All language subtitles for Grace.and.Frankie.S06E09.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:09,050
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,074 --> 00:00:14,074
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
3
00:00:57,348 --> 00:01:00,143
أشم رائحة مطعم "تراك ستوب داينر" هنا.
4
00:01:00,226 --> 00:01:02,187
ثمة بقعة على منضدة الطعام يا سيدتي.
5
00:01:02,729 --> 00:01:04,105
آسفة، هذا المقعد محجوز.
6
00:01:04,188 --> 00:01:05,147
لمن؟
7
00:01:05,940 --> 00:01:06,858
صباح الخير.
8
00:01:07,400 --> 00:01:10,153
"جاك". لم أكن أعلم أنك هنا.
9
00:01:10,236 --> 00:01:12,989
جيد. هذا يفسر إعداد "فرانكي" المائدة.
10
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
صحيح؟ أنا فقط رجل واحد.
11
00:01:17,744 --> 00:01:19,287
أنت خفيف الظل.
12
00:01:19,662 --> 00:01:20,955
تفضل. تناول الأكل.
13
00:01:21,039 --> 00:01:23,917
"جاك". آسفة لأن خطة "هاواي" انهارت.
14
00:01:24,292 --> 00:01:27,462
ولكن حين يعود "نيك" من جزر "كايمان"،
يجب أن نضع خطة جديدة.
15
00:01:27,545 --> 00:01:31,633
فكرة رائعة. أنا حزين لأن "نيك" لم يتمكن
من الانضمام إلينا في عيد ميلاد "فرانكي".
16
00:01:31,716 --> 00:01:34,677
أجل، إنه حزين للغاية
لأنه فوّت لعبة مسدسات الليزر والبيتزا.
17
00:01:35,970 --> 00:01:37,847
حسنًا أيها الرجل الكبير، عليك الذهاب.
18
00:01:37,931 --> 00:01:40,433
- ألا ينبغي أن أترك الطبق؟
- لا، إنه قابل لإعادة التدوير.
19
00:01:41,893 --> 00:01:45,188
احظ بيوم رائع في المكتب.
20
00:01:46,022 --> 00:01:46,940
ما زلت متقاعدًا.
21
00:01:49,359 --> 00:01:52,529
يا إلهي، بعض الناس لا يعرفون
متى يقولون وداعًا.
22
00:01:53,154 --> 00:01:56,032
إذًا، أنا سعيدة أن علاقتك بـ "جاك"
تسير على نحو جيد.
23
00:01:56,116 --> 00:01:58,868
لكن العلاقة لن تكون جيدة
إن استمررت في دفعه خارج الباب.
24
00:01:58,952 --> 00:02:01,412
أعني، يجب أن تكوني أكثر مراعاة قليلًا.
25
00:02:01,496 --> 00:02:03,373
أقوم بمراعاته.
26
00:02:03,706 --> 00:02:06,668
تركته يتنكر بشخصية "سولو" ليلة أمس
وكنت أنا "سبوك".
27
00:02:06,751 --> 00:02:08,794
أرجوك ألا تخبريني ما معنى ذلك.
28
00:02:08,877 --> 00:02:12,465
- نذهب بشجاعة حيث لم يسبق لأحد...
- أرجوك.
29
00:02:13,049 --> 00:02:14,175
صباح الخير.
30
00:02:15,260 --> 00:02:17,595
ها قد جاء رجلي الكبير.
31
00:02:17,679 --> 00:02:19,222
مرحبًا أيها الرجل الكبير.
32
00:02:20,682 --> 00:02:22,559
أجل، لم يعجبني ما قلته أيضًا.
33
00:02:22,642 --> 00:02:23,977
- أمستعدة للذهاب؟
- مستعدة.
34
00:02:25,228 --> 00:02:26,396
لعلمك يا "غرايس" ،
35
00:02:26,479 --> 00:02:30,984
كنت مصابة بإنفلونزا الطيور
لـ24 ساعة في عيد ميلادي.
36
00:02:31,526 --> 00:02:35,572
لذا أنا و "جيكوب" اليوم سنحتفل
باللعب بمسدسات الليزر.
37
00:02:35,655 --> 00:02:38,825
لن تصدقي مدى براعة هذه السيدة
في لعبة مسدسات الليزر.
38
00:02:38,908 --> 00:02:40,702
أجل، وفي التغلب على الإنفلونزا.
39
00:02:41,536 --> 00:02:43,538
آسفة، هل يمكنك أن تمهلنا لحظة؟
40
00:02:44,122 --> 00:02:45,748
بالطبع، سأتناول هذا بالخارج.
41
00:02:45,832 --> 00:02:48,960
ربما يمكنني أن أجد فريق كرة قدم
على الشاطئ ليتناول معي هذا.
42
00:02:49,544 --> 00:02:50,670
يا لك من خفيف الظل!
43
00:02:51,129 --> 00:02:52,172
من بعدك.
44
00:02:53,673 --> 00:02:57,093
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
ظننت أنك اخترت "جاك".
45
00:02:57,844 --> 00:03:02,140
"غرايس" ، أحب عقلك الكبير البسيط الجميل.
46
00:03:02,223 --> 00:03:04,642
لكننا نعيش أسعد لحظات حياتنا،
47
00:03:04,726 --> 00:03:07,896
ولذا، قررت ألا أختار.
48
00:03:07,979 --> 00:03:09,772
ونجح الأمر بشكل رائع.
49
00:03:10,607 --> 00:03:11,691
هل يعلمان ذلك؟
50
00:03:12,901 --> 00:03:16,988
حسنًا، أخبرت كليهما في حلم،
لذا، أنا متأكدة من أنهما على علم.
51
00:03:17,071 --> 00:03:18,615
إذًا تواعدين الاثنين معًا.
52
00:03:18,698 --> 00:03:23,119
لا، بل أواعد كلّ منهما على التوالي.
53
00:03:23,203 --> 00:03:24,871
لن ينتهي هذا الأمر على خير.
54
00:03:24,954 --> 00:03:26,623
من قال إنه يجب أن ينتهي.
55
00:03:26,706 --> 00:03:30,543
لم لا يمكنني الاستمرار
في مواعدة "جاي-روك" و...
56
00:03:30,919 --> 00:03:32,003
أريد قول "جاي-برد".
57
00:03:32,086 --> 00:03:33,713
أجل، هذا هو السبب.
58
00:03:33,796 --> 00:03:35,673
لن يمكنك حفظ شيء بطريقة واضحة.
59
00:03:36,049 --> 00:03:38,259
شاهدت فيلم "دوغ داي أفتر نون" 500 مرة
60
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
وما زلت تظنين أن الشرطي هو "جاك وردن".
61
00:03:40,803 --> 00:03:44,474
- إنه مرعب جدًا في هذا الفيلم.
- إنه "تشارلز دورنينغ".
62
00:03:44,557 --> 00:03:48,102
لا، "تشارلز دورنينغ" هو "براين دينيهي".
63
00:03:48,186 --> 00:03:50,563
- ماذا؟
- كما ترين، أنا أعلم كل شيء.
