä, sir.
222
00:19:55,906 --> 00:19:57,260
Miten jakselet?
223
00:19:57,407 --> 00:19:58,807
Hyvin. Entä itse?
224
00:19:58,950 --> 00:20:01,863
No, sain yhden puhelun Tess Carlislelta -
225
00:20:02,079 --> 00:20:04,639
ja tiedän että tämä kuulostaa hullulta -
226
00:20:04,831 --> 00:20:07,710
mutta revitkö sinä
joitakin hänen kukkiaan?
227
00:20:08,960 --> 00:20:10,519
Doug, oletko siellä?
228
00:20:10,670 --> 00:20:11,467
Olen, sir.
229
00:20:11,588 --> 00:20:13,307
Jokin ruusukimppu.
230
00:20:13,465 --> 00:20:17,664
Ei se ollut kimppu, sir.
231
00:20:18,970 --> 00:20:20,848
No, montako niitä oli?
232
00:20:21,014 --> 00:20:22,084
Vain yksi, sir.
233
00:20:22,223 --> 00:20:25,341
Ymmärrän. Ja sinäkö revit sen?
234
00:20:25,810 --> 00:20:27,244
En, sir. En repinyt.
235
00:20:27,395 --> 00:20:29,068
Mitä sitten teit?
236
00:20:29,230 --> 00:20:30,949
Poistin vain nupun.
237
00:20:31,107 --> 00:20:32,382
Hänen kukastaan?
238
00:20:32,525 --> 00:20:33,800
Niin, sir.
239
00:20:34,527 --> 00:20:37,247
Selvä, unohdetaan se hetkeksi.
240
00:20:37,530 --> 00:20:40,329
Kuten tiedät,
olin hänen miehensä varapresidentti.
241
00:20:40,783 --> 00:20:43,901
Olen velkaa Carlisleille.
Rouva tuki ehdokkuuttani.
242
00:20:44,329 --> 00:20:46,400
- Tiedät varmaan senkin.
- Kyllä, sir.
243
00:20:46,581 --> 00:20:49,415
Miksei siis yritetä pärjätä siellä Ohiossa?
244
00:20:49,626 --> 00:20:51,743
- Mitä sanot?
- Kyllä, sir. Ehdottomasti.
245
00:20:51,919 --> 00:20:55,435
En tajua. Kerran rouva soitti
ettei voi elää ilman sinua.
246
00:20:55,673 --> 00:20:58,108
Seuraavana päivänä hän melkein itki.
247
00:20:58,301 --> 00:21:01,533
Ehkä teillä on
jokin sairas juttu meneillään...
248
00:21:01,763 --> 00:21:03,516
Ei, sir. Voin vakuuttaa...
249
00:21:03,681 --> 00:21:07,721
Jos hän vielä soittelee
pääset vahtimaan koiraani.
250
00:21:07,977 --> 00:21:09,616
- Ymmärrätkö?
- Kyllä, sir.
251
00:21:09,770 --> 00:21:12,444
Minulla on maailman tärkein työ.
252
00:21:12,648 --> 00:21:16,927
Tuntuu helkkarin hölmöltä
joutua soittelemaan jostain hiton kukasta.
253
00:21:17,194 --> 00:21:18,310
Ymmärräthän?
254
00:21:18,446 --> 00:21:19,596
Ymmärrän, sir.
255
00:21:19,739 --> 00:21:22,095
Mitä sanot? Voitko auttaa minua asiassa?
256
00:21:22,283 --> 00:21:23,433
Luottakaa minuun.
257
00:21:23,576 --> 00:21:26,933
Kiitos. Tuon halusin kuulla.
Pidä hauska ilta siellä.
258
00:21:27,163 --> 00:21:28,802
- Kyllä, sir.
- Öitä.
259
00:21:31,500 --> 00:21:34,937
Jos tarvitset apua
sulje puhelin ja soita puhelinkeskukseen.
260
00:22:15,419 --> 00:22:18,218
Rva Carlisle, toin pyykkinne ja purilaisen.
261
00:22:19,715 --> 00:22:22,389
- Kenen ooppera se olikaan?
- Mozartin.
262
00:22:23,093 --> 00:22:26,723
Aivan niin.
Näin yhden hänestä tehdyn elokuvan.
263
00:22:27,347 --> 00:22:28,861
Tyyppi oli mäntti.
264
00:22:29,016 --> 00:22:32,327
Leffan lopussa joku tuli hänen luokseen
naamio naamalla.
265
00:22:32,561 --> 00:22:33,597
Pelkkä naamio.
266
00:22:33,729 --> 00:22:36,198
Mozart järkyttyi niin että kuolla kupsahti.
267
00:22:36,398 --> 00:22:39,550
Noin vain. Mikä tyyppi se sellainen on?
268
00:22:40,026 --> 00:22:41,460
En osaa sanoa, Lee.
269
00:22:41,611 --> 00:22:43,682
Ota. Älä ammu itseäsi.
270
00:22:43,864 --> 00:22:45,218
Oikein hauskaa.
271
00:22:48,034 --> 00:22:49,184
Jahtionnea.
272
00:23:19,983 --> 00:23:21,099
No?
273
00:23:22,986 --> 00:23:26,536
- Anteeksi, rouva.
- Tänne päin.
274
00:23:51,889 --> 00:23:53,243
Sammuta moottori.
275
00:23:57,478 --> 00:23:58,912
Käynnistä moottori.
276
00:24:01,607 --> 00:24:02,607
Earl.
277
00:24:03,109 --> 00:24:05,260
- Niin, rouva?
- Pidätkö työpaikastasi?
278
00:24:06,028 --> 00:24:07,303
Hyvin paljon, rouva.
279
00:24:07,446 --> 00:24:11,042
Suojattava ei koskaan saa istua
suoraan kuljettajan takana.
280
00:24:11,283 --> 00:24:15,243
Se on sääntö. Kukaan ei tee niin.
Ei presidentti. Ei kukaan.
281
00:24:15,538 --> 00:24:19,009
Aurinko paistaa tuolle puolelle
enkä tahdo ottaa aurinkoa.
282
00:24:19,750 --> 00:24:24,267
Jospa istuisitte oikealla puolella
mutta vähän keskemmällä.
283
00:24:25,381 --> 00:24:26,497
Ei käy.
284
00:24:27,258 --> 00:24:30,695
Me emme lähde
ellette ole oikealla paikalla -
285
00:24:30,928 --> 00:24:33,602
tiukasti turvavöissä.
286
00:25:02,709 --> 00:25:05,224
Anna hänen istua vaikka konepellillä.
287
00:25:15,555 --> 00:25:16,830
Ajetaan, Earl.
288
00:25:19,392 --> 00:25:20,872
Lähdemme liikkeelle.
289
00:25:22,646 --> 00:25:25,525
Nämä perheretket käyvät hermoille.
290
00:28:55,648 --> 00:28:59,119
Minua ei ole ikinä nöyryytetty näin.
Haluan kotiin.
291
00:28:59,360 --> 00:29:02,751
En halua hotelliin. Enkä ikinä tule
uudestaan Columbukseen.
292
00:29:04,740 --> 00:29:08,973
Kyllä, rouva. Ja minä yritin vain auttaa.
293
00:29:09,245 --> 00:29:11,965
Apuanne minä en todellakaan kaipaa.
294
00:29:12,164 --> 00:29:14,395
Milloin te tajuatte sen?
295
00:29:22,049 --> 00:29:23,608
Hei.
296
00:29:26,929 --> 00:29:30,809
Ei nimikirjoituksia juuri nyt.
Kiitos. Olkaa hyvät ja astukaa taemmas.
297
00:29:32,393 --> 00:29:33,509
Kiitos.
298
00:29:33,936 --> 00:29:35,165
Rva Carlisle!
299
00:29:35,563 --> 00:29:38,874
- Tess, hei!
- Tervetuloa Columbukseen.
300
00:29:42,111 --> 00:29:43,545
Äänestäisin sinua.
301
00:29:45,447 --> 00:29:47,200
Arvostamme käyntiäsi täällä.
302
00:29:47,366 --> 00:29:48,436
Kiitos.
303
00:29:48,575 --> 00:29:50,692
Kiitos että kävit, Tess.
304
00:29:51,328 --> 00:29:54,878
- Mitä? Halusin vain hänen nimmarinsa.
- Pistän vielä paremmaksi.
305
00:29:55,124 --> 00:29:58,276
Kirjoita tähän osoitteeseen.
Saat valokuvan nimmarilla.
306
00:29:58,502 --> 00:30:00,778
Valokuvan. Ihanaa.
307
00:30:02,089 --> 00:30:06,049
Kiitos kovasti! Oikein mukavaa ja ihanaa.
308
00:30:06,301 --> 00:30:08,816
Toivottavasti nautitte oopperasta
kuten minä.
309
00:30:10,138 --> 00:30:12,528
Muutin mieleni. Yövymme Columbuksessa.
310
00:30:13,642 --> 00:30:14,712
Hyvä, Tess!
311
00:30:16,019 --> 00:30:18,170
Väliäkö sillä missä hän istuu autossa?
312
00:30:18,355 --> 00:30:21,871
Hänen on oltava niin
että minä ja kuski näemme hänet.
313
00:30:22,109 --> 00:30:23,225
Tiedät kyllä.
314
00:30:23,360 --> 00:30:27,070
Tiedän. En kysynyt sitä.
Tämä on helppo komennus.
315
00:30:27,322 --> 00:30:30,952
Ehkä salaisen palvelun pitkästyttävin
mutta helppo.
316
00:30:31,201 --> 00:30:33,921
Miksi vaarannat urasi
sellaisen paskan takia?
317
00:30:34,120 --> 00:30:36,635
Koska se ei ole paskaa. Se on työtäni.
318
00:30:36,915 --> 00:30:40,989
Joko teen sen kunnolla
tai etsin muuta puuhaa.
319
00:30:41,252 --> 00:30:45,292
Okei. En voi väittää vastaan.
Mutta rouvaa ei kannata suututtaa.
320
00:30:45,715 --> 00:30:48,389
Pari soittoa Valkoiseen taloon ja sinä...
321
00:30:48,593 --> 00:30:51,506
- Vartioin presidentin koiraa.
- Paskat. Saat kenkää.
322
00:30:52,013 --> 00:30:55,848
Yritäpä nyt saada töitä.
Tiedätkö mitä turvafirmat vaativat?
323
00:30:56,101 --> 00:30:59,617
Kavereita jotka nostavat penkiltä
4000 kiloa.
324
00:31:01,105 --> 00:31:03,574
Tämä on hyvä duuni. Älä ota sitä itseesi.
325
00:31:09,364 --> 00:31:10,639
En ota.
326
00:31:10,907 --> 00:31:13,979
Kylläpä. Rouva ei edes
huomaa meitä muita.
