All language subtitles for Grace.and.Frankie.S05E04.The.Crosswalk.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
2
00:00:45,628 --> 00:00:49,007
"لكي أبلغ
3
00:00:53,887 --> 00:00:57,724
لكي أبلغ
4
00:00:59,184 --> 00:01:01,853
أبلغ
5
00:01:02,604 --> 00:01:04,981
أبلغ"
6
00:01:05,065 --> 00:01:07,192
سأفقد الوعي مجدداً.
7
00:01:07,275 --> 00:01:12,113
"ما لا يمكن بلوغه
8
00:01:12,197 --> 00:01:17,243
النجم"
9
00:01:17,994 --> 00:01:19,412
تباً لذلك.
10
00:01:20,121 --> 00:01:21,956
لن نتناول الفيتامينات اليوم يا فتيات.
11
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
{\an8}طريقة نطقها لكلمة "فيتامينات" لطيفة جداً.
12
00:01:24,000 --> 00:01:26,628
{\an8}نعم، لكنه عقار "فيكودن" المسكن للآلام
وأنا أريد تناوله.
13
00:01:26,711 --> 00:01:29,380
- ليس هذا ما قصدت بمن يعاونكما.
- ماذا قصدت؟
14
00:01:29,464 --> 00:01:32,258
{\an8}أحسبني قصدت شخص، يمكنه مساعدتكما.
15
00:01:32,342 --> 00:01:34,219
أين شاحن هاتفي؟
16
00:01:34,302 --> 00:01:37,013
- رأيته بالطابق العلوي.
- سأحضره أنا.
17
00:01:37,097 --> 00:01:39,099
لا، هذا من مهام وظيفتي.
18
00:01:39,182 --> 00:01:41,893
سأعود سريعاً.
19
00:01:46,439 --> 00:01:47,774
أهذه مقولة بريطانية تعني "بعد دهر"؟
20
00:01:47,857 --> 00:01:49,901
{\an8}أترى كم هي حادة الملاحظة؟
21
00:01:49,984 --> 00:01:52,362
{\an8}كانت تعرف موقع الشاحن بالضبط.
22
00:01:52,445 --> 00:01:55,323
{\an8}- أحقاً كانت تعرفه؟
- يا للهول.
23
00:01:55,406 --> 00:01:59,577
يجب ألا أصل متأخرة اليوم،
نحاول إنهاء صفقة مع أحد الفنادق...
24
00:01:59,661 --> 00:02:00,870
"9 نوفمبر"
25
00:02:03,665 --> 00:02:05,083
{\an8}لم أزلت صفحة اليوم من جدول أعمالك؟
26
00:02:05,166 --> 00:02:06,709
لأنك أفسدته.
27
00:02:06,793 --> 00:02:08,419
إنها متوترة قليلاً.
28
00:02:08,503 --> 00:02:11,756
{\an8}تتصارع هي و"بريانا"
لتثبت كل منهما هيمنتها في الشركة.
29
00:02:11,840 --> 00:02:13,925
أنا لا أتصارع. بل أنا في موقف الصدارة.
30
00:02:14,008 --> 00:02:15,635
{\an8}وسأفوز أنا بالغداء.
31
00:02:15,718 --> 00:02:18,596
{\an8}اليوم، ستصحبني "جون مارغريت"
إلى مطعم "زيبر سنابرز".
32
00:02:18,680 --> 00:02:21,099
- هل ستصحبك إلى ملهى للتعري؟
- ليت كان ذلك هو الحال.
33
00:02:21,182 --> 00:02:23,268
لا، إنه مطعم جديد ورائج في المدينة
34
00:02:23,351 --> 00:02:26,062
{\an8}يمتلكه نفس من يملكون مطعم "كل حتى تنفجر".
35
00:02:26,146 --> 00:02:30,358
{\an8}لكن يقدم "زيبر سنابرز" عرض
كل ما يمكنك تناوله من أرجل سرطان البحر.
36
00:02:30,441 --> 00:02:34,654
أعرف سيدة في الملهى الذي أرتاده تقول إنه
مكان رائع للقاء كبار السن المثيرين جنسياً.
37
00:02:34,737 --> 00:02:38,575
ويجب أن نذهب سريعاً
قبل انتهاء صلاحية الرجال الفاتنين.
38
00:02:38,658 --> 00:02:42,829
حسناً يا فتيات.
استمتعا بيومكما الممتع المثير للاشمئزاز.
39
00:02:42,912 --> 00:02:44,164
"جون مارغريت"، وجدنا شاحن الهاتف.
40
00:02:44,247 --> 00:02:46,291
اللعنة.
41
00:02:47,041 --> 00:02:48,668
سأهبط بعد لحظات.
42
00:02:49,169 --> 00:02:51,004
{\an8}إنها لا تكف عن الحركة.
43
00:02:51,087 --> 00:02:54,257
{\an8}- تحكم قبضتها على مجريات الأمور.
- توصلنا لاتفاق بافتراض حسن النوايا.
44
00:02:54,340 --> 00:02:55,842
{\an8}"جون مارغريت" لا تتماشى مع الاتفاق.
45
00:02:55,925 --> 00:03:00,263
{\an8}إنذار بوجود شخص متزمت. متطلبات الوظيفة.
نقطة نظام. منقلة.
46
00:03:00,346 --> 00:03:02,265
حسناً، إن كنت ستتصرفين كالمراهقين...
47
00:03:02,348 --> 00:03:08,229
{\an8}أو لعلني أتصرف كامرأة ناضجة
قررت العيش وفق قواعدها الخاصة أخيراً؟
48
00:03:12,275 --> 00:03:15,361
"لكي أبلغ
49
00:03:16,613 --> 00:03:20,116
ما لا يمكن بلوغه
50
00:03:20,658 --> 00:03:25,538
{\an8}النجم"
51
00:03:25,622 --> 00:03:27,624
{\an8}أخيراً تمكنت من بلوغ النغمة الصحيحة.
52
00:03:27,707 --> 00:03:33,087
"بيتر"، دعني أنا أتولى أمر أدائي المثالي
لدور "دون كيشوت".
53
00:03:33,171 --> 00:03:36,716
{\an8}بينما يجب أن تصب أنت تركيزك على إيجاد
شخص مثالي ليؤدي دور "سانشو".
54
00:03:36,799 --> 00:03:39,636
{\an8}تتألف فرقتنا المسرحية بأسرها
من أشباه "سانشو".
55
00:03:39,719 --> 00:03:43,348
{\an8}إذن ربما يمكنك أن تصب تركيزك
على إصلاح أمورك مع "جيف".
56
00:03:43,431 --> 00:03:45,183
{\an8}لا يمكن أن يؤدي "جيف" دور "سانشو".
57
00:03:45,266 --> 00:03:47,185
{\an8}هذا ما نتحدث عنه الآن.
58
00:03:47,268 --> 00:03:49,062
"روبرت"، أيمكنك...
59
00:03:49,145 --> 00:03:50,271
نعم، "روبرت"، أيمكنك؟
60
00:03:50,355 --> 00:03:52,565
أعتقد أننا نهتم جميعاً
لعودتك مجدداً إلى "جيف"،
61
00:03:52,649 --> 00:03:56,819
{\an8}لكننا نهتم أيضاً بإيجاد مساعداً رائعاً لي.
