All language subtitles for Grace.and.Frankie.S06E04.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:09,092
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,116 --> 00:00:14,116
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
3
00:01:21,331 --> 00:01:23,083
بحذر، إن كسرته، فستدفع ثمنه.
4
00:01:23,792 --> 00:01:25,210
وماذا سأشتري، بالتحديد؟
5
00:01:26,127 --> 00:01:28,171
هذا يكفي يا كثير الأسئلة!
6
00:01:30,465 --> 00:01:31,382
ذلك...
7
00:01:32,217 --> 00:01:33,510
إنها جميلة.
8
00:01:33,593 --> 00:01:35,178
وستكون هنا خلال لحظات.
9
00:01:35,637 --> 00:01:37,430
مهلًا، هل أعرفها؟
10
00:01:37,514 --> 00:01:38,932
سأعطيك تلميحًا واحدًا.
11
00:01:39,224 --> 00:01:40,308
إنها "جيسيكا".
12
00:01:40,391 --> 00:01:42,018
حبيبة "باد" من الكلية؟
13
00:01:42,644 --> 00:01:44,437
أيعلم أنك ما زلت ترينها؟
14
00:01:44,521 --> 00:01:47,065
بالطبع يعلم، لم أخبره بالأمر وحسب.
15
00:01:48,066 --> 00:01:49,150
أليس ذلك غريبًا قليلًا؟
16
00:01:49,234 --> 00:01:51,319
لم؟ ما زال "باد" يرى حبيبي السابق.
17
00:01:54,155 --> 00:01:54,989
مرحبًا.
18
00:01:56,491 --> 00:01:57,492
انظري إليك!
19
00:01:57,575 --> 00:02:00,036
أنا متحمسة لرؤية هذه.
20
00:02:00,120 --> 00:02:01,246
مرحبًا، أنا "جيسيكا".
21
00:02:02,413 --> 00:02:03,373
وأنا "كايوتي".
22
00:02:04,415 --> 00:02:06,668
يا إلهي، معذرة.
23
00:02:07,502 --> 00:02:09,336
آخر مرة رأيتك فيها كان لديك شعر طويل
24
00:02:09,419 --> 00:02:12,215
واستيقظت لتوك
في مطعم "لونغ جون سيلفرز"
25
00:02:12,298 --> 00:02:13,508
بكعكة في جيبك.
26
00:02:13,591 --> 00:02:16,302
كان ذلك اليوم نفسه الذي طُردت فيه
من "لونغ جون سيلفرز".
27
00:02:16,386 --> 00:02:18,346
تغيّر كثيرًا منذ ذلك الحين.
28
00:02:18,680 --> 00:02:19,514
أرى ذلك.
29
00:02:19,597 --> 00:02:20,431
شكرًا.
30
00:02:20,682 --> 00:02:23,101
سأكمل 10 سنوات بلا كحول بعد 6 سنوات.
31
00:02:23,184 --> 00:02:24,394
أنا منبهرة.
32
00:02:24,727 --> 00:02:25,562
سالب 4.
33
00:02:26,855 --> 00:02:29,190
كم نحن منبهرون بي؟
34
00:02:31,484 --> 00:02:32,318
يا إلهي!
35
00:02:33,153 --> 00:02:33,987
تلك...
36
00:02:34,404 --> 00:02:35,280
ما الخطب؟
37
00:02:35,363 --> 00:02:38,074
لا، لا شيء! إنها مذهلة، إنها فقط...
38
00:02:39,450 --> 00:02:42,495
جعلتني أقف مثل "ووندر وومان" لـ8 ساعات.
39
00:02:42,579 --> 00:02:44,247
كنت سأقّدمك بصورة امرأة متمكنة،
40
00:02:44,622 --> 00:02:46,791
ولكن اتضح أنني لا أستطيع رسم المرفقين.
41
00:02:46,916 --> 00:02:50,128
لكن هذا مؤسف لأنني ماهرة في رسم الثديين.
42
00:02:50,211 --> 00:02:52,881
حسنًا، أيمكنني القول فقط إنني أحببتها؟
43
00:02:54,048 --> 00:02:55,049
إنها...
44
00:02:55,550 --> 00:02:57,677
ولكنها أكبر مما أتذكر.
45
00:02:57,760 --> 00:02:59,804
يمكنني مساعدتك فيها.
46
00:03:00,305 --> 00:03:02,599
شكرًا، آمل فقط أن تسعها سيارتي.
47
00:03:02,682 --> 00:03:03,850
لا تقلقي.
48
00:03:04,142 --> 00:03:07,770
إن "كايوتي" ماهر في إدخال الأشياء الكبيرة
في المساحات الصغيرة.
49
00:03:11,649 --> 00:03:12,817
سمعنا كلنا ذلك، صحيح؟
50
00:03:13,818 --> 00:03:14,736
سمعنا كلنا ذلك.
51
00:03:16,112 --> 00:03:16,946
أجل.
52
00:03:18,740 --> 00:03:21,951
لم تكن النتائج بالضبط كما أملنا.
53
00:03:25,663 --> 00:03:26,664
"سرطان الخصية"
54
00:03:26,748 --> 00:03:27,582
يا إلهي.
55
00:03:28,958 --> 00:03:30,627
أهو فقط في...
56
00:03:31,461 --> 00:03:33,046
واحدة أم في الخصيتين؟
57
00:03:33,838 --> 00:03:35,048
لديك واحدة وحسب.
58
00:03:36,633 --> 00:03:38,635
سأقول لا لذلك.
59
00:03:38,718 --> 00:03:41,137
عفوًا، هذه النشرة التوجيهية الخطأ.
60
00:03:44,724 --> 00:03:46,059
"سرطان غدة البروستاتا"
61
00:03:47,352 --> 00:03:49,771
الآن، كشفنا المرض مبكرًا، إنه خامل.
62
00:03:49,854 --> 00:03:52,232
لذا، ينمو ببطء، وذلك عظيم.
63
00:03:52,315 --> 00:03:53,233
أذلك عظيم؟
64
00:03:53,608 --> 00:03:54,692
ولكنه سرطان.
65
00:03:55,068 --> 00:03:56,319
لدى "سول" سرطان.
66
00:03:56,527 --> 00:03:58,780
أو بما أنك أعطيتنا
النشرة التشخيصية الخطأ،
67
00:03:58,863 --> 00:04:00,657
ربما أعطيتنا تحليل الدم الخطأ، أيضًا؟
68
00:04:00,740 --> 00:04:02,825
أمتأكد أن تلك لم تكن تابعة لـ "روبرت" ؟
69
00:04:03,284 --> 00:04:04,118
يا "سول"!
70
00:04:04,661 --> 00:04:06,162
ليس لأنني أريد ذلك.