327
00:31:23,711 --> 00:31:26,783
- Miten hän voi?
- Hyvin. Mutta...
328
00:31:31,677 --> 00:31:33,634
- Hävitä ne.
- Okei.
329
00:31:48,444 --> 00:31:50,481
Entäs Ali ja Tyson?
330
00:31:51,113 --> 00:31:53,833
Ali, tyrmäys, 8. erä, parhaina päivinään.
331
00:31:54,366 --> 00:31:57,040
Hyvä on, entä rva Carlisle
ja Nancy Reagan?
332
00:31:57,244 --> 00:31:58,724
- Parhaina päivinä?
- Niin.
333
00:31:58,871 --> 00:32:01,989
Rva Carlisle tyrmäisi Nancyn
6. tai 7. erässä.
334
00:32:02,208 --> 00:32:03,881
- Eikö matsi kestäisi loppuun?
- Ei.
335
00:32:04,043 --> 00:32:08,162
Kaksi ihan erilaista nyrkkeilijää.
Nancyllä ei ole kunnon tyrmäystä.
336
00:32:08,422 --> 00:32:11,221
Hän näykkii vasemmalla
ja välillä molemmilla.
337
00:32:11,425 --> 00:32:13,542
Koko ajan kimpussa, hellittämättä.
338
00:32:15,387 --> 00:32:19,347
Rva Carlisle liikkuu paljon
ja täysin arvaamattomasti.
339
00:32:19,767 --> 00:32:22,157
Kun luulee että hänet saa mihin haluaa -
340
00:32:22,353 --> 00:32:26,233
jostain tulee oikea päin taulua
ja Nancy on pois pelistä.
341
00:32:26,482 --> 00:32:28,075
- Olet oikeassa.
- Tiedän.
342
00:32:28,233 --> 00:32:29,952
Siksi kysyinkin sinulta.
343
00:32:32,446 --> 00:32:35,041
Oletko kiltti ja haet
minulle suklaajäätelön?
344
00:32:35,407 --> 00:32:36,966
- Kyllä, rouva.
- Kiitos.
345
00:32:41,788 --> 00:32:43,063
Earl, aja.
346
00:32:43,415 --> 00:32:44,929
Rva Carlisle, en voi.
347
00:32:45,125 --> 00:32:47,356
Kuka työllisti sinut, minä vai he?
348
00:32:49,755 --> 00:32:50,755
Kyllä!
349
00:32:57,929 --> 00:32:59,124
Hän häippäsi!
350
00:33:14,237 --> 00:33:17,071
Earl, pysähdyt nyt heti. Kuuletko?
351
00:33:22,996 --> 00:33:25,830
- Olen pahoillani.
- Ei syy ole sinun vaan minun.
352
00:33:26,041 --> 00:33:28,920
Minun olisi pitänyt ennakoida tämä.
353
00:33:40,722 --> 00:33:45,433
Hetkinen vain, agentti Chesnic.
Pistän teidät kaiuttimeen.
354
00:33:46,477 --> 00:33:48,116
Onko seurassanne muita?
355
00:33:48,813 --> 00:33:53,046
Ei, minä vain tykkään
treenata puttaamista.
356
00:33:53,568 --> 00:33:54,718
Miten voin auttaa?
357
00:33:54,861 --> 00:33:58,571
Pistäkää hakuun rva Carlislen auto.
358
00:33:58,823 --> 00:34:02,339
Vuoden -92 Lincoln, Ohion kilvet.
359
00:34:02,577 --> 00:34:05,046
K-H-O-3-6-2.
360
00:34:05,496 --> 00:34:09,968
Nähty viimeksi menossa itään
valtatie 71:n liittymästä Chesterissä.
361
00:34:10,251 --> 00:34:13,449
Hetkonen nyt. Ymmärsinkö oikein?
362
00:34:14,797 --> 00:34:19,588
Taasko te salaisen palvelun pojat
menitte hukkaamaan presidentin vaimon?
363
00:34:20,261 --> 00:34:23,777
Tuskin on syytä huoleen.
Hän on kuljettajansa seurassa.
364
00:34:24,015 --> 00:34:27,326
Hän on turvassa
mutta turvaohjeiden mukaan -
365
00:34:27,560 --> 00:34:30,120
meidän on ilmoitettava teille.
366
00:34:30,646 --> 00:34:34,640
Niin tietysti. Hoidamme jutun nyt heti.
367
00:34:34,900 --> 00:34:35,970
Kiitos.
368
00:34:36,110 --> 00:34:41,026
Agentti Chesnic,
rouva Carlisle taitaa olla aika vikkelä.
369
00:34:42,992 --> 00:34:45,143
Siis eläkeläiseksi.
370
00:34:49,290 --> 00:34:50,360
Haloo?
371
00:35:28,495 --> 00:35:33,286
Kävellään hetki pihalla
ennen kuin puhumme miehelle, jooko?
372
00:35:40,340 --> 00:35:44,220
Mene sanomaan Earlille
että tulee toimistooni.
373
00:35:45,178 --> 00:35:47,409
- Onko selvä?
- Hyvä on.
374
00:35:47,889 --> 00:35:48,889
Kiitos.
375
00:35:51,476 --> 00:35:54,071
Kaikki vihoittelevat minulle. Minkäs teen?
376
00:35:54,270 --> 00:35:55,829
Olen pelkkä kuski.
377
00:36:00,902 --> 00:36:02,052
Pirulauta!
378
00:36:02,695 --> 00:36:05,255
- Olet mennyttä! Tajuatko?
- En!
379
00:36:05,448 --> 00:36:07,326
- Et tajua?
- En tajua!
380
00:36:07,492 --> 00:36:10,052
- Mikset tajua?
- Älä nyt!
381
00:36:10,245 --> 00:36:13,158
Koska rouva lupasi ettei minua eroteta!
382
00:36:13,373 --> 00:36:16,491
Minut olisi erotettu ellen olisi suostunut.
383
00:36:16,751 --> 00:36:17,867
Kuunnelkaa.
384
00:36:19,212 --> 00:36:22,250
Te tulette ja menette
mutta minä elän täällä.
385
00:36:23,049 --> 00:36:26,247
Ja minulla on työni rouvan ansiosta!
386
00:36:27,387 --> 00:36:31,825
Luulette etten yritä puhua hänelle järkeä.
Muttei minulla ole vaihtoehtoa!
387
00:36:33,059 --> 00:36:35,016
Saat kenkää, Earl. Usko pois.
388
00:36:44,529 --> 00:36:45,758
Sisään.
389
00:36:50,868 --> 00:36:52,985
Oliko teillä hauskaa tänään?
390
00:36:53,287 --> 00:36:55,597
Älä puhu minulle tuohon sävyyn.
391
00:36:55,790 --> 00:36:58,510
Tämä on täysin älytöntä.
392
00:36:58,876 --> 00:37:00,230
Mikä osa tästä?
393
00:37:01,087 --> 00:37:03,158
Sekö jossa joudun pakenemaan -
394
00:37:03,339 --> 00:37:05,774
saadakseni tunnin omaa aikaa?
395
00:37:05,966 --> 00:37:08,765
Vai se osa
jossa minulle puhutaan kuin lapselle?
396
00:37:08,969 --> 00:37:11,848
Erotin Earlin. Tämä oli jo toinen kerta.
397
00:37:12,932 --> 00:37:13,968
Ei.
398
00:37:14,600 --> 00:37:18,071
Hän on salaisen palvelun
palkkaama kuljettaja.
399
00:37:18,479 --> 00:37:21,551
Kokille tai hoitajalle en voi mitään.
He ovat alaisianne.
400
00:37:21,774 --> 00:37:24,050
Kuski tekee töitä meille ja lähtee!
401
00:37:24,234 --> 00:37:27,068
Minä käskin teitä palkkaamaan hänet.
402
00:37:27,279 --> 00:37:29,748
Hän on minun kuskini ja hän jää!
403
00:37:38,582 --> 00:37:42,656
Teidän on luovuttava minusta.
En voi tehdä tätä hommaa kunnolla.
404
00:37:44,296 --> 00:37:47,494
Kuten tahdot. Voit lähteä milloin haluat.
405
00:37:49,760 --> 00:37:50,910
Kiitos.
406
00:37:52,346 --> 00:37:53,860
Ei kestä.
407
00:37:57,267 --> 00:37:58,462
Hyvästi.
408
00:37:59,186 --> 00:38:00,186
Hyvästi.
409
00:38:15,368 --> 00:38:19,681
Riittääkö jos lupaan
etten ikinä enää karkaa?
410
00:38:21,666 --> 00:38:24,386
Rouva, olen todella pahoillani...
411
00:38:24,836 --> 00:38:28,034
Luojan tähden, Doug.
Menin vain pienelle ajelulle.
412
00:38:28,590 --> 00:38:30,309
Se oli ihan hullua.
413
00:38:30,467 --> 00:38:34,256
Niin. Hullua, aivan.
Kokeilisit sitä joskus itse.
414
00:38:34,763 --> 00:38:37,483
Yritä sinäkin hullutella. Käy treffeillä.
415
00:38:37,682 --> 00:38:40,914
Ota pari martinia. Aja katto alhaalla.
416
00:38:41,394 --> 00:38:44,865
Ja ennen kaikkea,
suo anteeksi vanhalle leskelle.
417
00:38:47,066 --> 00:38:50,184
Valitan todella, rva Carlisle,
mutta ohjesääntö...
418
00:38:51,404 --> 00:38:54,078
Hyvä. Mene. Tee mitä tahdot.
419
00:38:54,282 --> 00:38:58,322
Mene vain. Onpahan yksi pyssymies
vähemmän norkoilemassa talossani.
420
00:38:58,620 --> 00:39:00,259
Vie koko sakki mukanasi.
421
00:39:00,496 --> 00:39:03,648
Emme ole pyssymiehiä, rva Carlisle.
422
00:39:04,542 --> 00:39:08,741
Ja koska tällä kertaa aion todellakin
lähteä käytän tämän tilaisuuden -
423
00:39:09,088 --> 00:39:14,038
ja muistutan että voitte kieltäytyä salaisen
palvelun suojeluksesta milloin vain.
424
00:39:15,928 --> 00:39:17,681
Mutta sen kai jo tiedätte.
425
00:39:18,014 --> 00:39:22,213
Hienoa, Doug. Luuletko että ne
antaisivat minun tehdä niin?
426
00:39:22,476 --> 00:39:24,866
Miksei? Muutkin ovat kieltäytyneet!
427
00:39:25,104 --> 00:39:26,823
Mutta taidatte pitää siitä!
428
00:39:26,981 --> 00:39:29,052
Taidatte tykätä että 7 miestä -
429
00:39:29,317 --> 00:39:32,947
eikä näemmä yhtään naisagenttia
passaa teitä yötä päivää!
