All language subtitles for Grace.and.Frankie.S06E06.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,883
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:08,907 --> 00:00:13,907
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,261
كما تعلمان، أكملت لتويّ دراسة السوق
4
00:00:53,344 --> 00:00:54,804
لمنتجنا الجديد،
5
00:00:55,305 --> 00:00:56,347
الـ "رايز آب" .
6
00:00:57,015 --> 00:00:59,184
من ابتكار صاحبتي فكرة منتج...
7
00:00:59,267 --> 00:01:00,351
"ميناج أموا" .
8
00:01:00,435 --> 00:01:01,936
نعلم ذلك، نحن من قدمناها.
9
00:01:02,020 --> 00:01:04,147
من فضلكما، أبقيا أسئلتكما حتى النهاية.
10
00:01:04,230 --> 00:01:05,648
لم يكن سؤالًا.
11
00:01:05,732 --> 00:01:07,567
خسرت لتوك امتياز طرح الأسئلة.
12
00:01:08,526 --> 00:01:10,862
لا أريد أن تُلقى كلتانا إلى الخارج.
13
00:01:10,945 --> 00:01:12,572
حين طرحنا كلمة...
14
00:01:13,281 --> 00:01:14,532
"مرحاض" ،
15
00:01:14,616 --> 00:01:18,912
تنوع الرد من عملاء "كوستكو" ما بين...
16
00:01:19,621 --> 00:01:20,497
"مقرف" ،
17
00:01:20,580 --> 00:01:21,831
"ليس جذابًا" ،
18
00:01:22,207 --> 00:01:23,750
"اغربي عن وجهي الآن" ،
19
00:01:24,125 --> 00:01:26,044
و "أين قسم الدجاج المشوي؟"
20
00:01:26,127 --> 00:01:27,504
ليست أخبارًا جيدة للمرحاض.
21
00:01:28,630 --> 00:01:30,715
ولكن أين قسم الدجاج المشوي في هذا المتجر؟
22
00:01:30,799 --> 00:01:32,092
للأسف،
23
00:01:32,509 --> 00:01:34,052
الكلمات "مرحاض" ،
24
00:01:34,135 --> 00:01:37,055
"مرحاض قديم" و"مرحاض خشبي"
و"مكان التغوط"
25
00:01:37,138 --> 00:01:39,682
أثبتت جميعها كفاءتها
أكثر من كلمة "مرحاض".
26
00:01:39,766 --> 00:01:41,309
أتغلبت كلمة "مكان التغوط" على "مرحاض"؟
27
00:01:41,392 --> 00:01:42,769
ليس بالطريقة التي تقولينها.
28
00:01:43,436 --> 00:01:45,230
تغلبت كلمة "مكان التغوط" على "مرحاض".
29
00:01:45,730 --> 00:01:46,689
أفهم ذلك.
30
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
أنا خائفة من أننا نغرق أيتها السيدتان.
31
00:01:49,317 --> 00:01:52,529
لا، لا نغرق، من الصعب تسويقه، إنه مرحاض.
32
00:01:53,530 --> 00:01:55,990
إن كان الأمر سهلًا،
كان ليصنع أي شخص مرحاضًا.
33
00:01:56,116 --> 00:01:58,243
لدينا بعض الأخبار الجيدة.
34
00:01:59,369 --> 00:02:02,497
لاقى هذا الفستان إعجابًا كبيرًا
لترتديه في موعدك الغرامي الليلة،
35
00:02:02,580 --> 00:02:07,502
خصوصًا مع المجموعة المستهدفة
من الرجال بين سن 21 و99 سنة.
36
00:02:07,961 --> 00:02:09,838
هل جعلتها تختبر فستان موعدك الغرامي؟
37
00:02:09,920 --> 00:02:13,383
كنت أراسل وأغازل "جاك" لأسابيع.
38
00:02:13,466 --> 00:02:15,301
جهزت المسرح،
39
00:02:15,385 --> 00:02:17,971
ولكن الآن عليّ الخروج والتظاهر
بأنني "ليدي غاغا" ،
40
00:02:18,054 --> 00:02:19,931
لأن هذا الرجل رائع.
41
00:02:20,014 --> 00:02:23,143
ماذا تعنين؟
دومًا ما تكونين الرائعة في أي علاقة.
42
00:02:23,726 --> 00:02:25,019
أخبرتني بنفسك.
43
00:02:25,520 --> 00:02:27,939
أخبرك بالكثير من الأشياء يا "غرايس".
44
00:02:28,022 --> 00:02:31,234
تعجبينه بما يكفي
ليعطيك حذاء "جيري غارسيا".
45
00:02:31,901 --> 00:02:34,112
أليس ذلك تلميحًا إلى أنه معجب بك؟
46
00:02:34,195 --> 00:02:38,616
بلى، ولكنه خرج في مواعيد غرامية
مع "كارول كينغ" و"كارول كاين".
47
00:02:39,075 --> 00:02:39,909
يا إلهي.
48
00:02:40,410 --> 00:02:42,412
أنت متوترة حقًا.
49
00:02:42,495 --> 00:02:47,375
أجل، ذهبت في موعد غرامي تجريبي
مع "كايوتي" ، ولم يسر على ما يرام.
50
00:02:49,878 --> 00:02:50,712
شكرًا.
51
00:02:55,133 --> 00:02:59,679
عجة زلال البيض لكانت خيارًا صحيًا
أكثر لك، ذلك كل ما في الأمر.
52
00:02:59,762 --> 00:03:04,184
تقذفني بالحجارة ودارك من زجاج!
53
00:03:04,267 --> 00:03:05,935
لم أسمع ذلك المثل من قبل.
54
00:03:06,019 --> 00:03:08,021
ولست من سأخضع لجراحة بعد أسبوع.
55
00:03:08,104 --> 00:03:09,439
صحيح، بل أنا،
56
00:03:09,772 --> 00:03:14,027
ولا أظن أن بعض الزلال سيغير مسار مرضي.
57
00:03:14,777 --> 00:03:16,905
هل الطماطم ضارة الآن؟ دعني أتحقق.
58
00:03:16,988 --> 00:03:20,033
"هل الطماطم ضارة الآن؟"
59
00:03:20,533 --> 00:03:22,702
أجل، إنها كذلك، مهلًا،
لا، ذلك من عام 2014.
60
00:03:22,785 --> 00:03:26,497
مهلًا، ما زلت أتصفح...
61
00:03:26,581 --> 00:03:28,499
إعلان، أتصفح...
62
00:03:28,583 --> 00:03:30,084
حسنًا، لا بأس بالطماطم.
63
00:03:30,168 --> 00:03:31,336
- يمكنك أن تأكلها.
- مهلًا.
64
00:03:31,961 --> 00:03:35,131
المسرطنات، ألا توجد مسرطنات في القهوة؟
65
00:03:35,465 --> 00:03:37,342
أظن أن ثمة مسرطنات بها.
ملاحظة جيدة، يا "روبرت".
66
00:03:38,092 --> 00:03:39,636
أتريد من "باد" فرك قدميك؟
67
00:03:39,719 --> 00:03:41,554
- أيمكنك فرك قدميه يا "باد" ؟
- فورًا.
68
00:03:41,638 --> 00:03:42,472
لا!
69
00:03:43,056 --> 00:03:44,224
ابتعد عن قدميّ!
70
00:03:44,307 --> 00:03:45,808
ما يجري الآن...
71
00:03:45,892 --> 00:03:49,395
هو سبب عدم إرادتي معرفة أي حد بجراحتي.
72
00:03:49,979 --> 00:03:50,897
إلى أين تذهب؟
73
00:03:51,231 --> 00:03:55,068
إلى مجموعة التعاضد ضد السرطان
التي أخبرنا بها الطبيب.
74
00:03:55,151 --> 00:03:56,236
تلك فكرة سديدة.
75
00:03:56,319 --> 00:03:57,570
ندعم ذلك.
