All language subtitles for Gossip.Girl.S05E11.The.End.Of.The.Affair.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,595 Aioit kertoa, ett� rakastat h�nt�. 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,764 Yritin p��st� siit� eroon, mutta miten tunteen voi tappaa? 3 00:00:07,931 --> 00:00:09,558 Olet hyvien puolella. 4 00:00:09,724 --> 00:00:12,769 Vaikka Louis onkin is�, sinun ei pid� olla h�nen kanssaan. 5 00:00:12,978 --> 00:00:14,396 -Vaan minun. -Miksi? 6 00:00:14,563 --> 00:00:17,356 Tulen rakastamaan vauvaa yht� paljon kuin sinua. 7 00:00:18,441 --> 00:00:20,734 -Ovatko nuo paparazzeja? -Katso heit�. 8 00:00:22,695 --> 00:00:25,238 -Luoja! -Carol, min� t�ss�, lvy. 9 00:00:25,447 --> 00:00:28,616 L�hden t�n� iltana. T�ll� kertaa en tule takaisin. 10 00:00:28,825 --> 00:00:33,662 Jos Gossip Girli� ei olisi, Chuckja Blair eiv�t olisi sairaalassa. 11 00:00:33,871 --> 00:00:37,082 -Haluan sulkea Gossip Girlin. -Tehd��n se Spectatorin avulla. 12 00:00:37,291 --> 00:00:41,878 -Blair on hereill�ja reagoi. -Ent� Chuck? 13 00:00:42,962 --> 00:00:45,339 Miss� h�n oli? Ent� kuka min� olen? 14 00:00:45,506 --> 00:00:48,383 Sit� salaisuutta en paljasta. 15 00:00:48,759 --> 00:00:52,429 Tied�t rakastavasi minua. XOXO... 16 00:00:52,596 --> 00:00:53,847 ...Gossip Girl. 17 00:01:07,817 --> 00:01:10,278 Louis. Mit� teet t��ll� sateessa? 18 00:01:12,070 --> 00:01:16,033 -En huomannut. -En tiennyt, ett� palasitte Euroopasta. 19 00:01:16,200 --> 00:01:18,744 Jo kolme viikkoa sitten. lhme, ettet tiennyt. 20 00:01:18,911 --> 00:01:22,955 Jotain huonoakin siin� on, ettei Gossip Girli� en�� ole. 21 00:01:23,164 --> 00:01:26,542 Tiet�isin vain, jos Blair puhuisi minulle suoraan. 22 00:01:26,751 --> 00:01:29,669 -Eik� h�n ole puhunut. -H�nell� on ollut kiireit�. 23 00:01:31,421 --> 00:01:34,716 Olen pahoillani, ett� h�n menetti vauvan. Onko h�n kunnossa? 24 00:01:34,883 --> 00:01:39,512 N�ytt�� olevan. H�n suunnittelee h�it� kaiken aikaa. 25 00:01:41,597 --> 00:01:45,433 En voi antaa sinun sairastua juuri ennen t�rke�� p�iv��si. 26 00:01:45,600 --> 00:01:48,186 -Tule, saatan sinut kotiin. -P�rj��n kyll�. 27 00:01:48,353 --> 00:01:50,396 Meill� on ollut erimielisyytemme- 28 00:01:50,605 --> 00:01:55,109 -mutta kielt�ydytk� todella sateenvarjosta t�llaisena iltana? 29 00:01:57,653 --> 00:01:59,196 Kiitos. 30 00:01:59,404 --> 00:02:02,281 Eik� sinun pit�isi olla juhlissa ennen uutta vuotta? 31 00:02:02,448 --> 00:02:04,200 En ole ollutjuhlatuulella. 32 00:02:04,367 --> 00:02:06,661 Toivuit sent��n t�ysin onnettomuudesta. 33 00:02:06,828 --> 00:02:08,787 Fyysisesti. 34 00:02:45,361 --> 00:02:50,574 Etsi Dorota, h�n voi kuivata vaatteesi. Kiitos, ett� saan odottaa autoani t��ll�. 35 00:02:50,741 --> 00:02:54,286 Se on v�hin mit� voin tehd� pelastettuasi minut monsuunilta. 36 00:02:54,453 --> 00:02:56,620 K�yn hakemassa meille pyyhkeit�. 37 00:03:00,833 --> 00:03:02,501 Louis? 38 00:03:16,889 --> 00:03:19,266 Dorota ei kai v�lit� ilmoittaa en�� vieraita. 39 00:03:19,433 --> 00:03:22,477 Turhaan moitit apulaisia. Louis kutsui minut sis��n. 40 00:03:22,685 --> 00:03:27,607 -Olisi pit�nyt arvata, ett� manipuloit. -Et vastaa viesteihini tai puheluihini. 41 00:03:27,815 --> 00:03:30,400 Halusin vain olla tukenasi menetetty�si vauvan. 42 00:03:30,567 --> 00:03:32,486 Kuten n�et, selvisin ilman sinua. 43 00:03:33,445 --> 00:03:35,989 Aion jatkaa samalla tavalla, l�hde siis. 44 00:03:36,156 --> 00:03:39,492 Siin�k� kaikki? Suljet minut el�m�st�si ilman selityksi�. 45 00:03:39,700 --> 00:03:42,453 New Yorkin h�ihini on vajaa kuukausi. 46 00:03:42,703 --> 00:03:45,955 -Pid�n asiat t�rkeysj�rjestyksess�. -Me olimme t�rkeint�. 47 00:03:46,748 --> 00:03:50,877 Mit� tapahtui, Blair? Mik� muuttui onnettomuuden j�lkeen? 48 00:03:51,044 --> 00:03:53,754 Ehk� sellaista ei olekaan kuin onnettomuus. 49 00:03:53,921 --> 00:03:55,881 Silt� tuntui, kun ajoimme sein��n. 50 00:03:56,090 --> 00:03:59,009 Ehk� maailmankaikkeus yritti n�ytt��, mik� on t�rke��. 51 00:03:59,176 --> 00:04:02,637 Miten voit sanoa, ettei suhteemme ollut t�rke�? Muuta ei olekaan. 52 00:04:03,137 --> 00:04:08,976 Et n�k�j��n l�hde, joten min� menen. Sano Louisille, ett� olen Bergdorfilla. 53 00:04:21,529 --> 00:04:25,449 En malta odottaa viett�� loppuel�m��ni kanssasi. Min�... 54 00:04:26,282 --> 00:04:27,784 Rakastan sinua, Chuck. 55 00:04:28,326 --> 00:04:31,746 -Min�kin rakastan sinua, Blair. -Chuck. 56 00:04:31,996 --> 00:04:33,622 Oletko kunnossa? 57 00:04:34,540 --> 00:04:37,126 Olen, kiitos. 58 00:04:37,251 --> 00:04:41,588 Blair k�ski sanoa, ett� h�n meni valitsemaan posliinikuvioita. 59 00:04:41,796 --> 00:04:44,215 -T�h�n aikaan? -Se oli varmaan tekosyy... 60 00:04:44,382 --> 00:04:47,593 -...v�ltt�� minua. -Kunpa se olisi totta. 61 00:04:47,760 --> 00:04:52,639 -N�ist� retkist� on tullut s��nn�llisi�. -Senk� takia olit ulkona? Etsitk� h�nt�? 62 00:04:52,806 --> 00:04:56,017 -Haluan vain tiet��, mit� h�n tekee. -Kysyitk� Serenalta? 63 00:04:56,476 --> 00:05:02,314 Blair ei kerro h�nelle mit��n. H�n ei edes p��st� Dorotaa mukaan. 64 00:05:02,773 --> 00:05:05,151 Totta puhuen luulin, ett� olisitte yhdess�. 