430
00:39:33,362 --> 00:39:34,716
"Käy treffeillä."
431
00:39:35,406 --> 00:39:37,523
- Miten uskallat?
- Hyvästi, rva Carlisle.
432
00:39:37,700 --> 00:39:41,011
Ulos! Pois talostani välittömästi!
433
00:39:41,954 --> 00:39:43,434
Ja pysy poissa!
434
00:40:20,617 --> 00:40:21,617
Niin?
435
00:40:21,743 --> 00:40:24,895
Tämä on Air Force One,
teille on puhelu presidentiltä.
436
00:40:27,249 --> 00:40:28,603
- Doug?
- Niin, sir.
437
00:40:28,750 --> 00:40:29,750
Miten voit?
438
00:40:29,876 --> 00:40:31,310
Hyvin, sir. Entä te?
439
00:40:31,461 --> 00:40:33,578
En hyvin. Olen matkalla Lontooseen.
440
00:40:33,755 --> 00:40:36,145
Pitäisi laatia puhe yhteismarkkinoille.
441
00:40:36,383 --> 00:40:38,978
Sen sijaan minulla on
Tess Carlisle -ongelma!
442
00:40:39,219 --> 00:40:41,131
Mistä helvetistä on kyse?
443
00:40:42,139 --> 00:40:45,928
Tänä aamuna hän kieltäytyi
salaisen palvelun suojeluksesta!
444
00:40:46,184 --> 00:40:48,938
Mistä helvetistä
hän sai sellaista päähänsä?
445
00:40:49,146 --> 00:40:50,739
Se nainen on kansallisaarre!
446
00:40:50,897 --> 00:40:53,696
Tiedämme mikä riesa hän on
muttei meillä ole väliä.
447
00:40:53,900 --> 00:40:55,732
Äänestäjien mielipiteellä on!
448
00:40:55,902 --> 00:40:58,371
Äänestäjät haluavat että naista suojataan!
449
00:40:58,572 --> 00:41:00,052
- Ymmärrätkö?
- Kyllä, sir.
450
00:41:00,198 --> 00:41:03,111
Mitä jos joku kahjo
leikkaa hänen kurkkunsa!
451
00:41:03,326 --> 00:41:05,204
- Mitä siitä sanot?
- Niin, sir. Minä...
452
00:41:05,370 --> 00:41:08,761
Paljonko lokaa saan niskaani
jos niin käy kaudellani?
453
00:41:08,998 --> 00:41:11,558
- Aivan, sir.
- Teen asian ihan selväksi.
454
00:41:11,835 --> 00:41:14,828
Mene naisen luo ja selvitä asia.
455
00:41:15,130 --> 00:41:17,850
Luotan sinuun ja samoin koko maa.
Kuuletko?
456
00:41:18,049 --> 00:41:19,722
Kyllä, sir. Olen jo menossa!
457
00:41:19,884 --> 00:41:22,080
Tuon halusin kuulla. Kiitti, kaveri.
458
00:41:22,262 --> 00:41:26,654
Kun olet nurkilla
poikkea Valkoiseen taloon illalliselle.
459
00:41:26,933 --> 00:41:29,732
Kyllä, sir. Se olisi minulle kunnia.
Kiitos.
460
00:41:29,936 --> 00:41:31,370
Hyvää päivänjatkoa.
461
00:41:31,521 --> 00:41:33,592
- Kyllä sir.
- Hei.
462
00:41:47,495 --> 00:41:49,293
Hän käski meidän häipyä lipun kera.
463
00:41:49,455 --> 00:41:52,334
Jouduin lastaamaan aseet autoon.
464
00:41:56,254 --> 00:41:57,688
Niin? Sinäkö, Doug?
465
00:41:57,880 --> 00:41:59,792
Jep. Avaa portti.
466
00:42:00,341 --> 00:42:01,775
Ei käy, Doug.
467
00:42:02,301 --> 00:42:03,860
Avaa nyt, Jimmy.
468
00:42:04,011 --> 00:42:06,685
Toimin USA: n presidentin valtuuttamana.
469
00:42:07,056 --> 00:42:10,015
Entä sitten, Doug? Rva Carlisle on täällä.
470
00:42:13,187 --> 00:42:16,339
Frederick tässä. Kuuntele hyvin tarkkaan.
471
00:42:16,565 --> 00:42:20,354
Jimmy ja minä pidämme
rva Carlislea panttivankina.
472
00:42:21,862 --> 00:42:23,535
Tässä ovat vaatimuksemme.
473
00:42:23,864 --> 00:42:27,301
Vaadimme 100 dollaria
käytettyinä seteleinä.
474
00:42:28,202 --> 00:42:31,639
Ja helikopterin, sopivat urheilutakit -
475
00:42:32,414 --> 00:42:35,452
sekä videona elokuvan Gigi.
476
00:42:36,377 --> 00:42:37,777
Kuuluuko?
477
00:42:37,920 --> 00:42:39,149
Hei, Earl.
478
00:42:39,421 --> 00:42:40,457
Kuuluuko?
479
00:42:40,589 --> 00:42:42,865
Voitko puhua rva Carlislelle?
480
00:42:43,092 --> 00:42:44,606
Olet anteeksipyynnön velkaa.
481
00:42:44,760 --> 00:42:46,831
Niin, luultavasti. Puhutko hänelle?
482
00:42:47,054 --> 00:42:48,534
Hän ei tapaa ketään.
483
00:42:48,680 --> 00:42:50,478
Pyydä häntä päästämään minut sisään.
484
00:42:50,641 --> 00:42:53,554
Jos hän lähtee ulos, ilmoita.
Odotan autossa.
485
00:42:53,769 --> 00:42:55,647
- Okei.
- Kiitos.
486
00:42:55,979 --> 00:42:57,811
Te kai voitte lähteä kotiin.
487
00:42:57,981 --> 00:43:00,496
Menkää kotiin nukkumaan.
488
00:43:01,652 --> 00:43:04,121
Me kolme sijoitumme alueen ympärille.
489
00:43:04,488 --> 00:43:06,366
Lee, ota Maple. Ralph, taakse.
490
00:43:06,531 --> 00:43:09,729
Otetaan autot. Minä vahdin etupuolta.
Lastataan kamat.
491
00:43:09,951 --> 00:43:12,546
- Ihan kahjoa.
- Onko parempaa ideaa?
492
00:43:18,794 --> 00:43:20,513
Portti avautuu. Kuuletteko?
493
00:43:20,670 --> 00:43:22,946
- Kuulemme.
- Viesti vastaanotettu.
494
00:43:32,224 --> 00:43:35,103
Liikkeelle. Hän ajaa länteen päin.
495
00:43:47,864 --> 00:43:49,457
Earl, pysäytä.
496
00:43:56,664 --> 00:43:59,418
- Mitä oikein teet?
- Meidän pitää jutella.
497
00:44:00,084 --> 00:44:04,761
Noudatin neuvoasi. Tein mitä halusit.
Jätä minut nyt rauhaan. Ajetaan, Earl.
498
00:44:26,277 --> 00:44:28,837
- Pysy auton luona.
- Kyllä, rouva.
499
00:44:29,363 --> 00:44:32,003
Puhuin juuri presidentin kanssa
puhelimessa.
500
00:44:32,200 --> 00:44:33,839
- Niinkö?
- Kyllä, rouva.
501
00:44:33,993 --> 00:44:37,065
- Ja hän sanoi että teidän pitäisi...
- Pois kimpustani!
502
00:44:38,414 --> 00:44:39,609
Kyllä, rouva.
503
00:45:35,304 --> 00:45:36,374
Niin?
504
00:45:44,563 --> 00:45:45,563
Barry.
505
00:45:53,280 --> 00:45:57,354
Ralph tässä. Lähden nyt vapaalle.
Hän on ollut talossa koko päivän.
506
00:45:57,617 --> 00:46:01,327
Muuten, Frederick sanoi
että rva Carlislen poika tulee huomenna.
507
00:46:01,621 --> 00:46:04,056
Siinä taitaa olla kaikki. Nähdään.
508
00:46:08,795 --> 00:46:11,947
Barry! Hei, kulta!
509
00:46:12,299 --> 00:46:13,528
Hei, äiti!
510
00:46:13,883 --> 00:46:16,443
Kiva nähdä sinua! Näytät hyvältä!
511
00:46:16,636 --> 00:46:17,911
Kaipasin sinua.
512
00:46:18,054 --> 00:46:19,374
Tuotko hänen tavaransa?
513
00:46:19,514 --> 00:46:22,313
Tule. Kerro minulle elämästäsi.
514
00:46:23,143 --> 00:46:27,103
Näin hienoa projektia
en ole nähnyt vuosiin.
515
00:46:27,355 --> 00:46:28,505
Tässä.
516
00:46:29,232 --> 00:46:33,784
Tässä on kyse 125 erillisestä
tai pareittain rakennetusta -
517
00:46:34,070 --> 00:46:36,221
eläkeläisasunnosta.
518
00:46:37,782 --> 00:46:40,980
Alkaen 125000 dollarin
venetsialaisyksiöstä -
519
00:46:41,369 --> 00:46:43,440
toscanalaiseen neljän huoneen ratkaisuun -
520
00:46:43,621 --> 00:46:45,135
799000 dollarista ylöspäin.
521
00:46:45,290 --> 00:46:49,204
Ainakin puolesta näistä
on näkymä yhdeksänreikäiselle golfradalle -
522
00:46:49,460 --> 00:46:51,531
jonka on suunnitellut Taylor Frye.
523
00:46:52,004 --> 00:46:54,121
Tämä on priimaprojekti, äiti.
524
00:46:54,298 --> 00:46:56,654
Ykkösluokkaa kautta linjan.
525
00:46:57,385 --> 00:47:00,935
Ainoa ongelma...
Tai ei nyt varsinainen ongelma -
526
00:47:01,180 --> 00:47:04,218
vaan pikemminkin tilaisuus. Ymmärräthän?
527
00:47:04,433 --> 00:47:08,871
Osa rahoituksesta haihtui ilmaan
siinä pankkisotkussa pari vuotta sitten.
528
00:47:09,605 --> 00:47:12,564
Nyt me yritämme näyttää ihmisille -
529
00:47:12,775 --> 00:47:14,767
että olemme vakaita kuin kallio.
530
00:47:14,986 --> 00:47:19,822
Ja eräs tapa on saada sinun asemassasi
olevia ihmisiä tukemaan projektia.
531
00:47:24,203 --> 00:47:26,434
Tarvitsisimme vain kirjeen.
532
00:47:26,622 --> 00:47:30,218
Jotain minkä voi laittaa esitteeseen
ja jossa kehutaan projektia -
533
00:47:30,459 --> 00:47:34,373
vanhemmille ihmisille
joita kiinnostaa rento elämäntyyli.
