All language subtitles for Grace.and.Frankie.S05E12.The.Wedding.NF.WEBRip
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (Soranî)
          Kurdish (Soranî)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
                   
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,175 
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
2
00:00:54,345 --> 00:00:57,182 
لم يدللني أحد هكذا من قبل.
3
00:00:58,266 --> 00:01:01,644
{\an8}كان هناك رجلاً بدا وكأن
مجمل مسؤوليته تنحصر في أصابع قدمي.
4
00:01:01,728 --> 00:01:04,230
{\an8}نعم. ماذا سأفعل من دون خادم أصابع قدمي؟
5
00:01:04,314 --> 00:01:07,442
{\an8}أيفترض بي أن أعتني براحة أصابع قدمي بنفسي
وكأنني حيوان بدائي؟
6
00:01:07,525 --> 00:01:08,568
{\an8}حُسم الأمر إذن.
7
00:01:08,651 --> 00:01:10,487
{\an8}سنرسل مظروفاً من المال إلى "باد"،
8
00:01:10,570 --> 00:01:13,031
{\an8}نفوّت حفل زفافه،
ونعود إلى "جزر المالديف".
9
00:01:13,656 --> 00:01:15,533
{\an8}معي 70 ألف دولار.
10
00:01:15,617 --> 00:01:17,202
{\an8}كم أحب لو أمكننا العودة،
11
00:01:18,828 --> 00:01:21,956
{\an8}لكن عليّ تدارك
أياً ما فعلته "فرانكي" بشركتنا.
12
00:01:23,041 --> 00:01:26,711
{\an8}لعلها أدركت أن توليها زمام الأمور
ليس كما كانت تحسبه.
13
00:01:26,795 --> 00:01:29,089
{\an8}تنوء رأس من يحمل التاج بالمسؤولية الجسيمة.
14
00:01:29,172 --> 00:01:32,092
{\an8}وتنوء الرأس أكثر لمن شاهد جميع حلقات
مسلسل "ذا كراون" في ليلة واحدة
15
00:01:32,175 --> 00:01:34,928
{\an8}بأعلى درجة للصوت بينما كنت أحاول النوم.
16
00:01:38,139 --> 00:01:39,724 
تحقق منه مرة أخرى.
17
00:01:40,433 --> 00:01:44,145 
- لا، أرسلت الرسالة الإلكترونية 10 مرات...
- 3، 4، 5... بئساً!
18
00:01:44,229 --> 00:01:46,314 
- انتظر. أنا المخطئة.
- 6، 7.
19
00:01:46,397 --> 00:01:48,650
{\an8}أرسلته إلى نفسي 10 مرات.
20
00:01:48,733 --> 00:01:50,235
{\an8}كفي عن ذكر الأرقام.
21
00:01:50,985 --> 00:01:52,529 
- عوداً حميداً!
- مرحى، "غرايس".
22
00:01:52,612 --> 00:01:54,322 
من كل هؤلاء الناس؟
23
00:01:54,405 --> 00:01:56,449 
هذا "كايوتي"، ابن "فرانكي".
24
00:01:56,533 --> 00:01:57,867
{\an8}التقينا من قبل.
25
00:01:57,951 --> 00:01:59,494
{\an8}أين أمه؟
26
00:02:06,543 --> 00:02:08,336 
يا للعجب.
27
00:02:08,419 --> 00:02:11,089
{\an8}عادت الابنة الضالة.
28
00:02:11,172 --> 00:02:14,092
{\an8}فرت حين لم تتمكن من مواجهة الصعاب.
29
00:02:14,175 --> 00:02:16,261
{\an8}هناك مأمور جديد يتولى زمام الأمور.
30
00:02:16,344 --> 00:02:17,971
{\an8}نعم، أنا. لقد عدت.
31
00:02:18,054 --> 00:02:20,014
{\an8}لم ما زلت تصنعين حلوى الـ"دونات"؟
32
00:02:20,098 --> 00:02:22,100
{\an8}لا أفعل ذلك. بل أصنع "كعكة - ياتا".
33
00:02:22,559 --> 00:02:24,352
{\an8}- ماذا؟
- من أجل حفل الزفاف!
34
00:02:24,435 --> 00:02:27,355
{\an8}لها مذاق الكعكة
لكن لها روح مرح الـ"بنياتا".
35
00:02:27,438 --> 00:02:30,859
{\an8}سابقة أعمالك مع الـ"بنياتا"
تدعو إلى الفخر.
36
00:02:31,276 --> 00:02:33,111
{\an8}بئساً، متى ضربت خلية نحل واحدة فقط...
37
00:02:33,194 --> 00:02:34,195
{\an8}عدة مرات!
38
00:02:34,612 --> 00:02:36,531
{\an8}ضربت خلية نحل عدة مرات.
39
00:02:36,614 --> 00:02:39,325
{\an8}تحسب الفارة أن بإمكانها العودة في خيلاء
40
00:02:39,409 --> 00:02:41,703 
لتبدأ في انتقادي من دون هوادة.
41
00:02:41,786 --> 00:02:44,497 
لم أفر. أنت من دفعتني بعيداً.
42
00:02:44,581 --> 00:02:47,125 
وما سبب وجود كل هذه المذكرات اللاصقة؟
43
00:02:47,208 --> 00:02:50,336 
"أرسل ذا (مينيونز) بالفاكس؟"
ماذا يعني ذاك؟
44
00:02:50,420 --> 00:02:51,838 
كم تودين أن تعرفي.
45
00:02:51,921 --> 00:02:53,882 
نعم، أنا أطلب منك أن أعرف.
46
00:02:53,965 --> 00:02:55,049 
"جون مارغريت"؟
47
00:02:55,675 --> 00:02:59,179 
ألدي الوقت لأطلع "غرايس"
على كل ما فاتها من أحداث
48
00:02:59,262 --> 00:03:01,890 
بعد رحيلها اللعين إلى حيث لا يعلم أحد؟
49
00:03:01,973 --> 00:03:05,768 
لديك 12 دقيقة في الساعة 3:17.
50
00:03:05,852 --> 00:03:07,020 
اللعنة.
51
00:03:07,854 --> 00:03:10,732 
سأحجز لك قاعة التأمل في الساعة 3:17.
52
00:03:10,815 --> 00:03:11,816 
رائع.
53
00:03:17,030 --> 00:03:19,240 
- مرحباً؟
- نعم، مرحباً.
54
00:03:19,324 --> 00:03:23,828 
أتصل بك لتأكيد موعدك
مع "فرانكي بيرغستين" في الساعة 3:17،
55
00:03:23,912 --> 00:03:26,497 
ليكون على نحو مبدأي في قاعة التأمل.
56
00:03:31,377 --> 00:03:34,130 
هذه صور أرسلها "إفان"
الأسبوع الماضي من الفناء.
57
00:03:34,214 --> 00:03:36,216 
انظر إلى مظهر عضلاته.