65 00:05:05,317 --> 00:05:08,319 Kuten n�et, l�sn�oloni sai h�net vain pakenemaan. 66 00:05:10,196 --> 00:05:11,823 Haluan palkata yksityisetsiv�n. 67 00:05:11,990 --> 00:05:16,118 Minun on pakko tiet��, ettei tulevalla vaimollani ole suhdetta. 68 00:05:16,285 --> 00:05:20,622 Olemme molemmat t��ll�. Kenen muun kanssa h�n voisi pett�� sinua? 69 00:05:23,332 --> 00:05:25,918 -Hei, Daniel. -Mit� sin� teet Brooklyniss�? 70 00:05:26,127 --> 00:05:27,503 Sateessa? Y�ll�? 71 00:05:28,337 --> 00:05:31,798 Olin n�ill� nurkilla katsomassa Brooklynin omaisuuttani- 72 00:05:31,965 --> 00:05:35,635 -ja halusin varmistaa, ettet ole menett�nyt kirjoitushalujasi. 73 00:05:35,844 --> 00:05:38,096 Olen miettinyt aihetta uuteen kirjaani. 74 00:05:38,262 --> 00:05:41,348 Oli hienoa saada sopimus toisesta kirjasta- 75 00:05:41,515 --> 00:05:45,603 -mutta pit�isi keksi�jotain kirjoitettavaa. Jatkan nyt yritt�mist�. 76 00:05:45,770 --> 00:05:48,605 Totta kai. Tiesitk�, ett� Blair on palannut? 77 00:05:49,773 --> 00:05:53,318 En. Asun Brooklynissa. En tied� mit��n ilman Gossip Girli�. 78 00:05:53,485 --> 00:05:58,906 Oletan ett� vauvan menetys sai h�net tajuamaan, ett� h�n rakastaa Louisia. 79 00:05:59,073 --> 00:06:02,658 Louis on eri mielt�. H�n uskoo, ett� Blairilla on suhde. 80 00:06:02,825 --> 00:06:04,911 -Mit�? Se on hullua. -Mist� voit tiet��? 81 00:06:05,119 --> 00:06:07,872 -Et ole n�hnyt h�nt�. -Kaiken sen j�lkeen... 82 00:06:07,997 --> 00:06:10,416 ...mit� Blair on kokenut, siin� ei ole j�rke�. 83 00:06:10,624 --> 00:06:14,169 Rakkaudessa ei ole j�rke�. Eik� Blairin k�ytt�ytymisess�k��n. 84 00:06:14,336 --> 00:06:17,839 Louis haluaa palkata yksityisetsiv�n. 85 00:06:18,006 --> 00:06:22,009 -Toivottavasti ymp�ripuhuit h�net. -Kyll�. Sin� olet parempi valinta. 86 00:06:22,176 --> 00:06:24,637 -Chuck, en aio vakoilla Blairia. -Miksi? 87 00:06:24,804 --> 00:06:27,555 Tied�t hyvin, jos h�n salaajotain. 88 00:06:27,722 --> 00:06:31,184 Ellet halua peitell� totuutta jostain muusta syyst�? 89 00:06:31,351 --> 00:06:36,188 -En tietenk��n halua. -Odotan sitten saavani t�yden raportin. 90 00:06:48,658 --> 00:06:50,159 Chuck ei saa tiet�� totuutta. 91 00:07:10,051 --> 00:07:13,471 Onnellista melkein uutta vuotta. Tulet kai Spectatorin juhliin? 92 00:07:13,638 --> 00:07:16,515 Kun Nate antoi anteeksi puolikkaan Derekin hahmonsa- 93 00:07:16,682 --> 00:07:18,392 -kirjassani, tuen h�nt�. 94 00:07:18,559 --> 00:07:21,145 Hyv�. Voitkin auttaa minua vuosikatsauksessani. 95 00:07:21,270 --> 00:07:23,563 Tarvitsen ''suurimman muutoksen''. 96 00:07:25,982 --> 00:07:29,444 Seh�n voisit olla sin�. Aloitit auttamalla Benin vankilasta- 97 00:07:29,610 --> 00:07:33,572 -ja p��dyit New Yorkin suurimmaksi bloggaajaksi. Hieno uusi tietokone. 98 00:07:33,780 --> 00:07:36,241 Voit kiitt�� Gossip Girlin katoamista siit�. 99 00:07:36,408 --> 00:07:39,036 lhmiset vain janoavat tietoja, vaikka vain minusta- 100 00:07:39,244 --> 00:07:41,537 -ja uudenvuoden seuralaisen puutteesta. 101 00:07:41,704 --> 00:07:46,042 Juhlien miehet ovat varmasti onnellisia siit�. Onko Blairia n�kynyt? 102 00:07:46,208 --> 00:07:48,126 Ei ole. Pitik� teid�n tavata? 103 00:07:48,293 --> 00:07:51,254 Ei, kuulin h�nen palanneen. Mietin, miten h�n jaksaa. 104 00:07:51,463 --> 00:07:53,715 Kunpa tiet�isin. H�n on omissa oloissaan. 105 00:07:53,882 --> 00:07:57,217 H�n ei edes halunnut minua Vera Wangille h��pukua sovittamaan. 106 00:07:58,761 --> 00:08:01,138 Odotitko alakerrassa? Olen melkein valmis. 107 00:08:01,346 --> 00:08:04,474 Meid�n pit�� k�yd� pitopalvelussa. Dan, hyv� n�hd� sinua. 108 00:08:04,640 --> 00:08:07,643 ''Sis�ll�'' ei ollut parhaiden kirjojen listallamme. Harmi. 109 00:08:07,810 --> 00:08:10,855 Paras j�tt�� se vuoteen 2011. Uusi vuosi, uusi kirja. 110 00:08:10,980 --> 00:08:12,814 -Mist� se kertoo? -En tied�. 111 00:08:12,981 --> 00:08:15,067 Siksi en olekaan aloittanut viel�. 112 00:08:15,275 --> 00:08:20,154 Seh�n voisi sijoittua vaikka Alaskaan. Tai se voisi olla historiallinen juttu. 113 00:08:20,321 --> 00:08:23,199 Kunhan et kirjoita yst�viesi selkien takana. 114 00:08:23,449 --> 00:08:27,828 Vaikka se kertoisi Frankensteinista villiss� l�nness�, lupaan kertoa kaiken. 115 00:08:28,036 --> 00:08:30,705 Kuulostaa hyv�lt� uudenvuoden lupaukselta. Menn��n. 116 00:08:30,914 --> 00:08:35,210 -Tuletko samaa matkaa? -Toki. Minun pit�� k�yd� asioilla. 117 00:08:38,045 --> 00:08:41,382 Ymm�rr�n, Alexa Chungin kutsu on parempi kuin is�si. 118 00:08:41,548 --> 00:08:45,593 Pid� hauskaa. Ei liikaa. Hei. 119 00:08:47,053 --> 00:08:48,971 Jennylt� terveisi� Lontoosta. 120 00:08:49,222 --> 00:08:54,059 Oli niin mukavaa, ett� h�n ja Eric olivat kotonajouluna. 121 00:08:54,267 --> 00:08:57,771 Voi ei. Surullinen tyhj�n pes�n ilme n�in pian... 122 00:08:58,021 --> 00:09:01,315 Ei se siit�johdu. Toivoin vain- 123 00:09:01,482 --> 00:09:04,610 -ett� Charlie yll�tt�isi meid�t vierailulla. Tai soittaisi. 124 00:09:04,735 --> 00:09:08,322 H�n teki selv�ksi, ett� el�m� Upper East Sidella oli liikaa h�nelle. 125 00:09:08,571 --> 00:09:10,490 Toki lehdist�n tultuajuhliin- 126 00:09:10,657 --> 00:09:13,243 -ja paparazzien jahdattua Charlesiaja Blairia... 