534
00:47:34,755 --> 00:47:37,554
Paha puoli on pankin tiukkuus
rahan suhteen -
535
00:47:37,758 --> 00:47:39,875
sen typerän luotonannon jälkeen.
536
00:47:40,511 --> 00:47:45,506
Ihmisille on osoitettava
että Hacienda Palms on täysin luotettava.
537
00:47:51,063 --> 00:47:52,099
Ei.
538
00:47:53,440 --> 00:47:54,556
Mitä?
539
00:47:56,110 --> 00:47:57,430
Sanoin ei.
540
00:48:15,712 --> 00:48:16,712
Paska!
541
00:48:35,190 --> 00:48:38,786
Tiukka täti TESS
542
00:48:49,829 --> 00:48:52,025
Juuri tällaista mandaattia -
543
00:48:52,207 --> 00:48:54,802
presidentti Carlisle halusi
puoluekokoukselta.
544
00:48:55,251 --> 00:48:59,450
Tämä on käytännössä kruunajaistilaisuus,
ei nimitys ehdokkaaksi.
545
00:48:59,756 --> 00:49:02,396
Jim Carlisle saa kaiken haluamansa -
546
00:49:02,592 --> 00:49:05,790
edustajilta jotka
ilmeisesti tukevat häntä...
547
00:49:07,722 --> 00:49:09,793
...heidän kotonaan Summersvillessä.
548
00:49:09,974 --> 00:49:13,411
Pari tutustui toisiinsa
Denisonin yliopistossa.
549
00:49:13,645 --> 00:49:16,843
Tess Carlisle oli luokan puheenjohtaja -
550
00:49:17,106 --> 00:49:21,100
kun taas Jim oli laiska lacrossea pelaava
keskiverto-opiskelija.
551
00:49:23,446 --> 00:49:27,122
Presidentti unohti viimeaikaiset
vastoinkäymiset kongressissa -
552
00:49:27,367 --> 00:49:30,201
tervehtimällä partiotyttöjä
Valkoisessa talossa.
553
00:49:30,411 --> 00:49:31,411
Nämä nuoret...
554
00:49:31,537 --> 00:49:32,732
YLIMÄÄRÄISET UUTISET
555
00:49:32,872 --> 00:49:36,627
Presidentti sai sydänkohtauksen...
556
00:49:57,229 --> 00:50:00,301
Ja tässä ovat aselajien komentajat.
557
00:50:01,275 --> 00:50:03,835
Eturivissä ovat tietenkin -
558
00:50:05,112 --> 00:50:08,105
presidentin tytär Theresa
ja hänen miehensä.
559
00:50:08,324 --> 00:50:10,759
Heillä on kaksi lasta
ja he asuvat New Yorkissa.
560
00:50:10,951 --> 00:50:14,103
Rva Carlislen toisella puolella
on presidentin poika Barry -
561
00:50:14,330 --> 00:50:17,960
joka on menestyvä liikemies Arizonassa.
562
00:50:18,459 --> 00:50:20,610
Tämä on surullinen päivä.
563
00:50:22,713 --> 00:50:24,386
Tämä on surullinen päivä.
564
00:50:43,317 --> 00:50:45,991
Pelästyin kuoliaaksi!
Hiivitte selkäni takana.
565
00:50:46,278 --> 00:50:48,031
En taatusti.
566
00:50:48,363 --> 00:50:50,400
- Kyllä hiivitte.
- En!
567
00:50:50,699 --> 00:50:51,849
Mistä tulitte?
568
00:50:51,992 --> 00:50:55,986
Tulin tuosta sivuportista
ja aion palata samaa tietä.
569
00:50:57,956 --> 00:51:01,836
Odottakaa, rva Carlisle. Olin väärässä.
570
00:51:02,127 --> 00:51:03,197
Monessa asiassa.
571
00:51:03,336 --> 00:51:04,895
Niin, monessa asiassa.
572
00:51:05,046 --> 00:51:07,686
Erityisesti suojauksenne
lopettamisen suhteen.
573
00:51:07,883 --> 00:51:09,920
Vain siinä olit oikeassa.
574
00:51:10,093 --> 00:51:13,530
Luuletko että veronmaksajat aavistavat
paljonko rahaa kuluu -
575
00:51:13,763 --> 00:51:16,915
entisten poliitikkojen
ja heidän vaimojensa suojelemiseen?
576
00:51:17,142 --> 00:51:19,657
- En tiedä.
- Törkeän paljon.
577
00:51:19,978 --> 00:51:22,777
Autot ja henkilöt.
Se saa minut ihan sairaaksi.
578
00:51:23,565 --> 00:51:25,761
Washingtonin tapaista tuhlata rahaa.
579
00:51:25,942 --> 00:51:28,662
- Washingtonin tapaista.
- Voimmeko jutella?
580
00:51:28,862 --> 00:51:31,536
- Mistä?
- Turvamiesten paluusta.
581
00:51:31,781 --> 00:51:32,976
Ei.
582
00:51:33,324 --> 00:51:36,874
Tulitte tänne ulos
kysymään minulta jotain. Mitä?
583
00:51:40,248 --> 00:51:43,685
Tuumiskelin maistuisiko sinulle
kuppi kahvia.
584
00:51:56,597 --> 00:51:59,271
Kahvi valvottaa minua, Doug.
Kofeiinitonkin.
585
00:51:59,976 --> 00:52:01,410
Haluan drinkin.
586
00:52:03,271 --> 00:52:06,389
Otan toisinaan drinkin, en usein.
587
00:52:08,526 --> 00:52:10,757
- Tiesitkö sen?
- En.
588
00:52:11,904 --> 00:52:13,099
No, minä otan.
589
00:52:15,992 --> 00:52:19,349
Jos löydän jostain pullon
juotko lasillisen kanssani?
590
00:52:23,708 --> 00:52:24,903
Kyllä, rouva.
591
00:52:28,421 --> 00:52:31,175
Voi veljet, olet todella villi tapaus.
592
00:52:33,801 --> 00:52:36,521
Olen hädin tuskin puheväleissä
tyttäreni kanssa.
593
00:52:37,054 --> 00:52:41,207
Valitettavasti suhteeni poikaani
ei ole yhtään parempi.
594
00:52:42,935 --> 00:52:44,654
En moiti heitä.
595
00:52:45,437 --> 00:52:47,235
Lasten kasvatus meni piloille.
596
00:52:47,398 --> 00:52:51,836
Meillä oli kuvernöörin kartano,
senaatti, Valkoinen talo.
597
00:52:53,320 --> 00:52:55,835
Ja heillä oli hyvin erikoinen lapsuus.
598
00:53:00,452 --> 00:53:01,932
Sanon "me".
599
00:53:03,664 --> 00:53:05,815
Jim ja minä olimme kumppaneita.
600
00:53:07,292 --> 00:53:11,286
Näit varmaan Valkoisessa talossa
miten riippuvainen hän oli minusta.
601
00:53:12,297 --> 00:53:15,608
Kyllä, rouva. Se oli yleisessä tiedossa.
602
00:53:20,305 --> 00:53:23,901
Tiesit kai mieheni ajoittaisista
harkitsemattomuuksista.
603
00:53:27,312 --> 00:53:29,952
Etpä tainnut arvata että minä tiesin.
604
00:53:32,526 --> 00:53:34,040
No, miten on?
605
00:53:37,781 --> 00:53:40,137
Kaikki taisivat luulla etten tiennyt.
606
00:53:46,331 --> 00:53:48,163
Pidetään se salaisuutenamme.
607
00:53:48,667 --> 00:53:51,307
Voitte luottaa minuun.
608
00:53:54,297 --> 00:53:55,492
Tiedän.
609
00:53:56,675 --> 00:53:59,190
Douglas, häivytään.
610
00:54:00,470 --> 00:54:02,905
Olen puhunut tarpeeksi itsestäni.
611
00:54:03,473 --> 00:54:05,669
- Puhutaan sinusta.
- Minusta?
612
00:54:08,603 --> 00:54:10,720
Ei ole paljon puhumista.
613
00:54:11,022 --> 00:54:13,617
Älä nyt, Douglas. Tietysti on.
614
00:54:14,109 --> 00:54:18,262
Esimerkiksi millaista on vahtia
sitä hullua vanhaa eukkoa, Tess Carlislea?
615
00:54:18,613 --> 00:54:19,763
Älkää.
616
00:54:20,031 --> 00:54:21,909
Se mahtaa olla vänkää.
617
00:54:22,075 --> 00:54:25,910
Nainen elää kuin erakko,
golfaa lumimyrskyssä.
618
00:54:27,497 --> 00:54:29,853
Vain perustiedot. Aloita perheestä.
619
00:54:30,291 --> 00:54:33,841
Perheestä? Isäni on
eläkkeellä oleva poliisi.
620
00:54:34,671 --> 00:54:38,221
Äitini oli pienen tavaratalon
naistenhattujen sisäänostaja.
621
00:54:38,800 --> 00:54:42,874
Olit kerran naimisissa
seitsemän kuukautta. Älä salaile.
622
00:54:43,513 --> 00:54:45,152
Pengoitte henkilötietoni.
623
00:54:46,516 --> 00:54:49,748
Mieheni kertoi.
Minä en pengo ihmisten tietoja.
624
00:54:53,105 --> 00:54:56,621
No? Oliko se tuskallista vai pikajuttu?
625
00:55:00,071 --> 00:55:03,826
Kaikki tiesivät
millainen vaimoni oli paitsi minä.
626
00:55:06,952 --> 00:55:08,272
Olen pahoillani.
627
00:55:08,496 --> 00:55:12,729
En halua ihmisten tietävän sitä
koska minusta on noloa -
628
00:55:13,209 --> 00:55:15,724
että avioliittoni oli niin lyhyt.
629
00:55:17,546 --> 00:55:20,380
Voit luottaa minuun,
salainen agentti Douglas Chesnic.
630
00:55:20,591 --> 00:55:25,382
Erikoisagentti vastuuasemassa,
Douglas Chesnic.
631
00:55:29,266 --> 00:55:31,986
Onnittelut, erikoisagentti Douglas.
632
00:55:32,311 --> 00:55:35,349
Olet ollut tuhma poika
mutta kaikki on unohdettu.
633
00:55:35,773 --> 00:55:38,527
Kuinka onnistuit puhumaan itsesi
tänne takaisin?
634
00:55:38,734 --> 00:55:41,124
Simppeli vastaus: hän pitää minusta.
635
00:55:42,613 --> 00:55:44,844
Jimmy, kinkkua ja kananmunia.
636
00:55:45,783 --> 00:55:47,058
Huomenta, herrat.
637
00:55:47,201 --> 00:55:48,840
Huomenta, rva Carlisle.