58
00:03:36,299 --> 00:03:37,675 
أعتقد أن السؤال الأهم هنا هو
59
00:03:37,759 --> 00:03:42,513 
من الذي يلتقط
كل هذه الصور الاحترافية لـ"إفان" في السجن؟
60
00:03:42,597 --> 00:03:46,351 
يحتفظ صديقه العزيز "راميريز"
بهاتف بين ثنيات معدته.
61
00:03:47,185 --> 00:03:49,270 
شراب الجلاب بالنعناع، يقدم بارداً.
62
00:03:49,354 --> 00:03:51,481 
- أشكرك.
- جيد.
63
00:03:51,564 --> 00:03:53,358 
نعم. حسناً.
64
00:03:53,942 --> 00:03:56,069 
- أشكرك.
- شكراً جزيلاً لك.
65
00:03:57,570 --> 00:03:59,739 
- نخبك.
- هذا طيب للغاية.
66
00:04:01,991 --> 00:04:03,243 
أحسبني أسأت احتساب العدد.
67
00:04:03,326 --> 00:04:06,079 
نعم، لأن 6 رقم شديد الصعوبة.
68
00:04:08,373 --> 00:04:12,502 
إذن، "روبرت"،
أخبرتنا "أليسون" بحبك للغناء والرقص.
69
00:04:12,585 --> 00:04:14,045 
إنه لا يكل من الأعمال المسرحية.
70
00:04:14,712 --> 00:04:17,465 
أهذا سبب وجود
ذلك الحذاء الذهبي غير المُنتعل؟
71
00:04:17,548 --> 00:04:19,467 
إنها تدعى "تابي".
72
00:04:19,926 --> 00:04:22,262 
إنها جائزة شبيهة بجائزة "توني".
73
00:04:22,345 --> 00:04:25,598 
نلتها عن أدائي في مسرحية "1776".
74
00:04:25,682 --> 00:04:27,934 
إنه يتمرن لأداء دور في مسرحية أخرى الآن.
75
00:04:28,017 --> 00:04:32,730 
نعم، كسائر الأمور التي تحدث في الماضي
ولا يتكرر حدوثها،
76
00:04:32,814 --> 00:04:36,985 
انتهت تلك الحياة بالنسبة لي الآن،
بفضل الرجل الذي يجلس أمامكما.
77
00:04:37,443 --> 00:04:39,821 
- أحسنت يا "باد".
- إنه يقصدني.
78
00:04:39,904 --> 00:04:42,907 
- أنهيت الحياة.
- أمر نظير الآخر.
79
00:04:42,991 --> 00:04:47,328 
أضعت كلبه مدة 20 دقيقة،
فتسبب في طردي من المسرح إلى الأبد.
80
00:04:47,412 --> 00:04:50,498 
وهو، كما ترون، كان خطأً،
81
00:04:50,581 --> 00:04:54,919 
لأنه يستحق نيل جائزة "تابي" لأدائه دور:
82
00:04:55,003 --> 00:04:58,089 
"أفضل شكوى من قبل رجل طفولي."
83
00:04:59,257 --> 00:05:01,217 
يا رفاق... كفى.
84
00:05:02,010 --> 00:05:04,429 
تعلمون، "أليسون" مؤدية بارعة.
85
00:05:05,013 --> 00:05:07,348 
أتذكرين حين قمت بإعادة تمثيل
أول نوبة مرضية أصبت بها
86
00:05:07,432 --> 00:05:08,766 
لفريق فتيات الكشافة الذي كنت به؟
87
00:05:08,850 --> 00:05:11,811 
ثم استحالت إلى نوبة مرضية حقيقية.
88
00:05:11,894 --> 00:05:13,521 
- لذا، أنا...
- اسمعوا جميعاً،
89
00:05:13,604 --> 00:05:15,273 
إليكم قصة من قصص "غولدي".
90
00:05:15,356 --> 00:05:17,900 
- سيفوز آخر من يظل منتبهاً.
- إنه...
91
00:05:19,444 --> 00:05:21,279 
يجب أن نلعب تلك اللعبة الممتعة لاحقاً.
92
00:05:21,946 --> 00:05:25,450 
- أمي، يجب أن نذهب لإحضار ثوبي!
- يا إلهي، الثوب.
93
00:05:25,533 --> 00:05:29,037 
- لا أطيق صبراً لتراه.
- إنه مبهر للغاية.
94
00:05:29,120 --> 00:05:30,705 
لكن بأسلوب حسن، أليس كذلك؟
95
00:05:31,706 --> 00:05:33,750 
سوف تراه!
96
00:05:36,044 --> 00:05:37,295 
سوف تراه.
97
00:05:41,382 --> 00:05:44,093 
إن كانت تحاول الهرب،
فربما كان عليك أن تركها.
98
00:05:44,177 --> 00:05:48,890 
لا، أساعدها على مد عضلاتها على نحو رائع
باستخدام تمرين رائع شاهدناه على الإنترنت.
99
00:05:49,849 --> 00:05:50,850 
أتشعرين بتحسن؟
100
00:05:51,893 --> 00:05:52,894 
تحسن هائل!
101
00:05:53,394 --> 00:05:56,064 
لا حاجة لي بالعكاز في هذه المرحلة.
102
00:05:56,564 --> 00:06:00,068 
يسرني رؤيتكما تفرطان في التكلف
على نحو مبالغ به.
103
00:06:00,151 --> 00:06:01,361 
هذه ذات نفع حقيقي.
104
00:06:01,944 --> 00:06:02,820 
شجار في حانة.
105
00:06:04,280 --> 00:06:05,573 
أنا أمزح.
106
00:06:05,656 --> 00:06:07,283 
بل شجار في متجر "بارنز أند نوبل".
107
00:06:07,992 --> 00:06:09,952 
زينت عكازها.
108
00:06:10,036 --> 00:06:12,747 
نحصل على إطراءات كثيرة.
109
00:06:12,830 --> 00:06:15,333 
- من قوادين؟
- وعاهرات.
110
00:06:16,876 --> 00:06:18,628 
سأحضر لوحي الأبيض.
111
00:06:18,711 --> 00:06:22,423 
لا، أرجوك، دعك من اللوح الأبيض.
هلا تخبريني وحسب ماذا يحدث؟
112
00:06:22,507 --> 00:06:23,925 
أقدم لك...
113
00:06:24,634 --> 00:06:26,177 
عملية "أوب".
114
00:06:26,260 --> 00:06:27,678 
عملية "العملية"؟
115
00:06:27,762 --> 00:06:30,473 
عملية "أولوية الشخص المسن".
116
00:06:30,556 --> 00:06:33,851 
أترين يا "غرايس"،
تذكرت سبب إنشاءنا لهذه الشركة
117
00:06:33,935 --> 00:06:35,269 
في المقام الأول.
118
00:06:35,353 --> 00:06:38,314 
لم أنس أنا قط: لمساعدة النساء المسنات.
119
00:06:38,398 --> 00:06:43,194 
بالضبط. لنوليهن الأولوية،
بخلاف ما يحدث في الصيدلية أو تقاطع المشاة.