127 00:09:13,410 --> 00:09:18,038 Mutta me olimme niin l�heisi�. Kunpa h�n olisi edes hyv�stellyt. 128 00:09:18,247 --> 00:09:22,710 H�n ei halunnut pahoittaa mielt�si. H�n oli murtunut. H�n tiet��, mit� haluaa. 129 00:09:22,876 --> 00:09:25,211 Haluaisin kuulla sen h�nelt�. 130 00:09:25,378 --> 00:09:28,172 Carol sanoo aina, ett� Charlie on juuri l�htenyt. 131 00:09:28,339 --> 00:09:32,884 Et voi syytt�� minua, jollen luota siskoni kertovan, mist� oikeasti on kyse. 132 00:09:33,343 --> 00:09:35,512 Carol on hullu, mutta rakastaa tyt�rt��n. 133 00:09:35,679 --> 00:09:39,433 Olimme samaa mielt�, ett� ei olisi oikein painostaa Charlieta puhumaan. 134 00:09:39,599 --> 00:09:43,269 Tied�n. Kunpa h�n vain on kunnossa. 135 00:09:52,902 --> 00:09:56,197 Siin� sin� olet. K�vin kaikki morsiamet l�pi l�yt��kseni sinut. 136 00:09:56,406 --> 00:09:59,283 Kyll�, on mahdollista laihtua liikaa ennen h�it�. 137 00:10:00,993 --> 00:10:02,828 Sin� tosin n�yt�t t�ydelliselt�. 138 00:10:05,121 --> 00:10:07,415 En voi menn� naimisiin t�ss� puvussa. 139 00:10:09,917 --> 00:10:12,879 Olen pahoillani. Riisutaan se sitten. 140 00:10:13,670 --> 00:10:16,882 Se on kaunis, mutta... 141 00:10:17,049 --> 00:10:20,761 Vera suunnitteli sen minulle ennen onnettomuutta, ja nyt... 142 00:10:20,927 --> 00:10:23,804 N�en siin� vain kaiken, mit� olen menett�nyt. 143 00:10:26,766 --> 00:10:30,101 Miksi n�ist� pit�� tehd� niin pieni�ja monimutkaisia? 144 00:10:30,852 --> 00:10:32,937 Nyt on liian my�h�ist�. 145 00:10:33,813 --> 00:10:36,941 Tied�tk�, montako kuukautta t�t� helmikirjontaa tehtiin? 146 00:10:37,108 --> 00:10:39,860 Morsian ei voi muuttaa mielt��n juuri ennen h�it�. 147 00:10:40,027 --> 00:10:43,781 Kyll� voi. H�n voi my�s muuttaa mielt��n Louisin naimisesta. 148 00:10:43,947 --> 00:10:49,327 Hyv� yritys. Sanoin, ett� olen sitoutunut h�neen. Mik��n ei tule sit� muuttamaan. 149 00:10:49,494 --> 00:10:53,538 -Onko t��ll� kaikki hyvin, Blair? -Totta kai. 150 00:10:53,997 --> 00:10:58,460 -Olet taiteilija. -Mutta h�n haluaa naimisiin eri puvussa. 151 00:10:58,627 --> 00:11:02,838 Niin aavistinkin, joten otin esiin ihania vaihtoehtoja. 152 00:11:03,005 --> 00:11:07,885 -Kiitos, ett� olet niin ymm�rt�v�inen. -K�yn hakemassa puvut. 153 00:11:11,680 --> 00:11:15,767 Mist� tulit huutamaan minulle kesken tunteellista hetke�ni? 154 00:11:15,934 --> 00:11:18,811 Se voi odottaa, kunnes l�yd�t oikean puvun. 155 00:11:26,275 --> 00:11:29,946 -Hei. -Pyysit soittamaan, kun Blair tulee. 156 00:11:30,154 --> 00:11:34,825 H�n on t��ll� pojan kanssa, joka ei ole prinssi tai homo stailaaja. 157 00:11:35,033 --> 00:11:37,536 Anna kun arvaan. Tumma, kihara tukka- 158 00:11:37,703 --> 00:11:40,372 -ja kalpeat kasvot v�h�isen ulkoilun takia. 159 00:11:40,580 --> 00:11:43,916 -H�n se on. -Kiitos. 160 00:11:45,042 --> 00:11:47,712 Meid�n pit�� siirty� v�ijym��n Vera Wangille. 161 00:11:51,715 --> 00:11:53,341 Ep�todellisin New York -hetki. 162 00:11:54,009 --> 00:11:55,719 -Maanj�ristys. -Paz de la Huerta. 163 00:11:55,885 --> 00:11:58,512 Mik� s�hk�postiasi vaivaa? 164 00:11:58,679 --> 00:12:02,224 Kun Gossip Girl katosi, ihmiset alkoivat l�hett��juttujaan minulle. 165 00:12:02,391 --> 00:12:05,269 Serena, t��ll� on tuhansia lukemattomia viestej�. 166 00:12:05,477 --> 00:12:09,188 Luulin, ett�jollen v�litt�isi niist�, ihmiset lopettaisivat. Mutta ei. 167 00:12:09,397 --> 00:12:12,191 Halusit Gossip Girlin maksavan Blairin kolarista. 168 00:12:12,400 --> 00:12:16,028 Syytett� ei nostettu. Mit� muuta voimme kuin tyyty� hiljaisuuteen? 169 00:12:16,236 --> 00:12:20,032 Mihin hiljaisuuteen? Koko Upper East Side l�hett��juttunsa sinulle. 170 00:12:20,198 --> 00:12:23,409 Jolletjulkaise niit�, he palaavat Gossip Girlille. 171 00:12:23,576 --> 00:12:26,787 Blogi kertoo kokemuksistani, tarkoitus ei ole loukata muita. 172 00:12:26,954 --> 00:12:29,248 Voisit edes lukea ne. 173 00:12:31,666 --> 00:12:35,962 Eik� se ole liian yksinkertainen? Miksi edes kysyn mielipidett�si muodista? 174 00:12:36,171 --> 00:12:39,882 Ja miksi et vastaa? Mik� sai loputtoman yksinpuhelusi p��ttym��n? 175 00:12:40,090 --> 00:12:42,760 Sanoit, etten saa kyseenalaistaa avioliittoasi. 176 00:12:42,926 --> 00:12:46,763 -Voitkin jatkaa hiljaisuuttasi. -Valehtelemme rakkaimmillemme. 177 00:12:46,971 --> 00:12:51,225 -Se on heid�n omaksi hyv�kseen. -Onko se? Chuckja Louis ep�ilev�tjo. 178 00:12:51,392 --> 00:12:54,395 Eik� ole parempi kertoa, ennen kuin he saavat selville? 179 00:12:54,645 --> 00:12:57,856 Miten muka? Vain sin�, min�ja Jumala tiet�v�t t�st�. 180 00:12:58,065 --> 00:13:00,442 En tied�, kauanko voin pit�� t�m�n salassa. 181 00:13:00,609 --> 00:13:04,945 lkuisesti. Sin� lupasit. En tied�, voisinko el�� seurausten kanssa. 182 00:13:05,154 --> 00:13:08,491 Tilanne ei ole ihanteellinen, mutta �l� tee kuin Notebookissa. 183 00:13:08,699 --> 00:13:14,996 -Ei nyt. Tarvitsen sinua. -Olen kanssasi. 184 00:13:36,139 --> 00:13:40,477 Laita Weiner pahimmaksi poliittiseksi tunariksi ja pahimmaksi valokuvaksi. 185 00:13:40,727 --> 00:13:42,396 Voitko katsoa, kuka se on? 186 00:13:44,230 --> 00:13:46,732 Se on tekstiviesti. Tuntematon l�hett�j�. 187 00:13:50,528 --> 00:13:52,946 ''Luulin, ett� olet rehellinen toimittaja.'' 