71
00:04:06,246 --> 00:04:10,166
أظن وحسب أنني كنت لأتعامل مع الأمر
بشكل أفضل إن كنت أنت المريض.
72
00:04:10,458 --> 00:04:13,920
يا "سول" ، أريدك أن تظن
بأن غدة البروستاتا خاصتك
73
00:04:14,003 --> 00:04:15,922
كحبة الجوز هذه.
74
00:04:16,505 --> 00:04:18,423
لديك حبة جوز مريضة.
75
00:04:18,507 --> 00:04:19,716
ذلك ما في الأمر.
76
00:04:19,801 --> 00:04:21,636
والأمر شائع في سنك.
77
00:04:23,930 --> 00:04:25,306
إذًا، ما الخطة؟
78
00:04:25,848 --> 00:04:26,683
ماذا نفعل؟
79
00:04:26,766 --> 00:04:28,643
ثمة جراحة،
80
00:04:28,726 --> 00:04:31,437
ولكنها ستكون خطيرة
لأنك ستخضع للتخدير العام.
81
00:04:31,521 --> 00:04:34,816
ثم العدوى بعد ذلك وخلافها،
82
00:04:34,899 --> 00:04:36,734
فقدان الوظائف الجنسية.
83
00:04:37,652 --> 00:04:39,988
هناك العلاج بالأشعة وما يترتب عليه.
84
00:04:40,321 --> 00:04:41,155
أو...
85
00:04:41,739 --> 00:04:46,327
نراقب حالتك بشكل دوري فيما تستمر بفعل
كل ما تريد فعله بلا أي تغيير.
86
00:04:46,786 --> 00:04:47,912
لا نفعل شيئًا؟
87
00:04:47,996 --> 00:04:50,039
حتى يستطيع الاستمرار بفعل كل شيء.
88
00:04:51,457 --> 00:04:53,751
الخبر الجيد هو أنه في عمرك،
89
00:04:53,835 --> 00:04:56,170
ربما سيقتلك شيء آخر أولًا.
90
00:04:56,671 --> 00:04:58,631
أتفهم معنى المصطلح "خبر جيد" ؟
91
00:04:58,715 --> 00:05:03,386
تريّث، أكنت لتخبر شخصًا عمره 50 سنة
بأن عليه الخضوع للجراحة، صحيح؟
92
00:05:03,469 --> 00:05:04,554
بالطبع.
93
00:05:04,637 --> 00:05:05,471
و60؟
94
00:05:05,555 --> 00:05:08,808
يا "سام" ويا "سول"، أنتما في عمر الـ75.
95
00:05:08,891 --> 00:05:10,935
أنت في مثل عمري، ماذا كنت لتفعل؟
96
00:05:11,019 --> 00:05:13,563
انظر، أدخن علبتي سجائر يوميًا.
97
00:05:13,646 --> 00:05:17,317
أنا متفاجئ من قدومي إلى العمل اليوم،
ولا أشعر أنني على ما يرام.
98
00:05:17,942 --> 00:05:19,527
ربما أعود إلى المنزل مبكرًا.
99
00:05:20,111 --> 00:05:21,821
لذا، ما كنت لأفعل شيئًا،
100
00:05:22,155 --> 00:05:23,781
ولكن صحتك جيدة.
101
00:05:24,240 --> 00:05:25,908
وهي جوزتك.
102
00:05:34,459 --> 00:05:35,668
يبدو ذلك غريبًا.
103
00:05:35,752 --> 00:05:39,630
ألا تبدين فاتنة للغاية؟
104
00:05:39,714 --> 00:05:40,715
شكرًا.
105
00:05:40,798 --> 00:05:42,759
انضممت لتويّ إلى صف بيلاتيس،
106
00:05:42,842 --> 00:05:44,135
لذا، لديّ دقائق معدودة وحسب.
107
00:05:44,218 --> 00:05:45,636
ذلك كل ما أحتاج إليه.
108
00:05:45,720 --> 00:05:48,806
إذًا، ما هذا الشيء الثوري
الذي تريدين أن أراه؟
109
00:05:48,890 --> 00:05:50,391
كنت أفكر في مشكلتك.
110
00:05:50,475 --> 00:05:53,561
حيث كنت أنا من يساعدك
في الوقوف عن كرسي الحمام.
111
00:05:54,103 --> 00:05:55,396
كفي عن قول ذلك.
112
00:05:55,480 --> 00:05:57,357
اهدئي أيتها الأميرة العالقة
على كرسي الحمام.
113
00:05:57,440 --> 00:06:00,026
لن ينعتك أحد بذلك مجددًا،
114
00:06:00,109 --> 00:06:02,236
ودعيني أريك السبب!
115
00:06:06,324 --> 00:06:09,869
ثمة مراحيض اليوم يا "غرايس" تفعل كل شيء.
116
00:06:10,119 --> 00:06:14,123
تضيء وتغلق بلا ضوضاء
وحوض غسيل مدمج،
117
00:06:14,207 --> 00:06:17,335
ولكن به كل شيء عدا ما قد يساعدك.
118
00:06:17,919 --> 00:06:19,629
أنا حقًا بخير.
119
00:06:19,712 --> 00:06:22,298
حتى أنني سميته باسم ستحبينه.
120
00:06:22,924 --> 00:06:24,133
"ذا بوتومز أب" .
121
00:06:24,217 --> 00:06:25,051
كرهت الاسم.
122
00:06:25,134 --> 00:06:26,302
سعيدة بسؤالك.
123
00:06:26,386 --> 00:06:29,347
طورت طريقة لكي يرفعك برفق
124
00:06:29,430 --> 00:06:31,474
بضغطة زر بسيطة.
125
00:06:36,396 --> 00:06:39,565
قبل أن تقولي أي شيء، نحتاج إلى حزام أمان.
126
00:06:39,649 --> 00:06:42,318
قبل أن تقولي أي شيء، وداعًا.
127
00:06:42,652 --> 00:06:45,696
ثمة بعض التفاصيل التي يجب الاهتمام بها.
128
00:06:45,780 --> 00:06:48,241
ولهذا أحتاج إليك،
لتسوية التفاصيل الأخيرة.
129
00:06:48,533 --> 00:06:51,452
ربما عليك تجربة التقنية الهيدروليكية
وليس النوابض.
130
00:06:51,536 --> 00:06:53,788
تقنية هيدروليكية، فكرة جيدة.
131
00:06:54,080 --> 00:06:56,499
ربما أتحدث مع فنية إصلاح السيارات خاصتي،
"لو آن" .
132
00:06:56,582 --> 00:06:58,209
لست جادة في هذا.