120
00:06:43,277 --> 00:06:46,739 
هؤلاء المتطوعون المسنون هناك
من "فيلات والدن".
121
00:06:47,740 --> 00:06:49,117 
لا يوجد أحد هناك.
122
00:06:49,492 --> 00:06:52,495 
أوشكت الساعة على 3:30،
ذهبوا لتناول الغداء.
123
00:06:52,870 --> 00:06:54,747 
لكنهم كانوا يتحققون من صحة أعمار
124
00:06:54,831 --> 00:06:58,918 
كل من ندين لهم بـ"ميناج" مجاني.
125
00:06:59,001 --> 00:07:00,128 
لأن...
126
00:07:00,211 --> 00:07:04,257 
لأننا في "فايبرانت"،
نعطي الأولوية للمسنات.
127
00:07:05,842 --> 00:07:07,760 
إذن، ماذا يعني كل هذا؟
128
00:07:07,844 --> 00:07:11,305 
كلما كبر سنك،
حصلت على جهازك الهزاز على نحو أسرع.
129
00:07:11,389 --> 00:07:15,643 
من يحملون بطاقات "إيه إيه آر بي"
للمتقاعدين يوضعون في مجموعة "إيه"،
130
00:07:15,726 --> 00:07:19,355 
من يعانون من التهاب المفاصل
في مجموعة "إيه إيه"...
131
00:07:19,439 --> 00:07:20,606 
وما هي المجموعة "إكس"؟
132
00:07:20,690 --> 00:07:22,608 
فريق غنائي أيقوني.
133
00:07:22,692 --> 00:07:24,402 
لا، أعني على اللوح الأبيض.
134
00:07:24,485 --> 00:07:27,488 
هؤلاء هم الأحدث سناً
الذين لا حاجة لنا بالقلق بشأنهم بعد
135
00:07:27,572 --> 00:07:30,825 
لأنهم سيحصلون على الجهاز الهزاز
متى أصبحوا في السن التي يحتاجون إليه بها.
136
00:07:30,908 --> 00:07:34,787 
أتحاولين إخباري إذن
أن عملية "العملية" ناجحة بالفعل؟
137
00:07:34,871 --> 00:07:36,747 
ارتفعت المبيعات،
138
00:07:37,081 --> 00:07:40,835 
وتريد فاست كومباني" إجراء لقاء صحافي معي
من أجل مقال كبير يكتبونه.
139
00:07:40,918 --> 00:07:44,338 
أصيبت سيدة ما بانهيار
ويريدون أن أحل محلها.
140
00:07:44,422 --> 00:07:46,174 
سمعت أنه لم يكن انهياراً.
141
00:07:46,257 --> 00:07:48,843 
سمعت أنها أودعت في مصحة عقلية الآن.
142
00:07:49,385 --> 00:07:52,722 
لكن في كل الأحوال، أسيطر على الأمور
على نحو كبير هنا.
143
00:07:52,805 --> 00:07:55,183 
بحقك، ما زلت مغطاة بالمذكرات اللاصقة.
144
00:07:55,266 --> 00:07:58,769 
- جميعها تتعلق بأمور حفل الزفاف.
- أتريدينني أن أساعدك بأمرها؟
145
00:07:58,853 --> 00:08:02,356 
- أتريدين أنت مساعدتي بها؟
- إن كنت تحتاجين إلى مساعدتي بها.
146
00:08:02,440 --> 00:08:04,484 
إن كنت تحتاجين إلىّ
 أن أحتاج إليك لتساعديني...
147
00:08:04,567 --> 00:08:06,944 
بحق السماء، أعطني تلك اللعينة...
148
00:08:07,028 --> 00:08:10,239 
انتظري، نسيت الكثير من الأغراض.
149
00:08:13,034 --> 00:08:14,076 
"العروس"
150
00:08:17,914 --> 00:08:19,207 
"العريس"
151
00:08:21,417 --> 00:08:23,586 
- ها هو صاحب الزفاف.
- مرحى.
152
00:08:23,669 --> 00:08:26,130 
- تهانئي يا رجل.
- أشكرك يا "بار".
153
00:08:26,214 --> 00:08:28,341 
كيف حال "أليسون"؟ كيف تبدو؟ كيف تبلي؟
154
00:08:28,424 --> 00:08:30,092 
إنها تبدو...
155
00:08:30,176 --> 00:08:32,136 
لم تكن ترتدي شيئاً حين رأيناها.
156
00:08:32,220 --> 00:08:33,888 
ماذا؟ أكانت عارية؟
157
00:08:35,014 --> 00:08:38,351 
لا أتذكر. "بريانا"، هل كانت عارية أم...
158
00:08:39,227 --> 00:08:42,813 
حسناً، إليك حقيقة الأمر:
ثوب "أليسون" متميز للغاية.
159
00:08:42,897 --> 00:08:46,025 
حسناً، أعني، لا يمكن أن يكون سيئاً للغاية.
أعني، إنه ثوب.
160
00:08:46,567 --> 00:08:51,739 
إنه أشبه بما يمكن أن يدفن به
طفل مات في القرن الـ19.
161
00:08:51,822 --> 00:08:52,782 
يا للهول.
162
00:08:52,865 --> 00:08:54,951 
أهم شيء هو ألا تبد ردة فعل.
163
00:08:55,034 --> 00:08:56,869 
أو أن تنظر نحوه مباشرة.
164
00:08:56,953 --> 00:08:59,622 
- أتعنين مثل الشمس؟
- بالضبط.
165
00:08:59,705 --> 00:09:01,290 
حسبت أن "فرانكي" من صنعت كعكة.
166
00:09:01,374 --> 00:09:03,834 
نعم. لا، صنعت "كعكة - ياتا".
167
00:09:04,335 --> 00:09:06,754 
ولهذا السبب تحديداً ابتعت كعكة حقيقية.
168
00:09:06,837 --> 00:09:08,673 
هل أنجزت أياً من مذكراتها اللاصقة؟
169
00:09:09,507 --> 00:09:11,175 
أيهم كان يجب أن أقوم به؟
170
00:09:11,259 --> 00:09:14,887 
"انهضي ولوحي إلى الأضواء،"
أم تلك التي كان عليها قط يرسم عليها؟
171
00:09:14,971 --> 00:09:18,808 
تبدو وكأنها تنتعل زلاجات.
ربما كان لذلك مغزى ما.
172
00:09:18,891 --> 00:09:21,686 
أفضل وسيلة لمساعدة "فرانكي"
تكون بتجاهل ما تقول إنها تريده
173
00:09:21,769 --> 00:09:23,604 
وأن تقوم بما تعلم أنها تحتاج إليه.
174
00:09:23,688 --> 00:09:25,898 
لذا حين طلبت مني شراء زورق مروحي لها...
175
00:09:25,982 --> 00:09:27,066 
هل فعلت؟
176
00:09:27,149 --> 00:09:28,401 
كلا.
177
00:09:29,068 --> 00:09:30,528 
سأقوم باتصال سريعاً.
178
00:09:32,530 --> 00:09:34,156 
اذهبا يا رفاق. اذهبا.
