All language subtitles for Gossip.Girl.S05E11.The.End.Of.The.Affair.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,595
Aioit kertoa, ett� rakastat h�nt�.
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,764
Yritin p��st� siit� eroon,
mutta miten tunteen voi tappaa?
3
00:00:07,931 --> 00:00:09,558
Olet hyvien puolella.
4
00:00:09,724 --> 00:00:12,769
Vaikka Louis onkin is�,
sinun ei pid� olla h�nen kanssaan.
5
00:00:12,978 --> 00:00:14,396
-Vaan minun.
-Miksi?
6
00:00:14,563 --> 00:00:17,356
Tulen rakastamaan vauvaa
yht� paljon kuin sinua.
7
00:00:18,441 --> 00:00:20,734
-Ovatko nuo paparazzeja?
-Katso heit�.
8
00:00:22,695 --> 00:00:25,238
-Luoja!
-Carol, min� t�ss�, lvy.
9
00:00:25,447 --> 00:00:28,616
L�hden t�n� iltana.
T�ll� kertaa en tule takaisin.
10
00:00:28,825 --> 00:00:33,662
Jos Gossip Girli� ei olisi,
Chuckja Blair eiv�t olisi sairaalassa.
11
00:00:33,871 --> 00:00:37,082
-Haluan sulkea Gossip Girlin.
-Tehd��n se Spectatorin avulla.
12
00:00:37,291 --> 00:00:41,878
-Blair on hereill�ja reagoi.
-Ent� Chuck?
13
00:00:42,962 --> 00:00:45,339
Miss� h�n oli? Ent� kuka min� olen?
14
00:00:45,506 --> 00:00:48,383
Sit� salaisuutta en paljasta.
15
00:00:48,759 --> 00:00:52,429
Tied�t rakastavasi minua. XOXO...
16
00:00:52,596 --> 00:00:53,847
...Gossip Girl.
17
00:01:07,817 --> 00:01:10,278
Louis. Mit� teet t��ll� sateessa?
18
00:01:12,070 --> 00:01:16,033
-En huomannut.
-En tiennyt, ett� palasitte Euroopasta.
19
00:01:16,200 --> 00:01:18,744
Jo kolme viikkoa sitten.
lhme, ettet tiennyt.
20
00:01:18,911 --> 00:01:22,955
Jotain huonoakin siin� on,
ettei Gossip Girli� en�� ole.
21
00:01:23,164 --> 00:01:26,542
Tiet�isin vain,
jos Blair puhuisi minulle suoraan.
22
00:01:26,751 --> 00:01:29,669
-Eik� h�n ole puhunut.
-H�nell� on ollut kiireit�.
23
00:01:31,421 --> 00:01:34,716
Olen pahoillani, ett� h�n
menetti vauvan. Onko h�n kunnossa?
24
00:01:34,883 --> 00:01:39,512
N�ytt�� olevan.
H�n suunnittelee h�it� kaiken aikaa.
25
00:01:41,597 --> 00:01:45,433
En voi antaa sinun sairastua
juuri ennen t�rke�� p�iv��si.
26
00:01:45,600 --> 00:01:48,186
-Tule, saatan sinut kotiin.
-P�rj��n kyll�.
27
00:01:48,353 --> 00:01:50,396
Meill� on ollut erimielisyytemme-
28
00:01:50,605 --> 00:01:55,109
-mutta kielt�ydytk� todella
sateenvarjosta t�llaisena iltana?
29
00:01:57,653 --> 00:01:59,196
Kiitos.
30
00:01:59,404 --> 00:02:02,281
Eik� sinun pit�isi olla
juhlissa ennen uutta vuotta?
31
00:02:02,448 --> 00:02:04,200
En ole ollutjuhlatuulella.
32
00:02:04,367 --> 00:02:06,661
Toivuit sent��n t�ysin onnettomuudesta.
33
00:02:06,828 --> 00:02:08,787
Fyysisesti.
34
00:02:45,361 --> 00:02:50,574
Etsi Dorota, h�n voi kuivata vaatteesi.
Kiitos, ett� saan odottaa autoani t��ll�.
35
00:02:50,741 --> 00:02:54,286
Se on v�hin mit� voin tehd�
pelastettuasi minut monsuunilta.
36
00:02:54,453 --> 00:02:56,620
K�yn hakemassa meille pyyhkeit�.
37
00:03:00,833 --> 00:03:02,501
Louis?
38
00:03:16,889 --> 00:03:19,266
Dorota ei kai
v�lit� ilmoittaa en�� vieraita.
39
00:03:19,433 --> 00:03:22,477
Turhaan moitit apulaisia.
Louis kutsui minut sis��n.
40
00:03:22,685 --> 00:03:27,607
-Olisi pit�nyt arvata, ett� manipuloit.
-Et vastaa viesteihini tai puheluihini.
41
00:03:27,815 --> 00:03:30,400
Halusin vain olla tukenasi
menetetty�si vauvan.
42
00:03:30,567 --> 00:03:32,486
Kuten n�et, selvisin ilman sinua.
43
00:03:33,445 --> 00:03:35,989
Aion jatkaa samalla tavalla, l�hde siis.
44
00:03:36,156 --> 00:03:39,492
Siin�k� kaikki?
Suljet minut el�m�st�si ilman selityksi�.
45
00:03:39,700 --> 00:03:42,453
New Yorkin h�ihini on vajaa kuukausi.
46
00:03:42,703 --> 00:03:45,955
-Pid�n asiat t�rkeysj�rjestyksess�.
-Me olimme t�rkeint�.
47
00:03:46,748 --> 00:03:50,877
Mit� tapahtui, Blair?
Mik� muuttui onnettomuuden j�lkeen?
48
00:03:51,044 --> 00:03:53,754
Ehk� sellaista ei olekaan
kuin onnettomuus.
49
00:03:53,921 --> 00:03:55,881
Silt� tuntui, kun ajoimme sein��n.
50
00:03:56,090 --> 00:03:59,009
Ehk� maailmankaikkeus yritti n�ytt��,
mik� on t�rke��.
51
00:03:59,176 --> 00:04:02,637
Miten voit sanoa, ettei suhteemme
ollut t�rke�? Muuta ei olekaan.
52
00:04:03,137 --> 00:04:08,976
Et n�k�j��n l�hde, joten min� menen.
Sano Louisille, ett� olen Bergdorfilla.
53
00:04:21,529 --> 00:04:25,449
En malta odottaa viett��
loppuel�m��ni kanssasi. Min�...