62
00:03:57,320 --> 00:04:00,657
أفضل من لدينا هم "دونالد"،
"ريجي" أو "إنزو"،
63
00:04:00,740 --> 00:04:02,909
الذي يلائم مظهره الدور
لكنه لا يتحلى بموهبة.
64
00:04:02,992 --> 00:04:04,285
يتحلى "نورمان" بالموهبة.
65
00:04:04,744 --> 00:04:07,330
موهبة أن يكون ضيفاً رائعاً.
66
00:04:07,413 --> 00:04:10,833
يتحلى بالهدوء وأحضر طعامه معه.
67
00:04:10,917 --> 00:04:13,670
أنت تدرك إن رحلت، فسيرحل "نورمان" معي.
68
00:04:14,754 --> 00:04:16,297
كما سيحدث الآن. هيا، "نورمان".
69
00:04:19,676 --> 00:04:20,593
هناك من يطرق الباب.
70
00:04:26,599 --> 00:04:28,393
- "أوليفر".
- مرحباً.
71
00:04:29,102 --> 00:04:30,561
أيمكنني التحدث معك؟
72
00:04:31,771 --> 00:04:32,605
يا للهول.
73
00:04:33,898 --> 00:04:36,276
- ماذا اقترفت الآن؟
- هل سيكون هناك صياح يا "أوليفر"؟
74
00:04:36,359 --> 00:04:38,111
لأنني يجب أن أعلم إن كان سيحدث صياحاً؟
75
00:04:38,194 --> 00:04:40,446
لا. ليس أمراً من هذا القبيل، لكن...
76
00:04:40,863 --> 00:04:42,448
إنه مفاجأة صادمة نوعاً ما.
77
00:04:44,200 --> 00:04:45,326
أنا مثلي.
78
00:04:47,161 --> 00:04:49,580
عذراً، ما هي المفاجأة الصادمة؟
79
00:04:50,665 --> 00:04:51,541
"ساي (غرايس)"
80
00:04:51,624 --> 00:04:53,751
لقد أتت.
هل أنت واثقة أننا لا نبالغ بالأمر؟
81
00:04:53,835 --> 00:04:55,795
ارتدت ثوباً أحمر اللون، تجلس في مكتبي
82
00:04:55,878 --> 00:04:58,631
وأرت جميع الموظفين ذلك التسجيل
لسقوط فوطتي الصحية
83
00:04:58,715 --> 00:05:00,550
خلال عرضي المدرسي للرقص النقري.
84
00:05:00,633 --> 00:05:03,386
شعرت بسوء بالغ من أجلك ذلك اليوم.
85
00:05:03,469 --> 00:05:05,805
ظهرت في التسجيل وأنت تضحكين.
86
00:05:05,888 --> 00:05:07,140
- كان أمراً مضحكاً.
- حسناً.
87
00:05:07,682 --> 00:05:08,850
"غرايس"، مرحباً.
88
00:05:08,933 --> 00:05:10,935
ما سبب وقوفكما هنا؟
89
00:05:11,019 --> 00:05:12,729
كنا في انتظارك وحسب. لندخل.
90
00:05:12,812 --> 00:05:14,564
حسناً. جيد.
91
00:05:14,981 --> 00:05:16,983
لأنني أود التحدث بشدة بأمر الاجتماع.
92
00:05:17,066 --> 00:05:18,651
- عيد ميلاد سعيد!
- عيد ميلاد سعيد!
93
00:05:18,735 --> 00:05:21,612
- تباً للجحيم!
- عيد ميلاد سعيد!
94
00:05:22,155 --> 00:05:24,824
تعلمين أنني أفضل تجاهل يوم مولدي.
95
00:05:24,907 --> 00:05:27,410
لكنه ذو طابع مميز هذا العام.
96
00:05:29,412 --> 00:05:30,621
"عيد ميلاد 80 سعيد"
97
00:05:36,336 --> 00:05:38,463
أشكركم جميعاً. شكراً.
98
00:05:38,546 --> 00:05:42,800
لكن للأسف،
وقعتم جميعاً ضحية لإحدى دعابات "بريانا".
99
00:05:42,884 --> 00:05:45,595
ترون، أبلغ اليوم 76 عاماً في الواقع.
100
00:05:45,970 --> 00:05:52,268
سيتقدم بي العمر،
لكنه لم... يبلغ بعد هذا الرقم.
101
00:05:52,894 --> 00:05:54,729
يا إلهي، يبدو وكأنه في جميع الأرجاء.
102
00:05:54,812 --> 00:05:56,647
حسبناك بلغت 76 عاماً أيضاً...
103
00:05:56,731 --> 00:06:01,235
هذا صحيح. لأنني كنت في عمر الـ75
في العام الماضي، ولم نقم احتفالاً،
104
00:06:01,319 --> 00:06:04,280
كما أفضل، وها نحن بعدها بعام كامل.
105
00:06:04,364 --> 00:06:06,199
صحيح.
106
00:06:06,282 --> 00:06:09,494
وبالأمس، أحضر لي "باري"
بعضاً من أوراق تأسيس الشركة الرسمية
107
00:06:09,577 --> 00:06:11,954
فلاحظت وجود بعض أوجه التناقض.
108
00:06:12,789 --> 00:06:14,665
- لذا، قمت ببعض التحري.
- قمت أنا بذلك، في الواقع.
109
00:06:14,749 --> 00:06:17,418
وعثرت على شهادة مولدك الأصلية.
110
00:06:17,502 --> 00:06:18,378
"باري"، هذه إشارتك.
111
00:06:19,545 --> 00:06:22,423
لا أشعر بالارتياح قط لهذا الأمر
لكن ها أنا أقوم به.
112
00:06:22,507 --> 00:06:23,549
"شهادة ميلاد"
113
00:06:23,633 --> 00:06:25,593
ترين يا "غرايس"، ها هي.
114
00:06:25,676 --> 00:06:27,720
مصنوعة من كريمة الزبد الرائعة.
115
00:06:27,804 --> 00:06:29,138
"باري"، أنت محاسب،
116
00:06:29,222 --> 00:06:33,267
إن كانت قد ولدت في هذا التاريخ
فكم تبلغ من العمر الآن؟
117
00:06:33,351 --> 00:06:34,769
لا أجيد عمليات الطرح بالمرة.
118
00:06:34,852 --> 00:06:38,856
أبشروا جميعاً،
عثرت على تسجيل آخر لـ"بريانا".
119
00:06:38,940 --> 00:06:41,734
أقسم، إن كان هذا تسجيل جهاز القفز...
120
00:06:41,818 --> 00:06:43,027
- إنه هو.
- إنه هو.
121
00:06:43,111 --> 00:06:44,529
إنه هو.
122
00:06:48,616 --> 00:06:50,243
"انتظار السيارات الإضافية"
123
00:06:50,326 --> 00:06:53,413
يحظى المطعم بموقف سيارات إضافي
لشدة الإقبال عليه.
124
00:06:53,496 --> 00:06:54,497
"زيبر سنابرز"
125
00:06:54,580 --> 00:06:56,457
حسناً، إليك الخطة.
126
00:06:56,541 --> 00:07:00,336
أولاً، سنتقدم إلى حيث توجد الأضلع المشوية،
ونملأ طبقينا بالأضلع المشوية.