188 00:13:53,446 --> 00:13:55,448 Ehk� Anthony Weiner salakuuntelee. 189 00:13:55,657 --> 00:14:00,077 Tai joku muu jutun aiheeksi joutunut ei ole tyytyv�inen. 190 00:14:02,371 --> 00:14:03,622 Olenkin. Kuka sin� olet? 191 00:14:04,748 --> 00:14:08,126 ''Ei t�rke��. T�rke�� on, ett� paparazzit eiv�t aiheuttaneet''- 192 00:14:08,334 --> 00:14:14,090 -''Blairin ja Chuckin onnettomuutta. Tein tutkimukseni. Tee omasi.'' 193 00:14:20,637 --> 00:14:24,515 Ajattelin tarkistaa, miten varjostaminen etenee. 194 00:14:24,682 --> 00:14:29,854 Sain selville, ett� Blairin h��puku istuu kuin hansikas. 195 00:14:30,062 --> 00:14:32,897 Ainoa salainen ihastus on Vera Wang. 196 00:14:33,565 --> 00:14:35,608 -Eik� muuta raportoitavaa? -Ei. 197 00:14:35,775 --> 00:14:38,987 H��juttujen shoppailua ja komentelevia puheluita Dorotalle. 198 00:14:39,195 --> 00:14:44,408 Jos olet varma, voit lopettaa teht�v�si. Kiitos uutterasta ty�st�si. 199 00:14:44,575 --> 00:14:47,244 Olen pahoillani, etten l�yt�nyt enemm�n vastauksia. 200 00:14:56,626 --> 00:14:59,671 Louis, olit oikeassa Blairista. Meid�n pit�� puhua. 201 00:15:06,927 --> 00:15:09,555 Saitko suostuteltua Blairin tulemaan juhliin? 202 00:15:09,722 --> 00:15:13,475 En viel�. H�n on torjunut kaikki kutsut palattuamme New Yorkiin. 203 00:15:13,642 --> 00:15:16,811 Tuskin uudenvuodenaatto tulee olemaan poikkeus. 204 00:15:19,105 --> 00:15:22,858 -Louis. Serena. Mukava n�hd�. -Chuck, mit� sin� t��ll� teet? 205 00:15:23,025 --> 00:15:26,362 Tulin sanomaan Louisille, ett� h�n oikeassa. Blairilla on suhde. 206 00:15:27,279 --> 00:15:30,948 Sinun ex�si kanssa. Tarkoitan Dania, en sen j�lkeist� miesjoukkoa. 207 00:15:31,157 --> 00:15:33,493 Dan sanoi, ettei h�n ole n�hnyt Blairia... 208 00:15:33,701 --> 00:15:35,787 -...t�m�n palattua. -H�n valehteli. 209 00:15:35,953 --> 00:15:38,789 H�n valehteli minulle, ett� Blair on shoppailemassa. 210 00:15:38,997 --> 00:15:42,417 -He olivat yhdess�. -Seurasitko heit�? 211 00:15:42,626 --> 00:15:44,543 Sanoit, etten saisi palkata etsiv��. 212 00:15:45,086 --> 00:15:47,838 Sinulla on n�k�j��n oma lehm� ojassa Blairin kanssa. 213 00:15:47,963 --> 00:15:53,551 Senp� takia pyysin kuljettajaani ottamaan kuvan. 214 00:15:55,845 --> 00:15:59,307 Vaikka Dan valehteli, se ei tarkoita, ett� heill� on seksisuhde. 215 00:15:59,516 --> 00:16:03,394 Se on yksityisasunto, Blairilla on avain. Mit� muuta he tekisiv�t siell�? 216 00:16:03,602 --> 00:16:06,438 -Se selitt�isi poissaolot. -Se ei ole todiste. 217 00:16:06,647 --> 00:16:09,857 Tarvitsette todisteita, jos syyt�tte h�nt� pett�misest�- 218 00:16:10,024 --> 00:16:11,943 -kaiken h�nen kokemansaj�lkeen. 219 00:16:12,151 --> 00:16:15,446 Gossip Girlill� on varmasti kuvien aarreaitta postissaan. 220 00:16:15,655 --> 00:16:17,739 Ne tulevat minulle. Enk� k�yt� niit�... 221 00:16:17,906 --> 00:16:20,367 -...tuhotakseni toisen el�m�n. -Jos syytt�mi�... 222 00:16:20,534 --> 00:16:23,120 -...ne eiv�t tuhoa ket��n. -H�n on oikeassa. 223 00:16:23,245 --> 00:16:26,288 Mit� pahaa postien lukemisessa on, jos n�ht�v�� ei ole? 224 00:16:26,455 --> 00:16:30,084 Jos haluatte viett�� uudenvuodenaattonne niin, siit� vaan. 225 00:16:30,251 --> 00:16:33,253 Toivottavasti keskityt tuomaan morsiamesi juhliin. 226 00:16:33,420 --> 00:16:36,506 H�nelle tekisi hyv�� p��st�juhlimaan rakkaimpiensa kanssa. 227 00:16:47,891 --> 00:16:53,563 Haloo. Andrew. Lily meni juuri yl�kertaan. Voinko auttaa? 228 00:16:54,731 --> 00:16:56,941 Anteeksi, luulin t�t� henkil�kohtaiseksi. 229 00:16:57,150 --> 00:16:59,985 En tiennyt, ett� h�n pyysi sinua tutkimaan jotain. 230 00:17:00,152 --> 00:17:03,864 Ymm�rr�n, ett� ty�si on luottamuksellista. Kerron, ett� soitit. 231 00:17:10,119 --> 00:17:13,997 Voisiko Cupcake Wars olla koukuttavin uusi ruokaohjelma? 232 00:17:14,497 --> 00:17:18,209 -Ovatko ne onnettomuusy�lt�? -Ovat. Se tekstaaja saattaa olla oikeassa. 233 00:17:18,376 --> 00:17:21,712 Kuvista ei n�y, olivatko valokuvaajat edes tarpeeksi l�hell�- 234 00:17:21,879 --> 00:17:23,255 -ajaakseen heid�t sein��n. 235 00:17:23,464 --> 00:17:27,343 -Mit� poliisi sanoi? -Auto oli niin romuna, ettei voitu tutkia. 236 00:17:27,509 --> 00:17:31,596 Kuljettaja l�p�isi puhallustestin, mutta haluaisin puhua h�nelle itse. 237 00:17:31,846 --> 00:17:34,307 Kutsuttaisiinko h�netjuhliin? 238 00:17:36,726 --> 00:17:40,395 Olen innoissani illan karaokesta. Voinko laulaa taas ''Miss Worldin''? 239 00:17:40,562 --> 00:17:42,356 Andrew Tyler soitti. 240 00:17:45,816 --> 00:17:49,654 Olen pahoillani. Minun olisi pit�nyt kertoa, ett� palkkasin h�net. 241 00:17:49,862 --> 00:17:52,281 Halusin varmistaa, ett� Charlie on kunnossa. 242 00:17:53,699 --> 00:17:55,825 -Mit� h�n sanoi? -Ei mit��n. 243 00:17:56,034 --> 00:17:59,454 Ole onnellinen, ett� yksityisetsiv�si on hienotunteinen- 244 00:17:59,621 --> 00:18:02,122 -eik� puhu teht�v�st��n edes miehellesi. 245 00:18:02,331 --> 00:18:03,791 Voit ihan hyvin tiet��. 246 00:18:03,958 --> 00:18:06,835 Vihaan salaisuuksia, eik� t�m�n ollut tarkoitus olla. 247 00:18:07,002 --> 00:18:10,088 Suututko, jos soitan ja kysyn, l�ysik� h�n Charlien? 248 00:18:11,005 --> 00:18:13,508 Et ilmeisestik��n luovuta. 