54
00:04:26,282 --> 00:04:27,784
Rakastan sinua, Chuck.
55
00:04:28,326 --> 00:04:31,746
-Min�kin rakastan sinua, Blair.
-Chuck.
56
00:04:31,996 --> 00:04:33,622
Oletko kunnossa?
57
00:04:34,540 --> 00:04:37,126
Olen, kiitos.
58
00:04:37,251 --> 00:04:41,588
Blair k�ski sanoa, ett� h�n
meni valitsemaan posliinikuvioita.
59
00:04:41,796 --> 00:04:44,215
-T�h�n aikaan?
-Se oli varmaan tekosyy...
60
00:04:44,382 --> 00:04:47,593
-...v�ltt�� minua.
-Kunpa se olisi totta.
61
00:04:47,760 --> 00:04:52,639
-N�ist� retkist� on tullut s��nn�llisi�.
-Senk� takia olit ulkona? Etsitk� h�nt�?
62
00:04:52,806 --> 00:04:56,017
-Haluan vain tiet��, mit� h�n tekee.
-Kysyitk� Serenalta?
63
00:04:56,476 --> 00:05:02,314
Blair ei kerro h�nelle mit��n.
H�n ei edes p��st� Dorotaa mukaan.
64
00:05:02,773 --> 00:05:05,151
Totta puhuen luulin,
ett� olisitte yhdess�.
65
00:05:05,317 --> 00:05:08,319
Kuten n�et,
l�sn�oloni sai h�net vain pakenemaan.
66
00:05:10,196 --> 00:05:11,823
Haluan palkata yksityisetsiv�n.
67
00:05:11,990 --> 00:05:16,118
Minun on pakko tiet��,
ettei tulevalla vaimollani ole suhdetta.
68
00:05:16,285 --> 00:05:20,622
Olemme molemmat t��ll�. Kenen
muun kanssa h�n voisi pett�� sinua?
69
00:05:23,332 --> 00:05:25,918
-Hei, Daniel.
-Mit� sin� teet Brooklyniss�?
70
00:05:26,127 --> 00:05:27,503
Sateessa? Y�ll�?
71
00:05:28,337 --> 00:05:31,798
Olin n�ill� nurkilla
katsomassa Brooklynin omaisuuttani-
72
00:05:31,965 --> 00:05:35,635
-ja halusin varmistaa,
ettet ole menett�nyt kirjoitushalujasi.
73
00:05:35,844 --> 00:05:38,096
Olen miettinyt aihetta uuteen kirjaani.
74
00:05:38,262 --> 00:05:41,348
Oli hienoa saada
sopimus toisesta kirjasta-
75
00:05:41,515 --> 00:05:45,603
-mutta pit�isi keksi�jotain
kirjoitettavaa. Jatkan nyt yritt�mist�.
76
00:05:45,770 --> 00:05:48,605
Totta kai. Tiesitk�,
ett� Blair on palannut?
77
00:05:49,773 --> 00:05:53,318
En. Asun Brooklynissa.
En tied� mit��n ilman Gossip Girli�.
78
00:05:53,485 --> 00:05:58,906
Oletan ett� vauvan menetys sai h�net
tajuamaan, ett� h�n rakastaa Louisia.
79
00:05:59,073 --> 00:06:02,658
Louis on eri mielt�.
H�n uskoo, ett� Blairilla on suhde.
80
00:06:02,825 --> 00:06:04,911
-Mit�? Se on hullua.
-Mist� voit tiet��?
81
00:06:05,119 --> 00:06:07,872
-Et ole n�hnyt h�nt�.
-Kaiken sen j�lkeen...
82
00:06:07,997 --> 00:06:10,416
...mit� Blair on kokenut,
siin� ei ole j�rke�.
83
00:06:10,624 --> 00:06:14,169
Rakkaudessa ei ole j�rke�.
Eik� Blairin k�ytt�ytymisess�k��n.
84
00:06:14,336 --> 00:06:17,839
Louis haluaa palkata yksityisetsiv�n.
85
00:06:18,006 --> 00:06:22,009
-Toivottavasti ymp�ripuhuit h�net.
-Kyll�. Sin� olet parempi valinta.
86
00:06:22,176 --> 00:06:24,637
-Chuck, en aio vakoilla Blairia.
-Miksi?
87
00:06:24,804 --> 00:06:27,555
Tied�t hyvin, jos h�n salaajotain.
88
00:06:27,722 --> 00:06:31,184
Ellet halua peitell� totuutta
jostain muusta syyst�?
89
00:06:31,351 --> 00:06:36,188
-En tietenk��n halua.
-Odotan sitten saavani t�yden raportin.
90
00:06:48,658 --> 00:06:50,159
Chuck ei saa tiet�� totuutta.
91
00:07:10,051 --> 00:07:13,471
Onnellista melkein uutta vuotta.
Tulet kai Spectatorin juhliin?
92
00:07:13,638 --> 00:07:16,515
Kun Nate antoi anteeksi
puolikkaan Derekin hahmonsa-
93
00:07:16,682 --> 00:07:18,392
-kirjassani, tuen h�nt�.
94
00:07:18,559 --> 00:07:21,145
Hyv�. Voitkin auttaa
minua vuosikatsauksessani.
95
00:07:21,270 --> 00:07:23,563
Tarvitsen ''suurimman muutoksen''.
96
00:07:25,982 --> 00:07:29,444
Seh�n voisit olla sin�.
Aloitit auttamalla Benin vankilasta-
97
00:07:29,610 --> 00:07:33,572
-ja p��dyit New Yorkin suurimmaksi
bloggaajaksi. Hieno uusi tietokone.
98
00:07:33,780 --> 00:07:36,241
Voit kiitt��
Gossip Girlin katoamista siit�.
99
00:07:36,408 --> 00:07:39,036
lhmiset vain janoavat tietoja,
vaikka vain minusta-
100
00:07:39,244 --> 00:07:41,537
-ja uudenvuoden seuralaisen puutteesta.
101
00:07:41,704 --> 00:07:46,042
Juhlien miehet ovat varmasti
onnellisia siit�. Onko Blairia n�kynyt?
102
00:07:46,208 --> 00:07:48,126
Ei ole. Pitik� teid�n tavata?
103
00:07:48,293 --> 00:07:51,254
Ei, kuulin h�nen palanneen.
Mietin, miten h�n jaksaa.
104
00:07:51,463 --> 00:07:53,715
Kunpa tiet�isin.