133
00:06:58,292 --> 00:07:00,461
هذه فكرة جيدة، صحيح؟
134
00:07:00,545 --> 00:07:03,131
لماذا؟ للقفز من فوق جدار فاصل
من العصور الوسطى؟
135
00:07:03,214 --> 00:07:05,550
لا، إنه عمل تجاري جديد لنبدأ به.
136
00:07:05,633 --> 00:07:07,510
لنعد جمع شمل الفرقة.
137
00:07:07,593 --> 00:07:09,929
- وعلينا أيضًا بدء فرقة موسيقية.
- يا "فرانكي" ،
138
00:07:10,012 --> 00:07:12,849
هذا آخر شيء أريد حتى التفكير فيه.
139
00:07:12,932 --> 00:07:15,226
- الفرقة؟
- لا، كل هذا.
140
00:07:15,309 --> 00:07:19,147
ولكن كل هذا لمساعدة الناس مثلك
للوقوف عن كرسي الحمام،
141
00:07:19,230 --> 00:07:22,066
من دون الاستناد على منحوتة غبية.
142
00:07:22,150 --> 00:07:23,359
سأساعد نفسي.
143
00:07:23,443 --> 00:07:26,362
بعد شهر من البيلاتيس،
لن أحتاج إلى أي منحوتة.
144
00:07:26,446 --> 00:07:28,322
لذا، أيمكنك أن تنسي موضوع المرحاض؟
145
00:07:29,782 --> 00:07:32,368
إن قلت كلمتي "سرير المرحاض" ،
فسأغادر المكان.
146
00:07:33,077 --> 00:07:34,370
كنت سأقول...
147
00:07:35,413 --> 00:07:36,372
مرحاض "نابر كرابر" .
148
00:07:36,998 --> 00:07:38,916
وداعًا! إلى الأبد!
149
00:07:39,459 --> 00:07:41,836
وداعًا أيتها الأميرة العالقة
على كرسي الحمام!
150
00:07:47,300 --> 00:07:48,468
أظن أن هذا يفلح.
151
00:07:49,051 --> 00:07:50,845
أظن ذلك أيضًا، أبلينا بلاءً حسنًا.
152
00:07:51,637 --> 00:07:54,765
أظن أن أمك قد تكون الشخص المفضل لديّ
على الأرض.
153
00:07:55,016 --> 00:07:57,768
لا أعلم، هل التقيت
"ديريك" في "تريدر جوز"؟
154
00:07:58,269 --> 00:07:59,228
حقًا؟
155
00:07:59,979 --> 00:08:02,815
حين التقيتها أول مرة،
أتذكر هذه الصلة الفورية.
156
00:08:04,358 --> 00:08:07,904
حاولت أيضًا اكتشاف
كيف ربت هذه المرأة "باد".
157
00:08:09,739 --> 00:08:12,116
لا، ليس بشكل سيئ،
إنهما مختلفان للغاية وحسب.
158
00:08:13,117 --> 00:08:15,536
- أجل.
- إنها تلقائية بالكامل،
159
00:08:16,204 --> 00:08:17,079
و "باد" أقرب إلى...
160
00:08:17,163 --> 00:08:19,540
إيقاف سير الأمور
والتخطيط لها والقلق حيالها.
161
00:08:20,166 --> 00:08:21,375
بالضبط.
162
00:08:22,043 --> 00:08:25,379
تبدو أقرب إلى طفل من تربية "فرانكي" ،
بالنسبة إليّ.
163
00:08:26,297 --> 00:08:29,425
أذلك سبب انفصالك أنت و "باد" ؟
الاختلاف الشديد؟
164
00:08:29,509 --> 00:08:31,385
لم تكن علاقتنا جدية قط.
165
00:08:31,469 --> 00:08:33,095
كانت علاقة جامعية.
166
00:08:33,179 --> 00:08:37,933
نسهر لندرس ونتناول حساء "الرامن".
167
00:08:39,059 --> 00:08:42,188
كانت طريقة لطيفة
لجعل فيزياء الجسيمات أكثر إثارة.
168
00:08:42,270 --> 00:08:45,608
أتخيّل الكثير من الكتب والكنزات.
169
00:08:45,691 --> 00:08:48,110
- لم يعد يتأنق بالكنزات، صحيح؟
- لا.
170
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
ولكنه ما زال يرتديها.
171
00:08:54,825 --> 00:08:56,244
ما المسافة الباقية حتى بيتك؟
172
00:08:57,328 --> 00:08:58,371
أتعب ذراعك؟
173
00:08:59,747 --> 00:09:00,915
ما من سبيل لمعرفة ذلك.
174
00:09:00,998 --> 00:09:03,584
- لأنك لا تشعر به؟
- لأنني لا أشعر به، أجل.
175
00:09:03,668 --> 00:09:05,294
- سأركن السيارة.
- شكرًا.
176
00:09:13,928 --> 00:09:15,805
في الواقع، إن ذلك...
177
00:09:16,931 --> 00:09:18,683
إن رقبتي هي التي تؤلمني قليلًا.
178
00:09:19,350 --> 00:09:20,768
أعطني ذراعك قليلًا.
179
00:09:21,352 --> 00:09:25,064
ثمة نقطة ضغط إلى يسار إبهامك،
180
00:09:25,147 --> 00:09:28,818
وإن ضغطتها برفق وقمت بحكها...
181
00:09:29,569 --> 00:09:30,403
صحيح؟
182
00:09:30,486 --> 00:09:31,696
ذلك...
183
00:09:31,779 --> 00:09:33,072
لا، تنفس عبرها.
184
00:09:35,366 --> 00:09:36,909
وسرعان...
185
00:09:42,081 --> 00:09:43,332
- صحيح؟
- ذهب الألم.
186
00:09:44,792 --> 00:09:45,668
يا إلهي.
187
00:09:46,335 --> 00:09:47,628
أنت مذهلة.
188
00:09:49,255 --> 00:09:51,257
عليك فقط إيجاد النقطة الصحيحة.
189
00:10:09,525 --> 00:10:12,403
لديّ بطاقة بيانات الجراح
الذي أوصى به الطبيب.
190
00:10:12,486 --> 00:10:13,613
أتريد الاحتفاظ بها؟
191
00:10:13,696 --> 00:10:14,572
لا.
192
00:10:14,947 --> 00:10:16,198
سأستريح قليلًا.
193
00:10:16,282 --> 00:10:17,158
حسنًا.
194
00:10:18,034 --> 00:10:18,909
مع "كارل".
195
00:10:20,119 --> 00:10:21,245
جيد، تلك فكرة جيدة.
196
00:10:22,038 --> 00:10:22,872
أعلم.
197
00:10:23,080 --> 00:10:25,082
- إن أردت التحدث عن الأمر...
- لا أريد.
198
00:10:45,144 --> 00:10:46,062
ماذا؟
199
00:10:47,021 --> 00:10:47,855
ماذا؟
200
00:10:48,481 --> 00:10:49,774
يا إلهي، "فرانكي"!