76
00:03:57,820 --> 00:03:59,364
- صحيح يا "روبرت" ؟
- أجل، صحيح.
77
00:03:59,447 --> 00:04:00,281
أتريد أحدنا...
78
00:04:03,826 --> 00:04:04,827
أظنه مستعد بالكامل.
79
00:04:06,621 --> 00:04:08,957
- أستظل واقفًا هنا؟
- حسنًا، في طريقي إلى الخارج.
80
00:04:14,963 --> 00:04:16,297
أرأيت الدباسة؟
81
00:04:17,673 --> 00:04:18,507
أجل.
82
00:04:20,593 --> 00:04:21,761
أيمكنك إخباري بمكانها؟
83
00:04:21,844 --> 00:04:23,263
لم لا أدعها على الطابعة،
84
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
وحين تطبعين خطابًا تعريفيًا آخر،
85
00:04:25,098 --> 00:04:26,224
تكون موجودة أمامك؟
86
00:04:27,141 --> 00:04:28,059
حسنًا.
87
00:04:28,935 --> 00:04:30,478
إذًا، هاك تقريرك.
88
00:04:35,692 --> 00:04:36,734
جميل!
89
00:04:38,653 --> 00:04:40,071
أقصيا توتر العلاقات.
90
00:04:40,738 --> 00:04:41,990
- إلام تحتاج يا "باري" ؟
- حسنًا.
91
00:04:42,073 --> 00:04:44,242
نفدت الأوراق من جميع الأقسام،
92
00:04:44,325 --> 00:04:46,911
والجميع خائفون من القدوم والحصول
على بعض الورق.
93
00:04:47,412 --> 00:04:49,664
أيحتاج الجميع إلى طبع سيرهم الذاتية الآن؟
94
00:04:51,541 --> 00:04:52,375
لا...
95
00:04:54,127 --> 00:04:55,211
سأحضر لهم بعض الورق.
96
00:05:01,718 --> 00:05:03,678
أسرع يا "باري" ، أطلق الريح على مكتبها.
97
00:05:03,761 --> 00:05:04,679
لا أستطيع.
98
00:05:04,762 --> 00:05:06,014
ألا تستطيع الآن؟
99
00:05:06,931 --> 00:05:10,268
إذًا... يبدو أن شجار
الأختين هذا تخف حدته،
100
00:05:10,351 --> 00:05:13,146
وستُحل جميع المشاكل في خلال، مثلًا،
101
00:05:13,229 --> 00:05:15,231
الساعة 7 مساء الجمعة؟
102
00:05:15,690 --> 00:05:16,524
لم؟
103
00:05:19,277 --> 00:05:21,112
لن أذهب في موعد غرامي معها ومع "دان".
104
00:05:21,779 --> 00:05:22,780
ولكن الضلوع المشوية.
105
00:05:22,864 --> 00:05:25,158
ما بالك والضلوع المشوية؟
106
00:05:25,908 --> 00:05:27,577
الضلوع المشوية أسطورية.
107
00:05:28,870 --> 00:05:30,830
أتعلمين أنه تلقى بضعة آلاف صوت
من أجل منصب العمدة؟
108
00:05:31,456 --> 00:05:34,000
وعليك الدفع مقدمًا، وهو ما فعلت،
109
00:05:34,083 --> 00:05:36,878
ولن يدعوا أقل من 4 أشخاص يجلسون
على الطاولة.
110
00:05:36,961 --> 00:05:37,879
تحققت بالفعل.
111
00:05:37,962 --> 00:05:40,715
حسنًا، سنذهب مع ثنائي آخر.
112
00:05:41,674 --> 00:05:44,635
لا تبالي، سألغي الحجز وحسب.
113
00:05:44,719 --> 00:05:47,847
يا "باري" ، ألا تظن أن
بوسعي إيجاد شخصين آخرين ليذهبا معنا؟
114
00:05:48,014 --> 00:05:51,225
لا، لا أظن بوسعك إيجادهما.
115
00:05:53,811 --> 00:05:56,439
- ماذا عن...
- "باد" و"كايوتي"؟ ليسا ثنائي رسميًا.
116
00:05:56,898 --> 00:05:58,524
- "إيرين" و"ليز".
- نباتيتان.
117
00:05:58,608 --> 00:05:59,442
بالطبع.
118
00:05:59,525 --> 00:06:01,194
لدينا العديد من الأصدقاء الأزواج الآخرين.
119
00:06:01,277 --> 00:06:03,988
- وعلاقتك بهم غدت سطحية.
- ليس "مارك" و"سيندي".
120
00:06:04,072 --> 00:06:05,281
أتقصدين "مايك" و"ساندي"؟
121
00:06:05,365 --> 00:06:06,866
أهذان اسماهما؟
122
00:06:06,949 --> 00:06:10,370
هذا سبب احتياجنا إلى "دان" و"مالوري".
123
00:06:10,453 --> 00:06:12,330
إنهما صديقانا الوحيدان في علاقة غرامية.
124
00:06:12,413 --> 00:06:15,166
كانا صديقينا الوحيدين
حتى خانتني "مالوري".
125
00:06:15,249 --> 00:06:16,084
أتعلمين أمرًا؟
126
00:06:16,584 --> 00:06:19,128
تصالحي مع أختك، أو اعثري على ثنائي آخر.
127
00:06:21,255 --> 00:06:22,382
أمي و "نيك" ؟
128
00:06:22,715 --> 00:06:23,549
أجل.
129
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
لا.
130
00:06:30,973 --> 00:06:32,141
مرحبًا.
131
00:06:32,225 --> 00:06:36,062
لا بد أن أحدهم حظي بوقت رائع
في موعده الغرامي.
132
00:06:36,145 --> 00:06:37,021
أجل.
133
00:06:37,730 --> 00:06:38,606
أظن ذلك.
134
00:06:39,190 --> 00:06:41,275
أقصد أن الطريق إلى المطعم كانت مسلية،
135
00:06:41,359 --> 00:06:42,860
وطريق العودة إلى المنزل كانت رائعة.
136
00:06:43,945 --> 00:06:44,779
لا، حسنًا...
137
00:06:45,321 --> 00:06:46,531
أكان الموعد الغرامي سيئًا؟
138
00:06:46,614 --> 00:06:49,325
لا ثمة سبيل لمعرفة هذا الآن.
139
00:06:52,120 --> 00:06:54,205
...إنه فقط إعداد افتراضي لهم.
140
00:06:55,665 --> 00:06:56,833
ماذا قلت لتوك؟
141
00:07:01,254 --> 00:07:02,088
...لا سبب.
142
00:07:05,299 --> 00:07:06,801
- كل ليلة.
- معذرة.
143
00:07:07,343 --> 00:07:08,469
مرة أخرى.
144
00:07:19,021 --> 00:07:21,065
ألم تستطيعي سماعه الليلة بأكملها؟
145
00:07:21,941 --> 00:07:24,652
سمعت كلمات متفرّقة، وما سمعته أعجبني.
146
00:07:25,236 --> 00:07:26,696
أريد شكرك على الليلة.
147
00:07:27,029 --> 00:07:30,324
أريد شكرك على تركي أخلع حذائي هنا.
148
00:07:32,118 --> 00:07:34,036
أعلم أن ما قلته لك ليس...
149
00:07:34,537 --> 00:07:37,123
بالضبط ما قد يتحدث عنه أي شخص
في الموعد الغرامي الأول.
150
00:07:38,040 --> 00:07:39,500
أنا لست أي شخص.
151
00:07:39,584 --> 00:07:40,877
لا، لست كذلك.
152
00:07:40,960 --> 00:07:45,089
لم أواعد امرأة أبدًا تقتات على حبات
النعناع في طاولة استقبال الضيوف.