127
00:07:00,420 --> 00:07:02,422
- جميع الأضلع المشوية.
- لكنني لا أفضلها.
128
00:07:02,505 --> 00:07:04,215
وأنا كذلك. إنها طعم.
129
00:07:04,298 --> 00:07:06,050
يريد الرجال الأضلع المشوية.
130
00:07:06,134 --> 00:07:07,760
ونحن السيدتان اللتان معهما الأضلع المشوية.
131
00:07:08,553 --> 00:07:09,429
حسناً.
132
00:07:14,142 --> 00:07:17,687
- أعتذر بهذا الشان يا عزيزتي.
- لا عليك، سنصل.
133
00:07:17,770 --> 00:07:20,773
"انتظر."
134
00:07:20,857 --> 00:07:25,111
- تباً! لنعود أدراجنا! تراجعي!
- "انتظر."
135
00:07:26,279 --> 00:07:27,864
سنصل.
136
00:07:28,948 --> 00:07:30,616
تبدلت سريعاً، أليس كذلك؟
137
00:07:30,700 --> 00:07:34,537
ليس سريعاً بالنسبة لأكبر
لاعبة "حرب الليزر" سناً في "سان دييغو".
138
00:07:36,038 --> 00:07:37,415
سننجح في العبور.
139
00:07:40,668 --> 00:07:42,003
فور أن تعلن عن مثليتك،
140
00:07:42,086 --> 00:07:45,256
وكأن حياتك... تنفجر.
141
00:07:45,339 --> 00:07:47,258
سنحاول أن نتذكر ذلك.
142
00:07:48,843 --> 00:07:51,846
لكنك مسرور لأنك كنت تحظى بمن يهتم لأمرك
بما يكفي لأن يحضك على أن تعلنه.
143
00:07:51,929 --> 00:07:54,265
كان أشبه بأنه دفعني دفعاً.
144
00:07:54,348 --> 00:07:56,100
لكنك مسرور لوجوده.
145
00:07:56,184 --> 00:07:58,060
إنه مسرور.
146
00:07:59,145 --> 00:08:01,606
إذن، "أوليفر"، كيف تقبلت "جو" النبأ؟
147
00:08:01,689 --> 00:08:04,025
تخطت أمري بالفعل
بمواعدتها لأحد أصدقاءنا المثيرين.
148
00:08:04,108 --> 00:08:06,819
رغم اعتقادي أنه معجب بي منذ سنوات.
149
00:08:06,903 --> 00:08:08,905
- لعلها تفضل نوعاً بعينه من الرجال.
- نعم.
150
00:08:10,156 --> 00:08:12,241
كما أنها حصلت على أغلب أصدقاءنا،
وهو ما لا أمانعه.
151
00:08:12,325 --> 00:08:15,912
لا أشعر بسوء
لأنني أعيد اكتشاف نفسي من جديد.
152
00:08:15,995 --> 00:08:18,247
لقد أعدت اكتشاف طعام إفطاري المفضل،
153
00:08:18,331 --> 00:08:21,667
أحاول مشاهدة الموسم التاسع
من عرض "ذا أوفس" مرة أخرى.
154
00:08:22,251 --> 00:08:26,714
يبدو هذا ممتعاً،
لكن لو احتجت إلى صحبة قط...
155
00:08:26,797 --> 00:08:28,716
نعم، الآن، أرجوكما.
156
00:08:28,799 --> 00:08:30,259
نعم، أنا بحاجة إلى ذلك.
157
00:08:30,343 --> 00:08:32,595
إليك ما هو أفضل،
أتروق لك المسرحيات الغنائية؟
158
00:08:32,678 --> 00:08:35,389
- أحبها بشدة.
- فلتأت إذن لرؤية فرقتي المسرحية.
159
00:08:35,473 --> 00:08:37,600
نقيم تجارب أداء غداً.
160
00:08:37,683 --> 00:08:39,852
أعتقد أن ذلك سيكون أفضل
161
00:08:39,936 --> 00:08:42,021
من بقائي
في منزلي الخاوي الذي يبعث على الحزن.
162
00:08:42,104 --> 00:08:44,065
رائع. هذا رائع، أليس كذلك يا "سول"؟
163
00:08:46,359 --> 00:08:47,401
"سول"؟
164
00:08:48,653 --> 00:08:50,613
أتعتقد أن "نورمان" يعرف أننا نحبه؟
165
00:08:50,696 --> 00:08:52,240
بحق السماء.
166
00:08:52,823 --> 00:08:54,033
- متأهبة.
- متأهبة.
167
00:08:54,116 --> 00:08:55,618
مستعدة.
168
00:08:55,701 --> 00:08:56,702
- هيا.
- هيا.
169
00:08:56,786 --> 00:09:02,375
مثلي.
170
00:09:03,292 --> 00:09:05,545
- "انتظر."
- اللعنة.
171
00:09:06,170 --> 00:09:11,217
- مثلك!
- "انتظر."
172
00:09:11,717 --> 00:09:13,219
"انتظر."
173
00:09:13,970 --> 00:09:15,888
- يا للهول.
- بحق السماء.
174
00:09:16,514 --> 00:09:18,808
التقطي أنفاسك.
175
00:09:20,560 --> 00:09:22,520
هيا، خطة جديدة. اقفزي فوقي.
176
00:09:23,980 --> 00:09:25,398
عليك أن تقفزي.
177
00:09:25,481 --> 00:09:26,732
أنا أقفز.
178
00:09:28,025 --> 00:09:29,068
اقفزي أعلى.
179
00:09:29,151 --> 00:09:31,237
لا ،حاولي مجدداً. اقفزي.
180
00:09:34,365 --> 00:09:36,117
أتعرفين ما هذا؟
181
00:09:36,200 --> 00:09:37,577
مرهق؟
182
00:09:37,660 --> 00:09:39,078
- تمييز ضد المسنين.
- "انتظر."
183
00:09:39,161 --> 00:09:42,623
مدة هذه الإشارة أقصر من أن تلائم
من هم فوق عمر الـ60.
184
00:09:42,707 --> 00:09:45,126
"انتظر."
185
00:09:45,209 --> 00:09:47,169
آسف يا قوم، نفد سرطان البحر.
186
00:09:47,253 --> 00:09:48,629
"نفد ما لدينا"
187
00:09:48,713 --> 00:09:50,840
سننتهي من أمركم،
188
00:09:50,923 --> 00:09:52,466
إن تمكنت من الذهاب إلى هناك.
189
00:09:56,596 --> 00:09:58,681
أما فيما يخص غسول الجسد والشعر،
190
00:09:58,764 --> 00:10:01,517
ستجدون أنه مزيج منعش وراقي
191
00:10:01,601 --> 00:10:05,146
يتماشى مع الطابع الحصري والراقي لفنادقكم
والتي يبلغ عددها 372 فندقاً.
192
00:10:05,229 --> 00:10:07,732
حين تلتقين بـ"رون"،
يجدر بك الإشارة إلى ذلك.
193
00:10:11,068 --> 00:10:12,194
عذراً.
194
00:10:12,778 --> 00:10:14,447
إنه يوم مولدها. بلغت عمر الـ80.
195
00:10:15,406 --> 00:10:17,074
بحقك. هذا غير صحيح.