179
00:09:34,240 --> 00:09:35,908 
لا تتسخا.
180
00:09:36,492 --> 00:09:38,411 
لن أتسخ، كما أنني سأراقبهما.
181
00:09:38,494 --> 00:09:39,495 
أنت ملاك.
182
00:09:44,500 --> 00:09:46,294 
هل مدير المدرسة "دان" هو رفيقك؟
183
00:09:46,377 --> 00:09:49,171 
لا أعلم، لا أريد إلصاق المسميات
بالأمور لأن...
184
00:09:49,255 --> 00:09:51,173 
لا، لا أبالي بذلك.
185
00:09:51,257 --> 00:09:53,759 
يحاول إلغاء صف الموسيقى الذي أقوم بتدريسه.
186
00:09:54,218 --> 00:09:56,512 
حسناً، إنه حفل زفاف شقيقك،
187
00:09:56,596 --> 00:09:58,222 
أرجوك عدم القيام بأي شيء غريب.
188
00:09:58,306 --> 00:10:00,099 
نعم، لا يهم. أحتاج إلى أبنائك.
189
00:10:01,309 --> 00:10:02,727 
أنتما! "إم" و"إم".
190
00:10:05,896 --> 00:10:09,734 
ابتسمي وكأن الموسيقى غيرت حياتك
وإلا لن تحصلي على الـ20 دولار.
191
00:10:22,413 --> 00:10:25,207 
كم أحب مسيرة العريس
في الممر برفقة أمه وأبيه.
192
00:10:25,291 --> 00:10:28,127 
إنهما يهبانه، وكأنهما والديه الحقيقيين.
193
00:10:29,378 --> 00:10:30,963 
أنت مخيفة.
194
00:10:46,896 --> 00:10:48,481 
يا إلهي.
195
00:11:07,249 --> 00:11:09,001 
هل أنت من صنعت ذلك الثوب؟
196
00:11:09,085 --> 00:11:10,670 
ليتني فعلت.
197
00:11:11,379 --> 00:11:12,588 
تبدين جميلة.
198
00:11:14,507 --> 00:11:16,300 
مرحباً بكم في هذا اليوم المبارك.
199
00:11:16,967 --> 00:11:20,471 
يوم اجتماع شمل "باد" و"أليسون".
200
00:11:21,097 --> 00:11:23,349 
ونحاول جميعاً ألا نصاب بحروق من أشعة الشمس.
201
00:11:30,314 --> 00:11:31,482 
بوركت،
202
00:11:31,899 --> 00:11:33,401 
إلهنا الخالد،
203
00:11:33,943 --> 00:11:35,361 
حاكم الكون،
204
00:11:35,444 --> 00:11:37,446 
خالق ثمرة العنب.
205
00:11:37,530 --> 00:11:38,447 
آمين.
206
00:11:38,531 --> 00:11:40,324 
- آمين.
- آمين.
207
00:11:43,494 --> 00:11:45,871 
فاكهة العنب اليوم هي عصير الشمندر
208
00:11:45,955 --> 00:11:50,835 
بسبب ما تعانيه "أليسون" من حساسية من كل
من مادة الفينول في النبيذ والعنب عامةً.
209
00:11:57,007 --> 00:11:58,551 
هل صادقت المحيط؟
210
00:11:58,634 --> 00:11:59,677 
كلا.
211
00:11:59,760 --> 00:12:02,054 
كانت من ضمن المذكرات اللاصقة لديك.
212
00:12:02,138 --> 00:12:04,306 
لم تكن ذات معنى، فلم أقم بها.
213
00:12:04,390 --> 00:12:07,476 
إن لم تصادقي المحيط،
تتعمد فقمات البحر أن تجنح بنفسها
214
00:12:07,560 --> 00:12:11,272 
وتبدأ بالنباح أثناء تناولها حتات البحر.
215
00:12:12,690 --> 00:12:15,735 
أدركت حين لم أشاهد دلو مصادقة فارغ...
216
00:12:15,818 --> 00:12:18,195 
"أنا طوع أمر محبوبي ومحبوبي طوع أمري."
217
00:12:18,279 --> 00:12:20,614 
"أنا طوع أمر محبوبي ومحبوبي طوع أمري."
218
00:12:21,115 --> 00:12:24,076 
يريد "باد" و"أليسون"
أن يشاركاكما عهودهما الآن.
219
00:12:26,328 --> 00:12:27,455 
سقطت مظلة الـ"شوباه"!
220
00:12:27,538 --> 00:12:29,123 
يا للهول، هل أنتما بخير؟
221
00:12:29,206 --> 00:12:30,750 
هل أنت بخير؟
222
00:12:31,292 --> 00:12:32,293 
هل أمسكت بها؟
223
00:12:32,877 --> 00:12:35,588 
أحسب أن هذا يعني
أنك لم "تقيسي الرياح" أيضاً؟
224
00:12:36,130 --> 00:12:38,215 
هل يصلح مبلغ 70 ألف دولار الأمور؟
225
00:12:39,759 --> 00:12:41,051 
هل أنت بخير؟
226
00:12:44,555 --> 00:12:47,516 
يكون احتفالاً متى شاركنا
أحباءنا الوقوف تحت مظلة "شوباه".
227
00:12:48,142 --> 00:12:49,143 
"باد"؟
228
00:12:51,312 --> 00:12:54,231 
"أليسون"، لقد بدّلت حياتي تماماً.
229
00:12:54,315 --> 00:12:57,777 
علمتني أن أصبح رجلاً أفضل،
علمتني كيف أصبح أباً.
230
00:12:57,860 --> 00:13:00,780 
ما زلت أعمل على أن أصبح محباً للقطط،
أو أياً ما كانت حقيقة "غريغوري"،
231
00:13:01,906 --> 00:13:06,035 
لكنني متشوق للغاية
لأن تعلمينني أن أصبح زوجك.
232
00:13:08,621 --> 00:13:13,292 
"باد"، في موعدنا الغرامي الأول،
وقع بيننا شجار كبير...
233
00:13:13,834 --> 00:13:15,377 
بشأن "مارك والبرغ".
234
00:13:16,962 --> 00:13:19,423 
رأيت أن أداءه كان رائعاً في فيلم "المقاتل"،
235
00:13:19,507 --> 00:13:21,717 
بينما رأيت أنه كان لا بأس به وحسب.
236
00:13:23,010 --> 00:13:24,887 
لكنك شرحت لي بعدها
237
00:13:24,970 --> 00:13:27,181 
لم رأيت أن أداءه
كان أفضل من مجرد لا بأس به.
238
00:13:27,264 --> 00:13:32,895 
وفي خلال تلك الدقائق الـ85، وقعت في غرامك.
239
00:13:34,396 --> 00:13:36,982 
- متى سيطأون الشيء؟
- قريباً. أعدك بذلك.
240
00:13:37,066 --> 00:13:39,860 
نعم، لكن متى؟
تناولت أكثر مما يجب من مشروب "رد بول".
241
00:13:41,654 --> 00:13:43,656 
- "مازل توف"!