153
00:07:45,173 --> 00:07:47,675
لم وضعوها في المدخل
154
00:07:47,758 --> 00:07:50,052
إن لم يريدوا من المرء البدء بها؟
155
00:07:50,136 --> 00:07:52,847
أتعلمين أن المدخل هو المخرج كذلك؟
156
00:07:54,432 --> 00:07:56,517
أنت تفقدني صوابي الآن.
157
00:07:56,934 --> 00:07:57,935
مهلًا، توقفي.
158
00:07:58,352 --> 00:07:59,479
ماذا قال لك؟
159
00:08:00,021 --> 00:08:03,941
إن المدخل هو المخرج كذلك.
160
00:08:04,025 --> 00:08:06,486
لا، أعلم ذلك، يعلم الجميع ذلك.
161
00:08:06,569 --> 00:08:09,071
الشيء الذي لا يقوله المرء عادة
في الموعد الغرامي الأول.
162
00:08:09,447 --> 00:08:10,573
أصل إلى هناك.
163
00:08:10,948 --> 00:08:12,241
أقول لك.
164
00:08:12,658 --> 00:08:15,203
جزء من سبب عدم خروجي مع امرأة لوقت طويل
165
00:08:15,286 --> 00:08:18,039
هو أنني كنت أشعر بالخزي من التحدث عن ذلك،
لأسباب واضحة.
166
00:08:18,122 --> 00:08:19,290
هذا واضح.
167
00:08:20,416 --> 00:08:22,168
وأنت مستمعة جيدة حقًا.
168
00:08:23,419 --> 00:08:24,587
أنا حقًا كذلك.
169
00:08:25,296 --> 00:08:28,257
في الواقع، كنت لأستمع بسرور
لذلك الشيء الذي أخبرتني به
170
00:08:28,341 --> 00:08:29,800
في المطعم
171
00:08:29,884 --> 00:08:31,219
مجددًا، الآن.
172
00:08:33,261 --> 00:08:34,764
لا أستطيع الانتظار حتى الخميس.
173
00:08:34,847 --> 00:08:35,890
الخميس؟
174
00:08:35,972 --> 00:08:37,308
موعدنا الغرامي الثاني،
175
00:08:37,390 --> 00:08:40,436
وهو ما أظننا ناقشناه
في ذلك المطعم الصاخب.
176
00:08:40,811 --> 00:08:41,938
أكانا صاخبًا للغاية؟
177
00:08:42,522 --> 00:08:46,317
أو أنك بحاجة إلى أجهزة تقوية السمع
منذ سنوات وما زلت ترفضين تقبل الأمر؟
178
00:08:46,400 --> 00:08:50,363
كيف أكون الرائعة في علاقة غرامية
وأنا أضع أجهزة تقوية السمع؟
179
00:08:50,696 --> 00:08:53,449
بالإضافة إلى أنها لم تتوافق قط مع فستاني.
180
00:08:54,075 --> 00:08:56,410
ولكن بوق الأذن...
181
00:08:56,494 --> 00:08:59,330
أقنعتني بفكرة "رايز آب"
182
00:08:59,413 --> 00:09:02,708
حين قلت، "لا تشعري بالخزي
من شيء تحتاجين إليه."
183
00:09:02,792 --> 00:09:03,626
حقًا؟
184
00:09:04,335 --> 00:09:06,754
لا أستطيع سماع أغلب ما أقوله هذه الأيام.
185
00:09:06,837 --> 00:09:07,755
تلك نعمة.
186
00:09:08,798 --> 00:09:11,175
ولكن أتريدين حقًا بدء
علاقتك الغرامية هكذا؟
187
00:09:11,259 --> 00:09:15,137
لا أريد أن أخيف "جاك"
بكل خلل صغير منذ البداية.
188
00:09:15,555 --> 00:09:20,518
ثم إنه يظن أنني متفهمة وهادئة
ومستمعة رائعة.
189
00:09:20,601 --> 00:09:23,187
أنت كذلك، ولكن سمعك خفيف.
190
00:09:23,729 --> 00:09:24,564
حسنًا.
191
00:09:25,147 --> 00:09:28,234
لنحاول تحليل ما قد يكون قاله
في ذلك المطعم.
192
00:09:29,235 --> 00:09:31,153
في مرحلة ما، قال،
193
00:09:31,237 --> 00:09:34,156
"الليلة، لدينا لنغويني المحار اللذيذ."
194
00:09:34,532 --> 00:09:36,033
كان ذلك النادل.
195
00:09:37,535 --> 00:09:38,369
هذا ممكن.
196
00:09:46,627 --> 00:09:48,045
- مرحبًا.
- مرحبًا.
197
00:09:49,338 --> 00:09:50,464
أتحتاج إلى مساعدة في ذلك؟
198
00:09:50,548 --> 00:09:52,091
قد تكون صعبة في بعض الأحيان.
199
00:09:52,174 --> 00:09:55,094
لا، أستطيع خلع سترتي بنفسي، شكرًا.
200
00:09:55,177 --> 00:09:57,305
أؤكد فقط على وجودي إلى جانبك.
201
00:09:57,388 --> 00:09:58,389
أيًا يكن ما تحتاج إليه.
202
00:09:58,472 --> 00:10:00,224
أعلم، شكرًا.
203
00:10:00,766 --> 00:10:02,435
إذًا، كيف كانت مجموعة التعاضد؟
204
00:10:03,102 --> 00:10:05,021
كانت عظيمة، ممتعة حقًا.
205
00:10:05,104 --> 00:10:07,440
أكان التحدث عن السرطان ممتعًا؟
206
00:10:08,065 --> 00:10:10,484
يستمتع المصابون بالسرطان بطريقتهم الخاصة.
207
00:10:11,944 --> 00:10:13,946
أنا حقًا فخور بك للغاية لذهابك.
208
00:10:14,822 --> 00:10:16,657
ربما أذهب معك في المرة المقبلة.
209
00:10:17,074 --> 00:10:17,992
لا.
210
00:10:18,743 --> 00:10:20,786
إنها ليست لأفراد العائلة، معذرة.
211
00:10:24,332 --> 00:10:28,002
إذًا، أظن من الأفضل التحدث مع الأشخاص
الذين يمرون بالأمر.
212
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
أجل.
213
00:10:29,503 --> 00:10:33,883
في الواقع، ثمة جلسة أخرى يوم الخميس
وسأذهب.
214
00:10:33,966 --> 00:10:35,009
حسنًا.
215
00:10:36,177 --> 00:10:38,929
ربما بعد ذلك يمكنك إخباري بكل شيء.
216
00:10:40,181 --> 00:10:41,015
يا "روبرت".
217
00:10:41,807 --> 00:10:43,976
أول قاعدة في "نادي السرطان" هي...
218
00:10:46,520 --> 00:10:47,480
الإصابة بالسرطان.
219
00:10:53,527 --> 00:10:55,279
إذً، "جاك" ، الخميس،
220
00:10:55,363 --> 00:10:57,114
يوم الخميس،
221
00:10:57,198 --> 00:10:58,991
كم تظن سيستغرقني الوقت
222
00:10:59,075 --> 00:11:02,787
للوصول إلى المكان الذي سنقصده كلانا؟
223
00:11:03,746 --> 00:11:06,916
أهذا الوقت عند التنقل في الشارع
أو على الطريق السريع؟
224
00:11:06,999 --> 00:11:09,210
وما مقدار السرعة التي تظنني أقود بها؟
225
00:11:10,753 --> 00:11:14,090
تعال خذها وحسب، منزل الشاطئ، 6 مساءً.
226
00:11:14,423 --> 00:11:15,341
لا رجال شرطة.
227
00:11:17,009 --> 00:11:19,261
شكرًا، لم لم أفكر في ذلك؟
228
00:11:20,388 --> 00:11:23,224
لأنك لم تتعلمي أصول الجاذبية
على طريقة "جيسون ستيتام".
229
00:11:23,432 --> 00:11:27,561
حسنًا، ركزا معي، من فضلكما!