638
00:55:49,328 --> 00:55:51,888
Presidentti on tulossa Summersvilleen.
639
00:55:52,080 --> 00:55:53,560
Valmistautukaamme.
640
00:55:53,707 --> 00:55:56,825
Saatko autot ja konekiväärit
valmiiksi tunnissa?
641
00:55:57,085 --> 00:55:58,280
Kyllä, rouva.
642
00:55:58,462 --> 00:56:01,739
Hyvä. Kiitos. Frederick.
Vatsalihasliikkeitä.
643
00:56:13,518 --> 00:56:17,148
On todellinen sulka hattuumme
että presidentti saapuu -
644
00:56:17,397 --> 00:56:19,195
uuden siiven avajaisiin.
645
00:56:19,399 --> 00:56:20,594
Niinkö?
646
00:56:20,942 --> 00:56:22,137
Kyllä, rouva.
647
00:56:22,402 --> 00:56:26,191
Minusta se on myrsky vesilasissa
mutta jos presidentti haluaa tulla -
648
00:56:26,448 --> 00:56:29,919
mitä muutakaan voimme
kuin toimia asianmukaisesti?
649
00:56:30,160 --> 00:56:32,629
Mihin suunnittelitte tilaisuuden, Porter?
650
00:56:32,871 --> 00:56:37,423
Ajattelin pystyttää teltan
miehenne hautamonumentin ulkopuolelle.
651
00:56:38,835 --> 00:56:42,465
Asia ei ole minulle tärkeä
ja jätän sen mielelläni huoleksenne -
652
00:56:42,714 --> 00:56:45,866
mutta minä pitäisin esittelyn lukusalissa -
653
00:56:46,092 --> 00:56:48,084
jossa mieheni kuva on taustalla.
654
00:56:48,261 --> 00:56:52,141
Järjestäisin virvokkeita kirjastoon
ja baarin viereiseen saliin.
655
00:56:52,807 --> 00:56:55,083
Mitä tuumitte, Porter?
656
00:56:57,520 --> 00:56:59,591
Sekin olisi varmasti mukavaa.
657
00:57:00,565 --> 00:57:02,522
Kiitos paljon vielä kerran.
658
00:57:06,279 --> 00:57:10,990
Teistä kaikista on kai jännää kun
presidentti käy meidän maalaisten luona?
659
00:57:11,534 --> 00:57:15,244
Kyllä, rouva. Se on tilaisuus
saada väkeni taas varpailleen.
660
00:57:15,496 --> 00:57:16,896
Aivot toimimaan.
661
00:57:17,039 --> 00:57:19,031
Sinustakin he siis ovat tylsiä?
662
00:57:33,139 --> 00:57:34,493
Frederick.
663
00:57:34,765 --> 00:57:38,361
Kumpi ilmentää eleganttia ylenkatsetta
ja vilpitöntä kiinnostusta?
664
00:57:42,565 --> 00:57:43,635
Tuo.
665
00:57:44,817 --> 00:57:47,332
Sinä muuten olet todella hyvä.
666
00:57:51,198 --> 00:57:55,033
Kuusi heidän miestään on sisällä,
kymmenen ulkopuolella.
667
00:57:55,286 --> 00:57:57,562
Mutta me vastaamme henkilösuojauksesta.
668
00:57:59,456 --> 00:58:02,847
He noudattavat meidän määräyksiämme.
669
00:58:22,771 --> 00:58:25,161
Haluaako hän tulla tunnistetuksi tänään?
670
00:58:25,607 --> 00:58:27,883
Älkää olko tuntevinanne häntä.
671
00:58:29,486 --> 00:58:31,557
- Tässä ei ole hintaa.
- Selvä, rouva.
672
00:58:31,780 --> 00:58:34,773
Tässä Bobby, purkkiruoat.
Onko myymäläpäällikkö?
673
00:58:34,992 --> 00:58:37,063
La Sœur -herneiden hinta?
674
00:58:37,286 --> 00:58:39,039
Toistan, La Sœur -herneet.
675
00:58:40,330 --> 00:58:41,605
La Sœur -herneet?
676
00:58:41,748 --> 00:58:44,138
Erikoistarjouksessa. Kaksi 59 sentillä.
677
00:58:44,584 --> 00:58:46,894
Erikoistarjouksessa. Kaksi 59 sentillä.
678
00:58:47,504 --> 00:58:49,735
Selvä. Kaksi 59 sentillä.
679
00:58:49,923 --> 00:58:50,993
Haluan vain yhden.
680
00:58:51,133 --> 00:58:54,046
Selvä, Doug. Mutta hän tahtoo vain yhden.
681
00:58:54,344 --> 00:58:55,664
Paljonko yksi maksaa?
682
00:58:55,804 --> 00:58:58,319
Saman. Kaksi yhden hinnalla.
683
00:58:59,140 --> 00:59:02,690
Bobby, kaksi yhden hinnalla
joten kannattaa ottaa kaksi.
684
00:59:04,980 --> 00:59:07,256
Herneet eivät enää kiinnosta.
685
00:59:07,482 --> 00:59:10,714
Toistan, herneet eivät enää kiinnosta.
Purkkiruoat kuittaa.
686
00:59:12,278 --> 00:59:14,634
- Joku tupakoi.
- Anteeksi?
687
00:59:14,948 --> 00:59:17,747
Joku tupakoi valintamyymälässä.
688
00:59:19,702 --> 00:59:21,773
Teettekö asialle jotain?
689
00:59:22,247 --> 00:59:23,442
Kyllä, rouva.
690
00:59:26,835 --> 00:59:29,475
En sitten tahdo sinisiä hiuksia.
691
00:59:29,671 --> 00:59:31,628
Muuten leikkaan kaiken pois.
692
00:59:31,798 --> 00:59:33,949
- Kyllä, rouva.
- Toimeksi sitten.
693
00:59:36,386 --> 00:59:41,177
VALKOINEN TALO - WASHINGTON
19. maaliskuuta, 1992
694
01:00:03,579 --> 01:00:05,935
Vie sinä se hänelle.
695
01:00:07,667 --> 01:00:09,420
Olet hänen sihteerinsä.
696
01:00:17,259 --> 01:00:22,050
- Ihana väri. Sisään.
- Rva Carlisle?
697
01:00:22,348 --> 01:00:25,182
Douglas, olemme täällä takana.
698
01:00:26,685 --> 01:00:28,563
Sisään, sisään.
699
01:00:30,898 --> 01:00:32,457
Mitäs tästä sanot?
700
01:00:32,608 --> 01:00:34,281
Näytätte kauniilta.
701
01:00:36,111 --> 01:00:37,386
Kiitos.
702
01:00:37,529 --> 01:00:39,646
Washingtonista tuli faksi.
703
01:00:40,658 --> 01:00:41,853
Se on salainen.
704
01:00:42,409 --> 01:00:44,207
Poistutko hetkeksi?
705
01:00:46,288 --> 01:00:49,725
Presidentti ei tule.
Kiireellisiä valtion asioita.
706
01:00:54,546 --> 01:00:57,300
Sittenhän voimme ottaa rennommin.
707
01:00:58,634 --> 01:00:59,988
Niin, rouva.
708
01:01:01,261 --> 01:01:03,218
Lähettääkö hän jonkun?
709
01:01:03,388 --> 01:01:05,983
Kyllä. Kauppaministeri Yvonne Boyerin.
710
01:01:06,225 --> 01:01:08,979
Erinomaista.
Sinun hommasi on silloin helpompi.
711
01:01:10,103 --> 01:01:11,332
Niin on, rouva.
712
01:01:13,190 --> 01:01:15,580
Pyydätkö kampaajan takaisin sisään -
713
01:01:15,776 --> 01:01:17,369
keräämään tavaransa?
714
01:01:17,819 --> 01:01:19,173
Kyllä, rouva.
715
01:01:29,539 --> 01:01:33,897
Mieheni olisi erityisen ylpeä
siitä että tässä keskuksessa -
716
01:01:34,169 --> 01:01:36,764
opitaan ja tutkitaan asioita.
717
01:01:37,505 --> 01:01:40,304
Siitä hän olisi pitänyt hyvin paljon.
718
01:01:40,926 --> 01:01:45,876
Minä tunnen erityistä ylpeyttä koska
teimme upeasta vanhasta rakennuksesta -
719
01:01:46,598 --> 01:01:48,749
taas hyödyllisen.
720
01:01:49,142 --> 01:01:50,815
Se vetoaa minuun -
721
01:01:51,811 --> 01:01:54,485
kenties siksi että alan itse olla vanha.
722
01:01:56,441 --> 01:02:01,197
Lopuksi haluan kiittää
Yvonne Kiki Hernandez-Boyeria -
723
01:02:01,613 --> 01:02:05,892
siitä että hän kovista kiireistään
huolimatta ehti tulla tänne.
724
01:02:06,409 --> 01:02:08,241
Kiitos todella paljon, Kiki.
725
01:02:08,703 --> 01:02:12,140
Läsnäolosi on kunnia meille kaikille.
726
01:02:42,570 --> 01:02:44,243
- Hyvää huomenta.
- Huomenta.
727
01:02:59,170 --> 01:03:00,684
Sisään.
728
01:03:11,056 --> 01:03:12,410
Kutsuitte, rouva.
729
01:03:12,683 --> 01:03:15,676
Haluaisin lähteä huomenna
retkelle järvelle.
730
01:03:16,353 --> 01:03:19,232
Selvä, rouva.
Huomiseksi on ennustettu lumisadetta.
731
01:03:21,608 --> 01:03:24,248
Emme taida voida odottaa kesääkään.
732
01:03:25,279 --> 01:03:26,429
Emme kai.
733
01:03:27,197 --> 01:03:30,907
Haluaisin että menemme kahdestaan,
ilman muita.
734
01:03:34,872 --> 01:03:36,226
Selvä, rouva.
735
01:03:36,790 --> 01:03:37,940
Kiitos.
736
01:03:40,711 --> 01:03:42,942
Onko tuo parempi kuin uusinnat?
737
01:04:21,876 --> 01:04:24,436
Rva Carlisle, ilma taitaa viiletä.
738
01:04:24,629 --> 01:04:26,939
Jättäisitkö minut yksin?
739
01:04:27,215 --> 01:04:28,569
Kyllä, rouva.
740
01:05:46,293 --> 01:05:47,807
Haen tuolin.
741
01:06:01,308 --> 01:06:04,665
Seis! Earl, pysähdy! Piruvie!
742
01:06:28,710 --> 01:06:30,747
- Toimisto.
- Palasivatko he?
743
01:06:31,129 --> 01:06:33,564
Niin, Doug. Ovatko he siellä?
744
01:06:33,757 --> 01:06:35,988
- Ketkä? Rva Carlisle?
- Niin!
745
01:06:36,176 --> 01:06:37,212
Eivät ole täällä.