H�n on omissa oloissaan.
105
00:07:53,882 --> 00:07:57,217
H�n ei edes halunnut minua
Vera Wangille h��pukua sovittamaan.
106
00:07:58,761 --> 00:08:01,138
Odotitko alakerrassa?
Olen melkein valmis.
107
00:08:01,346 --> 00:08:04,474
Meid�n pit�� k�yd� pitopalvelussa.
Dan, hyv� n�hd� sinua.
108
00:08:04,640 --> 00:08:07,643
''Sis�ll�'' ei ollut
parhaiden kirjojen listallamme. Harmi.
109
00:08:07,810 --> 00:08:10,855
Paras j�tt�� se vuoteen 2011.
Uusi vuosi, uusi kirja.
110
00:08:10,980 --> 00:08:12,814
-Mist� se kertoo?
-En tied�.
111
00:08:12,981 --> 00:08:15,067
Siksi en olekaan aloittanut viel�.
112
00:08:15,275 --> 00:08:20,154
Seh�n voisi sijoittua vaikka Alaskaan.
Tai se voisi olla historiallinen juttu.
113
00:08:20,321 --> 00:08:23,199
Kunhan et kirjoita
yst�viesi selkien takana.
114
00:08:23,449 --> 00:08:27,828
Vaikka se kertoisi Frankensteinista
villiss� l�nness�, lupaan kertoa kaiken.
115
00:08:28,036 --> 00:08:30,705
Kuulostaa hyv�lt�
uudenvuoden lupaukselta. Menn��n.
116
00:08:30,914 --> 00:08:35,210
-Tuletko samaa matkaa?
-Toki. Minun pit�� k�yd� asioilla.
117
00:08:38,045 --> 00:08:41,382
Ymm�rr�n, Alexa Chungin
kutsu on parempi kuin is�si.
118
00:08:41,548 --> 00:08:45,593
Pid� hauskaa. Ei liikaa. Hei.
119
00:08:47,053 --> 00:08:48,971
Jennylt� terveisi� Lontoosta.
120
00:08:49,222 --> 00:08:54,059
Oli niin mukavaa,
ett� h�n ja Eric olivat kotonajouluna.
121
00:08:54,267 --> 00:08:57,771
Voi ei.
Surullinen tyhj�n pes�n ilme n�in pian...
122
00:08:58,021 --> 00:09:01,315
Ei se siit�johdu. Toivoin vain-
123
00:09:01,482 --> 00:09:04,610
-ett� Charlie yll�tt�isi meid�t vierailulla.
Tai soittaisi.
124
00:09:04,735 --> 00:09:08,322
H�n teki selv�ksi, ett� el�m�
Upper East Sidella oli liikaa h�nelle.
125
00:09:08,571 --> 00:09:10,490
Toki lehdist�n tultuajuhliin-
126
00:09:10,657 --> 00:09:13,243
-ja paparazzien jahdattua
Charlesiaja Blairia...
127
00:09:13,410 --> 00:09:18,038
Mutta me olimme niin l�heisi�.
Kunpa h�n olisi edes hyv�stellyt.
128
00:09:18,247 --> 00:09:22,710
H�n ei halunnut pahoittaa mielt�si. H�n
oli murtunut. H�n tiet��, mit� haluaa.
129
00:09:22,876 --> 00:09:25,211
Haluaisin kuulla sen h�nelt�.
130
00:09:25,378 --> 00:09:28,172
Carol sanoo aina,
ett� Charlie on juuri l�htenyt.
131
00:09:28,339 --> 00:09:32,884
Et voi syytt�� minua, jollen luota siskoni
kertovan, mist� oikeasti on kyse.
132
00:09:33,343 --> 00:09:35,512
Carol on hullu, mutta rakastaa tyt�rt��n.
133
00:09:35,679 --> 00:09:39,433
Olimme samaa mielt�, ett� ei olisi
oikein painostaa Charlieta puhumaan.
134
00:09:39,599 --> 00:09:43,269
Tied�n. Kunpa h�n vain on kunnossa.
135
00:09:52,902 --> 00:09:56,197
Siin� sin� olet. K�vin
kaikki morsiamet l�pi l�yt��kseni sinut.
136
00:09:56,406 --> 00:09:59,283
Kyll�, on mahdollista
laihtua liikaa ennen h�it�.
137
00:10:00,993 --> 00:10:02,828
Sin� tosin n�yt�t t�ydelliselt�.
138
00:10:05,121 --> 00:10:07,415
En voi menn� naimisiin t�ss� puvussa.
139
00:10:09,917 --> 00:10:12,879
Olen pahoillani. Riisutaan se sitten.
140
00:10:13,670 --> 00:10:16,882
Se on kaunis, mutta...
141
00:10:17,049 --> 00:10:20,761
Vera suunnitteli sen minulle
ennen onnettomuutta, ja nyt...
142
00:10:20,927 --> 00:10:23,804
N�en siin� vain kaiken,
mit� olen menett�nyt.
143
00:10:26,766 --> 00:10:30,101
Miksi n�ist� pit�� tehd�
niin pieni�ja monimutkaisia?
144
00:10:30,852 --> 00:10:32,937
Nyt on liian my�h�ist�.
145
00:10:33,813 --> 00:10:36,941
Tied�tk�, montako kuukautta
t�t� helmikirjontaa tehtiin?
146
00:10:37,108 --> 00:10:39,860
Morsian ei voi muuttaa mielt��n
juuri ennen h�it�.
147
00:10:40,027 --> 00:10:43,781
Kyll� voi. H�n voi my�s
muuttaa mielt��n Louisin naimisesta.
148
00:10:43,947 --> 00:10:49,327
Hyv� yritys. Sanoin, ett� olen sitoutunut
h�neen. Mik��n ei tule sit� muuttamaan.
149
00:10:49,494 --> 00:10:53,538
-Onko t��ll� kaikki hyvin, Blair?
-Totta kai.
150
00:10:53,997 --> 00:10:58,460
-Olet taiteilija.
-Mutta h�n haluaa naimisiin eri puvussa.
151
00:10:58,627 --> 00:11:02,838
Niin aavistinkin,
joten otin esiin ihania vaihtoehtoja.
152
00:11:03,005 --> 00:11:07,885
-Kiitos, ett� olet niin ymm�rt�v�inen.
-K�yn hakemassa puvut.
153
00:11:11,680 --> 00:11:15,767
Mist� tulit huutamaan minulle
kesken tunteellista hetke�ni?