201
00:10:50,232 --> 00:10:52,360
ظننت أنك مت هنا، والآن أنت حية هناك.
202
00:10:52,443 --> 00:10:53,778
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
203
00:10:54,737 --> 00:10:57,073
اقعدي، التقطي أنفاسك.
204
00:10:57,573 --> 00:11:00,534
يا إلهي، كان ذلك مروعًا.
205
00:11:01,035 --> 00:11:04,455
من الجيد معرفة أن الناس سيفتقدونني
حين ينتهي بي المطاف ميتة.
206
00:11:04,538 --> 00:11:05,623
يا "فرانكي".
207
00:11:06,499 --> 00:11:09,210
لم أنظر إلى مرحاض بشع الآن؟
208
00:11:09,293 --> 00:11:10,127
ذلك.
209
00:11:10,920 --> 00:11:13,214
كانت فكرة غبية خطرت لي.
210
00:11:13,589 --> 00:11:15,466
حاولت أن أقنع "غرايس" به.
211
00:11:15,549 --> 00:11:17,968
كرسي مرحاض يرفع المرء ويخفضه.
212
00:11:18,386 --> 00:11:21,013
إن كانت لديك مشكلة
مع ذلك النوع من الأشياء.
213
00:11:21,514 --> 00:11:23,140
ولكنه كان كارثيًا.
214
00:11:23,432 --> 00:11:24,850
يا "فرانكي".
215
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
ما الخطب؟
216
00:11:27,061 --> 00:11:28,229
إنه فقط...
217
00:11:29,021 --> 00:11:31,607
لو توفر هذا منذ عدة سنوات،
218
00:11:32,233 --> 00:11:34,652
كانت أمي لتكون حية اليوم.
219
00:11:35,194 --> 00:11:36,946
لا أظن ذلك.
220
00:11:37,029 --> 00:11:41,200
أتعلمين كم مرة فزعت
من أن ينتهي أمري مثلها؟
221
00:11:41,283 --> 00:11:43,536
أن أسقط وأتقوقع على أرضية المرحاض؟
222
00:11:44,120 --> 00:11:46,580
- لا أحد يريد الموت بهذه الطريقة.
- لا.
223
00:11:46,831 --> 00:11:49,166
ولكن هذه فكرة عبقرية!
224
00:11:50,292 --> 00:11:52,878
ظننت أن الرؤية الأصلية مفيدة.
225
00:11:53,462 --> 00:11:55,381
بالطبع، كرهته "غرايس".
226
00:11:56,215 --> 00:11:57,174
هراء.
227
00:11:57,925 --> 00:11:59,593
أتعلمين ما أرى لمستقبلك؟
228
00:12:00,678 --> 00:12:02,513
أشخاص ينتظرون في صفوف طويلة،
229
00:12:02,596 --> 00:12:04,765
في "بيد باث آند بيوند".
230
00:12:06,350 --> 00:12:07,768
ستغير "غرايس" رأيها.
231
00:12:09,395 --> 00:12:10,312
أنت محقة.
232
00:12:11,522 --> 00:12:15,401
كانت مخطئة حيال موسيقى الريغي،
وكانت مخطئة حيال هذا.
233
00:12:15,484 --> 00:12:16,318
أجل!
234
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
شكرًا.
235
00:12:30,791 --> 00:12:35,337
"حقائق عن سرطان غدة البروستاتا"
236
00:12:39,383 --> 00:12:40,593
"(ليفيل)"
237
00:12:40,676 --> 00:12:44,305
نقدر معرفة رأيك
في فكرتنا الجديدة يا "غرايس".
238
00:12:44,388 --> 00:12:45,389
بالطبع!
239
00:12:45,848 --> 00:12:46,682
أسعد بمعرفتها.
240
00:12:47,433 --> 00:12:48,851
ألا يجب أن نعمل على الطاولة؟
241
00:12:48,934 --> 00:12:50,644
هذه الأريكة مريحة للغاية.
242
00:12:52,021 --> 00:12:54,732
أعلم، أستطيع القعود عليها طوال اليوم.
243
00:12:55,900 --> 00:12:58,235
أنا متحمسة لسماع فكرتكما...
244
00:12:58,944 --> 00:13:01,864
بخلاف حلوى الكلاب المبتكرة خاصتكما.
245
00:13:02,323 --> 00:13:03,824
أقدّم لك...
246
00:13:03,908 --> 00:13:05,367
خيوط الشعر المستعار!
247
00:13:07,036 --> 00:13:07,870
إنه شعر.
248
00:13:07,953 --> 00:13:09,914
- مستعار.
- خيوط الشعر المستعار.
249
00:13:09,997 --> 00:13:11,165
من جثث حقيقية.
250
00:13:12,750 --> 00:13:14,376
آمل ألا تكون جثة أحد أعرفه.
251
00:13:14,794 --> 00:13:18,172
تُركّب بمشبك صغير وسهلة الاستعمال
وتحسّن المظهر بالكامل.
252
00:13:19,006 --> 00:13:20,549
جربي هذه يا "غرايس".
253
00:13:21,550 --> 00:13:23,552
ممتعة في حفلات توديع العزوبية
أو للسهر ليلًا .
254
00:13:23,928 --> 00:13:25,971
يا إلهي، أحب الذهاب إلى الملاهي الليلية!
255
00:13:26,430 --> 00:13:28,808
وأعلم تمامًا ما هذا.
256
00:13:29,433 --> 00:13:30,267
أجل!
257
00:13:30,684 --> 00:13:31,644
تفقديه!
258
00:13:33,687 --> 00:13:35,272
- حقًا؟
- هزيه يا فتاة.
259
00:13:37,817 --> 00:13:38,984
حسنًا.
260
00:13:41,070 --> 00:13:42,404
أحب نوعًا ما طريقة اهتزازه!
261
00:13:48,452 --> 00:13:50,746
أيمكنكما جلب نظاراتي هنا على ذلك الجهاز؟
262
00:13:50,830 --> 00:13:51,789
- أجل.
- بالطبع.
263
00:14:00,047 --> 00:14:01,382
لا بد أنها في غرفة النوم.
264
00:14:05,636 --> 00:14:07,680
- أعلم أنني أتيت مبكرًا.
- بيوم.
265
00:14:08,097 --> 00:14:10,933
ولكنني لم أستطع الانتظار لغداء الغد
266
00:14:11,016 --> 00:14:14,186
لإخبارك بكل التطورات في فكرتنا الجديدة.
267
00:14:15,271 --> 00:14:16,355
لا تتحركي يا "غرايس".
268
00:14:17,106 --> 00:14:19,108
هناك حيوان ما...