230
00:11:28,437 --> 00:11:30,022
سهرت طوال الليل.
231
00:11:30,106 --> 00:11:31,399
يا لك من محظوظ يا "نيك".
232
00:11:32,441 --> 00:11:33,859
إنه بخير.
233
00:11:34,193 --> 00:11:35,611
لا، كنت أعمل.
234
00:11:36,112 --> 00:11:37,613
أتعلمان ما أدركت؟
235
00:11:38,197 --> 00:11:39,323
أحب هذا.
236
00:11:40,449 --> 00:11:41,992
أحب العمل معك.
237
00:11:42,785 --> 00:11:44,453
وأنا أيضًا يا أختاه.
238
00:11:44,537 --> 00:11:47,790
أحب تحويل أفكارك المجنونة إلى ذهب.
239
00:11:47,873 --> 00:11:49,959
تبًا لك يا أختاه.
240
00:11:50,042 --> 00:11:53,546
واكتشفت كيفية تسويقنا لـ "رايز آب" .
241
00:11:53,629 --> 00:11:55,256
أتدركين كيف أنك لم تريدي أن تخيفي "جاك"
242
00:11:55,339 --> 00:11:56,424
وتبدئي بالإفصاح عن السلبيات؟
243
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
الأمر نفسه مع "رايز آب".
244
00:11:58,551 --> 00:12:00,886
علينا إشعار الناس بسلاسته.
245
00:12:01,178 --> 00:12:03,889
وحين ينضمون إلينا، مفاجأة! مرحاض.
246
00:12:03,973 --> 00:12:05,474
فقط اعترفي وقولي.
247
00:12:06,016 --> 00:12:07,309
أنا مصدر إلهامك.
248
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
أيًا يكن.
249
00:12:10,229 --> 00:12:14,150
نحن نبيع علامة تجارية، صحيح؟
فكرة، وليس مرحاضًا وحسب.
250
00:12:14,734 --> 00:12:17,862
إذًا، على أسلوب تسويقنا أن يمكّن المسنين،
251
00:12:17,945 --> 00:12:19,947
بينما نبني صورة غامضة مشوقة من حوله.
252
00:12:20,030 --> 00:12:22,366
ثم نصدمهم بالمرحاض.
253
00:12:22,450 --> 00:12:23,909
لا، لن نصدم أي شخص.
254
00:12:23,993 --> 00:12:25,995
ولكنك قلت، "مفاجأة، مرحاض"
255
00:12:26,078 --> 00:12:27,496
ولا شخص أفضل مني.
256
00:12:27,580 --> 00:12:31,792
لن أدخل في تفاصيل معك
عن تفضيل المفاجأة على الصدمة
257
00:12:31,876 --> 00:12:32,877
مجددًا.
258
00:12:32,960 --> 00:12:34,670
إذًا، يا سيدتيّ...
259
00:12:35,129 --> 00:12:37,047
و... سيدتيّ.
260
00:12:38,174 --> 00:12:39,759
حملتنا التشويقية.
261
00:12:39,842 --> 00:12:41,761
"لم نهضت اليوم؟"
262
00:12:41,844 --> 00:12:43,262
الآن، هذا جذاب.
263
00:12:43,345 --> 00:12:47,933
كنت لأخبرك قطعًا بأن تشتري لي
أيًا يكن ما يبيعه هذا.
264
00:12:48,017 --> 00:12:50,227
سيكون هذا عبر الإنترنت، وآمل...
265
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
أن يبدأ الناس في التفاعل معنا.
266
00:12:52,480 --> 00:12:54,815
أيمكننا أيضًا نشر هذه
في كل أنحاء المدينة؟
267
00:12:54,899 --> 00:12:56,942
على المباني والممرات؟
268
00:12:57,276 --> 00:12:58,527
يا لها من فكرة رائعة!
269
00:12:58,611 --> 00:13:02,948
لديّ أقنعة تزلج وسلم
ومعجون قمح في سيارتي.
270
00:13:03,657 --> 00:13:06,452
أفترض أننا نستطيع استخدام تلك الأشياء
في تعليق الملصقات.
271
00:13:10,623 --> 00:13:12,917
أجل، بالطبع أنا جادة بشأن العشاء.
272
00:13:14,794 --> 00:13:18,589
أجل، ولكن أعتبر أننا صديقتان
لا تتحدثان لسنتين،
273
00:13:18,672 --> 00:13:21,133
ومن ثم نواصل من حيث انقطعت الأمور.
274
00:13:23,469 --> 00:13:25,763
إذًا، كفي عن مشاهدة قصصي على "إنستغرام".
275
00:13:26,263 --> 00:13:27,932
مرحبًا، إنها أنا "بري".
276
00:13:29,141 --> 00:13:29,975
"بريانا" .
277
00:13:31,769 --> 00:13:32,812
"بريانا هانسون" .
278
00:13:33,145 --> 00:13:33,979
حسنًا، وداعًا.
279
00:13:36,148 --> 00:13:37,316
هل أردت رؤيتي؟
280
00:13:38,108 --> 00:13:39,652
مرحبًا يا "إي دوغ".
281
00:13:42,404 --> 00:13:45,574
أعرف أن اسمك "إريكا" ،
ولكن أردت أن أظهر مدى قربنا لك.
282
00:13:45,658 --> 00:13:46,826
يا إلهي، ماذا يجري؟
283
00:13:47,243 --> 00:13:48,452
لا شيء.
284
00:14:01,715 --> 00:14:04,134
أردت فقط معرفة ماذا ستفعلين ليلة الجمعة.
285
00:14:04,468 --> 00:14:06,804
سأعمل حتى وقت متأخر؟
286
00:14:07,179 --> 00:14:09,932
- أذلك الجواب المناسب؟
- الجواب المناسب هو الاستمتاع،
287
00:14:10,015 --> 00:14:11,600
معي ومع "باري".
288
00:14:11,684 --> 00:14:15,312
عشاء ليلة الجمعة، أنت و...
289
00:14:16,272 --> 00:14:17,106
حبيبتك.
290
00:14:17,648 --> 00:14:18,607
حبيبك.
291
00:14:18,691 --> 00:14:20,734
من فضلك أظهري تعبيرًا بوجهك
حتى أعرف أنني اقتربت.
292
00:14:20,818 --> 00:14:23,571
أنا متزوجة من "بيت" لسنة الآن.
293
00:14:24,446 --> 00:14:25,614
التقينا هنا.
294
00:14:26,073 --> 00:14:28,409
- عظيم. إذًا اتفقنا على مساء الجمعة.
- ماذا؟
295
00:14:29,243 --> 00:14:30,953
الجمعة، لا أستطيع.
296
00:14:31,412 --> 00:14:34,665
أنا... لديّ... عملية.
297
00:14:35,124 --> 00:14:36,166
إنه اختيارية،
298
00:14:36,917 --> 00:14:38,168
ولقد اخترتها.
299
00:14:40,004 --> 00:14:42,381
خيبة أمل كبيرة، عليك إعادة جدولة ذلك.
300
00:14:42,464 --> 00:14:44,425
ستعملين لوقت متأخر! والآن اخرجي من هنا.
301
00:14:47,803 --> 00:14:48,971
- يا "باري".
- مرحبًا.
302
00:14:51,640 --> 00:14:56,604
توجب عليّ للتو التحدث مع "إريكا"
عن التوقعات الضريبية للكريمات.
303
00:14:58,230 --> 00:14:59,064
فهمت الأمر.
304
00:14:59,565 --> 00:15:01,567
حاولت إقناعها و "بيت"
بالقدوم إلى العشاء، صحيح؟
305
00:15:01,984 --> 00:15:03,110
من "بيت" بحق الجحيم؟
306
00:15:07,615 --> 00:15:08,782
ثمة واحدة أخرى جيدة.