64
00:03:50,647 --> 00:03:54,609
وبصراحة، من أعاشر ليس من شأنك.
65
00:04:01,074 --> 00:04:04,410
هذه الصور من سباق الطائرات المسيرة.
حللت في المركز الثالث.
66
00:04:04,494 --> 00:04:07,372
إنها نوعًا ما غير واضحة
لأنني كنت أطير بسرعة كبيرة.
67
00:04:07,455 --> 00:04:08,498
مذهل.
68
00:04:08,581 --> 00:04:09,791
شكرًا يا أبي.
69
00:04:09,874 --> 00:04:12,335
يبدو الأمر كأنها كانت تعرف
أين يجب أن تُوضع،
70
00:04:12,418 --> 00:04:14,545
ووضعتها في المكان المناسب.
71
00:04:14,629 --> 00:04:17,966
قال الطبيب إن مهاراتها البصرية
في تحديد المكان كبيرة جدًا.
72
00:04:18,048 --> 00:04:22,095
وهذا الصباح، أنا متأكدة
أنني سمعتها تقول "رمان".
73
00:04:22,178 --> 00:04:25,348
وأنا متأكد أنها تبرزت في سروالها.
74
00:04:25,431 --> 00:04:28,476
لأنها ذكية بما يكفي كي لا تبقيه بداخلها.
75
00:04:29,602 --> 00:04:31,187
من هي عبقريتنا الصغيرة؟
76
00:04:31,271 --> 00:04:33,564
الأسبوع الماضي، عبقريتنا الصغيرة
حاولت أكل قطعة الأحجية تلك،
77
00:04:33,648 --> 00:04:35,024
لذا دعونا لا نبالغ في هذا.
78
00:04:35,525 --> 00:04:38,027
ربما هي عبقرية، ربما ليست كذلك.
79
00:04:38,111 --> 00:04:41,364
لكن حتى تكبر بما يكفي لتخبرنا،
لن نعرف أبدًا.
80
00:04:41,447 --> 00:04:44,075
يا إلهي، هل تخوضين هذا الحديث مجددًا؟
81
00:04:44,158 --> 00:04:46,744
لن أرسل لعابي لمواقع تحليل الحمض النووي.
82
00:04:47,161 --> 00:04:49,539
لكن ماذا إن كانت جدتها عازفة بيانو كبيرة،
83
00:04:49,622 --> 00:04:52,333
ونحن نهدر موهبتها بتعليمها الرماية؟
84
00:04:52,417 --> 00:04:55,336
من سيأخذها لتعلم الرماية؟
لا يمكنها حتى الإمساك بشوكة.
85
00:04:56,087 --> 00:04:57,922
ماذا عن جانبك من الأسرة؟
86
00:04:58,006 --> 00:05:00,925
ربما كل العباقرة أتوا منه.
87
00:05:01,009 --> 00:05:04,178
أشك في ذلك. كل الأذكياء
ماتوا في "قصعة الغبار".
88
00:05:04,262 --> 00:05:06,639
أفهم ما تقصده "أليسون".
89
00:05:07,640 --> 00:05:10,810
حين كنت طفلًا، كنا نقول للأطباء باستمرار،
90
00:05:10,893 --> 00:05:12,353
"لا نعرف" .
91
00:05:12,437 --> 00:05:13,938
واتضح أنني بخير.
92
00:05:14,022 --> 00:05:16,024
لا نعرف.
93
00:05:16,607 --> 00:05:19,569
أعلم أنك لا تريد أن تعرف
عن عائلتك البيولوجية.
94
00:05:19,652 --> 00:05:21,446
ولكن من أجل "فيث" ؟
95
00:05:21,529 --> 00:05:23,364
أجل، ربما انحدرت من "موزارت".
96
00:05:23,448 --> 00:05:26,200
لا يهم ممّن انحدرت،
97
00:05:26,284 --> 00:05:29,329
"موزارت" لم ينحدر من "موزارت"،
وأبلى بلاءً حسنًا.
98
00:05:29,412 --> 00:05:33,166
إليكم فكرة جديدة: ما رأيكم أن ندع الطفلة
تكون طفلة،
99
00:05:33,249 --> 00:05:34,876
وندع الوالدين يكونان والدين،
100
00:05:34,959 --> 00:05:37,337
وليقم شخص ما بتغيير تلك الحفاضة رجاءً.
101
00:05:37,712 --> 00:05:39,005
- دورك.
حسنًا.
102
00:05:39,964 --> 00:05:43,384
أنا فقط سأترك فيديو طيارتي
إن أراد أحدكم مشاهدته.
103
00:05:44,802 --> 00:05:47,180
أوقفوا التحدث مع "فيث"!
أظنها قالت شيئًا ما.
104
00:05:47,263 --> 00:05:50,224
أجل قالت.
قالت: "لا يمكن للمرء اختيار أسرته."
105
00:05:50,308 --> 00:05:51,559
تجاهليه.
106
00:05:52,602 --> 00:05:54,645
ربما في الوقت المناسب، سيوافق "باد".
107
00:05:55,229 --> 00:05:58,107
أو ربما سيتعين علينا الذهاب من وراء ظهره،
108
00:05:58,441 --> 00:06:02,987
ونمسح بعض اللعاب من واقي فمه
ونرسله إلى موقع تحليل الحمض النووي.
109
00:06:03,071 --> 00:06:04,405
لم تفعلي ذلك.
110
00:06:04,489 --> 00:06:07,200
فعلت من 6 أسابيع.
ستصل النتيجة في أي يوم الآن.
111
00:06:07,992 --> 00:06:09,243
أنت رائعة.
112
00:06:09,327 --> 00:06:10,328
أعلم.
113
00:06:10,787 --> 00:06:13,581
"باد" يظن أننا تقابلنا "بالصدفة".
114
00:06:14,332 --> 00:06:15,166
ماذا؟
115
00:06:18,002 --> 00:06:21,631
إنه كرسي حمام يرتفع بشكل تلقائي.
116
00:06:23,633 --> 00:06:24,509
حسنًا.
117
00:06:25,968 --> 00:06:27,011
أنت أيضًا.
118
00:06:28,429 --> 00:06:30,473
دعيني أخمن، قالوا لا.
119
00:06:30,973 --> 00:06:33,059
لا. قالوا، "لا، شكرًا".
120
00:06:33,643 --> 00:06:34,894
والذي يُعد تقدمًا.
121
00:06:35,144 --> 00:06:39,357
بهذا المعدل من التقدم نكون حققنا 60 رفضًا
بحلول نهاية اليوم.
122
00:06:39,440 --> 00:06:41,901
يمكننا الحصول على إجابات أكثر
إن أجريت اتصالات أيضًا.
123
00:06:41,984 --> 00:06:45,696
أنا مشغولة للغاية بحل
مشاكلنا مع الكلمتين:
124
00:06:46,030 --> 00:06:48,366
"ديزرت توباز" .
125
00:06:49,409 --> 00:06:50,493
إنه كازينو.
126
00:06:50,952 --> 00:06:54,247
كازينو ومنتجع "ديزرت توباز".