154
00:11:15,934 --> 00:11:18,811
Se voi odottaa,
kunnes l�yd�t oikean puvun.
155
00:11:26,275 --> 00:11:29,946
-Hei.
-Pyysit soittamaan, kun Blair tulee.
156
00:11:30,154 --> 00:11:34,825
H�n on t��ll� pojan kanssa,
joka ei ole prinssi tai homo stailaaja.
157
00:11:35,033 --> 00:11:37,536
Anna kun arvaan. Tumma, kihara tukka-
158
00:11:37,703 --> 00:11:40,372
-ja kalpeat kasvot
v�h�isen ulkoilun takia.
159
00:11:40,580 --> 00:11:43,916
-H�n se on.
-Kiitos.
160
00:11:45,042 --> 00:11:47,712
Meid�n pit�� siirty�
v�ijym��n Vera Wangille.
161
00:11:51,715 --> 00:11:53,341
Ep�todellisin New York -hetki.
162
00:11:54,009 --> 00:11:55,719
-Maanj�ristys.
-Paz de la Huerta.
163
00:11:55,885 --> 00:11:58,512
Mik� s�hk�postiasi vaivaa?
164
00:11:58,679 --> 00:12:02,224
Kun Gossip Girl katosi, ihmiset
alkoivat l�hett��juttujaan minulle.
165
00:12:02,391 --> 00:12:05,269
Serena, t��ll� on
tuhansia lukemattomia viestej�.
166
00:12:05,477 --> 00:12:09,188
Luulin, ett�jollen v�litt�isi niist�,
ihmiset lopettaisivat. Mutta ei.
167
00:12:09,397 --> 00:12:12,191
Halusit Gossip Girlin
maksavan Blairin kolarista.
168
00:12:12,400 --> 00:12:16,028
Syytett� ei nostettu. Mit� muuta
voimme kuin tyyty� hiljaisuuteen?
169
00:12:16,236 --> 00:12:20,032
Mihin hiljaisuuteen? Koko Upper
East Side l�hett��juttunsa sinulle.
170
00:12:20,198 --> 00:12:23,409
Jolletjulkaise niit�,
he palaavat Gossip Girlille.
171
00:12:23,576 --> 00:12:26,787
Blogi kertoo kokemuksistani,
tarkoitus ei ole loukata muita.
172
00:12:26,954 --> 00:12:29,248
Voisit edes lukea ne.
173
00:12:31,666 --> 00:12:35,962
Eik� se ole liian yksinkertainen? Miksi
edes kysyn mielipidett�si muodista?
174
00:12:36,171 --> 00:12:39,882
Ja miksi et vastaa? Mik� sai
loputtoman yksinpuhelusi p��ttym��n?
175
00:12:40,090 --> 00:12:42,760
Sanoit,
etten saa kyseenalaistaa avioliittoasi.
176
00:12:42,926 --> 00:12:46,763
-Voitkin jatkaa hiljaisuuttasi.
-Valehtelemme rakkaimmillemme.
177
00:12:46,971 --> 00:12:51,225
-Se on heid�n omaksi hyv�kseen.
-Onko se? Chuckja Louis ep�ilev�tjo.
178
00:12:51,392 --> 00:12:54,395
Eik� ole parempi kertoa,
ennen kuin he saavat selville?
179
00:12:54,645 --> 00:12:57,856
Miten muka?
Vain sin�, min�ja Jumala tiet�v�t t�st�.
180
00:12:58,065 --> 00:13:00,442
En tied�,
kauanko voin pit�� t�m�n salassa.
181
00:13:00,609 --> 00:13:04,945
lkuisesti. Sin� lupasit. En tied�,
voisinko el�� seurausten kanssa.
182
00:13:05,154 --> 00:13:08,491
Tilanne ei ole ihanteellinen,
mutta �l� tee kuin Notebookissa.
183
00:13:08,699 --> 00:13:14,996
-Ei nyt. Tarvitsen sinua.
-Olen kanssasi.
184
00:13:36,139 --> 00:13:40,477
Laita Weiner pahimmaksi poliittiseksi
tunariksi ja pahimmaksi valokuvaksi.
185
00:13:40,727 --> 00:13:42,396
Voitko katsoa, kuka se on?
186
00:13:44,230 --> 00:13:46,732
Se on tekstiviesti. Tuntematon l�hett�j�.
187
00:13:50,528 --> 00:13:52,946
''Luulin, ett� olet rehellinen toimittaja.''
188
00:13:53,446 --> 00:13:55,448
Ehk� Anthony Weiner salakuuntelee.
189
00:13:55,657 --> 00:14:00,077
Tai joku muu jutun aiheeksi joutunut
ei ole tyytyv�inen.
190
00:14:02,371 --> 00:14:03,622
Olenkin. Kuka sin� olet?
191
00:14:04,748 --> 00:14:08,126
''Ei t�rke��. T�rke�� on,
ett� paparazzit eiv�t aiheuttaneet''-
192
00:14:08,334 --> 00:14:14,090
-''Blairin ja Chuckin onnettomuutta.
Tein tutkimukseni. Tee omasi.''
193
00:14:20,637 --> 00:14:24,515
Ajattelin tarkistaa,
miten varjostaminen etenee.
194
00:14:24,682 --> 00:14:29,854
Sain selville,
ett� Blairin h��puku istuu kuin hansikas.
195
00:14:30,062 --> 00:14:32,897
Ainoa salainen ihastus on Vera Wang.
196
00:14:33,565 --> 00:14:35,608
-Eik� muuta raportoitavaa?
-Ei.
197
00:14:35,775 --> 00:14:38,987
H��juttujen shoppailua
ja komentelevia puheluita Dorotalle.
198
00:14:39,195 --> 00:14:44,408
Jos olet varma, voit lopettaa teht�v�si.
Kiitos uutterasta ty�st�si.
199
00:14:44,575 --> 00:14:47,244
Olen pahoillani,
etten l�yt�nyt enemm�n vastauksia.
200
00:14:56,626 --> 00:14:59,671
Louis, olit oikeassa Blairista.
Meid�n pit�� puhua.
201
00:15:06,927 --> 00:15:09,555
Saitko suostuteltua
Blairin tulemaan juhliin?
202
00:15:09,722 --> 00:15:13,475
En viel�. H�n on torjunut
kaikki kutsut palattuamme New Yorkiin.
203
00:15:13,642 --> 00:15:16,811
Tuskin uudenvuodenaatto
tulee olemaan poikkeus.