196
00:10:17,158 --> 00:10:19,744
- كان هذا رأيي أيضاً.
- تبدين مذهلة.
197
00:10:19,827 --> 00:10:21,454
تبدين كذلك حقاً.
198
00:10:21,537 --> 00:10:24,123
إنها شهادة لمستحضراتنا.
199
00:10:24,206 --> 00:10:28,669
والتي أود أن أذكر أنها صديقة للبيئة وتخلو
من مواد"بارابين" والكبريتات.
200
00:10:28,753 --> 00:10:32,298
أنا آسفة،
أتودين الجلوس على المقعد الأكثر راحة؟
201
00:10:32,381 --> 00:10:34,091
لا، أنا بخير. منتجاتنا صديقة البيئة
202
00:10:34,175 --> 00:10:36,719
سيكون لها صدى
مع الفشة التي تستهدفها فنادقكم.
203
00:10:36,802 --> 00:10:40,348
- أتريدين وسادة؟ لديّ اثنتين.
- أنا بخير يا "رشيد".
204
00:10:40,431 --> 00:10:42,725
نعم، هذه الفتاة المسنة تفوقنا جميعاً صحةً.
205
00:10:43,684 --> 00:10:45,269
دعوتها "فتاة مسنة". أما زلت أتحدث؟
206
00:10:46,020 --> 00:10:49,231
لذا،
ما لم يكن لديكما أية أسئلة أخرى لنا...
207
00:10:49,315 --> 00:10:51,692
- ألن نتحدث عن التغليف؟
- تحدثنا بشأنه بالفعل.
208
00:10:52,485 --> 00:10:54,236
- أتودين إطلاعها على ما فاتها؟
- نعم.
209
00:10:54,320 --> 00:10:57,073
يريد الفندق أن يتدبر أمر الغلاف
210
00:10:57,156 --> 00:11:00,242
ويفضلون وضع اسمهم على المنتجات.
211
00:11:00,326 --> 00:11:02,453
أعتقد إذن أن علينا إعادة النظر في الأمر.
212
00:11:02,536 --> 00:11:04,830
لا، لسنا بحاجة لذلك.
213
00:11:05,581 --> 00:11:08,584
كما أن المنتجات هي أهم ما في الأمر
وهي صديقة للبيئة...
214
00:11:08,668 --> 00:11:11,128
أهي كذلك حقاً؟ يحب "رون" الوعي البيئي جداً.
215
00:11:11,212 --> 00:11:12,838
إنه أمر بالغ الأهمية لعملائنا.
216
00:11:12,922 --> 00:11:14,757
ولهذا ذكرت ذلك الأمر
217
00:11:14,840 --> 00:11:18,427
منذ بضع لحظات أثناء جلوسي
في هذا المقعد غير المريح بالمرة.
218
00:11:19,261 --> 00:11:20,763
آسفة، أتريدين الجلوس على هذا المقعد؟
219
00:11:21,639 --> 00:11:24,225
- أو الوسادة؟
- يا رفاق، قالت إنها بخير.
220
00:11:26,769 --> 00:11:29,063
لا أقصد أن أكون متعباً، لكنني أريد الوسادة.
221
00:11:32,483 --> 00:11:33,317
أشكرك.
222
00:11:33,943 --> 00:11:34,860
لديّ مشاكل بالظهر.
223
00:11:36,487 --> 00:11:37,488
"إدارة الطرقات"
224
00:11:37,571 --> 00:11:39,782
"نعمل جاهدين
لتوفير نظم لشوارع آمنة بالمدينة"
225
00:11:41,158 --> 00:11:43,077
سأتولى أنا أمر هذا الرجل الضخم.
226
00:11:43,494 --> 00:11:47,081
انتبهوا، أفسحوا الطريق.
انتبهوا، أفسحوا لي المجال، تحركوا.
227
00:11:47,957 --> 00:11:49,208
هل أنت "فريتز"؟
228
00:11:49,291 --> 00:11:50,668
بل أُدعى"فيتز".
229
00:11:50,751 --> 00:11:52,086
بالطبع.
230
00:11:52,169 --> 00:11:55,840
علمنا أنك من يمكنه إضافة بعض الوقت
لإشارة عبور المشاة
231
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
في تقاطع "شارع 2" و"فرانكلين".
232
00:11:57,842 --> 00:11:59,510
أم هل يدعى "فانكلين"؟
233
00:11:59,593 --> 00:12:00,636
أنا من يمكنه فعل ذلك.
234
00:12:00,720 --> 00:12:01,804
مرحباً.
235
00:12:02,972 --> 00:12:03,973
مرحباً.
236
00:12:04,724 --> 00:12:07,268
- ما اسم أيكما؟
- سنتطرق إلى ذلك لاحقاً.
237
00:12:07,351 --> 00:12:11,480
أتحسب أننا لا نرى مرور الثواني
في أذهاننا كل يوم؟
238
00:12:11,564 --> 00:12:16,026
نحن في غنى عن إشارة عبور للمشاة لتذكرنا
كم بقي لدينا من وقت قصير.
239
00:12:16,110 --> 00:12:17,903
ماذا ستفعل حيال ذلك؟
240
00:12:18,904 --> 00:12:20,239
سأنظر في الأمر على الفور.
241
00:12:20,322 --> 00:12:22,742
أي شكوى تتعلق بإشارة عبور للمشاة
تؤدي إلى تدقيق فوري.
242
00:12:22,825 --> 00:12:24,160
ستنظر في الأمر على الفور،
243
00:12:24,243 --> 00:12:28,873
ماذا ستفعل، هل ستغلفها بإجراءات روتينية
وترسلها إلى حيث لا تعود مطلقاً؟
244
00:12:29,248 --> 00:12:31,500
"فرانكي"، يجب ألا يتم التدقيق بأمري.
245
00:12:31,584 --> 00:12:34,211
توليت مؤخراً
إدارة دورة محظورة للعبة "بينغو".
246
00:12:34,295 --> 00:12:36,422
التدقيق، في مثل هذه الحالات،
247
00:12:36,505 --> 00:12:39,759
هو اختبار للمشاة لتحديد
ما إذا كان توقيت الإشارة صحيحاً.
248
00:12:40,217 --> 00:12:41,802
يمكنني تحديد موعد للاختبار...
249
00:12:42,887 --> 00:12:43,888
غداً.
250
00:12:44,555 --> 00:12:46,766
غداً من أي عام؟
251
00:12:46,849 --> 00:12:47,933
العام الجاري.
252
00:12:48,017 --> 00:12:50,686
نعم، لكن... أي يوم؟
253
00:12:51,187 --> 00:12:52,813
اليوم الذي يلي اليوم.
254
00:12:52,897 --> 00:12:54,690
أي الغد...
255
00:12:55,691 --> 00:12:57,526
العاشر من نوفمبر، في العاشرة صباحاً.
256
00:13:01,030 --> 00:13:02,114
حسناً.
257
00:13:03,032 --> 00:13:05,701
شكراً لك... "فيتز".
258
00:13:08,704 --> 00:13:11,624
مهلاً! اليوم هو التاسع من الشهر؟
259
00:13:12,875 --> 00:13:16,170
ما حدث للتو خلال الاجتماع
لم يكن مهيناً وحسب،
260
00:13:16,253 --> 00:13:17,963
بل أضر بأعمالنا.