307
00:15:08,866 --> 00:15:11,785
"حاول رئيسي أن يجعلني أتقاعد مبكرًا،
308
00:15:11,869 --> 00:15:15,956
ولكنني نهضت ورفضت،
وانتهى به المطاف بإعطائي علاوة.
309
00:15:16,040 --> 00:15:17,291
وسم "رايز آب".
310
00:15:17,374 --> 00:15:19,543
لا أصدق أن هذا يفلح.
311
00:15:19,627 --> 00:15:22,087
لا أصدق كم أن شاشتك ملطخة بالحمص.
312
00:15:23,297 --> 00:15:24,214
هذه جيدة.
313
00:15:25,549 --> 00:15:29,386
"في المطعم، لديهم طاولات مرتفعة
وكراس عالية فظيعة بلا ظهر.
314
00:15:29,762 --> 00:15:34,183
ولكنني نهضت وأصررت على الحصول
على كرسي بمسند ظهر. وسم (رايز آب)."
315
00:15:36,727 --> 00:15:39,355
أطالب بعلاوة. وسم "رايز آب".
316
00:15:39,438 --> 00:15:40,314
لا.
317
00:15:41,023 --> 00:15:45,402
لقد نهضت بالفعل، لذا،
سأذهب لأعد بعض الشاي لنا.
318
00:15:47,655 --> 00:15:48,489
مرحبًا؟
319
00:15:49,114 --> 00:15:50,199
هنا.
320
00:15:51,492 --> 00:15:55,287
أردت المرور بكما وإعطاء أبي
هذا المخفوق الأخضر الصحي الذي صنعته.
321
00:15:55,371 --> 00:15:58,123
إنها وصفة "باد" ، لا
تخبره بأنني استخدمتها.
322
00:15:58,207 --> 00:16:00,042
أما زلتما تتقاتلان على فتاة؟
323
00:16:00,709 --> 00:16:02,461
ذلك عظيم لرجلين بالغين مثلكما.
324
00:16:03,212 --> 00:16:04,922
لم المخفوق الأخضر بني؟
325
00:16:05,381 --> 00:16:06,924
ألغى بعض سائقي "أوبر" رحلاتي.
326
00:16:08,133 --> 00:16:09,927
وقفت بالخارج لفترة.
327
00:16:10,761 --> 00:16:11,595
أين أبي؟
328
00:16:12,054 --> 00:16:14,807
إنه مع مجموعة التعاضد خاصته
في المركز الاجتماعي اليهودي.
329
00:16:15,349 --> 00:16:16,767
لا أدري متى يعود.
330
00:16:17,226 --> 00:16:19,478
أذهب في بعض الأحيان
إلى اجتماعات المدمنين المجهولين هناك.
331
00:16:19,561 --> 00:16:22,272
أنا واثق من أن جدولهم
على موقعهم الإلكتروني، دعني أتحقق.
332
00:16:24,149 --> 00:16:25,192
أجل، ها هنا.
333
00:16:25,943 --> 00:16:27,611
"مجموعة التعاضد العائلية ضد السرطان."
334
00:16:27,695 --> 00:16:30,489
"عائلية" ؟، لا، يذهب للمجموعة الخاصة
بالمرضى وحسب.
335
00:16:30,823 --> 00:16:31,657
أأنت متأكد؟
336
00:16:34,034 --> 00:16:38,038
"لمرضى السرطان وعائلاتهم والمعتنين بهم."
337
00:16:38,122 --> 00:16:38,956
أجل...
338
00:16:39,498 --> 00:16:40,833
أجل، إنها الوحيدة.
339
00:16:42,126 --> 00:16:43,544
لم لم يردني أن أذهب؟
340
00:16:45,129 --> 00:16:46,588
إن كان ذلك يجعلك تشعر بشعور أفضل،
341
00:16:46,672 --> 00:16:49,717
يمكنك القدوم إلى أحد اجتماعات
المدمنين المجهولين لدعمي.
342
00:16:49,800 --> 00:16:51,385
لا أستطيع ذلك اليوم، معذرة.
343
00:16:51,844 --> 00:16:52,845
أتريد شطيرة سريعة؟
344
00:16:53,637 --> 00:16:54,471
شكرًا.
345
00:16:59,727 --> 00:17:00,561
مرحبًا.
346
00:17:01,145 --> 00:17:02,479
أين "بريانا" ؟
347
00:17:04,356 --> 00:17:07,276
قالت إنها تفضل الأكل في الحمام
على الأكل معي.
348
00:17:11,739 --> 00:17:12,906
إذًا، كيف حالك...
349
00:17:13,741 --> 00:17:14,700
كيف تتماسكين؟
350
00:17:15,075 --> 00:17:15,909
حسنًا...
351
00:17:17,077 --> 00:17:19,663
- في الواقع، كان فقط...
- أشعر بك، إنه مثل...
352
00:17:20,748 --> 00:17:22,458
- أكره رؤيتكما تتشاجران.
- صحيح.
353
00:17:22,540 --> 00:17:23,416
تعلمين أنه...
354
00:17:24,084 --> 00:17:24,917
انظري.
355
00:17:26,211 --> 00:17:27,880
لم أحظ بإخوة، كما تعلمين.
356
00:17:27,963 --> 00:17:28,797
حظيت...
357
00:17:29,798 --> 00:17:30,632
بإخوة طيور،
358
00:17:30,716 --> 00:17:32,176
وهي، كما تعلمين،
359
00:17:32,259 --> 00:17:34,303
تتشاجر في كل حين و...
360
00:17:35,679 --> 00:17:37,097
لكنهم سريعون في تسوية الصلح.
361
00:17:37,431 --> 00:17:38,265
حسنًا.
362
00:17:38,849 --> 00:17:40,434
ولكن تلك طريقة العيش في مجتمع الطيور.
363
00:17:40,517 --> 00:17:42,102
يا "باري" ، لا أبالي بالضلوع المشوية.
364
00:17:42,186 --> 00:17:45,272
هذا أكبر من الضلوع المشوية يا "مالوري".
365
00:17:45,355 --> 00:17:47,566
كل ما فعلته كان التقدم لوظيفة.
366
00:17:47,649 --> 00:17:49,443
وكل ما عليك فعله هو الاعتذار على ذلك.
367
00:17:50,027 --> 00:17:51,111
هل عليّ أن أعتذر؟
368
00:17:51,195 --> 00:17:52,237
أجل.
369
00:17:52,321 --> 00:17:54,239
أقصد، إن كت تشعرين بأن عليك الاعتذار.
370
00:17:54,323 --> 00:17:56,492
كلما تشاجرنا أنا و "بريانا" ،
371
00:17:56,575 --> 00:17:59,870
ينتهي الأمر حين أعتذر عن شيء لم أفعله.
372
00:17:59,953 --> 00:18:02,039
هكذا يكون المرء في علاقة مع "بريانا".
373
00:18:02,122 --> 00:18:03,999
ألا يبدو ذلك جنونيًا لك؟
374
00:18:04,083 --> 00:18:06,085
يا إلهي، "بريانا" مجنونة.
375
00:18:07,211 --> 00:18:08,629
ماذا؟ هل أنت بخير؟
376
00:18:09,880 --> 00:18:11,006
- فقط...
- لم...
377
00:18:12,549 --> 00:18:13,675
مرحبًا.
378
00:18:15,594 --> 00:18:17,554
هل أنا مجنونة بما يكفي
لألغي موعد الضلوع المشوية؟
379
00:18:21,100 --> 00:18:22,267
حسنًا،
380
00:18:22,351 --> 00:18:25,687
أنا مستعدة لهذا الموعد الغرامي
أيًا كان وحيثما كان.
381
00:18:25,771 --> 00:18:29,691
أرتدي فستاني الرسمي ومعطفًا غريبًا،
382
00:18:29,775 --> 00:18:32,778
وسروالًا قصيرًا حكته وجعلته سروالًا.