- "مازل توف".
242
00:13:44,824 --> 00:13:46,075 
- "مازل توف".
243
00:13:52,706 --> 00:13:53,958 
- لقد تزوجنا.
- لقد تزوجنا.
244
00:14:04,885 --> 00:14:07,054 
- مرحى.
- أصبحنا أسرة واحدة.
245
00:14:28,284 --> 00:14:31,829 
مرحباً، سيدي أو سيدتي،
أيمكنني أن أقدم لك من المقبلات؟
246
00:14:31,912 --> 00:14:33,289 
إنه أنا يا "بيتر".
247
00:14:33,372 --> 00:14:35,666 
من طردته من دون سبب
248
00:14:35,749 --> 00:14:38,961 
من دوره في مسرحيتك الرديئة البالية.
249
00:14:39,044 --> 00:14:41,171 
أحاول الإبقاء على الأمور على نحو مهني،
250
00:14:41,255 --> 00:14:43,716 
لتصوري أنه أمر محرج بالنسبة لك.
251
00:14:43,799 --> 00:14:45,801 
بحقك، لقد تخطيت ما حدث.
252
00:14:45,885 --> 00:14:46,886 
أتسمح لي؟
253
00:14:48,596 --> 00:14:51,891 
أرى أنك قررت استخدام طعام الكلاب.
254
00:15:01,150 --> 00:15:03,986 
- يمكنني رؤية حفيدتي كل يوم خميس.
- موقع جلوسنا هنا.
255
00:15:04,069 --> 00:15:08,490 
- نعم! رائع جداً. اسمها "فايث".
- أجلستني في طاولة الأطفال.
256
00:15:09,366 --> 00:15:10,576 
إنها أفضل طاولة.
257
00:15:10,659 --> 00:15:12,036 
تعلمين أن هذا أكثر ما أهابه.
258
00:15:12,119 --> 00:15:13,162 
إنها أسرتك.
259
00:15:13,245 --> 00:15:14,705 
تعلمين أن هذا أكثر ما أهابه.
260
00:15:14,788 --> 00:15:16,957 
أتعلمين من سواك عالق في كابوس؟
261
00:15:17,041 --> 00:15:21,420 
صديقتي "كات،، التي لم يوضع لمقعدها المتحرك
منحدراً كما طلبت منك
262
00:15:21,503 --> 00:15:24,173 
بإحدى مذكراتي اللاصقة
التي تجاهلت القيام بها بأسرها.
263
00:15:24,256 --> 00:15:26,342 
يا إلهي، أكانت تلك القطة
التي ترتدي الزلاجات؟
264
00:15:26,425 --> 00:15:28,844 
بالطبع. تحتاجين إلى تثقيف نفسك.
265
00:15:30,638 --> 00:15:32,723 
أخبريني، ما الأمر بينك وبين مدير المدرسة؟
266
00:15:32,806 --> 00:15:35,392 
بحق السماء يا "بريانا"،
أخبرتك أننا محض صديقين.
267
00:15:37,436 --> 00:15:39,647 
- مارسنا الجنس على سطح منزله.
- ماذا؟ لا.
268
00:15:39,730 --> 00:15:43,108 
على  مغسلته وعلى مجفف ملابسه
 وعلى جهاز "نورديك تراك" للركض الخاصة به.
269
00:15:43,609 --> 00:15:44,944 
- كيف؟
- فقط...
270
00:15:46,570 --> 00:15:47,655 
فهمت.
271
00:15:49,198 --> 00:15:50,407 
رائع!
272
00:15:52,660 --> 00:15:55,537 
انهار السد وغُمرت البلدة!
273
00:15:56,413 --> 00:15:57,414 
أحسنت.
274
00:15:57,915 --> 00:16:00,501 
ومن كان ليحسب
أن مدير المدرسة "دان"...
275
00:16:00,584 --> 00:16:03,295 
ماذا يفعل بحق السماء مع حبيبي الآن؟
276
00:16:08,342 --> 00:16:09,677 
إنه رائع!
277
00:16:09,760 --> 00:16:11,637 
- هذا رائع يا رجل.
- صافحني عالياً.
278
00:16:11,720 --> 00:16:13,847 
- 2 من أصل 3.
- أعتقد أننا نفضل نوعاً بعينه.
279
00:16:14,723 --> 00:16:16,600 
أتمنى حقاً لو أنني لم أر ذلك.
280
00:16:20,521 --> 00:16:23,399 
أراهن أن بوسعي القفز أعلى هذه المنضدة.
أتريد أن تشاهدني أحاول؟
281
00:16:23,482 --> 00:16:24,608 
ليس حقاً.
282
00:16:25,651 --> 00:16:27,653 
- "ماديسون"، في أي صف دراسي أنت؟
- صوت ضفدع.
283
00:16:27,736 --> 00:16:28,904 
جدتي؟
284
00:16:28,988 --> 00:16:30,489 
أيمكننا المبيت هنا؟
285
00:16:30,572 --> 00:16:31,615 
كلا.
286
00:16:32,574 --> 00:16:36,078 
لأن من سوء الطالع المبيت في منزل
بعد إقامة حفل زفاف.
287
00:16:36,161 --> 00:16:37,246 
لماذا؟
288
00:16:37,329 --> 00:16:40,207 
لأن رجل البالونات هناك!
289
00:16:41,125 --> 00:16:42,001 
هيا!
290
00:16:42,084 --> 00:16:45,546 
لا يوجد بائع بالونات.
لديك 10 دقائق قبل أن يتبينوا ذلك.
291
00:16:45,629 --> 00:16:48,048 
يمكنني شرب الكثير خلال 10 دقائق.
292
00:16:49,091 --> 00:16:51,677 
- من أنت بحق السماء.
- أنا من أصدقاء "فرانكي".
293
00:16:52,428 --> 00:16:53,679 
بالطبع أنت كذلك.
294
00:16:59,101 --> 00:17:01,228 
- زوجي...
- بالطبع.
295
00:17:03,105 --> 00:17:05,607 
يا للمصادفة.
296
00:17:06,275 --> 00:17:09,028 
قلت إنني سآتي إلى المشرب،
سألتك إن كنت ترغب في شيء ما.
297
00:17:09,111 --> 00:17:11,739 
هل أعجبك أداءنا الموسيقي سابقاً؟
298
00:17:11,822 --> 00:17:13,741 
لم يكف الأطفال عن التحدث بشأنه.
299
00:17:15,534 --> 00:17:18,620 
كانا ضالين حتى وجدا ضالتهما في الموسيقى.
300
00:17:18,704 --> 00:17:21,790 
اسمع، يمكنك أن تتوقف الآن.
لن أحرمك من وظيفتك.
301
00:17:21,874 --> 00:17:22,958 
حمداً للقدير.
302
00:17:24,668 --> 00:17:25,961 
أيمكنني أن أعانقك؟
303
00:17:27,004 --> 00:17:28,255 
أفضل لو لم تفعل ذلك.
304
00:17:30,466 --> 00:17:31,383 
حسناً.