127
00:06:54,330 --> 00:06:56,624
كلمتان: لا.
128
00:06:56,707 --> 00:07:00,044
لن أضل طريقي مجددًا
وأنا ذاهبة معك لرؤية "كاروت توب".
129
00:07:00,128 --> 00:07:01,379
لو لم نضل الطريق،
130
00:07:01,462 --> 00:07:04,924
لم نكن لنقابل "كاروت توب"
في مطعم "روبي تيوزداي".
131
00:07:05,007 --> 00:07:06,634
هذا لم يكن "كاروت توب"!
132
00:07:06,717 --> 00:07:09,512
كان لديه شعر أحمر ويرتدي سروالًا رياضيًا.
من يأبه؟
133
00:07:09,595 --> 00:07:13,891
أحاول إخبارك بأن لديهم اختبارات أداء
مفتوحة لعرض "شارك تانك".
134
00:07:14,475 --> 00:07:17,019
في "ديزرت توباز" في نهاية هذا الأسبوع.
135
00:07:17,562 --> 00:07:21,983
أتريدين مني الذهاب لتجربة أداء
لبرنامج الحياة الواقعية؟ لا، شكرًا!
136
00:07:22,525 --> 00:07:26,487
سنحقّق نجاحًا كبيرًا في هذا البرنامج!
لديّ حضور جذاب جدًا.
137
00:07:27,071 --> 00:07:28,614
وستكونين هناك أيضًا.
138
00:07:30,533 --> 00:07:32,952
آسفة، أعلم أنكما تعملان.
139
00:07:33,035 --> 00:07:36,456
علي فقط الحصول على معلومات عن العمل الفني
الذي يريد "نيك" بيعه في عرض "كريستي".
140
00:07:36,539 --> 00:07:38,499
أنا سعيدة حقًا لأنك هنا.
141
00:07:38,583 --> 00:07:42,128
هل يمكن أن توضحي لـ "فرانكي" لم يجب
ألا نظهر في برنامج الحياة الواقعية؟
142
00:07:42,211 --> 00:07:45,339
لأن زوجة "نيك" الـ3 ظهرت في برنامج
"ريال هاوسوايفز".
143
00:07:45,882 --> 00:07:48,259
- أظهرت حقًا؟
- في حلقتين فقط.
144
00:07:48,342 --> 00:07:50,511
قبضوا عليها وهي تقود تحت تأثير الكحول،
فحصلت على مسلسلها الخاص.
145
00:07:51,888 --> 00:07:55,349
"دانييل". حاولت قطع جهاز مراقبة كاحلها.
146
00:07:55,725 --> 00:07:58,978
وهذا النوع من الأشخاص الذي يظهر
في برنامج الحياة الواقعية.
147
00:07:59,061 --> 00:08:01,481
لكن ليس النوع الذي يظهر
في عرض "شارك تانك".
148
00:08:01,564 --> 00:08:02,815
"شارك تانك" ؟
149
00:08:04,775 --> 00:08:07,111
هذه ليست فكرة سيئة في الحقيقة.
150
00:08:07,195 --> 00:08:08,654
لست جادة.
151
00:08:08,738 --> 00:08:11,699
حتى لو لم يتم تمويلك،
تحصلين على دعاية جيدة.
152
00:08:11,782 --> 00:08:12,867
بالضبط.
153
00:08:12,950 --> 00:08:14,994
بدأت عملين تجاريين، حسنًا؟
154
00:08:15,077 --> 00:08:17,872
يجب ألا أضطرّ لأخوض تجربة الأداء
مع حفنة من الهواة.
155
00:08:17,955 --> 00:08:21,209
لديهم رجال أعمال من جميع المستويات
مع بعض المنتجات الرائعة.
156
00:08:21,292 --> 00:08:23,169
بهذه الطريقة روجنا لـ "موب آي دودل" .
157
00:08:23,252 --> 00:08:24,921
ماذا يفعل "موب آي دودل" ؟
158
00:08:25,546 --> 00:08:27,089
يبدو وكأنه ديك.
159
00:08:27,173 --> 00:08:31,010
يأخذ الأوساخ على الأرض،
ويحولها لرسمة فنية على الأرض.
160
00:08:31,385 --> 00:08:33,429
لم قد يشتري أحد أيًا من هذه الأشياء؟
161
00:08:33,513 --> 00:08:34,679
لا علم لديّ.
162
00:08:37,058 --> 00:08:38,058
كم لديك؟
163
00:08:38,142 --> 00:08:39,059
3.
164
00:08:39,143 --> 00:08:42,897
لدي "موب آي دودل لايت"، و"موب آي
دودل برو" و"موب آي دودل دونت".
165
00:08:46,859 --> 00:08:48,236
يا إلهي انتظري.
166
00:08:48,319 --> 00:08:50,530
إنه مستثمر، ويتصل بنا مجددًا.
167
00:08:51,030 --> 00:08:53,407
حسنًا يا "غرايس" ،
إنها مسألة حياة أو موت.
168
00:08:53,491 --> 00:08:55,618
إما هذا الرجل أو نذهب لـ "شارك تانك" .
169
00:08:56,118 --> 00:08:57,828
لا أوافق على هذا.
170
00:08:59,330 --> 00:09:02,875
مرحبًا يا سيد "سوانسون" ، سررت بمكالمتك.
171
00:09:03,459 --> 00:09:04,710
أجل، إنه...
172
00:09:06,295 --> 00:09:07,213
حسنًا.
173
00:09:07,922 --> 00:09:10,466
حسنًا، المراحيض على وشك أن تكون
استثمارًا كبيرًا،
174
00:09:10,550 --> 00:09:13,219
وآسفة لأنك لن تشارك فيه.
175
00:09:15,137 --> 00:09:17,181
حسنًا يا "غرايس" ، أنت ربحت.
176
00:09:17,640 --> 00:09:19,267
فليكن "شارك تانك".
177
00:09:23,854 --> 00:09:28,776
"أن يخطئ المرء في طريقه
لهو أفضل له من أن يصيب في طريق شخص آخر."
178
00:09:31,904 --> 00:09:33,656
أظنها فهمت النصيحة.
179
00:09:33,781 --> 00:09:35,032
حسنًا، إن فهمت النصيحة،
180
00:09:35,116 --> 00:09:38,494
إذًا، فربما عليك ألا تقرأ لها
كتابّا عن جريمة قتل.
181
00:09:38,578 --> 00:09:41,247
كنت في طريقي لطبيب الأمراض الجلدية
حين ظهرت نتائج حمض "باد" النووي،
182
00:09:41,330 --> 00:09:44,500
وقلت لنفسي: "يمكن لهذه الدملة أن تنتظر.
يجب أن أذهب لـ(سول)".
183
00:09:45,042 --> 00:09:46,294
مرحبًا يا حبيبتي.
184
00:09:46,752 --> 00:09:49,422
حسنًا، لنر ما تقول.
185
00:09:50,506 --> 00:09:51,757
أجل.