261
00:13:18,380 --> 00:13:20,216
اغفري لي لاحتفالي بك
262
00:13:20,299 --> 00:13:23,135
أهذا ما كنت تفعلين، الاحتفال؟
263
00:13:24,136 --> 00:13:26,889
ماذا لو أقمت احتفالاً كبيراً
لمتلازمة القولون المتهيج الذي تعانين منه؟
264
00:13:26,972 --> 00:13:27,890
حسناً.
265
00:13:29,016 --> 00:13:32,311
كل ما كنت أحاول تحقيقه
هو أن أجعلك تنصتين لي.
266
00:13:32,394 --> 00:13:36,649
الآن وقد أخبرت الجميع بعمري
لم يعد أحد يريد الإصغاء لي.
267
00:13:36,732 --> 00:13:39,443
أمي، أحتاج إلى تصحيح مسار هذه الشركة.
268
00:13:39,527 --> 00:13:41,320
- وهل أنا أمنعك من ذلك؟
- أجل.
269
00:13:41,403 --> 00:13:43,823
لأنك تقولين وتفعلين ما يحلو لك،
270
00:13:43,906 --> 00:13:45,616
وهذا ليس ما اتفقنا عليه.
271
00:13:45,699 --> 00:13:47,993
وأنا أعتذر لك بشأن ما حدث اليوم،
272
00:13:48,077 --> 00:13:50,996
لكن الطريقة الوحيدة لردع مدرعة
273
00:13:51,080 --> 00:13:53,415
هو استخدامي لمدرعة مثلها.
274
00:13:53,499 --> 00:13:55,459
حسناً، أتعلمين؟ أتحسبين أنك تعرفين كل شيء؟
275
00:13:55,543 --> 00:13:57,920
فلتتولي أمر اجتماع الغد بمفردك.
276
00:13:58,838 --> 00:14:00,339
أماه، أرجوك.
277
00:14:00,422 --> 00:14:01,298
لا.
278
00:14:01,382 --> 00:14:04,385
إن كنت لا تريدين مساعدتي لك،
فلن تحصلي عليها.
279
00:14:11,809 --> 00:14:13,269
عيد ميلاد سعيد.
280
00:14:17,064 --> 00:14:19,191
"76 سيكسرز"
281
00:14:19,275 --> 00:14:21,193
- عيد ميلاد 76 سعيد!
- يا للهول!
282
00:14:22,361 --> 00:14:23,946
نسيت، ثم تذكرت
283
00:14:24,029 --> 00:14:27,825
وكم هو رائع أن لديّ أغراض فريق "76سيكسرز"
التي ابتعتها من ذلك السوق الخيري
284
00:14:27,908 --> 00:14:29,577
الذي وبختني لحضوره.
285
00:14:29,660 --> 00:14:32,204
أحتاج إلى مشروب "فودكا"... الآن.
286
00:14:33,289 --> 00:14:35,165
أحمل أنباءً.
287
00:14:36,000 --> 00:14:37,293
"عيد ميلاد 76 سعيد"
288
00:14:39,503 --> 00:14:41,547
80؟ أنت بسن الـ80؟
289
00:14:41,630 --> 00:14:43,465
كفي عن ترديد ذلك الرقم.
290
00:14:44,174 --> 00:14:47,094
أتكبريني بـ23 عاماً؟
291
00:14:48,637 --> 00:14:49,889
تعلمي الحساب.
292
00:14:50,347 --> 00:14:54,602
- كيف أمكنك الكذب طوال هذه المدة؟
- يفعل الآخرون ذلك على الدوام.
293
00:14:55,394 --> 00:14:57,855
لكن لا يحظى أغلبهم بابنة شيطانية،
294
00:14:57,938 --> 00:14:59,732
لذا لا ترتد عليهم أفعالهم تجاه آبائهم.
295
00:15:01,066 --> 00:15:03,986
ولا تصبي اهتمامك على ذلك الآن.
296
00:15:04,069 --> 00:15:05,195
سأحاول.
297
00:15:05,905 --> 00:15:10,409
أريد أن أخبرك فقط، إن ذلك يبشر بخير
بإمكانية أن تبلغي المئة عام.
298
00:15:10,826 --> 00:15:12,578
مئة فعل...
299
00:15:12,661 --> 00:15:13,996
- "فرانكي".
- آسفة.
300
00:15:14,914 --> 00:15:16,081
متى بدأت بفعل ذلك؟
301
00:15:16,165 --> 00:15:18,918
منذ زمن بعيد، قبل لقائي "روبرت".
302
00:15:19,460 --> 00:15:21,629
لكن كما تعلمين، حينها إن لم تكوني قد تزوجت
303
00:15:21,712 --> 00:15:24,548
ورُزقت بأطفال قبل بلوغك سن الـ30،
اعتبرك الناس عانساً.
304
00:15:24,632 --> 00:15:25,674
أو مثلية.
305
00:15:25,758 --> 00:15:27,635
لذا قمت بحذف بضع سنوات.
306
00:15:27,718 --> 00:15:29,303
وحينها، كان يمكنك النجاة بفعلتك تلك
307
00:15:29,386 --> 00:15:31,972
تعلمين،
في الأيام الرائعة قبل "غوغل" و "فيسبوك".
308
00:15:32,056 --> 00:15:34,600
لكن أعياد الميلاد في "فيسبوك" مروعة.
309
00:15:34,683 --> 00:15:38,187
أتعلمين أن بإمكانك إرسال
ألعاب نارية وزينة الآن؟
310
00:15:38,270 --> 00:15:42,191
أعني، إنها مجرد رسوم متحركة،
لكنها ذات تأثير قوي رغم ذلك.
311
00:15:42,274 --> 00:15:44,026
أرجو ألا تفعلي ذلك من أجلي.
312
00:15:44,652 --> 00:15:47,112
لا أريد أن يعرف العالم أنني في هذه السن.
313
00:15:47,196 --> 00:15:49,740
لماذا؟ الـ80 سن رائعة!
314
00:15:49,823 --> 00:15:52,868
لو كنت من السلاحف، لكنت من المراهقين الآن.
315
00:15:52,952 --> 00:15:55,454
نعم، لكن لو كنت من البشر عند هذا الرقم...
316
00:15:55,913 --> 00:15:58,958
ينظر إليك الجميع وكأنك لا تحظين بمستقبل.
317
00:15:59,041 --> 00:16:02,711
يتجاهلونك تماماً،
أو يريدون أن تتصرفي بحسب عمرك.
318
00:16:02,962 --> 00:16:06,173
وحين تتصرفين بحسب عمرك،
ينفد ما لديهم من سرطان البحر.
319
00:16:07,174 --> 00:16:08,008
ماذا؟
320
00:16:08,092 --> 00:16:11,512
لهذا ذهبت
إلى مجلس المدينة اليوم مع "جون مارغريت".
321
00:16:11,595 --> 00:16:15,557
لا يمكنك اقتحام مجلس المدينة كلما
نفد الطعام من مائدة مفتوحة بأحد المطاعم.
322
00:16:15,641 --> 00:16:17,434
لم نتمكن حتى من الوصول إلى المطعم.