305
00:17:32,593 --> 00:17:34,219 
نعم. لا بأس.
306
00:17:35,763 --> 00:17:36,764 
ماذا...
307
00:17:49,109 --> 00:17:50,194 
حسناً، صديقي.
308
00:17:52,988 --> 00:17:55,949 
أيجب حقاً أن تتحدث إلى "إفان" الآن؟
309
00:17:56,033 --> 00:17:58,285 
إلى من سواه سأتحدث؟
310
00:17:59,578 --> 00:18:00,871 
سلاطة. ماذا تأكل أنت؟
311
00:18:02,039 --> 00:18:03,123 
أتتذوق التوت بالطعام؟
312
00:18:04,875 --> 00:18:07,419 
- لا أتذوق أي...
- لا. أتذوقه أنا.
313
00:18:09,588 --> 00:18:10,589 
ابتعدوا!
314
00:18:13,759 --> 00:18:16,929 
أنا آسفة، لم أدرك أن لديك حساسية منه.
315
00:18:17,012 --> 00:18:19,807 
لست كذلك، لا أحبه وحسب.
316
00:18:19,890 --> 00:18:21,642 
لكن أشكرك لإسراعك بإنقاذي.
317
00:18:21,725 --> 00:18:23,852 
مذهل يا أمي. ردود أفعال رائعة.
318
00:18:24,895 --> 00:18:25,729 
تنس الطاولة.
319
00:18:31,360 --> 00:18:33,987 
إذن، سيد المسرح، ما العرض هذا الموسم؟
أخبرني بالأسرار.
320
00:18:34,071 --> 00:18:35,781 
- دعنا لا نفعل ذلك.
- "فارس لا مانشا".
321
00:18:35,864 --> 00:18:37,741 
- لا تفعل، أرجوك.
- لكنني لن أشارك بها.
322
00:18:37,825 --> 00:18:40,369 
- لم لا؟
- حسناً يا "روبرت"، أخبرهما ما فعلته.
323
00:18:40,452 --> 00:18:43,247 
لن أخوض في الأمر برمته. تسبب في فصلي.
324
00:18:43,330 --> 00:18:46,083 
من دور
لم يكن يريد القيام به في المقام الأول.
325
00:18:46,166 --> 00:18:48,460 
- هذا صحيح.
- ألم ترغب في أداء دور "دون كيشوت"؟
326
00:18:48,544 --> 00:18:51,713 
لطالما كنت تغني "الحلم المستحيل"
أثناء استحمامك.
327
00:18:52,464 --> 00:18:54,007 
وكذلك أغنية "تشاكا كان".
328
00:18:54,591 --> 00:18:56,635 
يا إلهي، تخلصت حقاً من تلك الزيجة.
329
00:18:56,718 --> 00:18:57,886 
قبلت اعتذارك.
330
00:18:58,887 --> 00:19:02,766 
أردت فقط غناء تلك الأغنية
أمام جمهور حقيقي، ولو لمرة واحدة.
331
00:19:03,684 --> 00:19:04,852 
هذا كل ما أردته.
332
00:19:08,939 --> 00:19:10,274 
يبدوان غاية في السعادة.
333
00:19:10,357 --> 00:19:11,358 
أعلم ذلك.
334
00:19:13,193 --> 00:19:14,486 
انظري.
335
00:19:14,570 --> 00:19:17,865 
استولت جدة "أليسون" على عكازك.
336
00:19:17,948 --> 00:19:19,533 
لا، لم تفعل ذلك.
337
00:19:19,616 --> 00:19:21,118 
بعته لها.
338
00:19:21,201 --> 00:19:23,662 
نظير 50 دولار. أمسكي.
339
00:19:23,745 --> 00:19:26,123 
- لا يمكنني قبولها.
- بل يمكنك.
340
00:19:26,206 --> 00:19:28,876 
أرادته فقط بسبب ما وضعت عليه من زينة.
341
00:19:28,959 --> 00:19:30,961 
لدي الملايين من تلك العكازات.
342
00:19:31,044 --> 00:19:32,963 
أجدهم تحت الألعاب الأفعوانية.
343
00:19:34,840 --> 00:19:36,091 
"غرايس"!
344
00:19:36,842 --> 00:19:40,846 
باعت "جيه إم" العكاز الذي زينته
نظير 50 دولار!
345
00:19:40,929 --> 00:19:42,890 
ربما كان بوسعنا بيعه عبر "فايبرانت".
346
00:19:43,432 --> 00:19:46,602 
نبيع أجهزة الهزاز،
لا مقتنيات "ريب تايلر" المنزلية.
347
00:19:48,854 --> 00:19:49,938 
سأحضر الكعكة.
348
00:19:52,774 --> 00:19:54,651 
"فرانكي"؟ انتظري.
349
00:19:55,319 --> 00:19:56,236 
"فرانكي"!
350
00:19:56,320 --> 00:19:57,905 
ما هذا بحق السماء؟
351
00:19:57,988 --> 00:20:02,159 
إنها كعكة حقيقية
في حال فشل "كعكة - ياتا" التي صنعتها أنت.
352
00:20:02,242 --> 00:20:04,411 
ولم عسى "كعكة - ياتا" التي صنعتها تفشل؟
353
00:20:04,494 --> 00:20:06,538 
صحيح، لأنني من صنعتها.
354
00:20:06,622 --> 00:20:09,750 
لا أريد أن يسوء أي شيء في يوم "باد" الهام.
355
00:20:09,833 --> 00:20:13,462 
بالطبع، ولن يكتمل يوم زفاف ابني
356
00:20:13,545 --> 00:20:14,963 
من دون أن تقللي من شأني.
357
00:20:15,047 --> 00:20:16,632 
أنا لا أقلل من شأنك.
358
00:20:16,715 --> 00:20:18,759 
لقد فعلت ذلك للتو!
359
00:20:18,842 --> 00:20:22,512 
ومنذ لحظة حين حاولت إقناعك
ببيع العكازات المزركشة التي أزينها.
360
00:20:22,596 --> 00:20:24,723 
يا إلهي، هل كنت جادة بهذا الشأن؟
361
00:20:24,806 --> 00:20:27,851 
تعلمين، منذ أسبوعين، حين رحلت، كنت مرتعبة.
362
00:20:27,935 --> 00:20:31,813 
ظننت نفس ما اعتقدته أنت،
أنني أفسدت كل شيء.
363
00:20:31,897 --> 00:20:33,774 
لقد أفسدت كل شيء بالفعل!
364
00:20:33,857 --> 00:20:35,234 
لا، لقد جازفت...
365
00:20:35,317 --> 00:20:37,402 
وهو ما يُفترض بنا فعله!
366
00:20:37,486 --> 00:20:39,738 
أم هل نسيت بأمر "تباً لذلك"؟
367
00:20:39,821 --> 00:20:41,865 
نشر ذلك التسجيل لم يكن كقول "تباً لذلك".
368
00:20:41,949 --> 00:20:43,367 
بل كقولك، "تباً لك."