204
00:15:19,105 --> 00:15:22,858
-Louis. Serena. Mukava n�hd�.
-Chuck, mit� sin� t��ll� teet?
205
00:15:23,025 --> 00:15:26,362
Tulin sanomaan Louisille,
ett� h�n oikeassa. Blairilla on suhde.
206
00:15:27,279 --> 00:15:30,948
Sinun ex�si kanssa. Tarkoitan Dania,
en sen j�lkeist� miesjoukkoa.
207
00:15:31,157 --> 00:15:33,493
Dan sanoi, ettei h�n ole n�hnyt Blairia...
208
00:15:33,701 --> 00:15:35,787
-...t�m�n palattua.
-H�n valehteli.
209
00:15:35,953 --> 00:15:38,789
H�n valehteli minulle,
ett� Blair on shoppailemassa.
210
00:15:38,997 --> 00:15:42,417
-He olivat yhdess�.
-Seurasitko heit�?
211
00:15:42,626 --> 00:15:44,543
Sanoit, etten saisi palkata etsiv��.
212
00:15:45,086 --> 00:15:47,838
Sinulla on n�k�j��n
oma lehm� ojassa Blairin kanssa.
213
00:15:47,963 --> 00:15:53,551
Senp� takia pyysin
kuljettajaani ottamaan kuvan.
214
00:15:55,845 --> 00:15:59,307
Vaikka Dan valehteli, se ei tarkoita,
ett� heill� on seksisuhde.
215
00:15:59,516 --> 00:16:03,394
Se on yksityisasunto, Blairilla on avain.
Mit� muuta he tekisiv�t siell�?
216
00:16:03,602 --> 00:16:06,438
-Se selitt�isi poissaolot.
-Se ei ole todiste.
217
00:16:06,647 --> 00:16:09,857
Tarvitsette todisteita,
jos syyt�tte h�nt� pett�misest�-
218
00:16:10,024 --> 00:16:11,943
-kaiken h�nen kokemansaj�lkeen.
219
00:16:12,151 --> 00:16:15,446
Gossip Girlill� on varmasti
kuvien aarreaitta postissaan.
220
00:16:15,655 --> 00:16:17,739
Ne tulevat minulle. Enk� k�yt� niit�...
221
00:16:17,906 --> 00:16:20,367
-...tuhotakseni toisen el�m�n.
-Jos syytt�mi�...
222
00:16:20,534 --> 00:16:23,120
-...ne eiv�t tuhoa ket��n.
-H�n on oikeassa.
223
00:16:23,245 --> 00:16:26,288
Mit� pahaa postien lukemisessa on,
jos n�ht�v�� ei ole?
224
00:16:26,455 --> 00:16:30,084
Jos haluatte viett��
uudenvuodenaattonne niin, siit� vaan.
225
00:16:30,251 --> 00:16:33,253
Toivottavasti keskityt
tuomaan morsiamesi juhliin.
226
00:16:33,420 --> 00:16:36,506
H�nelle tekisi hyv��
p��st�juhlimaan rakkaimpiensa kanssa.
227
00:16:47,891 --> 00:16:53,563
Haloo. Andrew. Lily
meni juuri yl�kertaan. Voinko auttaa?
228
00:16:54,731 --> 00:16:56,941
Anteeksi, luulin t�t� henkil�kohtaiseksi.
229
00:16:57,150 --> 00:16:59,985
En tiennyt,
ett� h�n pyysi sinua tutkimaan jotain.
230
00:17:00,152 --> 00:17:03,864
Ymm�rr�n, ett� ty�si on
luottamuksellista. Kerron, ett� soitit.
231
00:17:10,119 --> 00:17:13,997
Voisiko Cupcake Wars
olla koukuttavin uusi ruokaohjelma?
232
00:17:14,497 --> 00:17:18,209
-Ovatko ne onnettomuusy�lt�?
-Ovat. Se tekstaaja saattaa olla oikeassa.
233
00:17:18,376 --> 00:17:21,712
Kuvista ei n�y, olivatko
valokuvaajat edes tarpeeksi l�hell�-
234
00:17:21,879 --> 00:17:23,255
-ajaakseen heid�t sein��n.
235
00:17:23,464 --> 00:17:27,343
-Mit� poliisi sanoi?
-Auto oli niin romuna, ettei voitu tutkia.
236
00:17:27,509 --> 00:17:31,596
Kuljettaja l�p�isi puhallustestin,
mutta haluaisin puhua h�nelle itse.
237
00:17:31,846 --> 00:17:34,307
Kutsuttaisiinko h�netjuhliin?
238
00:17:36,726 --> 00:17:40,395
Olen innoissani illan karaokesta.
Voinko laulaa taas ''Miss Worldin''?
239
00:17:40,562 --> 00:17:42,356
Andrew Tyler soitti.
240
00:17:45,816 --> 00:17:49,654
Olen pahoillani. Minun olisi
pit�nyt kertoa, ett� palkkasin h�net.
241
00:17:49,862 --> 00:17:52,281
Halusin varmistaa,
ett� Charlie on kunnossa.
242
00:17:53,699 --> 00:17:55,825
-Mit� h�n sanoi?
-Ei mit��n.
243
00:17:56,034 --> 00:17:59,454
Ole onnellinen,
ett� yksityisetsiv�si on hienotunteinen-
244
00:17:59,621 --> 00:18:02,122
-eik� puhu teht�v�st��n edes miehellesi.
245
00:18:02,331 --> 00:18:03,791
Voit ihan hyvin tiet��.
246
00:18:03,958 --> 00:18:06,835
Vihaan salaisuuksia,
eik� t�m�n ollut tarkoitus olla.
247
00:18:07,002 --> 00:18:10,088
Suututko, jos soitan ja kysyn,
l�ysik� h�n Charlien?
248
00:18:11,005 --> 00:18:13,508
Et ilmeisestik��n luovuta.
249
00:18:18,428 --> 00:18:22,975
Andrew, Lily t�ss�.
Onko Charliesta mit��n uutisia?
250
00:18:24,351 --> 00:18:27,395
lhanko totta? Hyv� on. Kiitos, Andrew.
251
00:18:29,981 --> 00:18:33,067
H�n ei koskaan l�htenyt New Yorkista.
H�n on yh� t��ll�.
252
00:18:33,275 --> 00:18:35,318
Totta kai mietin sit�.
253
00:18:37,862 --> 00:18:41,032
Anna kun arvaan.
Louis haluaa sinut Spectatorin juhliin.