383
00:18:33,362 --> 00:18:35,906
- أأنت واثقة من هذا؟
- أنت محقة.
384
00:18:35,989 --> 00:18:37,533
سأعيده إلى سروال قصير.
385
00:18:37,616 --> 00:18:38,450
لا!
386
00:18:38,534 --> 00:18:41,203
ماذا إن كان سر "جاك" شيئًا سيئًا؟
387
00:18:43,038 --> 00:18:46,250
ما مدى سوئه؟
أخبرني في موعدنا الغرامي الأول.
388
00:18:46,333 --> 00:18:48,043
ماذا إن كان مؤمنًا بالأرض المسطحة؟
389
00:18:48,752 --> 00:18:50,379
ماذا إن كان يركل الكلاب؟
390
00:18:50,462 --> 00:18:54,091
لا، سألته بصراحة عن ركله للكلاب.
391
00:18:54,591 --> 00:18:56,635
ماذا إن لم يكن يؤمن بالمخلوقات الفضائية؟
392
00:18:56,718 --> 00:18:58,178
أغلقي فمك.
393
00:18:58,262 --> 00:19:00,806
ألا تبذلين جهدًا كبيرًا
لمجرد أن تخفي حقيقة
394
00:19:00,889 --> 00:19:03,100
أنك في بعض الأوقات
تواجهين مشاكل في السمع؟
395
00:19:03,225 --> 00:19:06,687
لا اعلم، ألا نخفي جميعنا مراحيضنا،
يا "غرايس" ؟
396
00:19:07,187 --> 00:19:09,898
تلك إحدى استعاراتك الإشكالية.
397
00:19:11,275 --> 00:19:12,776
6 كسور.
398
00:19:16,989 --> 00:19:17,823
9 نقاط.
399
00:19:19,408 --> 00:19:20,701
5 كسور.
400
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
يا إلهي.
401
00:19:30,794 --> 00:19:32,796
حسنًا، زوجي هنا.
402
00:19:32,880 --> 00:19:36,091
وهو يظن أنني في مجموعة
التعاضد ضد السرطان بالجوار.
403
00:19:36,425 --> 00:19:39,094
إذًا، كلاكما مصابان بالسرطان الآن.
404
00:19:39,178 --> 00:19:40,220
لذا تقبلا الأمر.
405
00:19:40,304 --> 00:19:42,723
أصبت بالسرطان ذات مرة، سرطان الجلد.
406
00:19:42,806 --> 00:19:45,017
عظيم، افعل مثل "غريغ".
407
00:19:45,642 --> 00:19:49,479
أجل، وسرطان جلد "غريغ"...
408
00:19:51,690 --> 00:19:52,524
لا أعلم.
409
00:19:52,941 --> 00:19:56,320
هذا ليس صف التمثيل يا "رون" ، اهدأ.
410
00:19:57,154 --> 00:19:59,489
يا "سول" ؟ ماذا يجري؟
411
00:19:59,573 --> 00:20:00,908
مرحبًا يا "روبرت" ،
412
00:20:01,325 --> 00:20:02,409
ماذا تفعل هنا؟
413
00:20:02,951 --> 00:20:07,539
كنت قادمًا لدعمك
في مجموعة التعاضد ضد السرطان.
414
00:20:07,873 --> 00:20:11,501
رأيت عبر الإنترنت أنه مسموح
بحضور أفراد العائلة.
415
00:20:12,628 --> 00:20:13,587
ومرحب بوجودها.
416
00:20:17,758 --> 00:20:19,509
يا "غريغ" ، ماذا كان ذلك الشيء
417
00:20:19,593 --> 00:20:22,471
الذي كنت تقوله عن سرطان الجلد خاصتك؟
418
00:20:23,347 --> 00:20:24,556
لا، شكرًا.
419
00:20:29,228 --> 00:20:30,187
أنا...
420
00:20:31,813 --> 00:20:32,648
سرطان.
421
00:20:36,693 --> 00:20:39,071
- مرحبًا يا "جاك". - مرحبًا يا
"غرايس"، من الجيد رؤيتك مجددًا.
422
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
إن "جاك" هنا.
423
00:20:40,072 --> 00:20:41,031
مرحبًا.
424
00:20:41,448 --> 00:20:43,784
آمل أن تكون ملابسي
ملائمة لموعدنا الغرامي.
425
00:20:44,201 --> 00:20:45,035
بالطبع.
426
00:20:45,535 --> 00:20:48,747
يمكنك ارتداء بنطالك كسترة،
لا أعترض على شيء.
427
00:20:48,830 --> 00:20:50,123
حقًا؟
428
00:20:51,583 --> 00:20:54,336
أنا سعيد للغاية لموافقتك
على موعد غرامي ثان معي.
429
00:20:54,419 --> 00:20:56,797
لم قد لا أذهب في موعد غرامي ثان معك؟
430
00:20:58,548 --> 00:21:02,678
أظن لأن في آخر مرة أخبرت فيها امرأة
بما أخبرتك،
431
00:21:02,761 --> 00:21:04,388
فزعت وهجرتني.
432
00:21:07,057 --> 00:21:08,183
انظر يا "جاك".
433
00:21:09,393 --> 00:21:13,355
أريد أن أكون صادقة معك عما أخبرتني
في الليلة السابقة.
434
00:21:13,855 --> 00:21:15,148
يا إلهي، الآن ستفزعين.
435
00:21:15,232 --> 00:21:16,400
لا.
436
00:21:17,150 --> 00:21:22,531
سبب تصرفي بسلاسة هو...
437
00:21:22,823 --> 00:21:25,993
أخبرتني "غرايس" بالأمر نفسه عنها.
438
00:21:26,743 --> 00:21:28,870
لذا اعتدت الأمر.
439
00:21:28,954 --> 00:21:31,748
وبما أن لديكما ذلك الشيء مشتركًا،
440
00:21:32,499 --> 00:21:35,419
لم لا أعطيكما بعض
المساحة للتحدث عن الأمر؟
441
00:21:35,502 --> 00:21:37,087
أيريد أحدكما بعض الفشار؟
442
00:21:39,965 --> 00:21:40,966
يا إلهي يا "غرايس".
443
00:21:41,049 --> 00:21:43,385
أجل، يا إلهي، بالطبع.
444
00:21:44,094 --> 00:21:46,096
أجل، لحظة من فضلك يا "جاك".
445
00:21:48,098 --> 00:21:49,850
بالطبع لا!
446
00:21:49,933 --> 00:21:53,228
ثمة مكان مميز في الجحيم للنساء
اللواتي لا يساعدن النساء الأخريات.
447
00:21:53,312 --> 00:21:56,315
لن أتظاهر
بأنني لديّ نفس الأسرار المظلمة العميقة
448
00:21:56,398 --> 00:21:57,524
التي لدى "جاك".
449
00:21:57,607 --> 00:21:58,442
لم لا؟
450
00:21:58,525 --> 00:22:00,068
لا أعلم حتى ما هي!
451
00:22:00,152 --> 00:22:03,447
ولا أنت أيضًا، لأنك تشعرين بالخزي الشديد
للاعتراف بأن سمعك ضعيف.
452
00:22:03,530 --> 00:22:06,908
تمامًا كما أنك تخجلين من إخبار الجميع
بأننا سنسوّق لمرحاض.
453
00:22:06,992 --> 00:22:08,618
أنا أثير فضول الناس.
454
00:22:08,952 --> 00:22:10,287
ذلك ما أفعله.
455
00:22:10,370 --> 00:22:13,582
تفلح طريقتي ولكن أسلوبك فاشل.
456
00:22:13,665 --> 00:22:15,500
انظري إلى هذا، تفلح.
457
00:22:16,126 --> 00:22:19,463
"نهضت وطالبت بمرتب مماثل في العمل.