369
00:20:43,450 --> 00:20:46,745 
كقولك "تباً لك" حين هربت مع حبيبك؟
370
00:20:47,829 --> 00:20:50,165 
المرة الوحيدة التي أقوم بها بشيء لنفسي؟
371
00:20:50,249 --> 00:20:54,211 
المرة الوحيدة
التي لا أظل بها هنا لأتدارك أخطائك؟
372
00:20:54,711 --> 00:20:56,588 
ألا يُفترض ألا أحظى بحياة خاصة قط
373
00:20:56,672 --> 00:20:59,049 
لانشغالي الدائم بتدارك أخطائك؟
374
00:20:59,132 --> 00:21:02,469 
ألا تسأمين قط إخبارك نفسك تلك الأكذوبة؟
375
00:21:02,552 --> 00:21:03,595 
لو أنها أكذوبة،
376
00:21:03,679 --> 00:21:06,556 
لم شعرت بالراحة الشديدة
لابتعادي عنك مدة أسبوعين؟
377
00:21:06,640 --> 00:21:09,101 
أتعلمين كيف شعرت أنا أثناء غيابك؟
378
00:21:09,768 --> 00:21:11,061 
شعرت بالحرية.
379
00:21:11,144 --> 00:21:13,563 
تحسبين نفسك "الرياح التي تحملني"؟
380
00:21:13,647 --> 00:21:15,399 
لست كذلك!
381
00:21:15,482 --> 00:21:17,192 
أنا "بيتشز" الخاصة بي.
382
00:21:17,276 --> 00:21:19,152 
لا، بل أنا "بيتشز" الخاص بي.
383
00:21:19,236 --> 00:21:20,779 
لا أعلم ماذا يعني ذلك!
384
00:21:21,738 --> 00:21:23,907 
إن كان لكل منا "بيتشز" الخاص به...
385
00:21:24,616 --> 00:21:27,327 
فما سبب... إقامتنا سوياً بحق السماء؟
386
00:21:27,411 --> 00:21:31,081 
طرحت ذلك السؤال على نفسي، في واقع الحال.
387
00:21:32,624 --> 00:21:34,960 
سمعت "بيتشز" فحسبت الوضع أصبح آمناً لدخولي.
388
00:21:41,508 --> 00:21:44,094 
أنا آسفة. أمر بيوم عصيب.
389
00:21:44,177 --> 00:21:47,431 
على العكس. لقد تزوج "باد".
390
00:21:49,850 --> 00:21:52,311 
نعم. أنت على حق.
391
00:21:52,394 --> 00:21:53,228 
نعم.
392
00:21:58,275 --> 00:22:01,611 
لذا، من سوء الطالع تناول نخباً بالماء.
393
00:22:02,446 --> 00:22:05,741 
وأريد لشقيقي وزوجته الجميلة
394
00:22:05,824 --> 00:22:07,909 
أن يحظيا بكل ما يمكنهما حسن الطالع.
395
00:22:07,993 --> 00:22:10,203 
لذا، أود اقتراح نخباً.
396
00:22:12,414 --> 00:22:13,665 
نخباً بكل ما في الكلمة من معنى.
397
00:22:16,001 --> 00:22:17,836 
هيا، جميعكم، لتحضروا قطعة من الخبز.
398
00:22:18,337 --> 00:22:19,254 
هذا...
399
00:22:19,338 --> 00:22:20,339 
لا. سنرحل.
400
00:22:20,422 --> 00:22:22,674 
بحقك. أرجوك؟
401
00:22:23,967 --> 00:22:24,885 
سيدي؟
402
00:22:25,635 --> 00:22:27,637 
حسناً. أمسكوا بالخبز عالياً.
403
00:22:29,056 --> 00:22:31,850 
نخب "باد"... و"أليسون".
404
00:22:31,933 --> 00:22:33,810 
لا توجد بذور بهذا الخبز،
405
00:22:33,894 --> 00:22:35,645 
ولا آثار للجوز،
406
00:22:35,729 --> 00:22:37,647 
به فقط الكثير من الحب.
407
00:22:38,315 --> 00:22:39,149 
نخب الحياة.
408
00:22:39,232 --> 00:22:40,442 
نخب الحياة.
409
00:22:43,653 --> 00:22:46,615 
"كعكة - ياتا" آتية!
410
00:22:52,788 --> 00:22:54,164 
لقد صنعتها!
411
00:22:54,247 --> 00:22:55,540 
ماذا بداخلها؟
412
00:22:55,624 --> 00:22:57,918 
هناك سبيل واحد فقط لتكتشف.
413
00:22:58,835 --> 00:22:59,753 
حسناً.
414
00:23:02,756 --> 00:23:03,840 
رائع.
415
00:23:07,094 --> 00:23:09,096 
- حسناً. ها نحن.
- تلك قطعة كبيرة.
416
00:23:15,560 --> 00:23:17,312 
إنها مثل "بينتريست" الخاص بي تماماً!
417
00:23:17,979 --> 00:23:20,649 
- هل أعجبتك؟
- أحبها بشدة. شكراً جزيلاً لك.
418
00:23:20,732 --> 00:23:23,652 
لنحيي أروع أم في العالم، جميعاً.
419
00:23:24,444 --> 00:23:25,654 
يا له من عمل رائع!
420
00:23:25,821 --> 00:23:27,322 
- "فرانكي".
- نعم!
421
00:23:29,741 --> 00:23:33,620 
تعلمين يا "آل"،
استمتعنا بوقتنا على نحو مذهل.
422
00:23:34,246 --> 00:23:36,498 
و"باد" رائع جداً.
423
00:23:36,581 --> 00:23:38,458 
و"سول" رائع.
424
00:23:39,334 --> 00:23:41,211 
الفقمات رائعة.
425
00:23:41,294 --> 00:23:45,048 
بحق السماء، "غولدي"،
ماذا فعلت،هل التهمت مائدة الطعام؟
426
00:23:45,549 --> 00:23:46,591 
ربما.
427
00:23:47,300 --> 00:23:49,219 
هيا. سأصحبك إلى المنزل.
428
00:23:52,055 --> 00:23:54,391 
"فينس"... انظر إليّ.
429
00:23:55,142 --> 00:23:58,145 
انظر إليّ عبر نوافذ روحي.
430
00:23:58,854 --> 00:24:01,314 
اصمت بحق السماء.
431
00:24:01,940 --> 00:24:04,067 
اصمت تماماً بحق السماء
432
00:24:04,151 --> 00:24:08,071 
حتى تبلغ ذروة الصمت المطبق،
433
00:24:08,155 --> 00:24:12,159 
حيث لا يمكن أن يزداد الصمت صموتاً.
434
00:24:19,124 --> 00:24:20,333 
نخبي.
435
00:24:20,417 --> 00:24:23,462 
حين دافعت عنيّ لدى "بيتر"،
هل كنت بهذه البراعة؟
436
00:24:25,130 --> 00:24:29,134 
لعلني لم أصل به إلى ذروة جبل الصمت المطبق.