323
00:16:17,518 --> 00:16:20,562
لهذا سنطالب بتغيير إشارة عبور المشاة تلك،
324
00:16:20,729 --> 00:16:23,315
لمنح مزيد من الوقت لأمثالي
325
00:16:23,399 --> 00:16:24,942
والأشخاص الأكبر سناً، أمثالك.
326
00:16:25,025 --> 00:16:27,236
- وأمثالك!
- هذا مقصدي.
327
00:16:27,319 --> 00:16:29,321
يجب ألا نسمح بأن تحكمنا الأرقام.
328
00:16:29,863 --> 00:16:34,451
تلك التي يضعها الآخرون لنا
أو تلك التي نضعها لأنفسنا.
329
00:16:34,618 --> 00:16:38,914
مهمتنا هي قول، "تباً لك" لتلك الأرقام...
وتناول الكعك.
330
00:16:39,832 --> 00:16:42,751
"فرانكي"، لا يمكنك التهام الكعك
وقول "تباً لك" في الوقت ذاته.
331
00:16:44,920 --> 00:16:47,381
أيمكنني الاعتراض ثم التهامها بعد ذلك؟
332
00:16:49,675 --> 00:16:53,429
"حيثما هبت الرياح
333
00:16:54,430 --> 00:16:59,184
أمضي قدماً نحو المجد
334
00:16:59,268 --> 00:17:01,061
أنا (سانشو)
335
00:17:01,228 --> 00:17:03,313
نعم أنا (سانشو)
336
00:17:03,397 --> 00:17:08,152
سأتبع سيدي حتى النهاية
337
00:17:08,861 --> 00:17:13,032
سأخبر العالم بأسره بكل فخر
338
00:17:13,115 --> 00:17:17,494
أنا تابعه، أنا صديقه
339
00:17:28,047 --> 00:17:29,506
أنا "سانشو".
340
00:17:30,299 --> 00:17:31,717
أم هل أنا "سانشا"؟
341
00:17:32,509 --> 00:17:38,390
أسير جنباً إلى جنب
برفقة صديقي العزيز إلى النهاية.
342
00:17:38,474 --> 00:17:44,104
سأشارك صديقي نفسي بفخر في ملاذ آمن.
343
00:17:47,191 --> 00:17:48,692
التالي.
344
00:17:52,237 --> 00:17:55,491
أتعلم، تبدو وسيماً في ضوء النهار يا "فيتز".
345
00:17:56,116 --> 00:17:59,036
لو كنت أعلم، لارتديت ثوبي الريفي.
346
00:18:01,080 --> 00:18:03,082
يتلخص الأمر في 4 ساعات
347
00:18:03,165 --> 00:18:05,834
لتحديد متوسط الوقت اللازم لعبور المشاة.
348
00:18:05,918 --> 00:18:07,920
يروق لي أسلوبك يا "فيتز".
349
00:18:08,337 --> 00:18:09,922
هل سننتظر الآن؟
350
00:18:10,005 --> 00:18:11,090
سننتظر الآن.
351
00:18:12,966 --> 00:18:15,094
مهلاً. ماذا يحدث هنا؟
352
00:18:15,761 --> 00:18:18,305
ما هذا، أهو يوم ركض الماراثون؟
353
00:18:18,388 --> 00:18:19,640
لا، انظري هناك.
354
00:18:19,723 --> 00:18:23,185
إنها أحد التجمعات الرياضية اللعينة.
355
00:18:23,268 --> 00:18:24,144
انتظر!
356
00:18:24,228 --> 00:18:27,940
هل تحتسب الوقت
لهؤلاء الرياضيين المفرطين في النشاط؟
357
00:18:28,023 --> 00:18:29,566
أحتسب لكل المشاة الذين يعبرون.
358
00:18:29,650 --> 00:18:34,321
لكنهم ليسوا مشاة. إنهم قطيع من النمور.
359
00:18:34,404 --> 00:18:37,032
وأنا أعرف، أرعى أحد النمور الثلجية.
360
00:18:37,116 --> 00:18:39,993
ليس عليك التواجد هنا.
يمكنني إرسال النتيجة لك بالبريد.
361
00:18:40,077 --> 00:18:42,704
أليس هذا ما تتمناه يا "فيتز"؟
362
00:18:42,788 --> 00:18:46,416
ألا تتمنى أن ترسل لي
مظروفاً مليئاً بالأكاذيب؟
363
00:18:47,459 --> 00:18:49,128
ماذا نفعل الآن؟
364
00:18:49,211 --> 00:18:51,713
حان وقت طلب الدعم.
365
00:18:51,797 --> 00:18:52,631
من؟
366
00:18:53,841 --> 00:18:55,425
قومنا.
367
00:18:57,261 --> 00:19:00,389
نواجه صعوبات بشأن "سانشو".
368
00:19:00,472 --> 00:19:02,224
أفزعني "ريجي".
369
00:19:02,307 --> 00:19:04,184
على الأقل كانت "بيغ" مثيرة للاهتمام.
370
00:19:04,893 --> 00:19:06,270
- "إنزو"...
- بحقك.
371
00:19:06,353 --> 00:19:09,106
لا أستطيع.
372
00:19:09,189 --> 00:19:13,068
لم ما زلت أسمع تلك الأغنية؟
373
00:19:13,318 --> 00:19:14,820
"أنا (سانشو)
374
00:19:14,903 --> 00:19:16,905
نعم، أنا (سانشو)
375
00:19:16,989 --> 00:19:20,284
سأتبع سيدي حتى النهاية
376
00:19:20,367 --> 00:19:23,996
سأخبر العالم بأسره بكل فخر
377
00:19:24,079 --> 00:19:26,206
أنا تابعه
378
00:19:26,290 --> 00:19:28,750
أنا صديقه"
379
00:19:33,547 --> 00:19:34,506
ماذا؟
380
00:19:42,347 --> 00:19:43,974
"عاجل! اخرج لإحداث فارق اليوم.
381
00:19:44,099 --> 00:19:45,767
تعال إلى معبر المشاة بجوار (زيبر سنابرز)"
382
00:19:45,851 --> 00:19:47,352
أحسنت صنعاً.
383
00:19:51,773 --> 00:19:52,900
ماذا تفعلين هنا؟
384
00:19:53,567 --> 00:19:55,194
لست هنا.
385
00:19:55,903 --> 00:19:59,239
لم آت إلى هنا قط
لأخبرك بمدى استياء "بريانا".
386
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
أهي التي تشعر باستياء؟
387
00:20:01,992 --> 00:20:05,454
هل كان إحراجها لي بالأمس
أمراً شاقاً بالنسبة لها؟
388
00:20:05,996 --> 00:20:09,958
هل أُصيبت بشظية خشبية
حين طعنتني بوتد خشبي في قلبي؟
389
00:20:10,167 --> 00:20:11,043
حسناً.
390
00:20:11,418 --> 00:20:14,504
أرى أنك صرت هادئة. هذا رائع.
391
00:20:16,465 --> 00:20:19,968
اسمعي، جئت فقط لأنني أعتقد أنك على حق.
392
00:20:20,052 --> 00:20:22,930
أخبرت "بريانا" أيضاً
بضرورة وضع اسم شركتنا على الأغلفة.
393
00:20:23,013 --> 00:20:24,890
- لكنها لم تصغ لي.
- بالطبع،
394
00:20:24,973 --> 00:20:28,310
- لن تصغي إلى أحد قط.