746
01:06:37,344 --> 01:06:38,460
Eivätkö he ole kanssasi?
747
01:06:38,595 --> 01:06:40,393
Ei. Kutsu kaikki. Hae minut.
748
01:06:52,567 --> 01:06:54,286
- Joko he palasivat?
- Eivät.
749
01:06:55,570 --> 01:06:58,768
- Milloin he häipyivät?
- Kaksi ja puoli tuntia sitten.
750
01:06:59,324 --> 01:07:00,474
Jessus.
751
01:07:08,666 --> 01:07:10,862
Kuka siellä? Tom, ovatko he siellä?
752
01:07:11,336 --> 01:07:13,373
Soita sheriffi Jansonille.
753
01:07:13,546 --> 01:07:15,538
Sano että he ovat taas huviajelulla.
754
01:07:15,715 --> 01:07:19,265
Ei hätää mutta ilmoita heille
ettei rva Carlislella ole turvamiehiä.
755
01:07:19,510 --> 01:07:21,388
- Okei, kiitti.
- Washington?
756
01:07:21,763 --> 01:07:24,562
Ei vielä. Odotetaan vielä tunti.
757
01:07:25,600 --> 01:07:27,432
Piru vieköön sen naisen.
758
01:07:41,407 --> 01:07:43,160
Soitetaan Washingtoniin.
759
01:07:44,535 --> 01:07:47,004
Tämä on elämäni pahin hetki.
760
01:08:17,526 --> 01:08:19,040
LIITTOVALTION POLIISI
761
01:08:49,808 --> 01:08:54,041
Jos hänet on siepattu
tekijät suunnittelivat tätä kuukausia.
762
01:08:54,938 --> 01:08:57,089
Huomasitteko mitään epäilyttävää?
763
01:08:57,274 --> 01:08:58,503
En, sir.
764
01:08:59,443 --> 01:09:00,957
Ette yhtään mitään?
765
01:09:01,695 --> 01:09:02,924
En, sir.
766
01:09:04,656 --> 01:09:07,888
Minun pitää soittaa presidentille
Carlislen talolta.
767
01:09:08,869 --> 01:09:09,939
Selvä, sir.
768
01:09:13,123 --> 01:09:16,195
Silloin on melkein keskiyö, hra Harrison.
769
01:09:16,418 --> 01:09:18,569
Ei haittaa. Hän on valveilla.
770
01:09:27,887 --> 01:09:29,446
- Hei, Doug.
- Hei.
771
01:09:31,599 --> 01:09:34,194
- Kiitos että tulitte.
- Ei mitään.
772
01:09:37,522 --> 01:09:38,842
Anteeksi.
773
01:09:48,992 --> 01:09:51,791
Olisi hyvä jos laittaisitte
jotain sinne alle -
774
01:09:51,995 --> 01:09:54,385
ettei pöytä naarmuunnu.
775
01:09:56,833 --> 01:09:59,393
Tulisitko vähän tänne?
776
01:10:04,590 --> 01:10:06,900
Tässä on Charles Ivy, CIA.
777
01:10:07,093 --> 01:10:10,006
Doug on vastuuasemassa
oleva agentti täällä.
778
01:10:10,263 --> 01:10:13,893
Hra presidentti, agentti Doug Chesnic
on tässä vieressäni.
779
01:10:18,771 --> 01:10:21,002
Haluaako hän puhua kanssani?
780
01:10:22,149 --> 01:10:23,149
Ei.
781
01:10:23,317 --> 01:10:26,276
Rouvalla on kokopäiväinen hoitaja. Miksi?
782
01:10:30,032 --> 01:10:33,548
Rouva on kärsinyt huimauksesta
pari viime vuotta -
783
01:10:33,953 --> 01:10:38,709
ja hoitaja seuraa hänen lääkitystään,
ruokavaliotaan ja sellaista.
784
01:10:39,291 --> 01:10:43,968
Seitsemän raskaasti aseistettua miestä
ei pysty vartioimaan yhtä vanhaa naista.
785
01:10:45,131 --> 01:10:46,645
Kuvotatte minua.
786
01:10:49,135 --> 01:10:50,410
Niin, sir.
787
01:10:52,596 --> 01:10:54,553
Sheriffi Janson on puhelimessa.
788
01:10:54,807 --> 01:10:56,924
- Kuka hän on?
- Paikallinen sheriffi.
789
01:10:57,393 --> 01:10:59,908
- Mitä asiaa hänellä on?
- Hän kysyy Chesniciä.
790
01:11:01,897 --> 01:11:04,776
Doug, mitä jos puhuisit keittiössä?
791
01:11:18,580 --> 01:11:20,936
Hän on ainoa. Siinä kaikki.
792
01:11:21,124 --> 01:11:22,763
Hyvä on.
793
01:11:32,970 --> 01:11:35,166
Auto löytyi joltain maalaistieltä.
794
01:11:36,598 --> 01:11:39,193
Kuski oli tajuttomana etupenkillä.
795
01:11:39,851 --> 01:11:42,491
Häntä viedään piirikunnan sairaalaan.
796
01:11:44,356 --> 01:11:46,427
Rva Carlisle ei ollut paikalla.
797
01:11:48,610 --> 01:11:50,044
Jeesus.
798
01:11:51,696 --> 01:11:54,814
Herra presidentti,
Tess Carlisle on kidnapattu.
799
01:12:18,014 --> 01:12:22,930
Valitettavasti ensin paikalle tullut
poliisi ajoi renkaanjälkien yli.
800
01:12:24,229 --> 01:12:25,902
Vaikea saada sormenjälkiä.
801
01:12:26,064 --> 01:12:28,579
Niin. Sateen takiako?
802
01:12:29,776 --> 01:12:30,812
Emme voi mitään.
803
01:12:30,944 --> 01:12:33,504
Ehdottomasti.
En tahdo talloa enempiä varpaita.
804
01:12:33,696 --> 01:12:35,892
Tarkistetaan.
805
01:12:55,635 --> 01:12:57,831
Halunnette kuulla uusimmat tiedot.
806
01:12:59,055 --> 01:13:02,492
Auton lattialla etupenkin luona
oli muovinen lääkeruisku.
807
01:13:02,725 --> 01:13:06,878
Labran mukaan se sisältää
voimakkaita lääkkeitä.
808
01:13:07,605 --> 01:13:09,278
Ketamiinia ja atavania.
809
01:13:09,440 --> 01:13:12,512
Molemmat yleisiä, helppoja varastaa
ja yhdistettynä -
810
01:13:12,735 --> 01:13:17,173
ne tainnuttavat aikuisen miehen
10 sekunnissa.
811
01:13:17,698 --> 01:13:22,329
Tarpeeksi iso annos pitää tajun kankaalla
jopa seitsemän tuntia.
812
01:13:23,370 --> 01:13:28,240
Juuri niin kauan miehenne oli tainnoksissa.
813
01:13:28,542 --> 01:13:33,492
On hyvä merkki että he käyttivät
lääkeainetta tappamisen sijasta.
814
01:13:34,548 --> 01:13:37,825
Kuljettajan niskassa olevat vammat -
815
01:13:38,052 --> 01:13:40,612
ovat palovammoja.
Se on kiinnostava seikka.
816
01:13:40,804 --> 01:13:45,720
Ne ovat pienen puolikuun muotoisia,
vähän pienempiä kuin 25 sentin kolikko.
817
01:13:46,477 --> 01:13:50,266
N mielestä ne saattavat olla
jokin tunnusmerkki -
818
01:13:50,522 --> 01:13:53,481
jota käyttää Lähi-Idän terroristijärjestö.
819
01:13:55,652 --> 01:13:58,850
Keskustelimme myös
rva Carlislen lääkärin kanssa.
820
01:13:59,072 --> 01:14:03,544
Ne rouvan syömät huimauspillerit...
821
01:14:05,203 --> 01:14:07,638
Juttu on itse asiassa vakavampi.
822
01:14:08,498 --> 01:14:13,129
Rouvalla on parantumaton aivokasvain.
Tiesikö kukaan teistä sitä?
823
01:14:17,299 --> 01:14:20,929
Kuitu- ja sormenjälkiraportit
valmistuvat iltapäivällä.
824
01:14:21,261 --> 01:14:25,016
Auton hansikaslokerosta löytyi lappu -
825
01:14:25,932 --> 01:14:28,208
jossa vaaditaan 15 miljoonaa dollaria.
826
01:14:29,728 --> 01:14:31,287
Siinä olikin kaikki.
827
01:14:31,438 --> 01:14:34,954
Paitsi että tarvitsemme
näitä toimistotiloja.
828
01:14:35,775 --> 01:14:40,930
Te kaikki voitte lähteä kotiin.
Se lienee viisainta.
829
01:14:41,239 --> 01:14:42,434
Kiitos.
830
01:14:45,368 --> 01:14:50,079
Otetaan henkilökohtaiset tavarat
ja häivytään.
831
01:14:54,544 --> 01:14:57,139
Mitä se terroristihöpinä oli?
832
01:14:57,338 --> 01:15:01,093
Voisiko tänne livahtaa huomaamatta
arabeja edes 10 minuutiksi?
833
01:15:01,342 --> 01:15:04,779
Entä lääkeruisku?
Vaivaako se ketään muuta?
834
01:15:05,013 --> 01:15:08,290
Jos ne ovat ammattilaisia
miksi ne jättivät sen?
835
01:15:08,516 --> 01:15:10,633
Se jätettiin tarkoituksella.
836
01:15:10,810 --> 01:15:12,881
Kauanko hän on ollut poissa?
837
01:15:14,605 --> 01:15:17,120
22 tuntia ja 30 minuuttia.
838
01:15:24,157 --> 01:15:26,672
Doug. Annatko kyydin?
839
01:15:26,868 --> 01:15:28,222
Kyllä.
840
01:15:34,625 --> 01:15:37,777
Rva Carlisle palkkasi minut.
841
01:15:39,922 --> 01:15:42,357
Tiedän, Kimberly. Löydämme hänet.
842
01:15:45,845 --> 01:15:48,519
Kun muut eivät palkanneet.
843
01:16:14,081 --> 01:16:15,754
Meillä on kiire.
844
01:16:15,916 --> 01:16:18,147
Ajattele nyt hetki seuraavaa:
845
01:16:18,335 --> 01:16:21,294
rva Carlisle istui Lincolnin takapenkillä.
846
01:16:21,505 --> 01:16:25,579
Jos hänet vietiin vastoin omaa tahtoa
hän ei niele sitä noin vain.
847
01:16:25,843 --> 01:16:27,960
Hän tekee asialle jotain.
848
01:16:28,137 --> 01:16:30,572
Mitä hän voisi käyttää aseena?
849
01:16:30,764 --> 01:16:32,562
- En tiedä.
- Tupakansytytintä.