269
00:14:19,191 --> 00:14:21,861
ألصق نفسه بمؤخرة رأسك،
270
00:14:21,944 --> 00:14:25,155
وربما يكون الليمور حلقي الذيل النادر.
271
00:14:25,531 --> 00:14:26,991
تلك خيوط الشعر المستعار خاصتنا.
272
00:14:28,450 --> 00:14:29,660
هل الفتاتان هنا؟
273
00:14:30,494 --> 00:14:31,579
أتريدين تجربة واحدة؟
274
00:14:31,662 --> 00:14:32,705
إنها من جثث.
275
00:14:33,581 --> 00:14:35,708
سآخذ 5، لديّ موعد غرامي الليلة.
276
00:14:36,041 --> 00:14:38,168
ما الفكرة التي تتحدثين عنها يا "فرانكي" ؟
277
00:14:38,252 --> 00:14:40,462
في الواقع،
إنه شيء كنا نخطط له أنا و "غرايس" .
278
00:14:41,005 --> 00:14:43,549
لا... بل هي خططت له، أنا لم أخطط.
279
00:14:43,632 --> 00:14:44,842
أخبرينا عنه.
280
00:14:44,925 --> 00:14:46,802
لا، عليها المغادرة حقًا.
281
00:14:46,886 --> 00:14:49,096
لا، ليس عليها.
282
00:14:49,179 --> 00:14:51,557
وستحتاج إلى وجبات خفيفة أكثر.
283
00:14:56,437 --> 00:14:57,271
إذًا...
284
00:14:58,355 --> 00:15:00,983
لن تخمن بمن التقيت صدفة؟
285
00:15:01,942 --> 00:15:04,236
"جيسيكا"؟ هل التقيت "جيسيكا غيبسون" صدفة؟
286
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
قل إنها كانت ترتدي الخف الشتوي.
287
00:15:05,946 --> 00:15:09,825
ماذا؟ لا، كان حذاؤها جميلًا،
وبدت رائعة حقًا،
288
00:15:09,909 --> 00:15:10,910
لا يساعد ذلك.
289
00:15:10,993 --> 00:15:11,827
لم؟
290
00:15:11,911 --> 00:15:14,538
لأنها فطرت قلبي يا "كايوتي".
291
00:15:14,622 --> 00:15:16,665
لم أستطع السير ولا النهوض من السرير.
292
00:15:16,749 --> 00:15:20,628
وما زلت لأرجع إليها لأنها فاتنة للغاية.
293
00:15:20,711 --> 00:15:22,046
مهلًا، بجدية؟
294
00:15:22,129 --> 00:15:24,048
لم لا أتذكر شعورك بهذا الشكل؟
295
00:15:24,131 --> 00:15:25,966
لأنك كنت تعيش في "لونغ جون سيلفرز"
296
00:15:26,050 --> 00:15:27,509
ولم تستطع الشعور بأسنانك.
297
00:15:28,344 --> 00:15:31,805
أسوأ جزء كان انفصال "جيسيكا"
عني عبر رسالة نصية.
298
00:15:32,014 --> 00:15:34,892
وكانت تلك أول رسالة نصية أتلقاها.
299
00:15:35,517 --> 00:15:37,102
ما زلت أذكرها كلمة كلمة.
300
00:15:37,645 --> 00:15:39,396
"(انتهر) الأمر بيننا.
301
00:15:39,897 --> 00:15:41,607
ليس بسببك، بل بسببي (آنية)."
302
00:15:42,191 --> 00:15:43,025
- اللعنة.
- أقصد،
303
00:15:43,108 --> 00:15:46,070
انفصلت عني وجهًا لوجه عدة مرات
قبل ذلك، ولكن ما زلت حزينًا.
304
00:15:48,697 --> 00:15:51,825
لا أظن أن "جيسيكا" تعلم أنك تشعر...
305
00:15:51,909 --> 00:15:54,203
معذرة، أتحدثت معها عني؟
306
00:15:55,496 --> 00:15:56,330
لا.
307
00:15:57,247 --> 00:15:59,708
لا، كانت صدفة عابرة.
308
00:16:00,000 --> 00:16:00,834
أين؟
309
00:16:00,918 --> 00:16:03,796
سيارة... متجر لوحات؟
310
00:16:04,171 --> 00:16:05,631
سيارة متجر لوحات.
311
00:16:05,714 --> 00:16:07,091
أحب الرائحة فيها.
312
00:16:08,300 --> 00:16:10,511
لا أعلم حتى ماذا سأفعل إن التقيتها صدفة.
313
00:16:11,053 --> 00:16:12,554
أجل، ولكن "أليسون" معك الآن.
314
00:16:12,638 --> 00:16:13,514
شكرًا للقدير.
315
00:16:14,223 --> 00:16:15,307
ولكن قبل "أليسون"...
316
00:16:16,600 --> 00:16:17,518
"جيسيكا"...
317
00:16:18,143 --> 00:16:22,022
كانت تجعلني أشعر بشعور جيد حيال نفسي.
318
00:16:23,190 --> 00:16:25,109
من الجميل أن نكون بمحاطين بأشخاص هكذا.
319
00:16:25,734 --> 00:16:26,610
صحيح للغاية.
320
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
كرسي مرحاض؟
321
00:16:37,788 --> 00:16:38,914
أليست موجودة فعلًا؟
322
00:16:39,373 --> 00:16:41,834
أجل، ولكن هذا سيكون مختلفًا.
323
00:16:42,626 --> 00:16:43,711
للمسنين.
324
00:16:44,044 --> 00:16:45,170
ألا يملكون هذه؟
325
00:16:45,254 --> 00:16:47,715
يملكون، يملكون الكثير
من الأشياء لمساعدة...
326
00:16:48,298 --> 00:16:49,299
المسنين.
327
00:16:49,508 --> 00:16:50,926
المسنون أكثر منا.
328
00:16:51,427 --> 00:16:54,722
يا "غرايس" ، لن تفهمي أبدًا شعور
عدم القدرة على النهوض عن كرسي الحمام.
329
00:16:55,347 --> 00:16:59,476
ولكن ضعي نفسك في موقفهم للحظة.
330
00:16:59,810 --> 00:17:02,104
81 بالمئة من السقطات
331
00:17:02,187 --> 00:17:05,023
تحدث للمسنين في المرحاض.
332
00:17:05,858 --> 00:17:07,026
هذا محزن.
333
00:17:07,108 --> 00:17:09,153
أيمكننا إنهاء هذا؟
عليّ الذهاب إلى الملهى الليلي.
334
00:17:09,611 --> 00:17:12,114
أتعلمين ما ليس محزنًا، نسيت اسمك؟
335
00:17:12,781 --> 00:17:15,951
كرسي مرحاض بإمكانه إبهاج يوم المرء قليلًا
336
00:17:16,035 --> 00:17:17,994
ووقايتك من الموت.