- لكن أحسبها ستصغي إليك...
395
00:20:28,393 --> 00:20:32,022
لو تمكنتما من التخلي عن كبركما ولو للحظات.
396
00:20:32,105 --> 00:20:34,775
هل أتصرف كطفل مُسن؟
397
00:20:34,858 --> 00:20:38,654
كل ما أقوله هو، عدت للعمل
في "ساي (غرايس)" لتساعدي "بريانا".
398
00:20:38,737 --> 00:20:39,613
صحيح.
399
00:20:40,405 --> 00:20:41,406
ساعديها إذن.
400
00:20:42,366 --> 00:20:43,283
إنها بحاجة لك.
401
00:20:49,790 --> 00:20:51,667
أشكركم جميعاً لحضوركم.
402
00:20:51,750 --> 00:20:55,545
ألا تشعرون بشعور طيب لخروجكم
من فيلاتكم في المساء؟
403
00:20:55,796 --> 00:20:59,049
سأدعوكم لوجبة مجانية في المطعم بعد عبوركم.
404
00:20:59,132 --> 00:21:02,135
"فرانكي"، هذان صديقاي "جورج" و"لولو".
405
00:21:02,970 --> 00:21:04,972
تعاني "لولو" من مفصل فخذها.
406
00:21:05,055 --> 00:21:06,598
بطيئة للغاية.
407
00:21:06,682 --> 00:21:08,809
رائع. مرحباً، "لولو"، مرحباً، "جورج".
408
00:21:09,059 --> 00:21:11,603
آمل أنكما تحبان أرجل سرطان البحر.
409
00:21:11,853 --> 00:21:13,105
لننطلق.
410
00:21:13,355 --> 00:21:17,734
مرة أخرى عبر معبر المشاة، أصدقائي الأعزاء.
411
00:21:24,074 --> 00:21:25,409
تمهلوا.
412
00:21:26,201 --> 00:21:28,370
-- استمتعوا بالرحلة.
- "انتظر."
413
00:21:28,453 --> 00:21:30,289
"انتظر."
414
00:21:30,372 --> 00:21:32,082
- رويدكم. تمهلوا جداً.
- "انتظر."
415
00:21:34,626 --> 00:21:35,877
تمهل بدولابك.
416
00:21:37,754 --> 00:21:39,089
استمتعوا بالصباح.
417
00:21:42,467 --> 00:21:44,136
أرأيت يا "فيتز"؟
418
00:21:44,219 --> 00:21:46,847
مجرد أشخاص طبيعيين
يحاولون الوصول إلى المطعم
419
00:21:46,930 --> 00:21:49,474
من دون أن تدهسهم شاحنة.
420
00:21:49,558 --> 00:21:51,476
يؤسفني أن أخبرك، لكن بإضافته
إلى زمن عبور الرياضيين،
421
00:21:51,560 --> 00:21:53,603
يعود متوسط الزمن
إلى ما كان عليه في الأساس.
422
00:21:54,896 --> 00:21:57,232
ماذا لو أحضرت شخص بطيء للغاية
423
00:21:57,482 --> 00:21:59,526
لا. لا يمكن التكرار.
شخص واحد، مسيرة واحدة.
424
00:21:59,609 --> 00:22:01,945
لكنني استخدمت أفضل من لديّ للتو.
425
00:22:07,909 --> 00:22:09,036
إنه "سول".
426
00:22:10,704 --> 00:22:11,997
تلقيت رسالتك النصية.
427
00:22:13,040 --> 00:22:15,334
ببطء.
428
00:22:18,962 --> 00:22:20,630
ببطء.
429
00:22:24,676 --> 00:22:28,096
يا إلهي، إنه يبلي خير بلاء.
يا إلهي، سينجح.
430
00:22:28,180 --> 00:22:29,931
"انتظر."
431
00:22:38,106 --> 00:22:40,859
- متى سيكف هذا الرجل عن أن يخيب أملي؟
- "انتظر."
432
00:22:41,651 --> 00:22:43,695
إذن، إن كان كل شيء يبدو سليماً يا "رون"،
433
00:22:43,779 --> 00:22:47,074
يمكنني تسليط الضوء على أهم نقاط العقد.
رائع.
434
00:22:47,157 --> 00:22:49,242
"غرايس"؟ هل كل شيء بخير؟
435
00:22:49,326 --> 00:22:52,662
إن كنت تعنين،
هل تمكنت من المجيء بسلام رغم هرمي؟
436
00:22:52,746 --> 00:22:55,332
كل شيء بخير. جئت لإبداء الدعم فقط.
437
00:22:55,791 --> 00:22:57,000
- مرحباً.
- مرحباً.
438
00:22:57,084 --> 00:22:57,918
مرحباً.
439
00:23:01,129 --> 00:23:02,672
حسناً.
440
00:23:03,382 --> 00:23:05,509
إذن تتلخص الشروط في عقد مدته 5 سنوات،
441
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
سيتولى الفندق أمر التغليف،
442
00:23:07,719 --> 00:23:09,763
ولن يوضع اسم "ساي (غرايس)" على المنتجات.
443
00:23:09,846 --> 00:23:11,014
نعم، جيد جداً.
444
00:23:13,392 --> 00:23:15,102
"غرايس"؟ أيبدو هذا طيباً لك؟
445
00:23:16,436 --> 00:23:18,021
هلا تسمحون لنا للحظات يا "رون"؟
446
00:23:22,192 --> 00:23:23,193
نعم؟
447
00:23:24,361 --> 00:23:27,614
أرى فرصة هنا.
أتمانعين إن حاولت القيام بأمر ما؟
448
00:23:29,408 --> 00:23:30,617
نعم، حسناً. جربي ما لديك.
449
00:23:30,700 --> 00:23:32,661
لكن لا يسعنا فقد هذه الصفقة.
450
00:23:32,744 --> 00:23:33,745
حسناً.
451
00:23:36,832 --> 00:23:40,335
لاحظت أن عقد التغليف
الذي لديكم مع شركة"بيكر أند سنز".
452
00:23:40,460 --> 00:23:43,171
نعم، بدأنا نستخدمهم منذ بضع سنوات.
453
00:23:43,255 --> 00:23:44,214
سعداء جداً بتعاملنا معهم.
454
00:23:44,297 --> 00:23:46,299
"تومي بيكر" شخص رائع للغاية.
455
00:23:46,591 --> 00:23:48,635
أعرف "تومي" وعملت معه.
456
00:23:49,302 --> 00:23:52,180
يكفي القول، منذ زمن بعيد.
457
00:23:53,432 --> 00:23:56,560
وقد منحني نفس شروط التعاقد
منذ بدأنا نعمل سوياً.
458
00:23:57,102 --> 00:23:59,312
بتخفيض قدره 30 بالمئة
من التكلفة التقليدية.
459
00:24:00,230 --> 00:24:01,106
30 بالمئة؟
460
00:24:02,149 --> 00:24:04,651
نعم، تحتاجون إلى تغليف الكثير، أليس كذلك؟
461
00:24:04,734 --> 00:24:05,944
أيمكنك جعله يمنحنا ذلك التخفيض؟
462
00:24:06,027 --> 00:24:08,613
في الواقع، اتصلت بـ"تومي" أثناء مجيئي.