254
00:18:41,241 --> 00:18:45,035
Louisille on t�rke��,
ett� voimme aloittaa alusta.
255
00:18:45,202 --> 00:18:47,162
Mutta en pysty siihen.
256
00:18:47,413 --> 00:18:50,999
Sinusta tulee prinsessa.
Sosiaaliset tilaisuudet ovat ty�t�si.
257
00:18:51,249 --> 00:18:54,294
Kansainv�liset gaalat,
joissa puhutaan vieraita kieli�.
258
00:18:54,460 --> 00:18:57,338
En ole valmis pett�m��n ihmisi�,
jotka tuntevat minut.
259
00:18:57,505 --> 00:19:01,133
Olet lahjakkain valehtelija, jonka tied�n.
Koulutit Jennynkin.
260
00:19:01,300 --> 00:19:02,676
-T�m� on eri asia.
-Ehk�.
261
00:19:02,884 --> 00:19:05,804
Mit� iloa on ainaisesta
auktoriteettien kirist�misest�-
262
00:19:05,971 --> 00:19:11,392
-jollet kykene my�s teeskentelem��n
edes hieman onnea toimistojuhlissa?
263
00:19:11,600 --> 00:19:13,728
Karkotit Georginan Valko-Ven�j�lle.
264
00:19:13,936 --> 00:19:17,981
Voit varmasti popsia muutaman
kanapeen ja vaihtaa vuotta yhdess�.
265
00:19:18,315 --> 00:19:22,569
Hyv� on. Ehk� olen tarpeeksi �lyk�s
suoriutuakseni teeskentelyst�.
266
00:19:22,735 --> 00:19:26,363
Muista vain, ettetjatkossakaan
sano sanaakaan totuudesta.
267
00:19:32,869 --> 00:19:34,579
Blair lupasi tullajuhliin.
268
00:19:34,746 --> 00:19:38,291
L�ysin tusinan kuvia h�nest�ja Danista.
269
00:19:40,292 --> 00:19:43,003
He n�kev�t toisiaan salaa.
270
00:19:43,170 --> 00:19:46,006
Tied�mme,
ett� Blair selitt�� kuitenkin jotain.
271
00:19:46,506 --> 00:19:48,591
Mist� tied�n, mik� on totta?
272
00:19:48,758 --> 00:19:53,888
Emme puhu ilman heikkoa linkki�.
Toivottavasti h�nkin tulee juhliin.
273
00:20:18,701 --> 00:20:21,453
Paikka n�ytt�� upealta.
Ei uskoisi, kuinka paljon...
274
00:20:21,620 --> 00:20:23,997
-...huonoja uutisia t��ll� k�y.
-Kiva n�hd�.
275
00:20:24,164 --> 00:20:26,583
Lupasitko,
ettet en�� valehtele yst�villesi?
276
00:20:26,750 --> 00:20:28,084
Tein sen jo iltap�iv�ll�.
277
00:20:28,250 --> 00:20:31,837
lhmiset pit�v�t todenn�k�isemmin
lupauksensa, kun kirjoittavat ne.
278
00:20:32,046 --> 00:20:35,091
Tied�tkin jo oman lupauksesi...
279
00:20:36,591 --> 00:20:39,010
Ripusta se puuhun,
kun saat sen valmiiksi.
280
00:20:46,308 --> 00:20:50,396
-Samppanjaa?
-Taidan menn� siistiytym��n.
281
00:20:50,562 --> 00:20:54,649
Haluan n�ytt�� t�ydelliselt� vuoden
ensimm�isess� esiintymisess�mme.
282
00:20:56,776 --> 00:20:58,736
En tajua, mit� t�ss� on ep�selv��.
283
00:21:00,988 --> 00:21:03,991
Dan l�hti heti toiseen suuntaan,
kun saavuimme.
284
00:21:04,199 --> 00:21:08,494
-Serena ei halua uskoa silmi��n.
-Pahalta n�ytt��, mutta he ovat yst�vi�.
285
00:21:08,661 --> 00:21:10,079
Ehk� he vain puhuivat.
286
00:21:10,246 --> 00:21:12,748
lhmiset eiv�t vuokraa
asuntoja keskustellakseen.
287
00:21:12,915 --> 00:21:16,167
Suoraan sanottuna,
vain suhde Humphreyn kanssa selitt��-
288
00:21:16,334 --> 00:21:20,171
-miksi h�n ei uskoudu sinulle,
ja miksi h�n lakkasi puhumasta minulle.
289
00:21:20,338 --> 00:21:24,883
-Minne olet menossa?
-Kysyn parhaalta yst�v�lt�ni totuuden.
290
00:21:25,884 --> 00:21:30,097
Jos Serena h�lytt�� Blairin,
h�n voi saada Daninkin vaikenemaan.
291
00:21:30,806 --> 00:21:36,769
Olet oikeassa. Blair on taitava
hallitsemaan miehi�. Tied�t sen.
292
00:21:36,936 --> 00:21:41,189
Tied�t varmasti,
mit� tehd� asialle t�ss� tapauksessa.
293
00:21:43,150 --> 00:21:46,403
He eiv�t voi
valehdella siit� kaikkien edess�.
294
00:21:52,742 --> 00:21:54,827
PARHAAT JA HUONOlMMAT
SALAlSlN SUHDE...
295
00:21:55,870 --> 00:21:57,329
1 uusi kuva lis�tty jonoon
296
00:21:58,788 --> 00:22:00,332
Voinko auttaa sinua?
297
00:22:01,333 --> 00:22:03,710
Ei kiitos.
298
00:22:03,877 --> 00:22:08,130
Nate sanoi, ett� voin hoitaa
h�nen toimistossaan Monacon asioitani.
299
00:22:12,217 --> 00:22:13,885
Hyv�� uutta vuotta.
300
00:22:22,976 --> 00:22:27,189
Kun Louis kertoi, ett� olet tulossa,
en tiennyt sinun piileksiv�n vessassa.
301
00:22:27,356 --> 00:22:28,731
En piileksi, pyntt�ydyn.
302
00:22:28,898 --> 00:22:32,109
Toista tehd��n pime�ss� nurkassa,
toista valopuuterilla.
303
00:22:32,234 --> 00:22:35,071
B, mik� nyt on?
Emme ole puhuneetjuuri lainkaan.
304
00:22:35,237 --> 00:22:38,031
H�iden suunnittelu
on ollut aikaa viev��.