186
00:09:51,841 --> 00:09:53,968
لعلمكما، إن نظرتما معًا،
187
00:09:54,051 --> 00:09:56,345
فهذا لن يقلل من ذنب أي منكما.
188
00:09:56,429 --> 00:10:00,891
إن كنا مذنبين في شيء ما،
فهو الاهتمام بمستقبل "فيث".
189
00:10:01,767 --> 00:10:04,478
وأظن أن هذا يقلل من ذنبنا.
190
00:10:05,021 --> 00:10:08,399
حسنًا، في قسم الصفات الوراثية،
تقول إن "باد"
191
00:10:08,482 --> 00:10:11,777
قد يكون عرضة للحساسية من اللاكتوز
وشمع الأذن الكثيف.
192
00:10:11,861 --> 00:10:13,529
كم تكلفة هذا الاختبار؟
193
00:10:13,613 --> 00:10:18,034
يا إلهي! قد يكون لديه أيضًا قدرة رياضية
على المستوى الأولمبي؟
194
00:10:18,492 --> 00:10:21,454
لطالما أرادت "فرانكي"
وضعه في فريق كيرلنغ،
195
00:10:21,537 --> 00:10:23,164
ولكنني قلت لا.
196
00:10:23,247 --> 00:10:24,790
لو كنت أدري.
197
00:10:24,874 --> 00:10:28,294
كان من الممكن أن نعيش الآن
على أرباح الكيرلنغ خاصته.
198
00:10:28,377 --> 00:10:30,755
هل يقول ما إن كان "باد" يقرب لشخص عبقري
199
00:10:30,838 --> 00:10:32,923
أو ينحدر من شخص مشهور؟
200
00:10:33,674 --> 00:10:37,595
أظن أنه عليك النقر فوق
"مشاركة ومعرفة المزيد" لرؤية ذلك.
201
00:10:38,220 --> 00:10:39,930
هل علينا النقر على
"مشاركة ومعرفة المزيد" ؟
202
00:10:40,014 --> 00:10:42,016
- لا أرى سببًا يمنعنا من ذلك.
- حقًا؟
203
00:10:42,850 --> 00:10:44,268
لا ترين سببًا يمنعك من ذلك؟
204
00:10:44,810 --> 00:10:47,021
تشاركين معلومات "باد" ثم ماذا؟
205
00:10:47,104 --> 00:10:49,565
تتواصلين من أحد أفراد الأسرة وراء ظهره؟
206
00:10:49,649 --> 00:10:53,986
ماذا؟ لا تكن مجنونًا.
لن نتواصل مع أي شخص.
207
00:10:54,070 --> 00:10:55,905
ما نقوم به غير مؤذ تمامًا.
208
00:10:55,988 --> 00:10:57,740
يُسمّى المطاردة الإلكترونية.
209
00:10:59,075 --> 00:11:00,242
أعجزتني عن الرد.
210
00:11:00,743 --> 00:11:02,662
إذًا؟ أيجب أن نفعل ذلك؟
211
00:11:03,496 --> 00:11:04,538
لنفعل ذلك.
212
00:11:10,336 --> 00:11:12,380
يا إلهي. ثمة تماثل!
213
00:11:12,463 --> 00:11:13,756
بالطبع ثمة تماثل.
214
00:11:15,883 --> 00:11:18,302
مرحبًا يا "شاركس"، أنا "فرانكي بيرغستين".
215
00:11:18,386 --> 00:11:20,680
مرحبًا يا لا أحد، أنا "غرايس هانسون".
216
00:11:20,763 --> 00:11:23,307
- وهذه...
- مضيعة للوقت.
217
00:11:24,350 --> 00:11:29,271
اسمعي، طريقتك لم تنجح.
فكفّي عن التكبّر وشاركيني العرض.
218
00:11:29,355 --> 00:11:30,314
حسنًا.
219
00:11:30,690 --> 00:11:34,193
هل تعلمون أنه ثمة 40.000 إصابة
بسبب المرحاض
220
00:11:34,276 --> 00:11:37,154
كل سنة في أراضي
"الولايات المتحدة" المتلاصقة؟
221
00:11:37,238 --> 00:11:39,699
تخيلوا كيف سيكون هذا العدد
222
00:11:39,782 --> 00:11:43,160
إن احتسبنا "هاواي" و"ألاسكا" و"غوام".
223
00:11:43,244 --> 00:11:44,370
أرفض العرض.
224
00:11:44,995 --> 00:11:46,038
عذرًا؟
225
00:11:46,122 --> 00:11:48,749
آسفة. هذا فقط ما سيقوله "شاركس".
226
00:11:49,333 --> 00:11:50,543
اسمعي يا سيدة الأعمال.
227
00:11:50,626 --> 00:11:53,879
إن كان لديك اقتراحات لإعلاننا، فلتتحدثي.
228
00:11:53,963 --> 00:11:56,507
أجل. أو إن... كنت لا تظنين أننا يجب
أن نفعل ذلك على الإطلاق،
229
00:11:56,590 --> 00:11:57,925
لا تترددي في قول ذلك أيضًا.
230
00:11:58,008 --> 00:12:01,595
حسنًا. لقد كان شنيعًا
جدًا وملني حتى البكاء.
231
00:12:02,138 --> 00:12:05,599
إنها تلعب بقسوة يا "غرايس". هذا عظيم.
232
00:12:05,683 --> 00:12:07,017
كيف يكون هذا عظيمًا؟
233
00:12:07,101 --> 00:12:09,270
لدينا فرد "شارك" خاص بنا.
234
00:12:11,313 --> 00:12:16,026
مع الزيادة في عدد كبار السن، ثمة الكثير
من كبار السن معرضون للإصابة في الحمام.
235
00:12:16,110 --> 00:12:18,487
أو الأسوأ، الموت بسبب المرحاض.
236
00:12:18,571 --> 00:12:19,697
أرفض العرض.
237
00:12:21,407 --> 00:12:24,410
"المرحاض المرتفع قد يكون مدهشًا
238
00:12:24,493 --> 00:12:28,205
ولكن إن لم يكن لديكم قوة،
لن تسقطوا على الأرض"
239
00:12:31,876 --> 00:12:33,127
أرفض العرض بشدة.
240
00:12:34,086 --> 00:12:34,920
إنها قاسية.
241
00:12:35,004 --> 00:12:38,299
حسنًا، أعطينا أفضل
محاولة استعراضية لدينا.
242
00:12:39,759 --> 00:12:42,386
ربما لسنا مطابقتين
لما يطلبه لـ "شارك تانك" .
243
00:12:42,470 --> 00:12:44,430
لم لا تقدمين لنا عرضًا بحق الجحيم؟
244
00:12:45,014 --> 00:12:47,933
لأنكما لا تعطياني سببًا قويًا لذلك.
245
00:12:48,017 --> 00:12:49,977
"شاركس" لا يستثمرون في أي منتج وحسب.
246
00:12:50,060 --> 00:12:52,271
إنهم يستثمرون في قصة.