249 00:18:18,428 --> 00:18:22,975 Andrew, Lily t�ss�. Onko Charliesta mit��n uutisia? 250 00:18:24,351 --> 00:18:27,395 lhanko totta? Hyv� on. Kiitos, Andrew. 251 00:18:29,981 --> 00:18:33,067 H�n ei koskaan l�htenyt New Yorkista. H�n on yh� t��ll�. 252 00:18:33,275 --> 00:18:35,318 Totta kai mietin sit�. 253 00:18:37,862 --> 00:18:41,032 Anna kun arvaan. Louis haluaa sinut Spectatorin juhliin. 254 00:18:41,241 --> 00:18:45,035 Louisille on t�rke��, ett� voimme aloittaa alusta. 255 00:18:45,202 --> 00:18:47,162 Mutta en pysty siihen. 256 00:18:47,413 --> 00:18:50,999 Sinusta tulee prinsessa. Sosiaaliset tilaisuudet ovat ty�t�si. 257 00:18:51,249 --> 00:18:54,294 Kansainv�liset gaalat, joissa puhutaan vieraita kieli�. 258 00:18:54,460 --> 00:18:57,338 En ole valmis pett�m��n ihmisi�, jotka tuntevat minut. 259 00:18:57,505 --> 00:19:01,133 Olet lahjakkain valehtelija, jonka tied�n. Koulutit Jennynkin. 260 00:19:01,300 --> 00:19:02,676 -T�m� on eri asia. -Ehk�. 261 00:19:02,884 --> 00:19:05,804 Mit� iloa on ainaisesta auktoriteettien kirist�misest�- 262 00:19:05,971 --> 00:19:11,392 -jollet kykene my�s teeskentelem��n edes hieman onnea toimistojuhlissa? 263 00:19:11,600 --> 00:19:13,728 Karkotit Georginan Valko-Ven�j�lle. 264 00:19:13,936 --> 00:19:17,981 Voit varmasti popsia muutaman kanapeen ja vaihtaa vuotta yhdess�. 265 00:19:18,315 --> 00:19:22,569 Hyv� on. Ehk� olen tarpeeksi �lyk�s suoriutuakseni teeskentelyst�. 266 00:19:22,735 --> 00:19:26,363 Muista vain, ettetjatkossakaan sano sanaakaan totuudesta. 267 00:19:32,869 --> 00:19:34,579 Blair lupasi tullajuhliin. 268 00:19:34,746 --> 00:19:38,291 L�ysin tusinan kuvia h�nest�ja Danista. 269 00:19:40,292 --> 00:19:43,003 He n�kev�t toisiaan salaa. 270 00:19:43,170 --> 00:19:46,006 Tied�mme, ett� Blair selitt�� kuitenkin jotain. 271 00:19:46,506 --> 00:19:48,591 Mist� tied�n, mik� on totta? 272 00:19:48,758 --> 00:19:53,888 Emme puhu ilman heikkoa linkki�. Toivottavasti h�nkin tulee juhliin. 273 00:20:18,701 --> 00:20:21,453 Paikka n�ytt�� upealta. Ei uskoisi, kuinka paljon... 274 00:20:21,620 --> 00:20:23,997 -...huonoja uutisia t��ll� k�y. -Kiva n�hd�. 275 00:20:24,164 --> 00:20:26,583 Lupasitko, ettet en�� valehtele yst�villesi? 276 00:20:26,750 --> 00:20:28,084 Tein sen jo iltap�iv�ll�. 277 00:20:28,250 --> 00:20:31,837 lhmiset pit�v�t todenn�k�isemmin lupauksensa, kun kirjoittavat ne. 278 00:20:32,046 --> 00:20:35,091 Tied�tkin jo oman lupauksesi... 279 00:20:36,591 --> 00:20:39,010 Ripusta se puuhun, kun saat sen valmiiksi. 280 00:20:46,308 --> 00:20:50,396 -Samppanjaa? -Taidan menn� siistiytym��n. 281 00:20:50,562 --> 00:20:54,649 Haluan n�ytt�� t�ydelliselt� vuoden ensimm�isess� esiintymisess�mme. 282 00:20:56,776 --> 00:20:58,736 En tajua, mit� t�ss� on ep�selv��. 283 00:21:00,988 --> 00:21:03,991 Dan l�hti heti toiseen suuntaan, kun saavuimme. 284 00:21:04,199 --> 00:21:08,494 -Serena ei halua uskoa silmi��n. -Pahalta n�ytt��, mutta he ovat yst�vi�. 285 00:21:08,661 --> 00:21:10,079 Ehk� he vain puhuivat. 286 00:21:10,246 --> 00:21:12,748 lhmiset eiv�t vuokraa asuntoja keskustellakseen. 287 00:21:12,915 --> 00:21:16,167 Suoraan sanottuna, vain suhde Humphreyn kanssa selitt��- 288 00:21:16,334 --> 00:21:20,171 -miksi h�n ei uskoudu sinulle, ja miksi h�n lakkasi puhumasta minulle. 289 00:21:20,338 --> 00:21:24,883 -Minne olet menossa? -Kysyn parhaalta yst�v�lt�ni totuuden. 290 00:21:25,884 --> 00:21:30,097 Jos Serena h�lytt�� Blairin, h�n voi saada Daninkin vaikenemaan. 291 00:21:30,806 --> 00:21:36,769 Olet oikeassa. Blair on taitava hallitsemaan miehi�. Tied�t sen. 292 00:21:36,936 --> 00:21:41,189 Tied�t varmasti, mit� tehd� asialle t�ss� tapauksessa. 293 00:21:43,150 --> 00:21:46,403 He eiv�t voi valehdella siit� kaikkien edess�. 294 00:21:52,742 --> 00:21:54,827 PARHAAT JA HUONOlMMAT SALAlSlN SUHDE... 295 00:21:55,870 --> 00:21:57,329 1 uusi kuva lis�tty jonoon 296 00:21:58,788 --> 00:22:00,332 Voinko auttaa sinua? 297 00:22:01,333 --> 00:22:03,710 Ei kiitos. 298 00:22:03,877 --> 00:22:08,130 Nate sanoi, ett� voin hoitaa h�nen toimistossaan Monacon asioitani. 299 00:22:12,217 --> 00:22:13,885 Hyv�� uutta vuotta. 300 00:22:22,976 --> 00:22:27,189 Kun Louis kertoi, ett� olet tulossa, en tiennyt sinun piileksiv�n vessassa. 301 00:22:27,356 --> 00:22:28,731 En piileksi, pyntt�ydyn. 302 00:22:28,898 --> 00:22:32,109 Toista tehd��n pime�ss� nurkassa, toista valopuuterilla. 303 00:22:32,234 --> 00:22:35,071 B, mik� nyt on? Emme ole puhuneetjuuri lainkaan. 304 00:22:35,237 --> 00:22:38,031 H�iden suunnittelu on ollut aikaa viev��. 305 00:22:38,198 --> 00:22:43,286 Olet suunnitellut h�it�si 12-vuotiaasta. Voit kertoa minulle mit� tahansa. 306 00:22:48,123 --> 00:22:53,127 Olen pahoillani, Blair. Menetit vauvan. 307 00:23:08,725 --> 00:23:10,768 Miss� Chuck on? 308 00:23:14,563 --> 00:23:20,068 -Mit�? -H�n menetti paljon verta eik� her�nnyt. 309 00:23:20,235 --> 00:23:23,071 Se ei n�yt� hyv�lt�. 310 00:23:31,453 --> 00:23:34,038 Onko perheenj�sen l�ytynyt verensiirtoa varten? 311 00:23:34,205 --> 00:23:39,419 Pyyd�n, Jumala. Sait vauvani. 312 00:23:40,295 --> 00:23:42,296 Et voi vied� my�s Chuckia. 