305
00:22:38,198 --> 00:22:43,286
Olet suunnitellut h�it�si 12-vuotiaasta.
Voit kertoa minulle mit� tahansa.
306
00:22:48,123 --> 00:22:53,127
Olen pahoillani, Blair. Menetit vauvan.
307
00:23:08,725 --> 00:23:10,768
Miss� Chuck on?
308
00:23:14,563 --> 00:23:20,068
-Mit�?
-H�n menetti paljon verta eik� her�nnyt.
309
00:23:20,235 --> 00:23:23,071
Se ei n�yt� hyv�lt�.
310
00:23:31,453 --> 00:23:34,038
Onko perheenj�sen l�ytynyt
verensiirtoa varten?
311
00:23:34,205 --> 00:23:39,419
Pyyd�n, Jumala. Sait vauvani.
312
00:23:40,295 --> 00:23:42,296
Et voi vied� my�s Chuckia.
313
00:23:43,672 --> 00:23:48,093
Jos olet olemassa, anna h�nen el��.
314
00:23:49,635 --> 00:23:51,721
Teen mit� tahansa.
315
00:23:53,931 --> 00:23:56,976
Lupaan pit�� valani naida Louis.
316
00:23:57,310 --> 00:23:59,477
Enk� en�� koskaan ole Chuckin kanssa.
317
00:24:02,731 --> 00:24:04,274
Blair Waldorf?
318
00:24:05,108 --> 00:24:06,692
Chuck Bass kysyy sinua.
319
00:24:31,297 --> 00:24:36,469
Vaikka emme voikaan olla yhdess�,
se ei tarkoita, etten rakasta sinua.
320
00:24:43,391 --> 00:24:45,976
Senk� takia suljit Chuckin el�m�st�si?
321
00:24:46,101 --> 00:24:49,396
-Se hoitaja ei ollut enkeli.
-Tied�n sen.
322
00:24:49,563 --> 00:24:55,109
Mutta yhten� hetken� h�n oli kuollut,
ja tehty�ni lupauksen h�n olikin elossa.
323
00:24:55,276 --> 00:24:58,238
Se ei ollut ihme,
se oli nykyajan l��ketiedett�.
324
00:24:58,404 --> 00:25:02,658
Chuck on kunnossa nyt. Jumala
ymm�rt�isi, jos muuttaisit mielt�si.
325
00:25:02,824 --> 00:25:04,618
Luuletko, etten ole yritt�nyt?
326
00:25:05,994 --> 00:25:09,539
Olen k�ynyt kirkossa
joka p�iv� Danin kanssa-
327
00:25:09,706 --> 00:25:12,083
-yritt�m�ss� l�yt�� keinon selvit� t�st�.
328
00:25:12,250 --> 00:25:16,128
K�vin puhumassa siit� papille t�n��n.
329
00:25:17,004 --> 00:25:19,631
Blair, hyv� n�hd� sinua. Ja sinua, Dan.
330
00:25:19,798 --> 00:25:22,884
-Menn��nk� toimistooni?
-Kiitos, is� Smythe.
331
00:25:23,051 --> 00:25:25,387
Avaimen k�ytt� kaikkina kellonaikoina-
332
00:25:25,553 --> 00:25:29,348
-on ainoa asia,
joka on est�nyt minut sekoamasta.
333
00:25:30,557 --> 00:25:31,934
Chuck - k�nnykk�
334
00:25:32,101 --> 00:25:34,686
Anteeksi, minun pit�� vastata t�h�n.
335
00:25:35,812 --> 00:25:38,648
-Mik� h�t�n�, Blair?
-N�in Chuckin eilen.
336
00:25:38,815 --> 00:25:41,109
Se oli varmasti vaikeaa.
337
00:25:42,110 --> 00:25:46,488
Rakastan h�nt� yh�. Se ei ole reilua.
338
00:25:46,655 --> 00:25:51,784
H�n on elossa, mutta
tunnen olevani kuollut ilman h�nt�.
339
00:25:51,951 --> 00:25:57,164
Jos purkaisin kihlaukseni ja pyyt�isin
Chuckia ottamaan minut takaisin-
340
00:25:57,290 --> 00:25:59,416
-Jumalan olisi pakko ymm�rt��. Eik�?
341
00:25:59,583 --> 00:26:01,960
Se on sinun ja Jumalan v�linen asia.
342
00:26:02,711 --> 00:26:04,546
Annan sinun olla hetken yksin.
343
00:26:19,100 --> 00:26:21,477
Blair, oletko kunnossa?
344
00:26:23,687 --> 00:26:26,690
Ymm�rr�tk� nyt?
Siit� ei ole ulosp��sy�.
345
00:26:26,857 --> 00:26:30,235
Jos jotain sattuisi Chuckille,
syytt�isin itse�ni.
346
00:26:31,861 --> 00:26:33,988
Lupasin naida Louisin ja sen teen.
347
00:26:34,155 --> 00:26:37,241
Et voi perustaa loppuel�m��si
yhdelle ep�toivon hetkelle.
348
00:26:37,408 --> 00:26:42,203
Jumala ei rankaise rakkautta. H�n ei
halua, ett� naitjonkun vastoin tahtoasi.
349
00:26:42,370 --> 00:26:46,374
Louis on ollut ihana.
En en rakasta h�nt�.
350
00:26:46,541 --> 00:26:50,127
Sinun pit�� kertoa totuus. He luulevat,
ett� sinulla on suhde Daniin.
351
00:26:50,294 --> 00:26:54,506
-Mit�?
-Heill� on kuvia, jotka he julkaisevat...
352
00:26:54,673 --> 00:26:56,633
-...jollet kerro totuutta.
-En ikin�.
353
00:26:56,799 --> 00:26:59,928
Jos Chuck pysyy turvassa,
kest�n julkisen n�yryytyksen-
354
00:27:00,094 --> 00:27:02,013
-Humphreyn kanssa muhinoinnista.
355
00:27:02,222 --> 00:27:04,765
Menet�n ennemmin kaiken,
kuin Chuckin uudestaan.
356
00:27:08,227 --> 00:27:12,813
Se lupauksestasi. Sanoit, ettet tee
en�� mit��n ihmisten selkien takana.
357
00:27:12,980 --> 00:27:15,691
Avustajani pys�ytti sen,
ennen kuin se esitettiin.
358
00:27:15,858 --> 00:27:17,985
En tiennyt
muuta keinoa saada tunnustus.
359
00:27:18,194 --> 00:27:19,861
Tunnustus mist�?