247
00:12:52,354 --> 00:12:55,858
ما قصتكما؟ كيف توصلتما لهذه الفكرة؟
248
00:12:56,358 --> 00:12:58,194
حسنًا، لدينا قصة رائعة.
249
00:12:58,277 --> 00:13:00,738
إنها قصة رائعة سرية.
250
00:13:00,821 --> 00:13:03,324
أجل، علقت "غرايس" على كرسي الحمام.
251
00:13:03,407 --> 00:13:05,034
حسنًا، ها قد تم الإفشاء عن الجزء الخاص.
252
00:13:05,117 --> 00:13:08,037
انتظري. هل علقت على المرحاض؟
253
00:13:08,120 --> 00:13:10,080
رجاءً ابقي ذلك الأمر بيننا.
254
00:13:10,164 --> 00:13:12,541
كانت وحدها. كان الوضع مرعبًا.
255
00:13:12,625 --> 00:13:14,710
ثم أدركنا، إن حدث ذلك لي،
256
00:13:14,794 --> 00:13:16,670
فإنه ربما يحدث لكثير من الآخرين.
257
00:13:16,754 --> 00:13:19,632
لذا أنشأنا هذا الشيء
لمساعدة كل هؤلاء الناس.
258
00:13:20,382 --> 00:13:24,220
هذا رائع. كل ما عليكما فعله
هو سرد هذه القصة على "شارك تانك".
259
00:13:25,262 --> 00:13:26,263
أرفض العرض.
260
00:13:29,350 --> 00:13:31,435
ثمة المئات من "جوردن سكوت" على "فيسبوك".
261
00:13:31,519 --> 00:13:34,104
كيف يفترض بنا أن نعرف من هو ابن عمه؟
262
00:13:34,480 --> 00:13:37,358
نراجع كل واحد حتى نجد
أكثر شخص يشبه "باد".
263
00:13:37,441 --> 00:13:39,527
فقط ابحثوا عن الرجل
الذي يكوي قميصه القطني.
264
00:13:39,902 --> 00:13:41,028
ماذا عن هذا الرجل؟
265
00:13:41,111 --> 00:13:42,696
يحب إباحيات الطعام و...
266
00:13:43,447 --> 00:13:44,281
والإباحيات.
267
00:13:44,365 --> 00:13:46,575
لا، الإباحية الجنسية تجعل "باد" يبكي.
268
00:13:47,493 --> 00:13:50,913
"جوردن سكوت" هذا أصاب نفسه بشدة
على دراجة سكوتر.
269
00:13:50,996 --> 00:13:52,665
هذا لا يعني أنه ليس عبقريًا.
270
00:13:52,748 --> 00:13:56,460
ألا تشعر بالسوء
حيال سرقة السوائل الجسدية لابنك،
271
00:13:56,544 --> 00:13:58,337
ومن ثم تترصّد أقاربه؟
272
00:13:58,420 --> 00:14:00,673
سأشعر بالذنب إن لم أفعل ذلك.
273
00:14:01,048 --> 00:14:02,466
- لا.
- ماذا؟
274
00:14:02,550 --> 00:14:05,302
إنه "جوردن سكوت". أرسل لنا رسالة.
275
00:14:05,386 --> 00:14:08,138
- كيف يمكن أن يفعل ذلك؟
- حسنًا، إن استطعنا رؤيته، يمكنه رؤيتنا!
276
00:14:08,222 --> 00:14:09,557
هذا لا يبدو صحيحًا.
277
00:14:09,640 --> 00:14:12,142
يا إلهي. يريد مقابلتنا.
278
00:14:12,226 --> 00:14:14,603
لا يريد مقابلتكما. يريد مقابلة "باد".
279
00:14:14,687 --> 00:14:17,481
- قلت لك إن هذا سيحدث.
- لم تقل لي إن هذا سيحدث!
280
00:14:17,565 --> 00:14:20,359
لو قلت لي إن هذا سيحدث، ما كنت لأفعله!
281
00:14:20,442 --> 00:14:22,653
حسنًا، لا أعرف كيف يعمل الإنترنت.
282
00:14:22,736 --> 00:14:23,821
ولا أنا.
283
00:14:24,947 --> 00:14:26,991
كنا مخطئين للغاية في ما فعلناه.
284
00:14:38,586 --> 00:14:42,172
تفاحتي تشبه التفاح.
285
00:14:42,756 --> 00:14:44,842
لست غاضبة من "غرايس"!
286
00:14:46,302 --> 00:14:49,972
حسنًا، لقد أخرجت الكلمة مني.
أنا غاضبة جدًا من "غرايس".
287
00:14:50,055 --> 00:14:51,390
أيجب أن أخرج الكثير منك؟
288
00:14:52,725 --> 00:14:56,395
حسنًا، سأتكلم. "غرايس" تتخلى عني.
289
00:14:56,478 --> 00:14:59,481
إنها تصرف النظر عن "شارك تانك".
290
00:14:59,940 --> 00:15:04,028
حسنًا، حين يغلق القدير بابًا، يفتح غيره.
291
00:15:05,613 --> 00:15:06,947
شكرًا يا "جاك".
292
00:15:08,073 --> 00:15:10,034
كان هذا حكيمًا جدًا.
293
00:15:10,117 --> 00:15:12,202
تعلمت الكثير في مستشفى الأمراض العقلية.
294
00:15:12,786 --> 00:15:14,663
كنت ما زلت أرسم تلك.
295
00:15:18,292 --> 00:15:19,793
ألا تريدين التحقق من هاتفك؟
296
00:15:20,294 --> 00:15:22,421
لعلي أريد، لعلي لا أريد.
297
00:15:24,506 --> 00:15:25,799
ربما أريد.
298
00:15:29,929 --> 00:15:30,888
سأعود في الحال.
299
00:15:30,971 --> 00:15:33,432
تذكرت أن عليّ الذهاب وسأعود في خلال ثوان.
300
00:15:35,392 --> 00:15:36,310
حسنًا.
301
00:15:42,775 --> 00:15:43,734
ها قد أتت.
302
00:15:43,817 --> 00:15:47,112
وهي مرتبكة أنه هنا.
303
00:15:47,863 --> 00:15:49,657
ماذا تفعل هنا؟
304
00:15:49,740 --> 00:15:52,785
كنت في سوق المزارعين،
ورأيت هذه الأجبان الجميلة.
305
00:15:53,494 --> 00:15:55,454
نزهة الجبن. فكرة عظيمة.
306
00:15:55,913 --> 00:15:58,040
اذهب واجلس في الفناء.
307
00:15:58,123 --> 00:16:01,460
وسأحضر السكاكر بمجرد الانتهاء من لوحتي.
308
00:16:01,543 --> 00:16:03,963
- أود رؤية ما ترسمينه.
- لا!
309
00:16:05,005 --> 00:16:08,926
أقصد، إنها مفاجأة. لي.
310
00:16:09,385 --> 00:16:11,762
وأكره أن تخبرني شيئًا عنها.
311
00:16:12,346 --> 00:16:14,223
أفهم ذلك تقريبًا.
312
00:16:14,390 --> 00:16:16,392
حسنًا، سأقابلك بالخارج.