وسم (رايز آب)"
458
00:22:20,339 --> 00:22:24,885
"نهضت وطالبت بطرق مخصصة للكراسي المتحركة
في محل البقالة المجاور لي. وسم (رايز آب)"
459
00:22:24,968 --> 00:22:28,305
"نهضت وطالبت بعدد يهود أقل
في النادي الريفي خاصتي. وسم..."
460
00:22:29,514 --> 00:22:30,640
يا إلهي.
461
00:22:30,724 --> 00:22:32,976
أنا متأكدة من أنه مجنون واحد وحسب.
462
00:22:33,977 --> 00:22:36,646
و70 من أصدقاء ذلك المجنون.
463
00:22:36,730 --> 00:22:38,899
أغلقي الإنترنت.
464
00:22:40,734 --> 00:22:42,194
ماذا إن كان سر "جاك"
465
00:22:43,028 --> 00:22:46,156
أنه لا يريد يهود في ناديه الريفي؟
466
00:23:03,715 --> 00:23:04,549
هل أنت سعيدة؟
467
00:23:04,800 --> 00:23:06,885
الآن، لا أتحدث مع حبيبي أيضًا.
468
00:23:12,474 --> 00:23:13,517
تبًا لذلك.
469
00:23:13,892 --> 00:23:17,145
كيف يمكن أنك مهما فعلت بالأشخاص الآخرين،
لا يكون ذلك خطؤك قط؟
470
00:23:17,354 --> 00:23:20,774
أعلم، عانيت من هذه المفارقة أيضًا.
471
00:23:20,857 --> 00:23:22,484
إذًا، لتعاني من هذه.
472
00:23:22,567 --> 00:23:27,489
كنت أرى إن كنت أستطيع الحصول
على وظيفة لم تمنحها لي أختي.
473
00:23:28,615 --> 00:23:30,742
أردت معرفة أنني لي قيمة ما
474
00:23:31,535 --> 00:23:33,495
بالنسبة إلى شخص بمزاياي الشخصية.
475
00:23:36,331 --> 00:23:38,625
ألم تشعري بنفس الشيء تمامًا مع أمنا؟
476
00:23:40,043 --> 00:23:40,919
أجل.
477
00:23:42,087 --> 00:23:44,423
حسنًا، أفهم ذلك، نوعًا ما.
478
00:23:44,506 --> 00:23:45,340
ولكن...
479
00:23:46,258 --> 00:23:49,094
ظننت أننا في هذا معًا يا "مال".
480
00:23:49,553 --> 00:23:51,054
لم لم تخبرينني بذلك قط؟
481
00:23:51,638 --> 00:23:52,597
يا إلهي.
482
00:23:53,306 --> 00:23:57,102
لم لا يستطيع الأشخاص في حياتي معرفة
إلى أي مدى من الصعب عليّ قول أشياء لطيفة
483
00:23:57,185 --> 00:23:59,479
والتوقف عن إزعاجي بذلك؟
484
00:24:00,730 --> 00:24:02,858
أترين مدى صعوبة كل شيء
بالنسبة إليّ يا "مال" ؟
485
00:24:02,941 --> 00:24:05,068
أجل، لا، إن الأمر صعب للغاية، إنه...
486
00:24:05,819 --> 00:24:09,698
لا يهم أي من ذلك الآن، لأنني متأكدة
من حصولك على الوظيفة، ولكن...
487
00:24:12,159 --> 00:24:13,285
عليك البقاء.
488
00:24:13,743 --> 00:24:15,162
أريد منك أن تبقي.
489
00:24:17,205 --> 00:24:18,039
شكرًا.
490
00:24:24,838 --> 00:24:26,006
سأبقى.
491
00:24:27,424 --> 00:24:29,634
ولكن عليك معرفة أنني لم أحصل على الوظيفة.
492
00:24:30,010 --> 00:24:31,386
- ماذا؟
- أجل.
493
00:24:31,470 --> 00:24:33,513
عليك إعطائي أسماء،
494
00:24:33,597 --> 00:24:36,516
لأنني سأجري بعض المكالمات الهاتفية
وأخبرهم بأنهم...
495
00:24:36,808 --> 00:24:40,770
حمقى وأشكرهم على كونهم حمقى.
496
00:24:43,315 --> 00:24:44,232
شكرًا.
497
00:24:48,361 --> 00:24:51,698
وسأذهب معك إلى مطعم الضلوع المشوية
يوم الجمعة.
498
00:24:52,365 --> 00:24:53,200
عظيم.
499
00:24:53,617 --> 00:24:54,993
ولكن لا تخبري "باري" الآن.
500
00:24:55,535 --> 00:24:58,079
إنه أكرم في السرير حين يكون مكتئبًا.
501
00:25:11,593 --> 00:25:14,137
قبل أن تقول أي شيء، أنا لست غاضبًا.
502
00:25:14,888 --> 00:25:17,849
أعلم أنك تحت ضغوط كثيرة، لذا، سأصفح عنك.
503
00:25:17,933 --> 00:25:18,767
لا!
504
00:25:19,809 --> 00:25:22,062
- أرفض صفحك.
- ماذا؟
505
00:25:22,604 --> 00:25:24,147
لا، لا يمكنك فعل ذلك.
506
00:25:24,231 --> 00:25:25,190
فعلت لتويّ،
507
00:25:25,899 --> 00:25:28,902
لأنني كذبت عليك، وعليك أن تكون غاضبًا.
508
00:25:28,985 --> 00:25:30,153
أنا آسف.
509
00:25:30,487 --> 00:25:33,114
لا أظن أن من الصحي لي كوني غاضبًا
منك الآن.
510
00:25:33,198 --> 00:25:36,117
ذلك! ذلك هناك، ذلك ما لا أريد.
511
00:25:36,201 --> 00:25:37,536
ماذا تريد؟
512
00:25:37,619 --> 00:25:40,121
أن تعاملني كشخص طبيعي لـ5 دقائق.
513
00:25:40,497 --> 00:25:44,584
ولكن بدلًا من ذلك،
تواصل أنت والجميع إخباري عن السرطان.
514
00:25:44,668 --> 00:25:45,919
غير صحيح.
515
00:25:46,378 --> 00:25:50,215
أجل، أنا أعرف أن "كايوتي"
أعاد بطاقتي الائتمانية خلسة
516
00:25:50,298 --> 00:25:51,716
إلى حافظة نقودي هذا الأسبوع،
517
00:25:51,800 --> 00:25:55,387
وإن لم يكن ذلك تذكيرًا لي بالسرطان،
فلا أعلم ما هو.
518
00:25:58,515 --> 00:25:59,349
آسف يا "سول".
519
00:26:00,392 --> 00:26:01,226
أنا فقط...
520
00:26:02,018 --> 00:26:07,107
أردت مكانًا واحدًا أستطيع الذهاب إليه
ولا أفكر في الأمر.
521
00:26:07,190 --> 00:26:09,276
كان عليك أن تقول ذلك.
522
00:26:10,026 --> 00:26:13,446
عدم التعامل مع الأشياء هي طريقتي المفضلة
في التعامل مع الأشياء.
523
00:26:13,530 --> 00:26:16,074
كرهت "غرايس" ذلك فيّ وأنت تكرهه فيّ.
524
00:26:16,658 --> 00:26:18,660
أرى قيمته الآن.
525
00:26:18,785 --> 00:26:19,661
أنا...
526
00:26:20,912 --> 00:26:23,540
أحاول اكتشاف ما يفترض بي فعله.
527
00:26:24,124 --> 00:26:25,166
أنا مشتت قليلًا.
528
00:26:25,250 --> 00:26:26,084
أنا أيضًا.
529
00:26:29,796 --> 00:26:31,381
أيمكننا التشتت معًا؟
530
00:26:31,464 --> 00:26:32,299
أجل.
531
00:26:35,343 --> 00:26:38,096
وسأحاول أن أكون أفضل
في إخبارك بما أحتاج إليه.
532
00:26:38,680 --> 00:26:39,723
حسنًا.