337
00:17:18,078 --> 00:17:19,121
أنموت الآن؟
338
00:17:19,204 --> 00:17:21,040
أجل، أم "جوان مارغريت"...
339
00:17:21,540 --> 00:17:22,958
سأدعها تخبرك بذلك.
340
00:17:23,041 --> 00:17:24,001
أين "جوان مارغريت" ؟
341
00:17:24,084 --> 00:17:25,461
أظن أنها ذهبت إلى المرحاض.
342
00:17:25,544 --> 00:17:26,545
"جوان مارغريت" ؟
343
00:17:26,627 --> 00:17:27,588
يا إلهي.
344
00:17:27,671 --> 00:17:29,715
طوارئ!
345
00:17:31,008 --> 00:17:34,720
يا "غرايس" ، كيف يمكنك التعامل
مع هذا الشيء المنخفض؟
346
00:17:35,179 --> 00:17:37,306
البيلاتيس، ليست بمشكلة.
347
00:17:39,516 --> 00:17:41,310
حسنًا، دعونا لا نتسكع هنا.
348
00:17:41,393 --> 00:17:42,227
بحقكن.
349
00:17:43,937 --> 00:17:45,147
أردتن الوجبات الخفيفة.
350
00:17:45,230 --> 00:17:47,441
لديّ الوجبات الخفيفة... من أجلكن...
351
00:17:47,524 --> 00:17:48,901
ماذا... تفعلين؟
352
00:17:49,943 --> 00:17:53,906
كيف يمكنك أن تشرحي لكلتينا
أن هذه ليست بمشكلة؟
353
00:17:53,989 --> 00:17:55,157
بحقك يا "فرانكي".
354
00:17:55,240 --> 00:17:58,243
كنت أحظى بيوم جيد وأتمرن
وأتحدث مع الفتيات.
355
00:17:58,619 --> 00:18:01,705
ثم أتيت أنت و "جوان مارغريت"
وجعلتماني أشعر...
356
00:18:01,789 --> 00:18:03,082
ماذا؟ بأنك مسنة؟
357
00:18:03,165 --> 00:18:04,416
أجل، حسنًا؟
358
00:18:07,044 --> 00:18:07,878
أجل.
359
00:18:08,629 --> 00:18:09,463
يا إلهي.
360
00:18:10,339 --> 00:18:12,633
قلت ذلك لتوك حقًا.
361
00:18:25,145 --> 00:18:28,065
وجدت رحلة القارب المثالية لشهر العسل.
362
00:18:28,524 --> 00:18:29,441
الـ "فيغاوي" .
363
00:18:30,484 --> 00:18:33,028
أتذكر خلال نشأتنا، تلك الرحلة الممتعة
364
00:18:33,112 --> 00:18:34,530
التي قام بها البحارة؟
365
00:18:34,863 --> 00:18:36,281
من "هيانس" إلى "نانتاكيت".
366
00:18:36,365 --> 00:18:39,868
الـ "فيغاوي" ، علمت لتويّ أنها تدعى كذلك
367
00:18:39,952 --> 00:18:41,161
لأنها تبدو مثل...
368
00:18:41,245 --> 00:18:43,122
- "أين نحن بحق الجحيم؟"
- أجل.
369
00:18:43,497 --> 00:18:44,373
أحب ذلك!
370
00:18:45,499 --> 00:18:48,794
على كل حال، هي في شهر مايو،
لذا علينا الحجز.
371
00:18:48,877 --> 00:18:49,711
يا "سول"...
372
00:18:50,337 --> 00:18:53,507
أين "فيغاوي" في المسألة الأهم
التي نواجهها؟
373
00:18:54,341 --> 00:18:56,510
أتعني استئجار قاربنا؟
374
00:18:56,593 --> 00:18:57,427
قارب؟
375
00:18:58,220 --> 00:19:00,097
كيف بإمكانك التركيز على القوارب؟
376
00:19:02,307 --> 00:19:03,142
اسمع.
377
00:19:03,809 --> 00:19:05,435
حاولت أن أكون محترمًا،
378
00:19:06,145 --> 00:19:09,231
وإعطاءك مساحتك حتى تستطيع تجاوز الصدمة
379
00:19:09,648 --> 00:19:11,316
واتخاذ القرار المناسب.
380
00:19:12,651 --> 00:19:14,736
أتعلم القرار المناسب؟
381
00:19:14,820 --> 00:19:19,241
أجل، واتصلت بالجراح وحدّدت موعدًا
من أجل استشارة
382
00:19:19,825 --> 00:19:21,535
قبل مغادرته في رحلة إلى "أوروبا".
383
00:19:21,618 --> 00:19:23,036
بالقارب، يا للمفارقة.
384
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
"أوروبا" .
385
00:19:24,746 --> 00:19:25,706
لنفعلها نحن أيضًا.
386
00:19:26,206 --> 00:19:27,040
يا "سول".
387
00:19:27,583 --> 00:19:30,878
الغ الموعد، لن أخضع للجراحة.
388
00:19:30,961 --> 00:19:32,629
ليس الآن، وربما أبدًا.
389
00:19:33,755 --> 00:19:36,091
سنقوم بالـ "فيغاوي" أولًا.
390
00:19:37,050 --> 00:19:39,344
- والعديد من الأشياء الأخرى أولًا.
- يا "سول".
391
00:19:39,428 --> 00:19:43,015
أعلم أنني عبّرت
عن أهمية رحلة شهر العسل
392
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
- بالنسبة إليّ.
- توقف.
393
00:19:45,184 --> 00:19:50,981
جودة الحياة أهم بالنسبة إليّ
من الوقت المتبقي الذي قد أملكه أو لا.
394
00:19:51,064 --> 00:19:54,818
ولكنني أريدك هنا، على أي هيئة،
لأطول وقت ممكن.
395
00:19:55,652 --> 00:19:57,696
هذه الجراحة وقائية.
396
00:19:57,779 --> 00:19:59,323
سمعت الطبيب.
397
00:20:00,115 --> 00:20:02,868
تقيني من فعل كل شيء أريده.
398
00:20:02,951 --> 00:20:04,745
من يتسنى له فعل كل شيء؟
399
00:20:04,828 --> 00:20:06,747
أستطيع السباحة الآن يا "روبرت" ،
400
00:20:06,830 --> 00:20:09,791
وأريد مواصلة السباحة،
401
00:20:09,875 --> 00:20:14,213
وأريد أن ألعب مع "كارل" ،
402
00:20:14,463 --> 00:20:16,173
ومعك.
403
00:20:17,925 --> 00:20:19,176
قلت ذلك خطأً.
404
00:20:19,593 --> 00:20:24,598
اللعب معك ومع "كارل"
هما أمران مختلفان للغاية.