313
00:16:16,809 --> 00:16:17,685
عظيم.
314
00:16:19,144 --> 00:16:22,064
وأنا سأذهب لأرتدي سروال أكل الجبن.
315
00:16:30,364 --> 00:16:33,117
- يا إلهي.
- ظننت أننا نستحق القليل من الاسترخاء
316
00:16:33,200 --> 00:16:35,035
بعد كل هذا الرسم.
317
00:16:36,578 --> 00:16:37,788
مسابقة الشرب بلا توقف؟
318
00:16:37,871 --> 00:16:39,707
لا، هذه زجاجة فاخرة حقًا.
319
00:16:40,332 --> 00:16:44,003
أخبرني خبير بالنبيذ مشهور ومثير للجدل
320
00:16:44,086 --> 00:16:47,923
أفضل طريقة للاستمتاع بنبيذ أحمر
هي شربه بسرعة.
321
00:16:48,340 --> 00:16:49,174
أحقًا؟
322
00:17:03,355 --> 00:17:05,441
هل أنت من شرطة مكافحة المخدرات؟ اشربه.
323
00:17:10,154 --> 00:17:12,071
لا يمكنني القول إنني أتفق مع هذا الساقي.
324
00:17:13,031 --> 00:17:15,325
حسنًا، أنا متعبة جدًا.
325
00:17:17,411 --> 00:17:19,788
أظن أن الوقت قد حان لي لأخذ قيلولة.
326
00:17:19,872 --> 00:17:22,082
قيلولة لاثنين تبدو رائعة.
327
00:17:23,541 --> 00:17:26,045
حسنًا، لم لا تبدأ،
328
00:17:26,502 --> 00:17:29,923
وأنا سأذهب لارتداء سروال القيلولة.
329
00:17:43,729 --> 00:17:44,938
أهلًا.
330
00:17:45,022 --> 00:17:48,150
لا، شكرًا، أنا ثملة بشكل جيد بالفعل.
331
00:17:48,233 --> 00:17:49,318
لكنني فتحتها للتو.
332
00:17:49,401 --> 00:17:52,696
حسنًا، لديك الكثير لتخبرني إياه يا صديقي.
333
00:17:53,906 --> 00:17:55,991
اشتقت إلى اللحظات الرقيقة كهذه.
334
00:17:56,575 --> 00:17:59,787
أنا وأنت فقط، وطعام جيد ومنظر بديع.
335
00:18:00,329 --> 00:18:03,415
وأنا أيضًا، يمكنني الجلوس هنا طوال اليوم.
336
00:18:03,957 --> 00:18:07,127
أو لمدة نوم حركة العين السريعة
لدى رجل بالغ.
337
00:18:08,212 --> 00:18:09,922
أحب الطريقة التي يعمل بها عقلك.
338
00:18:10,672 --> 00:18:12,549
هل هناك مكان يكفي لـ3؟
339
00:18:17,888 --> 00:18:19,932
يا له من حلم مجنون نعيشه معًا، صحيح؟
340
00:18:22,309 --> 00:18:27,981
ماذا سنفعل؟
341
00:18:28,065 --> 00:18:30,984
ما ستفعلانه هو إخبار "باد". الآن.
342
00:18:31,485 --> 00:18:32,611
لكنه ليس هنا.
343
00:18:33,320 --> 00:18:36,365
لذا أقترح أن نبقي على
هذا السر حتى الممات؟
344
00:18:36,448 --> 00:18:38,033
سيكتشف الأمر على أي حال.
345
00:18:38,117 --> 00:18:40,702
ألا تظنين أن "جوردن سكوت" سيتعقب "باد"؟
346
00:18:40,786 --> 00:18:44,164
ربما لا. إنه ما زال يتعافى
من حادث السكوتر الرهيب ذلك.
347
00:18:44,248 --> 00:18:46,583
لكن لديه بالفعل كل معلومات "باد".
348
00:18:46,667 --> 00:18:48,001
كل ما لديه هو اسم.
349
00:18:48,085 --> 00:18:50,379
وهذا الاسم هو "نوابوديكي بيرغستين".
350
00:18:50,462 --> 00:18:54,508
كم منهم برأيك يعيشون هنا في "سان دييغو" ؟
أو في أي مكان؟
351
00:18:54,591 --> 00:18:57,136
حسنًا، إن كان هناك 2،
فربما يمهلانا بعض الوقت.
352
00:18:57,219 --> 00:19:00,514
عليكما إخبار "باد"
قبل أن يخبره "جوردن سكوت".
353
00:19:03,684 --> 00:19:06,728
كلاكما يعرف ما يجب القيام به.
أنا أغسل يديّ من هذا الأمر.
354
00:19:06,812 --> 00:19:10,065
وبما أني غسلت يديّ، سأذهب لعمل شطيرة.
355
00:19:11,608 --> 00:19:12,609
إنه على حق.
356
00:19:12,901 --> 00:19:16,029
ولكن علينا أن نبدأ بإخباره
عن الأثر الرياضي الأولمبي.
357
00:19:17,990 --> 00:19:19,575
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟
358
00:19:20,534 --> 00:19:21,827
"جاك" ، مهلًا.
359
00:19:21,910 --> 00:19:24,621
انظر من الذي حضر لنزهة مفاجئة.
360
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
ولم يعلم أحد أنه سيأتي.
361
00:19:26,790 --> 00:19:28,125
لم ترتدي رداء "فرانكي" ؟
362
00:19:28,208 --> 00:19:31,211
- لم تطعمها الجبن؟
- لا أدري. هي تحب الجبن؟
363
00:19:31,295 --> 00:19:34,756
حسنًا أيها الرجلان، الخبر السار
هو أن الأمر كله بات معروفًا الآن،
364
00:19:34,840 --> 00:19:36,967
وأعلم أنني أشعر بالارتياح.
365
00:19:37,050 --> 00:19:39,636
- "فرانكي" ، كيف تفعلين هذا بي؟
- وبي.
366
00:19:39,720 --> 00:19:41,221
هل أنتما منزعجان حقًا،
367
00:19:41,305 --> 00:19:44,725
أم أن المجتمع فقط يملي عليكما
أن تشعرا بالانزعاج؟
368
00:19:45,184 --> 00:19:46,310
لا، أنا منزعج للغاية.
369
00:19:46,393 --> 00:19:48,562
وأنا أرتدي رداء قوس قزح للسيدات.
370
00:19:48,645 --> 00:19:50,856
هذا الرداء محايد للجنسين.
371
00:19:51,190 --> 00:19:54,067
"فرانكي" ، ماذا ظننت أنه سيحدث هنا؟
372
00:19:55,402 --> 00:19:58,864
لا أعرف، لكننا استمتعنا كثيرًا.
373
00:19:59,031 --> 00:20:01,617
لكننا لم نعرف أن "نحن" كنا نستمتع.
374
00:20:01,700 --> 00:20:04,703
كنا نظن "كلانا" يستمتع.
375
00:20:05,204 --> 00:20:09,750
وأنا لا يمكنني تقبل "نحن".