850
01:16:32,724 --> 01:16:36,400
Se oli auton ovessa.
Jättää puolikuun muotoisen palohaavan.
851
01:16:36,895 --> 01:16:38,887
Edistyttekö?
852
01:16:39,064 --> 01:16:41,977
Odotamme labratuloksia.
853
01:16:42,651 --> 01:16:46,804
Jos voin jotenkin auttaa,
hra Shaeffer, Doug -
854
01:16:48,031 --> 01:16:49,943
niin pyytäkää vain.
855
01:16:50,784 --> 01:16:51,854
Kiitos.
856
01:16:51,993 --> 01:16:54,633
Earl, saammeko vilkaista niskaasi?
857
01:16:56,456 --> 01:17:00,450
- Kyllä kai. Miksi?
- Se vain on niin omituinen seikka.
858
01:17:01,962 --> 01:17:04,841
Haen hoitajan auttamaan siteen kanssa.
859
01:17:08,510 --> 01:17:10,183
Mistä on kyse?
860
01:17:10,762 --> 01:17:12,993
Hän haluaa vain nähdä palohaavat.
861
01:17:13,348 --> 01:17:16,068
Hänestä ne ovat jutun avain.
862
01:17:17,394 --> 01:17:19,226
- Palohaavat?
- Niin.
863
01:17:21,523 --> 01:17:26,439
Minä jo kerroin heille
etten tiedä mistä ne tulivat. Olin tajuton.
864
01:17:30,281 --> 01:17:32,557
Voitteko nousta istuma-asentoon?
865
01:17:43,836 --> 01:17:45,395
Mitä arvelette?
866
01:17:45,880 --> 01:17:47,712
- Palohaavoista?
- Niin.
867
01:17:48,841 --> 01:17:51,675
- On meillä pari teoriaa.
- Kuten mitä?
868
01:17:52,387 --> 01:17:53,741
Pelkkiä teorioita.
869
01:17:56,849 --> 01:17:58,044
Kiitos.
870
01:18:10,154 --> 01:18:13,909
Toivottavasti ette aio pistää tätä
minun piikkiini.
871
01:18:14,158 --> 01:18:18,471
Minä en järjestänyt niin
että rva Carlisle oli ties missä -
872
01:18:18,746 --> 01:18:21,466
mukanaan vain yksi agentti.
Idea ei ollut minun.
873
01:18:22,416 --> 01:18:27,207
Minä en myöskään ole se
joka vihasi rva Carlislea toden teolla.
874
01:18:27,630 --> 01:18:30,941
Se oli tämä agentti Chesnic.
Mainitsiko hän siitä?
875
01:18:31,926 --> 01:18:34,395
- Onko se totta? Vihasitko?
- Toden teolla.
876
01:18:34,595 --> 01:18:36,109
Itse asiassa pidän hänestä.
877
01:18:36,263 --> 01:18:40,052
Kysykää keneltä tahansa.
He väittelivät jatkuvasti. Eikö niin, Doug?
878
01:18:40,309 --> 01:18:42,141
Väitteleekö agentti tavallisesti...
879
01:18:42,311 --> 01:18:43,347
Ei.
880
01:18:43,646 --> 01:18:45,239
Ei tietenkään.
881
01:18:45,397 --> 01:18:50,153
Kyselisitte häneltä.
Hän vihasi rouvaa. Eikö niin?
882
01:18:50,569 --> 01:18:54,643
Nainen kohteli näitä kavereita kuin sontaa.
883
01:18:55,991 --> 01:18:59,462
Hän heitti heidät kaikki talostaan
pari viikkoa sitten.
884
01:19:02,289 --> 01:19:04,201
Saanko savukkeen?
885
01:19:04,500 --> 01:19:06,173
Valitan, en polta.
886
01:19:06,335 --> 01:19:09,612
- Miksi yhtäkkiä hermostuit, Fowler?
- En hermostunut.
887
01:19:11,757 --> 01:19:13,555
Ettekö itse hermostuisi?
888
01:19:16,178 --> 01:19:21,173
Olen pelkkä kuski
mutta tarpeeksi viisas tietääkseni -
889
01:19:22,100 --> 01:19:24,695
että ette häivy
ennen kuin joku on tyrmässä.
890
01:19:24,895 --> 01:19:26,773
Eikä välttämättä syyllinen.
891
01:19:26,938 --> 01:19:29,737
Harrastan lukemista.
Tiedän miten toimitte.
892
01:19:29,941 --> 01:19:32,172
Sinä teit sen, eikö niin, Earl?
893
01:19:33,028 --> 01:19:35,418
Painu sinä Dougie helvettiin.
894
01:19:35,614 --> 01:19:37,128
Se kävi helposti, eikö?
895
01:19:37,282 --> 01:19:39,239
Viekää hänet pois. En siedä tätä!
896
01:19:39,409 --> 01:19:41,082
- Tätä ei tarvitse sietää.
- Hyvä on.
897
01:19:41,244 --> 01:19:42,519
- Okei.
- Okei.
898
01:19:42,662 --> 01:19:46,702
Varoitan sinua, Fowler.
FBI pitää sinua nyt epäiltynä.
899
01:19:46,958 --> 01:19:48,358
Onpa hienoa!
900
01:19:48,501 --> 01:19:50,732
Hanki asianajaja mahdollisimman pian.
901
01:19:50,920 --> 01:19:53,071
Ei huolta. Suojelen itseäni.
902
01:19:54,257 --> 01:19:55,257
Missä hän on, Earl?
903
01:19:56,593 --> 01:19:59,711
Puhu asianajajani kanssa, agentti Dougie.
904
01:19:59,929 --> 01:20:02,763
Riittää tältä erää.
Meillä ei nyt ole kysymyksiä -
905
01:20:02,974 --> 01:20:05,773
mutta pysy maisemissa, Fowler.
906
01:20:05,977 --> 01:20:08,253
Meidän tavoitettavissamme.
907
01:20:09,022 --> 01:20:12,936
Doug, ei nyt aleta hölmöillä.
908
01:20:14,027 --> 01:20:15,347
Eihän?
909
01:20:15,486 --> 01:20:17,796
- Missä hän on?
- En tiedä!
910
01:20:18,114 --> 01:20:22,745
Doug, mehän olemme hyviä.
Me emme toimi näin.
911
01:20:23,036 --> 01:20:24,356
Katsokaa nyt!
912
01:20:24,495 --> 01:20:27,215
Teillä on vain minut
ja hän aikoo tappaa minut.
913
01:20:27,415 --> 01:20:29,054
Eikö se todista jotain?
914
01:20:29,250 --> 01:20:32,288
Älä, Doug. Käsken sinua
pistämään aseen koteloon.
915
01:20:32,503 --> 01:20:33,503
Jeesus, auta minua.
916
01:20:33,629 --> 01:20:36,224
Pirulauta, Doug. Pistä ase pois.
917
01:20:36,841 --> 01:20:39,197
Olet jo muutenkin hankaluuksissa.
918
01:20:39,385 --> 01:20:42,059
- Hän kertoo nyt minulle.
- En tiedä mitään.
919
01:20:42,263 --> 01:20:44,732
Vaikka tietäisi, näin siitä ei ole hyötyä.
920
01:20:47,059 --> 01:20:51,850
Lasken viiteen
ja sitten ammun sinulta varpaan.
921
01:20:52,148 --> 01:20:53,707
- Voi luoja!
- Doug!
922
01:20:53,899 --> 01:20:55,936
Ja sitten lasken viiteen -
923
01:20:56,110 --> 01:20:57,749
- ja ammun toisen.
- Doug!
924
01:20:57,903 --> 01:21:02,341
Kuuntele, en tiedä mitään!
Yritä tunkea se paksuun...
925
01:21:02,992 --> 01:21:04,745
Oletko ihan hullu?
926
01:21:04,910 --> 01:21:06,230
Hän ei laskenut!
927
01:21:06,370 --> 01:21:07,770
- Viisi.
- Ei edes laskenut!
928
01:21:07,913 --> 01:21:09,506
- Neljä.
- Joudut linnaan.
929
01:21:09,665 --> 01:21:13,454
Kuuntele nyt minua!
Jos hän on sekaantunut...
930
01:21:13,711 --> 01:21:15,748
Tässä hoitaja. Kutsummeko poliisin?
931
01:21:15,921 --> 01:21:17,321
Kyllä. Ja FBI myös!
932
01:21:17,464 --> 01:21:19,854
Jos hän on juonessa, rouva tietää sen.
933
01:21:20,050 --> 01:21:22,645
Silloin naisen hengellä ei ole merkitystä.
934
01:21:22,845 --> 01:21:24,598
Heidän on tapettava hänet.
935
01:21:24,763 --> 01:21:27,119
Emme ehdi jutella juristille, Earl.
936
01:21:27,307 --> 01:21:28,866
- Jumala auta!
- Viisi!
937
01:21:29,018 --> 01:21:30,452
- Doug!
- Neljä.
938
01:21:30,602 --> 01:21:32,321
- Ei! Okei!
- Kolme, kaksi!
939
01:21:32,479 --> 01:21:34,471
Okei! Okei!
940
01:21:35,399 --> 01:21:38,312
Rouva on hylätyllä maatilalla.
941
01:21:38,527 --> 01:21:40,598
- Hylätyllä maatilalla?
- Niin!
942
01:21:40,779 --> 01:21:42,577
Enpä usko. Viisi!
943
01:21:42,739 --> 01:21:45,208
Minä vannon, Doug!
944
01:21:45,409 --> 01:21:48,049
Kuuntele.
Siellä on sisareni ja hänen miehensä.
945
01:21:48,245 --> 01:21:50,919
Tarkista se, Doug. Idea ei ollut minun.
946
01:21:51,331 --> 01:21:53,846
Minä vannon!
947
01:21:57,004 --> 01:21:58,723
He pakottivat minut!
948
01:21:59,673 --> 01:22:02,711
Rva Carlisle voi hyvin, Doug!
949
01:22:03,677 --> 01:22:07,512
Sillä siskoni huolehtii hänestä.
950
01:22:12,269 --> 01:22:16,058
Tihkusadetta.
Aurinko laskee huomenna noin klo 16.58.
951
01:22:20,110 --> 01:22:22,306
Liikkumatta!
952
01:22:24,406 --> 01:22:26,238
Teillä on oikeus pysyä vaiti.
953
01:22:53,351 --> 01:22:55,308
- Hän on täällä.
- Missä?
954
01:22:55,979 --> 01:22:58,539
Hän on tuolla alhaalla.
955
01:22:59,315 --> 01:23:00,431
Mitä?
956
01:23:01,067 --> 01:23:02,547
Poista tuo.
957
01:23:04,112 --> 01:23:06,832
Hautasitteko hänet?
Voi jeesus. Elääkö hän?