405
00:20:25,015 --> 00:20:27,351
أذلك ما يتمحور حوله
الأمر؟ الحياة الجنسية؟
406
00:20:27,809 --> 00:20:31,813
يا "سول" ، صحتك أهم كثيرًا بالنسبة إليّ
من ذلك.
407
00:20:32,272 --> 00:20:33,315
لا يهم!
408
00:20:33,398 --> 00:20:34,650
بل يهمني الأمر.
409
00:20:37,819 --> 00:20:42,324
لا أريد أن أبدأ بخسارة الأشياء.
410
00:20:43,200 --> 00:20:44,409
إنه منحدر زلق.
411
00:20:45,285 --> 00:20:46,787
أليس لي رأيًا في هذا؟
412
00:20:47,579 --> 00:20:48,413
لا.
413
00:20:49,122 --> 00:20:49,957
ليس لك.
414
00:20:51,500 --> 00:20:53,377
هذه جوزتي.
415
00:21:04,388 --> 00:21:07,307
فكرت في هذه الفكرة بأكملها لمساعدتك.
416
00:21:07,391 --> 00:21:08,809
لا أطلب المساعدة!
417
00:21:08,892 --> 00:21:10,310
ولكنك تحتاجين إليها، ذلك جلي.
418
00:21:10,602 --> 00:21:12,396
ويحتاج إليها الكثير من الناس أيضًا.
419
00:21:12,729 --> 00:21:15,232
هذه فكرة مدهشة.
420
00:21:15,315 --> 00:21:18,026
يا "فرانكي" ، لا توجد
فكرة حتى لنشير إليها.
421
00:21:18,777 --> 00:21:21,029
هذا وهم مكانه عقلك.
422
00:21:21,113 --> 00:21:23,573
أجل، حتى نحصل على التقنية الهيدروليكية.
423
00:21:23,657 --> 00:21:24,783
يا إلهي، أنت عنيدة!
424
00:21:24,866 --> 00:21:26,368
كلتانا تحب ذلك في شخصيتي.
425
00:21:27,119 --> 00:21:28,996
وأعمل حاليًا على اسم جديد.
426
00:21:29,079 --> 00:21:30,497
"المرحاض الملكي."
427
00:21:31,748 --> 00:21:33,333
حسنًا، قد لا يكون الاسم الأفضل.
428
00:21:33,417 --> 00:21:36,753
ولكن ماذا عن مرحاض "أجل، أستطيع" ؟
429
00:21:37,004 --> 00:21:39,006
يا إلهي، لا، لا تستطيعين!
430
00:21:39,464 --> 00:21:41,049
يا "فرانكي" ، ليس هذا ما نفعله.
431
00:21:41,133 --> 00:21:42,634
هذا بالضبط ما نفعله.
432
00:21:42,718 --> 00:21:45,304
تصادفنا عقبة ونصنع منها فرصة.
433
00:21:45,721 --> 00:21:47,556
انظري إلى ما فعلناه بالهزاز.
434
00:21:48,598 --> 00:21:53,645
صنعنا هزازًا حتى تستطيع النساء مثلنا
بالشعور بالشباب والإثارة.
435
00:21:54,062 --> 00:21:57,190
صنعنا الهزاز خاصتنا بسبب التهاب مفاصلك.
436
00:21:59,359 --> 00:22:03,864
ولكن الاختلاف هو أننا لم نصنعه
حتى اعترفت بأنك في حاجة إليه،
437
00:22:04,364 --> 00:22:06,992
ولم تكوني تضعين هذا الشعر الغبي على رأسك.
438
00:22:08,660 --> 00:22:09,494
يا إلهي.
439
00:22:12,664 --> 00:22:13,498
طوارئ!
440
00:22:14,124 --> 00:22:15,709
والآن هي عالقة على الأريكة.
441
00:22:16,293 --> 00:22:17,878
هذا المكان هو فخ موت.
442
00:22:21,381 --> 00:22:24,509
أعلم أنه من الغريب القول
إنني أريد أن أطلب مواعدتك،
443
00:22:24,593 --> 00:22:26,136
ولا أستطيع أبدًا طلب ذلك منك
444
00:22:26,219 --> 00:22:29,348
في نفس الجملة بعد كوب قهوة واحد، ولكن...
445
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
هذه سابقة.
446
00:22:30,932 --> 00:22:31,808
إنه فقط...
447
00:22:33,727 --> 00:22:34,978
الأمر معقد للغاية.
448
00:22:36,146 --> 00:22:38,398
بسبب "باد" وأحاسيسه.
449
00:22:38,982 --> 00:22:40,192
أفهم ذلك، إنه أخوك.
450
00:22:40,275 --> 00:22:41,109
أجل.
451
00:22:42,069 --> 00:22:44,529
توقف عن القول إنني انفصلت عنه
عبر رسالة نصية، صحيح؟
452
00:22:44,613 --> 00:22:45,489
لا.
453
00:22:46,281 --> 00:22:47,491
ولكنه خفف من حدة الأمر.
454
00:22:50,118 --> 00:22:51,995
قرارك يدلّ على نضج.
455
00:22:52,621 --> 00:22:53,497
أتفق معك.
456
00:22:54,539 --> 00:22:55,791
لا أسمع هذا الكلام كثيرًا.
457
00:22:57,334 --> 00:22:58,168
ولكن، مهلًا...
458
00:22:59,086 --> 00:22:59,920
من باب العلم بالشيء،
459
00:23:00,629 --> 00:23:02,589
كنت معجبة بي، صحيح؟
460
00:23:11,807 --> 00:23:12,808
عناق الوداع؟
461
00:23:12,891 --> 00:23:13,725
أجل.
462
00:23:20,107 --> 00:23:22,818
أريدك أن تعلم أنني منبهرة بك.
463
00:23:23,402 --> 00:23:25,821
غيرت حياتك بشكل كبير حقًا.
464
00:23:26,988 --> 00:23:27,823
شكرًا.
465
00:23:29,241 --> 00:23:31,701
أيمكنني أن أقدّم لك نصيحة أخيرة؟
466
00:23:31,785 --> 00:23:32,786
أجل.
467
00:23:33,370 --> 00:23:34,788
لم تعد ذاك الرجل.
468
00:23:35,914 --> 00:23:38,208
تحلى بالثقة لما أنت عليه الآن.
469
00:23:39,167 --> 00:23:40,001
من ذلك؟
470
00:23:41,753 --> 00:23:42,921
رجل لطيف...
471
00:23:44,214 --> 00:23:47,259
يبدو ذراعاه جيدين في ذلك القميص.
472
00:23:55,976 --> 00:23:56,935
مهلًا يا "جيس".
473
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
يا للهول.