313 00:23:43,672 --> 00:23:48,093 Jos olet olemassa, anna h�nen el��. 314 00:23:49,635 --> 00:23:51,721 Teen mit� tahansa. 315 00:23:53,931 --> 00:23:56,976 Lupaan pit�� valani naida Louis. 316 00:23:57,310 --> 00:23:59,477 Enk� en�� koskaan ole Chuckin kanssa. 317 00:24:02,731 --> 00:24:04,274 Blair Waldorf? 318 00:24:05,108 --> 00:24:06,692 Chuck Bass kysyy sinua. 319 00:24:31,297 --> 00:24:36,469 Vaikka emme voikaan olla yhdess�, se ei tarkoita, etten rakasta sinua. 320 00:24:43,391 --> 00:24:45,976 Senk� takia suljit Chuckin el�m�st�si? 321 00:24:46,101 --> 00:24:49,396 -Se hoitaja ei ollut enkeli. -Tied�n sen. 322 00:24:49,563 --> 00:24:55,109 Mutta yhten� hetken� h�n oli kuollut, ja tehty�ni lupauksen h�n olikin elossa. 323 00:24:55,276 --> 00:24:58,238 Se ei ollut ihme, se oli nykyajan l��ketiedett�. 324 00:24:58,404 --> 00:25:02,658 Chuck on kunnossa nyt. Jumala ymm�rt�isi, jos muuttaisit mielt�si. 325 00:25:02,824 --> 00:25:04,618 Luuletko, etten ole yritt�nyt? 326 00:25:05,994 --> 00:25:09,539 Olen k�ynyt kirkossa joka p�iv� Danin kanssa- 327 00:25:09,706 --> 00:25:12,083 -yritt�m�ss� l�yt�� keinon selvit� t�st�. 328 00:25:12,250 --> 00:25:16,128 K�vin puhumassa siit� papille t�n��n. 329 00:25:17,004 --> 00:25:19,631 Blair, hyv� n�hd� sinua. Ja sinua, Dan. 330 00:25:19,798 --> 00:25:22,884 -Menn��nk� toimistooni? -Kiitos, is� Smythe. 331 00:25:23,051 --> 00:25:25,387 Avaimen k�ytt� kaikkina kellonaikoina- 332 00:25:25,553 --> 00:25:29,348 -on ainoa asia, joka on est�nyt minut sekoamasta. 333 00:25:30,557 --> 00:25:31,934 Chuck - k�nnykk� 334 00:25:32,101 --> 00:25:34,686 Anteeksi, minun pit�� vastata t�h�n. 335 00:25:35,812 --> 00:25:38,648 -Mik� h�t�n�, Blair? -N�in Chuckin eilen. 336 00:25:38,815 --> 00:25:41,109 Se oli varmasti vaikeaa. 337 00:25:42,110 --> 00:25:46,488 Rakastan h�nt� yh�. Se ei ole reilua. 338 00:25:46,655 --> 00:25:51,784 H�n on elossa, mutta tunnen olevani kuollut ilman h�nt�. 339 00:25:51,951 --> 00:25:57,164 Jos purkaisin kihlaukseni ja pyyt�isin Chuckia ottamaan minut takaisin- 340 00:25:57,290 --> 00:25:59,416 -Jumalan olisi pakko ymm�rt��. Eik�? 341 00:25:59,583 --> 00:26:01,960 Se on sinun ja Jumalan v�linen asia. 342 00:26:02,711 --> 00:26:04,546 Annan sinun olla hetken yksin. 343 00:26:19,100 --> 00:26:21,477 Blair, oletko kunnossa? 344 00:26:23,687 --> 00:26:26,690 Ymm�rr�tk� nyt? Siit� ei ole ulosp��sy�. 345 00:26:26,857 --> 00:26:30,235 Jos jotain sattuisi Chuckille, syytt�isin itse�ni. 346 00:26:31,861 --> 00:26:33,988 Lupasin naida Louisin ja sen teen. 347 00:26:34,155 --> 00:26:37,241 Et voi perustaa loppuel�m��si yhdelle ep�toivon hetkelle. 348 00:26:37,408 --> 00:26:42,203 Jumala ei rankaise rakkautta. H�n ei halua, ett� naitjonkun vastoin tahtoasi. 349 00:26:42,370 --> 00:26:46,374 Louis on ollut ihana. En en rakasta h�nt�. 350 00:26:46,541 --> 00:26:50,127 Sinun pit�� kertoa totuus. He luulevat, ett� sinulla on suhde Daniin. 351 00:26:50,294 --> 00:26:54,506 -Mit�? -Heill� on kuvia, jotka he julkaisevat... 352 00:26:54,673 --> 00:26:56,633 -...jollet kerro totuutta. -En ikin�. 353 00:26:56,799 --> 00:26:59,928 Jos Chuck pysyy turvassa, kest�n julkisen n�yryytyksen- 354 00:27:00,094 --> 00:27:02,013 -Humphreyn kanssa muhinoinnista. 355 00:27:02,222 --> 00:27:04,765 Menet�n ennemmin kaiken, kuin Chuckin uudestaan. 356 00:27:08,227 --> 00:27:12,813 Se lupauksestasi. Sanoit, ettet tee en�� mit��n ihmisten selkien takana. 357 00:27:12,980 --> 00:27:15,691 Avustajani pys�ytti sen, ennen kuin se esitettiin. 358 00:27:15,858 --> 00:27:17,985 En tiennyt muuta keinoa saada tunnustus. 359 00:27:18,194 --> 00:27:19,861 Tunnustus mist�? 360 00:27:23,698 --> 00:27:27,369 Ei, ei vuoden salaisin suhde. 361 00:27:28,118 --> 00:27:30,871 Kunpa voisin kertoa teille, mutta en voi. 362 00:27:31,997 --> 00:27:35,792 Ehk� meid�n pit�isi n�ytt�� diat. Saisimme yleis�n mielipiteen. 363 00:27:35,959 --> 00:27:40,338 Se on viimeinen asia, jota Blair kaipaa. Vannon, ett� meill� ei ole suhdetta. 364 00:27:40,505 --> 00:27:42,549 Mit� teill� sitten on? 365 00:27:43,924 --> 00:27:46,093 H�n on suhteessa minun kanssani. 366 00:27:53,432 --> 00:27:54,725 T�m� tuli yll�tt�en. 367 00:27:54,892 --> 00:27:57,728 Blair yritti auttaa pit�m��n salaisuutemme. 368 00:27:57,895 --> 00:27:59,647 Olisi pit�nyt kertoa aiemmin. 369 00:27:59,814 --> 00:28:02,190 Halusimme varmistaa, ett� t�st� tulee jotain- 370 00:28:02,357 --> 00:28:04,859 -ennen kuin sotkisimme yst�v�t t�h�n. 371 00:28:05,068 --> 00:28:08,279 Emme kuvitelleet, ett� luulisitte Danin olevan Blairin kanssa. 372 00:28:08,445 --> 00:28:11,156 Se on hullumpaa kuin meid�n suhteemme. 373 00:28:11,323 --> 00:28:12,908 Todellakin. 374 00:28:13,784 --> 00:28:18,246 Onneksi et pet� kenenk��n kanssa, mutta kaipaat rehellisyyskoulutusta. 375 00:28:18,413 --> 00:28:20,331 Tied�n. Pyyd�n anteeksi. 376 00:28:20,498 --> 00:28:23,543 Sinultakin, Louis. Sin�ja Blair olette kokeneet kovia. 377 00:28:23,710 --> 00:28:26,837 -Menen etsim��n h�net. -Katso naistenhuoneesta. 378 00:28:30,048 --> 00:28:32,967 -Kiitos. -Blair kertoi sopimuksestaan. 