437
00:24:29,217 --> 00:24:30,802 
لكن كانت تلك روح محادثتي معه.
438
00:24:30,886 --> 00:24:35,515 
لعلي رجل طفولي ولعلك تواجه مشاكل
بشأن تخطيك الحدود الشخصية،
439
00:24:36,308 --> 00:24:38,059 
لكننا على الأقل لا نثمل بسهولة.
440
00:24:39,311 --> 00:24:40,520 
هل أنت مستعد للعودة إلى المنزل؟
441
00:24:42,272 --> 00:24:44,274 
علينا زيارة مكان واحد فقط قبل ذلك.
442
00:24:57,245 --> 00:24:58,371 
لقد اختفيت.
443
00:24:58,872 --> 00:24:59,915 
كنت أود الاختفاء حقاً.
444
00:25:00,624 --> 00:25:03,335 
تشاجرتما سوياً. لا بأس بذلك...
445
00:25:04,503 --> 00:25:06,129 
لم أشعر بذلك أثناء شجارنا.
446
00:25:07,797 --> 00:25:09,466 
شعرت بانكسار شيء ما بيننا.
447
00:25:11,551 --> 00:25:14,137 
ربما لم تعد علاقتي مع "فرانكي"
ذات مغزى، أتعرف؟
448
00:25:15,472 --> 00:25:18,600 
لعلنا التقينا لتساعد إحدانا الأخرى
في اجتياز أسوأ لحظات حياتينا
449
00:25:18,683 --> 00:25:21,728 
وقد حان لوقت الآن لنمضي قدماً.
450
00:25:21,811 --> 00:25:24,856 
أنا جاهز ومستعد وقادر على مساعدتك
في المضي قدماً بكافة الأشكال.
451
00:25:27,567 --> 00:25:29,110 
لقد ساعدتني بالفعل.
452
00:25:30,070 --> 00:25:32,864 
بقدر كبير جداً.
453
00:25:32,948 --> 00:25:36,826 
أفكر حقاً في اصطحابك بالطائرة
إلى "جزر المالديف" في الحال.
454
00:25:37,327 --> 00:25:39,579 
- ما كان يجب أن نغادرها قط.
- فلنعد إليها إذن.
455
00:25:39,663 --> 00:25:42,541 
أو أفضل من ذلك، لنذهب إلى حيث نشاء.
456
00:25:42,624 --> 00:25:44,251 
متى أردنا ذلك.
457
00:25:45,460 --> 00:25:46,795 
تزوجيني.
458
00:25:47,837 --> 00:25:48,672 
ماذا؟
459
00:25:50,465 --> 00:25:52,133 
لقد جننت.
460
00:25:52,217 --> 00:25:54,386 
وماذا في ذلك؟ تزوجيني بأية حال.
461
00:25:54,886 --> 00:25:56,429 
ما سبب سؤالك هذا؟
462
00:25:57,222 --> 00:25:58,682 
سبب بسيط.
463
00:25:59,766 --> 00:26:00,684 
أحبك.
464
00:26:02,644 --> 00:26:05,188 
وأريد أن أقضي بقية حياتي معك.
465
00:26:17,158 --> 00:26:18,118 
درجة.
466
00:26:19,119 --> 00:26:20,245 
درجة.
467
00:26:24,833 --> 00:26:27,669 
حقاً يا "سول"، بدأت تدخل في نفسي الذعر.
468
00:26:27,752 --> 00:26:29,462 
لا حاجة لك بأن تشعر بالخوف.
469
00:26:35,844 --> 00:26:36,678 
مرحى أيها الوسيم.
470
00:26:37,637 --> 00:26:39,347 
ماذا أتى بكم جميعاً إلى هنا؟
471
00:26:39,431 --> 00:26:41,224 
جئنا لمشاهدة العرض.
472
00:26:41,308 --> 00:26:42,309 
أي عرض تعني؟
473
00:26:44,769 --> 00:26:46,271 
لا...
474
00:26:47,564 --> 00:26:49,524 
أعتقد أنه يعزف أغنيتك المفضلة.
475
00:26:53,945 --> 00:26:55,614 
فلتنشد يا "لويز".
476
00:26:57,991 --> 00:27:03,204 
"أن تحلم بالحلم المستحيل
477
00:27:03,288 --> 00:27:09,294 
أن تنازل العدو الذي لا يقهر
478
00:27:09,878 --> 00:27:15,925 
أن تتحمل الأسى الذي لا يطاق
479
00:27:16,343 --> 00:27:21,598 
أن تهرول
إلى حيث لا يجرؤ الشجعان على الذهاب"
480
00:27:23,183 --> 00:27:26,436 
مذهل، إنه أفضل بكثير من "أوليفر".
481
00:27:28,146 --> 00:27:34,611 
"أن تحب بنقاء وعفاف عن بعد
482
00:27:34,986 --> 00:27:40,909 
أن تحاول بعد أن تكل ذراعيك
483
00:27:41,409 --> 00:27:42,911 
أن تصبو"
484
00:27:42,994 --> 00:27:46,081 
"بريانا"، بعد أن شهدت هذا اليوم
وما به من جمال...
485
00:27:46,164 --> 00:27:47,040 
لا.
486
00:27:47,582 --> 00:27:50,794 
"هذا هو مسعاي
487
00:27:50,877 --> 00:27:54,089 
أن أتبع ذلك النجم
488
00:27:54,172 --> 00:27:57,384 
رغم أنه قد يبدو بلا طائل
489
00:27:57,467 --> 00:28:00,428 
رغم ما أنه قد يبدو بعيد المنال
490
00:28:00,512 --> 00:28:02,847 
أن أناضل من أجل ما هو عادل
491
00:28:02,931 --> 00:28:05,892 
من دون تشكيك أو ذرائع
492
00:28:05,975 --> 00:28:12,315 
أن أكون مستعداً للمضي قدماً إلى الجحيم
لنصرة قضية سماوية
493
00:28:12,399 --> 00:28:17,487 
وأعلم أنني لو تحليت بالصدق وحسب
494
00:28:17,570 --> 00:28:21,074 
نحو هذا المسعى المجيد
495
00:28:21,491 --> 00:28:26,788 
سيسود الهدوء والسكينة في قلبي
496
00:28:26,871 --> 00:28:31,668 
في مماتي
497
00:28:32,502 --> 00:28:38,174 
وسيكون العالم في حال أفضل بسبب ذلك
498
00:28:38,258 --> 00:28:44,139 
لقيام رجل وحيد منبوذ ومدرج بالجراح
499
00:28:44,222 --> 00:28:50,603 
جاهد بكل ما يملك من شجاعة
500
00:28:50,687 --> 00:28:53,940 
لأن يبلغ
501
00:28:54,023 --> 00:28:59,779 
النجم الذي لا يمكن بلوغه!"
502
00:29:18,298 --> 00:29:19,466 
مذهل!
503
00:29:23,720 --> 00:29:25,388 
أشكرك.
504
00:29:52,499 --> 00:29:54,250 
ترجمة: "علي بدر"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
51185