376
00:20:10,125 --> 00:20:11,418
انتظر يا "جاي-روك"...
377
00:20:11,501 --> 00:20:15,047
أنا "جاي-روك"!
لأنني عملت في مجال الموسيقى، أتتذكرين؟
378
00:20:15,130 --> 00:20:18,175
لا، أنا "جاي-روك". لأنني صلب كالصخرة.
379
00:20:18,258 --> 00:20:19,760
حسنًا، من هو "جاي-برد" ؟
380
00:20:19,843 --> 00:20:22,512
لا يمكنني إلا أن أفترض أنه رجل آخر
تواعدينه.
381
00:20:23,597 --> 00:20:27,226
آسفة. كان يجب أن أكون صادقة معكما.
382
00:20:27,684 --> 00:20:31,605
لكن "جاك" ، لم أتوقع أن أحبك بسرعة.
383
00:20:32,397 --> 00:20:36,276
و "جيكوب" ، لم أعلم أنني سأشعر
بالكثير تجاهك حين حضرت.
384
00:20:36,360 --> 00:20:37,819
عاد الطفح الجلدي.
385
00:20:38,570 --> 00:20:40,155
يا لهذا الفناء الملعون!
386
00:20:40,239 --> 00:20:43,116
ربما كان ينبغي أن أغادر
حين علمت أنك بخير،
387
00:20:43,200 --> 00:20:45,035
لكنني بالتأكيد يجب أن أغادر الآن.
388
00:20:45,118 --> 00:20:46,745
- لا! لا تذهب!
- حسنًا إذًا، سأذهب أنا.
389
00:20:46,828 --> 00:20:49,039
لا! لا أحد يتحرك.
390
00:20:49,706 --> 00:20:51,959
لديّ مشاعر لكلّ منكما.
391
00:20:52,042 --> 00:20:55,921
لكنك لا تملكين مشاعر بما يكفي لأي منا
كي تتخلي عن الآخر،
392
00:20:56,004 --> 00:20:57,756
وهذا لن يفلح معي.
393
00:20:57,839 --> 00:20:59,716
أجل، لكن ألا تشعران بالإطراء
394
00:20:59,800 --> 00:21:03,512
لأنني أفسد علاقتي مع أحدكما لأجل الآخر؟
395
00:21:03,595 --> 00:21:04,972
حسنًا، من منا الذي تقصدينه؟
396
00:21:10,143 --> 00:21:11,645
أظن أن هذه إجابتنا.
397
00:21:14,648 --> 00:21:15,983
أتريد أن تذهب لتناول شراب؟
398
00:21:16,066 --> 00:21:17,109
لا.
399
00:21:23,448 --> 00:21:25,742
مرحبًا ، أنا "غرايس هانسون".
400
00:21:27,202 --> 00:21:30,580
حسنًا، لا تعرفون حتى ما سأقوله. أنا...
401
00:21:31,999 --> 00:21:33,750
أجل، بشأن المرحاض.
402
00:21:35,544 --> 00:21:37,004
حسنًا، وداعًا.
403
00:21:40,590 --> 00:21:43,343
قفوا! ماذا يحدث؟ إلى أين سيذهب هذا؟
404
00:21:43,427 --> 00:21:45,178
"أوروغواي". هذا مُباع بالفعل.
405
00:21:45,262 --> 00:21:47,306
لا، لكن هذا يجب أن يبقى هنا.
406
00:21:47,389 --> 00:21:49,599
آسفة، ظن "نيك" أنه لا يعجبك.
407
00:21:49,683 --> 00:21:51,727
بما أنك وضعته في الحمام.
408
00:21:52,311 --> 00:21:56,481
لأن الحمام هو المكان المثالي
للنظر بتمعن في التمثال.
409
00:21:56,565 --> 00:21:59,276
أعني لأنك تجلسين هناك فقط.
410
00:21:59,359 --> 00:22:02,112
صحيح. عار على كل هؤلاء الحمقى
الذين صنعوا حدائق للتماثيل
411
00:22:02,195 --> 00:22:03,280
ولم يفكروا في ذلك.
412
00:22:05,365 --> 00:22:07,617
يساعدني في النهوض
من على قاعدة الحمام، حسنًا؟
413
00:22:08,660 --> 00:22:13,373
أرمي منشفة على عنقه وأرفع نفسي بها.
414
00:22:15,042 --> 00:22:19,338
يا إلهي، ليت كان ثمة منتج
فقط لمساعدة الناس في ذلك.
415
00:22:20,297 --> 00:22:21,673
تم تدوين السخرية.
416
00:22:21,757 --> 00:22:25,385
إذًا، أظن "نيك" لا يعرف
لم اخترعت هذا المرحاض؟
417
00:22:25,469 --> 00:22:27,262
لا، يظن أن "فرانكي" جاءت بهذه الفكرة،
418
00:22:27,346 --> 00:22:29,556
حتى تتمكن من الوصول إلى بسكويت
"فيغ نيومانز" في حمامها.
419
00:22:29,639 --> 00:22:30,682
لن أسأل.
420
00:22:30,766 --> 00:22:33,352
حسنًا، كما ترين،
هذا هو الجمال في تلك القصة.
421
00:22:33,435 --> 00:22:35,729
حسنًا، الآن أفهم لم لا تريدين الذهاب
لـ "شارك تانك" .
422
00:22:35,812 --> 00:22:37,939
أجل. مهلًا، اسمعي، أنت
كنت متزوجة من الرجل.
423
00:22:38,023 --> 00:22:42,402
كيف سيكون رد فعله برأيك
حين أخبره لم بدأنا هذا فعلًا؟
424
00:22:43,737 --> 00:22:47,366
فهمت. إنه ليس شيئًا يريد أي شخص
أن يقوله لزوج جديد.
425
00:22:47,449 --> 00:22:49,701
وإن كان هذا الشخص هو "نيك"
الذي كنت متزوجة منه،
426
00:22:49,785 --> 00:22:53,038
سأقول 100 في المئة لا تخبريه.
427
00:22:53,830 --> 00:22:59,211
لكنه رجل مختلف الآن، وهو يحبك حقًا.
428
00:22:59,294 --> 00:23:03,799
أجل، أعلم أنه يحبني. ولكن بمجرد
أن تدخل تلك الصورة في رأسه...
429
00:23:03,882 --> 00:23:06,301
حسنًا، أظننا يمكن الاتفاق معًا
على أن العلاقة الحميمة مقرفة.
430
00:23:06,385 --> 00:23:08,637
ولكن إذن كان هذا ما تريدينه حقًا
مع "نيك"...
431
00:23:08,720 --> 00:23:11,139
لا، ما أريده هو الاحتفاظ بهذا التمثال.
432
00:23:11,223 --> 00:23:14,893
أجل. لسوء الحظ، كذلك يريد أيضًا
رئيس "أوروغواي".
433
00:23:14,976 --> 00:23:16,019
آسفة.