463
00:24:09,030 --> 00:24:10,740
سيسره أن يمنحك إياه.
464
00:24:11,908 --> 00:24:13,577
فهو مُتفق عليه من الأزل.
465
00:24:14,661 --> 00:24:15,871
- سيكون هذا رائعاً.
- نعم.
466
00:24:15,954 --> 00:24:18,331
لكن، نظير الـ30 بالمئة،
467
00:24:19,082 --> 00:24:21,042
سنطلب منكم وضع اسم شركتنا على منتجاتنا.
468
00:24:21,126 --> 00:24:23,670
- لا.
- أماه.
469
00:24:24,463 --> 00:24:27,257
أرجوك، يتعلق الأمر بمستقبل الشركة.
470
00:24:27,340 --> 00:24:30,135
من دون وضع اسمنا، لن يكون للشركة مستقبل.
471
00:24:37,476 --> 00:24:40,437
"رون"، هل يستمتع أحد بالظن
بأن الفندق هو من صنع غسول الشعر؟
472
00:24:41,730 --> 00:24:42,939
نقطة مثيرة للاهتمام.
473
00:24:43,899 --> 00:24:47,110
"غرايس" على حق.
نريد وضع اسم شركتنا وإلا سنلغي الصفقة.
474
00:24:53,283 --> 00:24:54,534
خصم قدره 30 بالمئة...
475
00:24:58,413 --> 00:25:00,707
يستحق وضع الاسم. لقد اتفقنا.
476
00:25:01,458 --> 00:25:03,335
لن تندم على ذلك.
477
00:25:04,169 --> 00:25:05,003
أشكرك.
478
00:25:05,086 --> 00:25:06,838
عذراً، آذناي هرمتان.
479
00:25:06,922 --> 00:25:08,673
هلا تكررين ما قلت بصوت أعلى؟
480
00:25:08,757 --> 00:25:10,133
أشكرك.
481
00:25:11,259 --> 00:25:12,302
على الرحب والسعة.
482
00:25:14,095 --> 00:25:17,265
يؤسفني الرحيل سريعاً،
لكن هناك مكان يجب عليّ الذهاب إليه.
483
00:25:17,349 --> 00:25:19,684
- شكراً جزيلاً لك.
- شكراً لك.
484
00:25:22,771 --> 00:25:24,814
كما يجيد "أوليفر" الرقص النقري.
485
00:25:24,898 --> 00:25:27,609
غالبية شخصيات "سانشو" لا يفعلون ذلك،
لكن الحمار يفعله.
486
00:25:27,692 --> 00:25:29,569
لذا فربما كان هناك ما يمكننا إضافته.
487
00:25:30,487 --> 00:25:32,864
حسناً، سأرحل.
488
00:25:33,740 --> 00:25:34,991
ماذا؟ هل سترحل؟
489
00:25:35,075 --> 00:25:38,578
بهذه السرعة؟
حسبتك تواجه مشاكل جمة مع "جيف".
490
00:25:38,662 --> 00:25:41,665
سمحت لـ"جيف" بمطارحة "ستيفي مازا" الغرام.
491
00:25:41,748 --> 00:25:42,707
أصبحت علاقتنا بخير حال.
492
00:25:43,583 --> 00:25:44,834
هيا يا "نورمان".
493
00:25:50,006 --> 00:25:51,383
انتظر.
494
00:25:51,466 --> 00:25:52,676
أحتاج إلى لحظة للوداع.
495
00:25:56,638 --> 00:25:59,933
تعلم، ستحظى دوماً بمكان لك هنا.
496
00:26:00,517 --> 00:26:01,768
هنا
497
00:26:02,852 --> 00:26:03,853
وهنا.
498
00:26:04,104 --> 00:26:05,146
بحق السماء.
499
00:26:05,230 --> 00:26:07,774
"روبرت"، لديّ نبأ هام.
500
00:26:07,857 --> 00:26:09,901
عثرت على "سانشو" المثالي.
501
00:26:09,985 --> 00:26:11,945
أعلم ذلك. كنت أخبر "سول" للتو.
502
00:26:12,028 --> 00:26:13,321
إنه أنت!
503
00:26:15,365 --> 00:26:16,199
ماذا؟
504
00:26:16,283 --> 00:26:19,411
سيؤدي "أوليفر" دور "دون كيشوت"
وستؤدي أنت دور "سانشو".
505
00:26:20,412 --> 00:26:22,956
يجب عليّ الرحيل في الحال.
إلى اللقاء. شكراً على كل شيء.
506
00:26:23,915 --> 00:26:25,584
قل وداعاً يا "نورمان".
507
00:26:29,629 --> 00:26:32,465
حبيبي، أنا آسف للغاية.
508
00:26:41,850 --> 00:26:42,976
أنا "سانشو"؟
509
00:26:43,518 --> 00:26:44,477
أنت "سانشو".
510
00:26:46,396 --> 00:26:48,732
لكن يجب أن تصدقني حين أخبرك...
511
00:26:50,650 --> 00:26:52,068
أننا بحاجة إلى كلب.
512
00:26:53,778 --> 00:26:54,696
ماذا؟
513
00:26:57,282 --> 00:26:58,700
بقيت 3 دقائق يا سيدتي.
514
00:26:58,783 --> 00:27:01,453
أنا آسف، لن يمكنني إطالة زمن الإشارة.
515
00:27:01,536 --> 00:27:03,663
"فيتز"، أرجوك، دعك من الأرقام
516
00:27:03,747 --> 00:27:05,498
لترى كم هذا أمر مجحف...
517
00:27:07,250 --> 00:27:08,418
"غرايس"!
518
00:27:10,920 --> 00:27:12,380
كيف تسير الأمور؟
519
00:27:14,841 --> 00:27:16,760
نحتاج لأن تعبري الطريق.
520
00:27:17,344 --> 00:27:19,220
لكن أرجوك، "غرايس"...
521
00:27:19,971 --> 00:27:22,390
تصرفي بحسب عمرك.
522
00:27:34,861 --> 00:27:36,738
ببطء.
523
00:28:06,017 --> 00:28:08,228
- كيف كان ذلك؟
- أخبرني.
524
00:28:08,311 --> 00:28:10,730
كان بوسعك أن تسيري أسرع بكثير، أليس كذلك؟
525
00:28:10,814 --> 00:28:11,815
ربما.
526
00:28:12,315 --> 00:28:13,858
لكنني امرأة في سن الـ80.
527
00:28:13,942 --> 00:28:17,696
وأصبح يحق لي أن أتروى قدر ما يحلو لي.
528
00:28:17,779 --> 00:28:19,114
أحسنت يا فتاتي.
529
00:28:20,740 --> 00:28:21,741
ما النتيجة إذن؟
530
00:28:25,370 --> 00:28:26,663
سأضيف 3 ثوان إلى زمن الإشارة.
531
00:28:29,416 --> 00:28:33,002
مائدة طعام مفتوحة للجميع!
532
00:28:34,254 --> 00:28:37,674
آسف يا قوم. نفد ما لدينا من سرطان البحر.
533
00:28:37,757 --> 00:28:38,591
ماذا؟
534
00:28:40,635 --> 00:28:45,140
لا!
535
00:28:48,435 --> 00:28:50,437
ترجمة: "علي بدر"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
54153