533
00:26:41,057 --> 00:26:46,021
يا "روبرت" ، أتوافق على الحضور
إلى مجموعتي لرافضي إصابتهم للسرطان؟
534
00:26:46,396 --> 00:26:48,940
ما الذي يتضمنه ذلك بالضبط؟
535
00:26:49,024 --> 00:26:50,734
نأكل طعامًا غير صحي،
536
00:26:51,443 --> 00:26:53,194
ولا نتحدث عن المشاعر.
537
00:26:53,778 --> 00:26:55,238
أشعر بأنني مرئي للغاية.
538
00:26:59,034 --> 00:27:00,076
مرحبًا.
539
00:27:00,452 --> 00:27:02,162
أيمكننا التحدث لدقيقة؟
540
00:27:02,287 --> 00:27:04,789
أجل، ولكن إن لم نغادر
بسرعة فسنفوّت حجزنا.
541
00:27:04,873 --> 00:27:08,793
لست واثقة من أنك ستريد الذهاب
حين أخبرك بما عليّ إخبارك به.
542
00:27:09,711 --> 00:27:10,837
أنا مصغ.
543
00:27:11,379 --> 00:27:14,716
آمل أن أتقبل الأمر بصدر رحب كما فعلت.
544
00:27:15,175 --> 00:27:18,511
تعلم أن بعض الناس، حين يكبرون،
545
00:27:18,595 --> 00:27:22,349
ينتهي بهم المطاف محتاجين إلى أجهزة
تقوية السمع لأن السمع يكون أصعب؟
546
00:27:22,432 --> 00:27:24,851
خصوصًا في المطاعم اللطيفة الجديدة.
547
00:27:24,934 --> 00:27:26,895
سمعت أساطير عنها، أجل.
548
00:27:27,395 --> 00:27:30,065
هؤلاء الأشخاص... أنا منهم.
549
00:27:30,482 --> 00:27:32,233
أحتاج إلى أجهزة تقوية السمع منذ سنوات،
550
00:27:32,317 --> 00:27:34,361
ولكنني كنت محرجة جدًا من وضعها.
551
00:27:34,444 --> 00:27:37,989
يا "فرانكي" ،
لا أقصد الاستخفاف بتجربتك ولكن...
552
00:27:39,532 --> 00:27:42,369
لم لا أريد الذهاب إلى العشاء معك بعد ذلك؟
553
00:27:42,452 --> 00:27:45,747
لأنني لو لم أكن محرجة من الحصول عليها،
554
00:27:45,830 --> 00:27:49,376
كنت لأكون قادرة على سماع ما قلته لي
في تلك الليلة.
555
00:27:50,251 --> 00:27:52,128
ولكنني لم أضعها، لذا، لم أسمع.
556
00:27:52,212 --> 00:27:55,382
والآن لا فكرة لديّ عما حاولت قوله لي.
557
00:27:55,882 --> 00:27:56,758
أأنت جادة؟
558
00:27:56,841 --> 00:27:59,010
- ألم تسمعينني إطلاقًا؟
- لا، ولا كلمة.
559
00:28:00,011 --> 00:28:02,430
ولكن من الجيد أنني أستطيع سماعك الآن.
560
00:28:03,139 --> 00:28:05,684
وأريد سماع أيًا كان ما عليك قوله.
561
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
حسنًا، ها نحن ذا.
562
00:28:10,021 --> 00:28:14,109
منذ سنوات، أخبرت الجميع بأنني ذهبت
إلى مصحة تأهيل للتعافي من إدمان الكحول.
563
00:28:14,484 --> 00:28:15,860
تلك ليست بمشكلة.
564
00:28:16,236 --> 00:28:18,905
عشت مع ابني لسنوات في مصحة التأهيل.
565
00:28:18,988 --> 00:28:22,117
لم يكن من المفترض بي ذلك،
ولكنني أخفيت ذلك بمهارة.
566
00:28:22,701 --> 00:28:24,494
ولكن تلك لم تكن الحقيقة.
567
00:28:26,705 --> 00:28:27,664
أحداث غير متوقعة مثيرة.
568
00:28:29,332 --> 00:28:31,084
أحداث غير متوقعة محبطة.
569
00:28:31,167 --> 00:28:33,169
الحقيقة هي أنني لم أذهب إلى مصحة التأهيل.
570
00:28:33,253 --> 00:28:34,379
ذلك ما أخبرت الناس به
571
00:28:34,462 --> 00:28:37,549
لأن ذلك بدا أروع بكثير من المكان
الذي قصدته فعلًا.
572
00:28:37,632 --> 00:28:39,509
إلى أين ذهبت فعلًا؟
573
00:28:39,968 --> 00:28:46,015
طُلب مني بإصرار ألا أكون جزءًا
من المجتمع قليلًا.
574
00:28:46,474 --> 00:28:48,852
تلك ليست بالمشكلة الكبيرة.
575
00:28:48,935 --> 00:28:50,562
- قضيت مدة عقوبتي.
- أنت...
576
00:28:50,645 --> 00:28:52,939
5 ساعات في سجن "ديزني لاند".
577
00:28:53,732 --> 00:28:54,566
لا.
578
00:28:54,983 --> 00:28:57,819
أمضيت بضعة أشهر في مستشفى أمراض نفسية.
579
00:28:58,403 --> 00:29:01,698
مررت بطلاق بائس استمر لوقت طويل،
580
00:29:02,157 --> 00:29:04,367
ولم أتصرف بحكمة.
581
00:29:05,410 --> 00:29:08,496
يُزعم أنني أرسلت هزاز زوجتي إلى الرئيس.
582
00:29:09,622 --> 00:29:11,166
لقد فجروه بسرعة كبيرة.
583
00:29:13,251 --> 00:29:14,753
هذا خطير فعلًا.
584
00:29:15,086 --> 00:29:16,004
أجل.
585
00:29:17,464 --> 00:29:20,967
لا أظن أن الجميع يستطيعون التعامل مع ذلك.
586
00:29:21,384 --> 00:29:22,719
لست الجميع.
587
00:29:24,721 --> 00:29:25,889
لا، لست كذلك.
588
00:29:34,606 --> 00:29:37,025
حُدث الموقع الإلكتروني.
589
00:29:37,817 --> 00:29:40,695
يجب ألا يكون ثمة مزيد من الحيرة،
الآن إنه مرحاض، بوضوح.
590
00:29:40,779 --> 00:29:46,951
وتنصلنا من جميع مجموعات الكراهية
التي تبنت حملة وسم "رايز آب".
591
00:29:47,035 --> 00:29:50,997
أرسلنا إلى معادي السامية الأعمال الكاملة
لـ "إيلي ويزيل"
592
00:29:51,080 --> 00:29:52,040
و "ساينفيلد" .
593
00:29:55,126 --> 00:29:56,503
إنها نهاية القائمة.
594
00:29:57,504 --> 00:29:58,338
والآن ماذا؟
595
00:29:59,339 --> 00:30:00,715
الآن يكرهنا الجميع.
596
00:30:01,090 --> 00:30:05,762
على الجانب المشرق، يبدو أنه في هذا الوقت
من التناقض الصارخ،
597
00:30:06,137 --> 00:30:09,349
جمعنا جميع هذه المجموعات معًا في الكراهية
598
00:30:09,432 --> 00:30:11,100
ضد عدو مشترك.
599
00:30:11,184 --> 00:30:12,936
أجل، مرحاضنا.
600
00:30:17,440 --> 00:30:19,567
قد تكون هذه تغريدة إيجابية.
601
00:30:21,444 --> 00:30:23,071
"مرحاضكم مقرف."
602
00:30:24,531 --> 00:30:25,448
يا عزيزتيّ.
603
00:30:26,783 --> 00:30:27,742
غرقنا.
604
00:31:15,498 --> 00:31:16,499
ترجمة "محمد زيدان"
58429