434
00:23:18,397 --> 00:23:21,691
فقط من باب الفضول، كيف تمكنت من النهوض
435
00:23:21,775 --> 00:23:24,194
قبل أن تنقلي التمثال إلى الحمام؟
436
00:23:24,653 --> 00:23:25,821
كان تساعدني "فرانكي".
437
00:23:26,488 --> 00:23:29,991
اقتحمت المكان كرجال الإنقاذ وأنقذتني.
438
00:23:30,325 --> 00:23:32,702
ربما كنت سأظل هناك لولا مساعدتها لي.
439
00:23:33,120 --> 00:23:34,663
كنت ستظلين هناك لو أنك اتصلت بي.
440
00:23:35,664 --> 00:23:38,083
أنت محظوظة. "فرانكي" شخصية جيدة.
441
00:23:39,418 --> 00:23:40,877
أجل إنها كذلك.
442
00:23:46,049 --> 00:23:47,676
إذًا دعوني أستوضح الأمر.
443
00:23:48,260 --> 00:23:50,470
تسللتما من وراء ظهري وسرقتما حمضي النووي؟
444
00:23:50,554 --> 00:23:52,347
تغلب علينا فضولنا.
445
00:23:52,431 --> 00:23:54,808
أردنا فقط مساعدة "فيث"
في إيجاد علاج للسرطان.
446
00:23:54,891 --> 00:23:56,935
هل ترين كيف يبدو هذا الأمر جنونيًا؟
447
00:23:57,018 --> 00:23:58,186
أنا آسف جدًا.
448
00:23:58,270 --> 00:24:00,605
في الجانب المشرق، لديك جينات أولمبية.
449
00:24:00,689 --> 00:24:03,358
سحقًا. كنت أعلم أنني سأكون جيدًا
في لعبة الكيرلنغ.
450
00:24:04,109 --> 00:24:05,610
أتريان مدى خطورة الأمر؟
451
00:24:05,694 --> 00:24:08,280
الآن سأفكر في أحلامي التي تحطمت
في لعبة الكيرلنغ طوال الليل.
452
00:24:08,363 --> 00:24:11,241
لقد فعلنا شيئًا فظيعًا.
ماذا يمكننا القيام به لإصلاح هذا؟
453
00:24:11,324 --> 00:24:13,952
فقط أغلقي الحساب.
لا أريد أن أعرف أي شيء آخر،
454
00:24:14,035 --> 00:24:15,871
ولا أريد التحدث عن هذا مجددًا.
455
00:24:15,954 --> 00:24:17,747
نحترم ذلك تمامًا، لكن...
456
00:24:17,831 --> 00:24:20,667
لا، لا أريد أن أسمع الأمر.
457
00:24:20,750 --> 00:24:22,502
آسف لكن يتوجب عليك ذلك.
458
00:24:22,586 --> 00:24:25,130
لا، لا يتوجب علي ذلك.
أنت لست والدي الحقيقي.
459
00:24:26,214 --> 00:24:28,592
"باد" ، لديك ابن عم
حقيقي، ويريد مقابلتك.
460
00:24:41,563 --> 00:24:42,939
"فرانكي" ؟ هل أنت بخير؟
461
00:24:43,690 --> 00:24:47,694
يا إلهي، غيبوبة أخرى من الأكل الصيني.
462
00:24:47,777 --> 00:24:52,073
قلت لك آخر مرة لا تأكلي
كامل طبق الوانتون العملاق.
463
00:24:52,449 --> 00:24:54,326
كنت محقة. لم ينته الأمر بشكل جيد.
464
00:24:54,659 --> 00:24:58,455
لا مسألة الوانتون ولا مواعدتي لرجلين.
كل شيء تدهور.
465
00:24:59,414 --> 00:25:00,665
آسفة للغاية.
466
00:25:01,625 --> 00:25:04,753
كنت أواعد رجلين في وقت واحد
وتخلى الاثنان عني.
467
00:25:05,337 --> 00:25:07,506
لذا أنا الآن آكل زلابية مزدوجة.
468
00:25:07,589 --> 00:25:10,425
أجل، حسنًا، هذا هو المسار المتوقع.
469
00:25:11,510 --> 00:25:13,178
- أظن ذلك.
- أجل.
470
00:25:15,180 --> 00:25:19,351
أردت أن يكون كل شيء خفيفًا وممتعًا.
لم أكن أريد أن يتأذى أحدًا.
471
00:25:19,935 --> 00:25:22,062
في النهاية، ثمة شخص ما يريد دائمًا أكثر.
472
00:25:22,771 --> 00:25:24,856
من العجيب، أنه لم يكن أنا.
473
00:25:27,651 --> 00:25:29,361
لم تخفين مشاعرك؟
474
00:25:32,239 --> 00:25:34,616
باع "نيك" تمثال حمامي.
475
00:25:35,200 --> 00:25:37,077
حسنًا، يمكننا التعامل مع ذلك.
476
00:25:37,369 --> 00:25:39,496
كلما أردت دخول الحمام، فقط اتصلي بي.
477
00:25:39,579 --> 00:25:42,958
يمكن أن أصل في غضون 10 دقائق،
وقد أخرق بعض قوانين المرور.
478
00:25:43,041 --> 00:25:44,376
لن يفلح ذلك.
479
00:25:44,459 --> 00:25:47,754
حسنًا. سنضع كاميرا بث حي لحمامك
متصلة بهاتفي.
480
00:25:48,046 --> 00:25:50,423
- وبمجرد أن تدخلي...
- "فرانكي".
481
00:25:50,507 --> 00:25:54,219
حسنًا، دعينا نذهب إلى هناك الآن
ونبتكر شيئًا آخر.
482
00:25:54,302 --> 00:25:56,179
سأفكر في حل، لا تقلقي.
483
00:25:57,097 --> 00:25:58,557
ستفعلين ذلك، صحيح؟
484
00:25:59,057 --> 00:26:02,269
- أفعل ما؟
- تتركين كل ما تفعلينه لأجلي.
485
00:26:03,979 --> 00:26:05,272
ما الحل الآخر؟
486
00:26:07,691 --> 00:26:08,984
ثمة حل واحد فقط.
487
00:26:10,110 --> 00:26:11,069
علينا أن نذهب.
488
00:26:11,611 --> 00:26:14,197
- أين؟
- إلى "ديزرت توباز".
489
00:26:14,739 --> 00:26:16,324
سنروي قصتنا.
490
00:26:16,741 --> 00:26:19,494
لعلمك، إن فعلنا ذلك، فسيكتشف "نيك" ذلك.
491
00:26:19,578 --> 00:26:20,870
حسنًا، أدرك جيدًا ذلك.
492
00:26:20,954 --> 00:26:25,458
لكنني لا أؤسس هذا العمل مع "نيك" ،
بل مع أفضل صديقة لي.
493
00:26:25,542 --> 00:26:26,876
أجل، أنت كذلك!
494
00:26:27,460 --> 00:26:29,170
لنذهب ونحصل لنفسنا على قرش تمويل.
495
00:26:29,421 --> 00:26:31,047
- لنفعلها.
- أجل.
496
00:27:17,886 --> 00:27:18,887
ترجمة "محمد زيدان"
52469