474
00:24:36,224 --> 00:24:37,934
أعلم.
475
00:24:38,977 --> 00:24:40,854
ليس عليك النظر إليّ هكذا.
476
00:24:43,315 --> 00:24:44,232
يا إلهي.
477
00:24:53,742 --> 00:24:56,495
لن نستقل هذا في طريقنا بأكمله
إلى "نانتاكيت" ، صحيح؟
478
00:24:57,412 --> 00:24:59,289
أشك في قدرتي على استخدام الدواسات
حتى ذلك الحد.
479
00:25:02,584 --> 00:25:03,627
هذا سخيف.
480
00:25:04,127 --> 00:25:05,003
لا.
481
00:25:05,337 --> 00:25:06,755
أنا وأنت فوق المياه.
482
00:25:06,838 --> 00:25:09,674
ولم تعلم قط أن هذا المكان يبعد عنا
نحو 20 دقيقة.
483
00:25:09,758 --> 00:25:11,092
لا فكرة لديّ.
484
00:25:12,469 --> 00:25:15,138
هذا كل ما أحتاج إليه في رحلة قارب،
يا "سول".
485
00:25:16,348 --> 00:25:17,974
ما دمت معي هنا.
486
00:25:18,475 --> 00:25:20,519
أعلم أن هذا قرارك وأنت من ستتخذه،
487
00:25:21,645 --> 00:25:23,730
وسأحترمه أيًا يكن.
488
00:25:26,691 --> 00:25:27,567
حقًا؟
489
00:25:27,651 --> 00:25:28,485
حقًا.
490
00:25:32,447 --> 00:25:34,241
لا أريد أن أصاب بالسرطان.
491
00:25:35,784 --> 00:25:36,701
لا أريد ذلك أيضًا.
492
00:25:37,327 --> 00:25:39,996
ذلك كل ما أردته منذ أن سمعت
ذلك الخبر السخيف.
493
00:25:43,750 --> 00:25:47,087
لو كنت أستطيع أن أتحكم
في هذا الشيء اللعين.
494
00:25:50,590 --> 00:25:52,717
ثمة بعض التحكم لديك.
495
00:25:53,843 --> 00:25:54,928
التخلص منه؟
496
00:25:56,054 --> 00:25:57,055
أترى كيف يبدو الأمر؟
497
00:26:13,029 --> 00:26:13,863
حسنًا؟
498
00:26:16,741 --> 00:26:20,370
بعيدًا عن تمزيق عضلة الكفة المدورة،
بدا ذلك جيدًا.
499
00:26:22,038 --> 00:26:22,872
كان مريحًا.
500
00:26:23,415 --> 00:26:25,542
كما لو أنني أستطيع العيش
من دون تلك الجوزة.
501
00:26:50,108 --> 00:26:53,361
معذرة يا "جوان مارغاريت"،
شعرت بالاكتئاب فذهبت إلى "بيلد إيه بير".
502
00:26:54,279 --> 00:26:56,364
صنعت عائلة دببة كاملة.
503
00:26:59,326 --> 00:27:00,327
يا "جوان مارغاريت" ؟
504
00:27:01,036 --> 00:27:01,995
أما زلت هنا؟
505
00:27:02,537 --> 00:27:04,247
أنا هنا بالخارج.
506
00:27:11,296 --> 00:27:13,798
ألا يجب أن تكوني مع صديقتيك المراهقتين
507
00:27:13,882 --> 00:27:15,425
"جايدين" و"كرايزين"؟
508
00:27:15,508 --> 00:27:17,385
أتيت لأعتذر.
509
00:27:17,844 --> 00:27:19,721
هلا تجلسين من فضلك؟
510
00:27:22,932 --> 00:27:24,434
ماذا يجري هنا؟
511
00:27:25,560 --> 00:27:29,022
حين غادرت في اليوم السابق،
شعرت بشعور شنيع حقًا.
512
00:27:30,148 --> 00:27:35,570
القول إنك دومًا تشعرينني بأنني
مسنة هو غير عادل بالمرة يا "فرانكي".
513
00:27:36,613 --> 00:27:37,947
أبلي بلاءً حسنًا في ذلك...
514
00:27:38,657 --> 00:27:39,699
بنفسي.
515
00:27:39,783 --> 00:27:41,576
ما حاولت قوله لي هو...
516
00:27:41,660 --> 00:27:45,538
إن السبيل الوحيدة لتغيير إحساس المرء
هي عن طريق فعل شيء حيال الأمر.
517
00:27:45,997 --> 00:27:47,791
أنا ذكية جدًا بهذا الشكل يا "غرايس".
518
00:27:47,874 --> 00:27:49,834
أنا حكيمة جيلنا.
519
00:27:51,503 --> 00:27:52,587
كنت محقة.
520
00:27:54,339 --> 00:27:57,342
إنه ما فعلناه دومًا، وهو ما أريد فعله.
521
00:27:57,926 --> 00:28:00,720
"فقط ما يجعل النملة العجوز الصغيرة
522
00:28:00,804 --> 00:28:03,848
تظن أنها تستطيع تحريك شجرة مطاط؟"
523
00:28:03,932 --> 00:28:05,600
لم تغني "جوان مارغاريت" ؟
524
00:28:05,684 --> 00:28:07,102
ظننت أننا قررنا ألا نغني.
525
00:28:07,185 --> 00:28:08,436
تماشي مع الأمر يا عزيزتي.
526
00:28:08,770 --> 00:28:11,606
"أي شخص يعرف أن النملة لا تستطيع
527
00:28:11,690 --> 00:28:13,441
تحريك شجرة المطاط
528
00:28:13,525 --> 00:28:14,693
ولكنها تملك
529
00:28:15,110 --> 00:28:16,945
آمال كبيرة"
530
00:28:17,320 --> 00:28:18,196
لم تفعلي.
531
00:28:19,906 --> 00:28:22,409
تقنية هيدروليكية يا عزيزتي!
532
00:28:22,492 --> 00:28:24,411
تحدثت مع فنية إصلاح سيارتي، "بامي".
533
00:28:24,828 --> 00:28:26,996
تبدوان جميلتين.
534
00:28:27,080 --> 00:28:30,083
"ثمة شجرة مطاط أخرى
535
00:28:30,166 --> 00:28:33,253
ثمة شجرة مطاط أخرى
536
00:28:33,336 --> 00:28:37,674
ثمة شجرة مطاط أخرى"
537
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
إن كان لدينا اسم فقط!
538
00:28:40,051 --> 00:28:42,053
سنسميها "رايز آب".
539
00:28:42,846 --> 00:28:43,680
أجل!
540
00:28:43,763 --> 00:28:44,723
أجل!
541
00:29:33,438 --> 00:29:34,397
ترجمة "محمد زيدان"
49535