379 00:28:33,134 --> 00:28:36,846 Jos en saa h�nen p��t��n k��nnetty�, voin auttaa h�nt� kest�m��n. 380 00:28:37,013 --> 00:28:41,266 Nyt kun olet seuralaiseni, voinko tarjota drinkin? Min� ainakin tarvitsen yhden. 381 00:28:57,405 --> 00:29:01,159 -Rufus, mit� sin� t��ll� teet? -L�hdit samppanjareissulle tunti sitten. 382 00:29:01,326 --> 00:29:05,120 Kun karaoken laulaminen yksin alkoi nolottaa, soitin Andrew Tylerille. 383 00:29:05,287 --> 00:29:10,042 H�n ei kertonut, miss� Charlotte on, joten palkkasin h�net l�yt�m��n sinut. 384 00:29:10,209 --> 00:29:13,419 H�n kertoi, ett� Charlotte Rhodes opiskelee Juilliardissa. 385 00:29:13,586 --> 00:29:16,088 Halusin vain tiet��, ett� h�n on kunnossa. 386 00:29:16,255 --> 00:29:19,175 Olet hyv� t�ti. Se on yksi syist�, miksi rakastan sinua. 387 00:29:19,342 --> 00:29:22,219 -Tiet��k� h�n, ett� tulit? -Ei, enk� tied� mit� tehd�. 388 00:29:22,385 --> 00:29:24,763 En halua pahentaa h�nen oloaan entisest��n. 389 00:29:24,930 --> 00:29:29,558 Mutta haluan sanoa, ett� mik� ikin� h�nen tilanteensa on, v�lit�mme yh�. 390 00:29:29,725 --> 00:29:32,269 Soitetaan h�nen ovikelloaan. Puhutaan vartijalle. 391 00:29:32,436 --> 00:29:33,938 Odota. Charlie? 392 00:29:36,273 --> 00:29:37,565 Anteeksi? 393 00:29:39,234 --> 00:29:42,111 Anteeksi. Luulin, ett� olet Charlotte Rhodes. 394 00:29:42,278 --> 00:29:46,198 Niin olenkin. Minua sanotaan Lolaksi. Keit� te olette? 395 00:29:46,365 --> 00:29:49,117 Etsimme eri Charlotte Rhodesia. 396 00:29:49,284 --> 00:29:52,663 En ajatellutkaan, ett� teit� voisi olla kaksi. 397 00:29:52,955 --> 00:29:56,916 -Anteeksi. Hyv�� uutta vuotta. -Samoin. 398 00:29:58,668 --> 00:30:02,837 Menn��nk� kotiin laulamaan surut pois? Tule. 399 00:30:13,806 --> 00:30:16,267 Anteeksi, neidit. 400 00:30:23,022 --> 00:30:24,732 Olen anteeksipyynn�n velkaa. 401 00:30:24,899 --> 00:30:27,526 Lupasin luottaa sinuun, mutta hairahduin hetkeksi. 402 00:30:27,734 --> 00:30:30,362 Kukaan ei ole t�ydellinen. 403 00:30:30,529 --> 00:30:33,531 -Meid�n ei edes tarvitse puhua siit�. -Minun pit��. 404 00:30:34,657 --> 00:30:36,909 Luulin, ett� sinulla oli suhde Daniin. 405 00:30:37,076 --> 00:30:40,913 Onneksi Serena kertoi totuuden, ennen kuin tein jotain mit� katuisin. 406 00:30:41,080 --> 00:30:42,664 Mink� totuuden Serena kertoi? 407 00:30:42,831 --> 00:30:45,208 Ett� suojelit h�nen suhdettaan Danin kanssa- 408 00:30:45,375 --> 00:30:49,588 -aivan kuin meid�n kohdallamme, kun emme olleet valmiita kertomaan suvulle. 409 00:30:50,337 --> 00:30:54,508 Totta kai. Heill� tosin oli enemm�n h�vett�v�� kuin meill�. 410 00:30:58,553 --> 00:31:01,890 -Meid�n pit�isi p��st�� tyt�t... -Blair, ole kiltti. 411 00:31:02,056 --> 00:31:04,517 Sanoit onnettomuuden j�lkeen, ettetj�t� minua. 412 00:31:04,684 --> 00:31:07,561 Nyt tunnen sinut et�isemp�n� kuin koskaan. 413 00:31:14,859 --> 00:31:16,861 On totta, ett� minulla on salaisuus. 414 00:31:19,363 --> 00:31:21,782 K��nnyn katoliseen uskoon. 415 00:31:21,949 --> 00:31:25,368 Tiesin, miten t�rke�� sinulle on menn� vihille kirkossa. 416 00:31:26,578 --> 00:31:28,288 Seh�n on ihanaa. 417 00:31:35,044 --> 00:31:38,922 Menn��n juhlimaan ensimm�ist� loppuel�m�mme yhteist� vuotta. 418 00:31:52,100 --> 00:31:54,019 Nate, t�ss� on Greg. 419 00:31:54,186 --> 00:31:56,771 H�n ajoi Chuckin ja Blairin autoa onnettomuusy�n�. 420 00:31:56,938 --> 00:31:59,190 Kiitos kutsusta... 421 00:31:59,357 --> 00:32:02,651 -...mutta kerroin jo poliisille kaiken. -Eli mit�? 422 00:32:02,817 --> 00:32:05,111 Valokuvaajat tulivat hyvin l�helle- 423 00:32:05,320 --> 00:32:08,907 -mutta isompi ongelma oli, ettei jarruissa tuntunut olevan painetta. 424 00:32:09,074 --> 00:32:11,367 Vannon, ett� tarkistin ne ennen vuoroani. 425 00:32:19,499 --> 00:32:22,502 Anteeksi, etten voinut kertoa Serenastaja minusta- 426 00:32:22,669 --> 00:32:26,506 -mutta en halunnut perheidemme tiet�v�n. Olet kuin h�nen veljens�. 427 00:32:26,673 --> 00:32:29,842 -Niin olet sin�kin. -En halunnut suututtaa sinua. 428 00:32:30,008 --> 00:32:33,470 En v�lit� sinusta tai blondista valesiskostasi. 429 00:32:33,637 --> 00:32:37,431 Suhteesi Serenan kanssa voi selitt�� piileskelyn- 430 00:32:37,598 --> 00:32:40,893 -mutta siin� ei ole j�rke�, ett� Blair sulki minut el�m�st��n. 431 00:32:41,060 --> 00:32:43,353 -Vannon, en tied�. -Uskon, ett� tied�t. 432 00:32:43,520 --> 00:32:48,108 Kun saan selville, mit� salaisuutta olet peitellytja miksi, saat maksaa. 433 00:32:59,075 --> 00:33:03,371 Hei, kiitos ett� autoit minua. Et varmasti pid� Dan-d�j�-vusta. 434 00:33:03,538 --> 00:33:08,208 Selvi�n kyll� siit� uhrauksesta. Olen huolissani sinusta. 435 00:33:08,917 --> 00:33:10,460 Siin�h�n sin� olet. 436 00:33:11,420 --> 00:33:13,297 Serena, paras etsi� Dan k�siisi. 437 00:33:13,463 --> 00:33:16,674 Tiet�� huonoa onnea, jollei suutele rakastaan keskiy�ll�. 438 00:33:21,512 --> 00:33:24,431 Kymmenen, yhdeks�n, kahdeksan, seitsem�n... 439 00:33:24,598 --> 00:33:26,099 Nyt taitaa olla vuoromme. 440 00:33:26,266 --> 00:33:29,311 Anteeksi. En keksinyt parempaa tapaa pelastaa Blair. 441 00:33:30,020 --> 00:33:34,023 ...kaksi, yksi! Onnellista uutta vuotta! 442 00:34:04,466 --> 00:34:06,843 Odotan sit�, kiitos. 443 00:34:07,010 --> 00:34:11,431 Autoyhti� j�ljitt�� tietoja. Blair tilasi auton. 