958
01:23:07,198 --> 01:23:09,713
Melko varmasti.
959
01:23:09,909 --> 01:23:12,105
Pistittekö hänet tuonne 30 tuntia sitten?
960
01:23:12,286 --> 01:23:15,324
Hän ei ole nuori nainen.
Paras että alatte rukoilla.
961
01:23:15,540 --> 01:23:17,736
Mitä menitte tekemään?
962
01:23:18,543 --> 01:23:20,853
Rauhallisesti!
963
01:23:21,045 --> 01:23:24,083
Viekää hänet pois.
964
01:23:24,757 --> 01:23:26,908
Viekää hänet helvettiin täältä!
965
01:23:45,236 --> 01:23:48,513
Näin syvältä he eivät aikoneet
häntä enää kaivaa.
966
01:23:48,739 --> 01:23:50,617
Pitävät elossa pari päivää.
967
01:23:50,783 --> 01:23:54,459
Sitten tukkivat ilmanvaihdon ja häipyvät.
Kuka sinut tänne päästi?
968
01:23:54,703 --> 01:23:57,343
Me haluamme kaivaa.
Hän on vastuullamme.
969
01:23:57,539 --> 01:24:02,056
Olette järkyttyneitä, odottakaa ulkona.
Antakaa ammattimiesten hoitaa tämä.
970
01:24:02,753 --> 01:24:05,109
Okei, kaivakaa. Kundit, pois sieltä!
971
01:24:05,297 --> 01:24:07,607
- Antakaa lapiot näille.
- Olkaa hyvät.
972
01:24:07,800 --> 01:24:08,800
Kiitos.
973
01:24:17,893 --> 01:24:19,327
Anna lapio minulle.
974
01:24:34,993 --> 01:24:38,065
- Taisin löytää jotain.
- Nosta putki ja vilkaise.
975
01:24:38,288 --> 01:24:39,608
Onko hän siellä?
976
01:24:48,131 --> 01:24:50,691
Rouva Carlisle?
977
01:24:54,638 --> 01:24:56,391
- Moottorisaha!
- Minä haen.
978
01:24:56,556 --> 01:24:58,036
Vipinää!
979
01:24:59,434 --> 01:25:02,791
Haluan saippuaa, vettä ja huopia.
Kukaan ei näe häntä näin.
980
01:25:03,021 --> 01:25:04,137
Selvä.
981
01:25:04,898 --> 01:25:07,015
Tietä!
982
01:25:07,525 --> 01:25:08,800
Antakaa tietä!
983
01:25:08,943 --> 01:25:11,538
Perääntykää!
984
01:25:13,490 --> 01:25:15,322
Tie auki!
985
01:25:15,492 --> 01:25:16,846
Kiirettä!
986
01:25:17,202 --> 01:25:18,636
Pitäkää ihmiset etäällä!
987
01:25:18,786 --> 01:25:20,857
Pois tieltä!
988
01:25:21,039 --> 01:25:24,157
Antakaa meille tilaa!
989
01:25:24,375 --> 01:25:26,606
Nostakaa hänet varovasti!
990
01:25:26,794 --> 01:25:29,468
Siirtäkää hänet nyt kopterin takaosaan!
991
01:25:29,672 --> 01:25:31,868
Mentiin.
992
01:25:32,050 --> 01:25:34,406
Herrat, varokaa askelianne!
993
01:25:35,053 --> 01:25:37,045
Varokaa päitänne.
994
01:25:37,221 --> 01:25:40,498
Katsokaa jalkojanne.
Helikopterin lattia on liukas.
995
01:25:41,100 --> 01:25:42,170
Varovasti!
996
01:25:44,604 --> 01:25:46,243
Varokaa päitänne!
997
01:25:49,275 --> 01:25:52,427
- Valitan, sir. Liikaa väkeä.
- Paskat! Tulemme kyytiin.
998
01:25:52,653 --> 01:25:53,928
Ei onnistu.
999
01:25:54,071 --> 01:25:57,348
Hyvä on, tapaamme heidät sairaalassa.
Tulkaa.
1000
01:26:06,751 --> 01:26:07,901
Mitä arvelet, Doug?
1001
01:26:08,044 --> 01:26:11,754
Hän on elossa, Joe, muuta en tiedä.
Pistetään vauhtia!
1002
01:26:30,899 --> 01:26:34,176
Onko siellä ketään Douglas Chesniciä?
1003
01:26:36,196 --> 01:26:37,596
Doug Chesnic!
1004
01:26:38,407 --> 01:26:39,921
Doug Chesnic!
1005
01:26:57,509 --> 01:26:59,546
Minä olen Chesnic! Mitä nyt?
1006
01:26:59,887 --> 01:27:04,166
Rouva on tajuissaan. Sanoi ettei mene
mihinkään ilman turvamiehiään.
1007
01:27:04,433 --> 01:27:06,709
- Oletteko te niitä?
- Olemme.
1008
01:27:06,893 --> 01:27:08,885
Voitteko tulla kyytiin?
1009
01:27:09,438 --> 01:27:11,236
Voimme.
1010
01:27:13,608 --> 01:27:15,361
Hetki vain, sir.
1011
01:27:18,071 --> 01:27:22,145
Valitan, herrat.
Joudun heittämään osan teistä ulos.
1012
01:28:19,173 --> 01:28:21,768
- Selviääkö hän?
- Näyttää siltä.
1013
01:28:28,432 --> 01:28:30,185
Missä olet ollut?
1014
01:28:30,476 --> 01:28:31,751
Etsimässä teitä.
1015
01:28:32,645 --> 01:28:36,764
Kauanko kesti
ennen kuin tajusitte sytyttimen jäljet?
1016
01:28:37,733 --> 01:28:41,090
- Noin 22 tuntia.
- Douglas, sehän oli niin ilmeistä.
1017
01:28:41,487 --> 01:28:43,877
Ei ollut. Olin ainut joka älysi sen.
1018
01:28:44,073 --> 01:28:46,713
- Tuskin voin uskoa tuota.
- Tosi on.
1019
01:28:46,909 --> 01:28:50,141
Howard Shaeffer, rva Carlisle, FBI.
Jos saan sanoa -
1020
01:28:50,371 --> 01:28:54,411
Chesnicin ansiosta löysimme teidät.
Ellei hän olisi ampunut sairaalassa...
1021
01:28:54,667 --> 01:28:56,659
- Ampunut?
- Niin, rouva.
1022
01:28:56,919 --> 01:28:59,434
Pääsitkö vihdoin ampumaan jonkun?
1023
01:28:59,630 --> 01:29:01,587
- No...
- Tapoitko hänet?
1024
01:29:01,799 --> 01:29:03,358
Ampui varpaan.
1025
01:29:03,592 --> 01:29:06,027
Kaiken harjoittelun jälkeen.
1026
01:29:07,429 --> 01:29:10,547
- Niin, rouva.
- Rouva, mikäli saan kertoa...
1027
01:29:10,766 --> 01:29:15,045
Anteeksi, mutta haluaisin puhua
tämän miehen kanssa jos sopii.
1028
01:29:22,319 --> 01:29:23,639
Kiitos.
1029
01:29:39,252 --> 01:29:41,687
Minä vastaan.
Sano muille että tulen kohta.
1030
01:29:41,880 --> 01:29:43,030
Kyllä, rouva.
1031
01:29:43,173 --> 01:29:45,688
Presidentti vastaa soittopyyntöönne.
1032
01:29:45,884 --> 01:29:48,080
- Kiitos.
- Hyvä on, rouva.
1033
01:29:49,221 --> 01:29:52,100
Tess, kohtelevatko ne
sinua hyvin sairaalassa...
1034
01:29:52,307 --> 01:29:56,142
Harold, haluan että salaisen palvelun
miehestäni huolehditaan.
1035
01:29:56,394 --> 01:29:58,670
Hän ampui julkisella paikalla.
1036
01:29:58,855 --> 01:30:01,973
Viis minä siitä.
Se nuori mies pelasti henkeni.
1037
01:30:02,192 --> 01:30:05,708
Hän on minulle kuin oma poika.
Hänestä on huolehdittava, ymmärrätkö?
1038
01:30:05,946 --> 01:30:07,778
Toki, Tess. Olen varma...
1039
01:30:07,948 --> 01:30:10,827
Ja jos minulle sattuisi joskus jotain -
1040
01:30:11,034 --> 01:30:14,505
haluan lupauksesi että huolehdit hänestä.
1041
01:30:15,497 --> 01:30:16,817
Toki. Tiedätkö että...
1042
01:30:16,956 --> 01:30:19,232
Kiitos, Harold. Sen halusin tietää.
1043
01:30:19,417 --> 01:30:21,773
- Mukavaa päivänjatkoa.
- Kyllä, rouva.
1044
01:30:23,004 --> 01:30:26,714
Tri Willis hoitajan luo.
1045
01:30:26,966 --> 01:30:28,400
Mikä tuo on?
1046
01:30:28,676 --> 01:30:30,429
Pyörätuolinne, rouva.
1047
01:30:30,595 --> 01:30:33,827
Näen että se on pyörätuoli
mutten tarvitse sitä.
1048
01:30:34,057 --> 01:30:36,413
Sairaalasääntöjen mukaan
lähdette pyörätuolissa.
1049
01:30:36,601 --> 01:30:39,833
En halua istua pyörätuolissa.
1050
01:30:40,063 --> 01:30:44,216
Haluan kävellä ulos
sairaalasta omin jaloin.
1051
01:30:44,484 --> 01:30:47,044
Ymmärrän, mutta sääntöjen mukaan -
1052
01:30:47,236 --> 01:30:50,070
- potilas poistuu pyörätuolissa.
- Ei.
1053
01:30:50,281 --> 01:30:53,877
Säännöt, nuori mies,
eivät ole minulle kovin mieluisia -
1054
01:30:54,118 --> 01:30:56,269
joten jos sopii, kävelen omilla...
1055
01:30:56,454 --> 01:30:58,252
Rva Carlisle, teen vain työtäni.
1056
01:30:58,414 --> 01:30:59,530
Haluaisin...
1057
01:30:59,665 --> 01:31:03,420
- En istu tuohon.
- Saisinko tehdä työni...
1058
01:31:04,545 --> 01:31:06,502
Jos saan keskeyttää.
1059
01:31:08,341 --> 01:31:11,698
Säännöt eivät ole noin pyhiä, eiväthän?
1060
01:31:12,970 --> 01:31:17,726
Tess, istu siihen pirun tuoliin.
1061
01:31:35,492 --> 01:31:38,690
Hyvä, Douglas. Sinä pärjäät kyllä.
1062
01:31:42,416 --> 01:31:44,885
Rva Carlisle, miten voitte?
1063
01:32:43,493 --> 01:32:48,826
Subtitles by SOFTITLER
81220