444 00:34:11,598 --> 00:34:15,142 Nyt pit�� vain selvitt��, kuka tiesi h�nen olevan siin�. 445 00:34:15,434 --> 00:34:18,020 -Keskeyt�nk�? -Katson, mit� muuta saan selville. 446 00:34:18,187 --> 00:34:19,854 Kiitos. 447 00:34:23,316 --> 00:34:25,902 Halusin vain sanoa, ett� olit oikeassa. 448 00:34:26,444 --> 00:34:31,073 Ett� ''Dutch'' on paras uusi ravintola? Ankka on parasta. 449 00:34:31,240 --> 00:34:33,116 Ei, vaan Gossip Girlist�. 450 00:34:33,283 --> 00:34:35,661 Rakastan ajatusta maailmasta ilman h�nt�- 451 00:34:35,828 --> 00:34:39,539 -mutta kuvat saivat tajuamaan, ett� salaisuudet eiv�t aiheuta ongelmia- 452 00:34:39,705 --> 00:34:42,708 -vaan ihmisten tekem�t oletukset niist�. 453 00:34:42,875 --> 00:34:45,460 Yrit�tk� sanoa, mit� luulen, ett� yrit�t sanoa? 454 00:34:45,961 --> 00:34:48,672 Kyll�. K�yn l�pi kaikki s�hk�postit- 455 00:34:48,839 --> 00:34:51,925 -ja yrit�n l�yt�� positiivisen tavan k�ytt�� niit�. 456 00:34:52,092 --> 00:34:55,803 Tied�t kai, mit� se merkitsee. Olet nyt uusi Gossip Girl. 457 00:34:55,970 --> 00:34:57,721 Uusi ja parempi. 458 00:35:02,892 --> 00:35:06,688 Olen pahoillani, ett� pilasin uudenvuoden juhlintamme- 459 00:35:06,855 --> 00:35:08,981 -v�ijym�ll� viattomia opiskelijoita. 460 00:35:09,147 --> 00:35:12,985 Et pilannut mit��n. Teit kaikkesi Charlien eteen. 461 00:35:13,193 --> 00:35:15,779 -Rakastit h�nt� kuin omaa lastasi. -H�n ei ollut. 462 00:35:15,904 --> 00:35:18,781 Ehk� on aika antaa Carolin hoitaa tytt�rens�. 463 00:35:18,948 --> 00:35:21,159 Andrew l�ysi v��r�n Charlotte Rhodesin- 464 00:35:21,367 --> 00:35:24,328 -ja sanon h�nelle, ettei oikeaa tarvitse en�� etsi�. 465 00:35:24,495 --> 00:35:30,959 Aamulla. Mutta ensin juhlimme laulamalla duettona ''Endless Loven''. 466 00:35:36,547 --> 00:35:39,842 -Hyv�� uutta vuotta, Lil. -Hyv�� uutta vuotta. 467 00:35:49,933 --> 00:35:53,020 Blair, luojan kiitos. Tied�tk�, mit� annoit minun kest��? 468 00:35:53,854 --> 00:35:55,647 Olen pahoillani, Chuck. Min�... 469 00:35:57,023 --> 00:36:00,735 En tullut t�nne, koska muutin mielt�ni. 470 00:36:00,902 --> 00:36:04,322 -Louis odottaa minua alhaalla. -Mit� t�m� oikein on? 471 00:36:05,572 --> 00:36:07,616 Tulin vain... 472 00:36:09,367 --> 00:36:12,245 Tulin sanomaan, miten ihana ihminen sinusta on tullut. 473 00:36:16,081 --> 00:36:18,042 Toivon, ettet anna t�m�n muuttaa sit�. 474 00:36:19,126 --> 00:36:22,795 -�l�j�t� minua. -En tee sit� satuttaakseni. 475 00:36:22,962 --> 00:36:25,673 lstuit autossaja sanoit, ettet koskaan l�htisi. 476 00:36:25,840 --> 00:36:28,218 Meid�n piti viett�� loppuel�m�mme yhdess�. 477 00:36:28,384 --> 00:36:32,763 Nyt et voi edes katsoa minua. Et edes v�lit� kertoa miksi. 478 00:36:32,930 --> 00:36:36,725 N�in, mik� on t�rke�� ja tein ainoan mahdollisen valinnan. 479 00:36:36,892 --> 00:36:39,852 Jollei suhde Humphreyn kanssa, jokin on muuttanut sinut. 480 00:36:40,061 --> 00:36:42,355 Mik�? Rakkaus ei vain katoa. 481 00:36:44,857 --> 00:36:46,608 Emme voi koskaan olla yhdess�. 482 00:36:47,567 --> 00:36:51,988 Ole kiltti, Chuck. Jatka el�m��si ja ole onnellinen. 483 00:36:52,155 --> 00:36:55,199 En voi, jollen tied� miksi. 484 00:36:55,366 --> 00:36:59,995 En lopeta. K�yt�n kaiken vaikutusvaltani selvitt��kseni totuuden. 485 00:37:00,162 --> 00:37:03,206 Jotkut asiat ovat vaikuttavampia kuin jopa sin�. 486 00:37:04,749 --> 00:37:06,251 Olen pahoillani. 487 00:37:09,837 --> 00:37:12,506 �l� anna t�m�n tuhota kaikkea hyv�� sinussa. 488 00:37:17,802 --> 00:37:22,306 Vaikka emme voikaan olla yhdess�, se ei tarkoita, etten rakasta sinua. 489 00:37:31,565 --> 00:37:35,651 Vaikka emme voikaan olla yhdess�, se ei tarkoita, etten rakasta sinua. 490 00:37:49,164 --> 00:37:50,747 Toivottavasti Chuck selvi��. 491 00:37:50,914 --> 00:37:53,584 Min�kin olisin vihainen, jollen saisi selityst�. 492 00:37:53,750 --> 00:37:56,128 Lupaan olla hell�tunteisempi, kun j�t�n sinut. 493 00:37:56,295 --> 00:38:00,089 Juteltaisiinko vaihtoehdoistamme Dorotan karkkik�tk�n ��rell�? 494 00:38:00,256 --> 00:38:03,259 Emme voi p��tt�� valesuhdetta samana y�n�, kun se alkoi. 495 00:38:03,426 --> 00:38:05,261 Hyv� on. 496 00:38:14,477 --> 00:38:18,647 -Kiitos, ett� tulit Empirelle kanssani. -Olen iloinen, ett� kysyit. 497 00:38:18,814 --> 00:38:22,984 Lopetimme vihdoin salaisuuksien pit�misen juuri sopivasti ennen h�it�. 498 00:38:24,319 --> 00:38:26,779 Et kai ole tulossa katumap��lle? 499 00:38:28,948 --> 00:38:30,325 En. 500 00:38:31,158 --> 00:38:34,620 En ole koskaan ollut varmempi mist��n p��t�ksest�ni. 501 00:38:58,933 --> 00:39:01,560 Henkil�korttini on t��ll�jossain... 502 00:39:04,729 --> 00:39:06,731 T�ss�h�n se on. 503 00:39:18,200 --> 00:39:21,869 Nate, autoyhti�n lasku tuli juuri. 504 00:39:25,289 --> 00:39:28,875 -Mit� nyt? -Blair meni v��r��n autoon sin� iltana. 505 00:39:29,167 --> 00:39:32,212 T�m�n mukaan kolaroinut auto oli tilattu minulle. 506 00:39:44,764 --> 00:39:49,561 Tiesitk�, ett� se auto oli minua varten? Voitko auttaa minua? 507 00:39:51,645 --> 00:39:54,857 Mit� jos autamme toisiamme? 508 00:39:55,274 --> 00:39:59,360 XOXO, Gossip Girl. 46635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.