360
00:27:23,698 --> 00:27:27,369
Ei, ei vuoden salaisin suhde.
361
00:27:28,118 --> 00:27:30,871
Kunpa voisin kertoa teille, mutta en voi.
362
00:27:31,997 --> 00:27:35,792
Ehk� meid�n pit�isi n�ytt�� diat.
Saisimme yleis�n mielipiteen.
363
00:27:35,959 --> 00:27:40,338
Se on viimeinen asia, jota Blair kaipaa.
Vannon, ett� meill� ei ole suhdetta.
364
00:27:40,505 --> 00:27:42,549
Mit� teill� sitten on?
365
00:27:43,924 --> 00:27:46,093
H�n on suhteessa minun kanssani.
366
00:27:53,432 --> 00:27:54,725
T�m� tuli yll�tt�en.
367
00:27:54,892 --> 00:27:57,728
Blair yritti auttaa
pit�m��n salaisuutemme.
368
00:27:57,895 --> 00:27:59,647
Olisi pit�nyt kertoa aiemmin.
369
00:27:59,814 --> 00:28:02,190
Halusimme varmistaa,
ett� t�st� tulee jotain-
370
00:28:02,357 --> 00:28:04,859
-ennen kuin sotkisimme yst�v�t t�h�n.
371
00:28:05,068 --> 00:28:08,279
Emme kuvitelleet, ett�
luulisitte Danin olevan Blairin kanssa.
372
00:28:08,445 --> 00:28:11,156
Se on hullumpaa
kuin meid�n suhteemme.
373
00:28:11,323 --> 00:28:12,908
Todellakin.
374
00:28:13,784 --> 00:28:18,246
Onneksi et pet� kenenk��n kanssa,
mutta kaipaat rehellisyyskoulutusta.
375
00:28:18,413 --> 00:28:20,331
Tied�n. Pyyd�n anteeksi.
376
00:28:20,498 --> 00:28:23,543
Sinultakin, Louis.
Sin�ja Blair olette kokeneet kovia.
377
00:28:23,710 --> 00:28:26,837
-Menen etsim��n h�net.
-Katso naistenhuoneesta.
378
00:28:30,048 --> 00:28:32,967
-Kiitos.
-Blair kertoi sopimuksestaan.
379
00:28:33,134 --> 00:28:36,846
Jos en saa h�nen p��t��n k��nnetty�,
voin auttaa h�nt� kest�m��n.
380
00:28:37,013 --> 00:28:41,266
Nyt kun olet seuralaiseni, voinko tarjota
drinkin? Min� ainakin tarvitsen yhden.
381
00:28:57,405 --> 00:29:01,159
-Rufus, mit� sin� t��ll� teet?
-L�hdit samppanjareissulle tunti sitten.
382
00:29:01,326 --> 00:29:05,120
Kun karaoken laulaminen yksin
alkoi nolottaa, soitin Andrew Tylerille.
383
00:29:05,287 --> 00:29:10,042
H�n ei kertonut, miss� Charlotte on,
joten palkkasin h�net l�yt�m��n sinut.
384
00:29:10,209 --> 00:29:13,419
H�n kertoi, ett� Charlotte Rhodes
opiskelee Juilliardissa.
385
00:29:13,586 --> 00:29:16,088
Halusin vain tiet��,
ett� h�n on kunnossa.
386
00:29:16,255 --> 00:29:19,175
Olet hyv� t�ti.
Se on yksi syist�, miksi rakastan sinua.
387
00:29:19,342 --> 00:29:22,219
-Tiet��k� h�n, ett� tulit?
-Ei, enk� tied� mit� tehd�.
388
00:29:22,385 --> 00:29:24,763
En halua pahentaa
h�nen oloaan entisest��n.
389
00:29:24,930 --> 00:29:29,558
Mutta haluan sanoa, ett� mik� ikin�
h�nen tilanteensa on, v�lit�mme yh�.
390
00:29:29,725 --> 00:29:32,269
Soitetaan h�nen ovikelloaan.
Puhutaan vartijalle.
391
00:29:32,436 --> 00:29:33,938
Odota. Charlie?
392
00:29:36,273 --> 00:29:37,565
Anteeksi?
393
00:29:39,234 --> 00:29:42,111
Anteeksi.
Luulin, ett� olet Charlotte Rhodes.
394
00:29:42,278 --> 00:29:46,198
Niin olenkin. Minua sanotaan Lolaksi.
Keit� te olette?
395
00:29:46,365 --> 00:29:49,117
Etsimme eri Charlotte Rhodesia.
396
00:29:49,284 --> 00:29:52,663
En ajatellutkaan,
ett� teit� voisi olla kaksi.
397
00:29:52,955 --> 00:29:56,916
-Anteeksi. Hyv�� uutta vuotta.
-Samoin.
398
00:29:58,668 --> 00:30:02,837
Menn��nk� kotiin
laulamaan surut pois? Tule.
399
00:30:13,806 --> 00:30:16,267
Anteeksi, neidit.
400
00:30:23,022 --> 00:30:24,732
Olen anteeksipyynn�n velkaa.
401
00:30:24,899 --> 00:30:27,526
Lupasin luottaa sinuun,
mutta hairahduin hetkeksi.
402
00:30:27,734 --> 00:30:30,362
Kukaan ei ole t�ydellinen.
403
00:30:30,529 --> 00:30:33,531
-Meid�n ei edes tarvitse puhua siit�.
-Minun pit��.
404
00:30:34,657 --> 00:30:36,909
Luulin, ett� sinulla oli suhde Daniin.
405
00:30:37,076 --> 00:30:40,913
Onneksi Serena kertoi totuuden,
ennen kuin tein jotain mit� katuisin.
406
00:30:41,080 --> 00:30:42,664
Mink� totuuden Serena kertoi?
407
00:30:42,831 --> 00:30:45,208
Ett� suojelit
h�nen suhdettaan Danin kanssa-
408
00:30:45,375 --> 00:30:49,588
-aivan kuin meid�n kohdallamme, kun
emme olleet valmiita kertomaan suvulle.
409
00:30:50,337 --> 00:30:54,508
Totta kai. Heill� tosin oli
enemm�n h�vett�v�� kuin meill�.
410
00:30:58,553 --> 00:31:01,890
-Meid�n pit�isi p��st�� tyt�t...
-Blair, ole kiltti.
411
00:31:02,056 --> 00:31:04,517
Sanoit onnettomuuden j�lkeen,
ettetj�t� minua.
412
00:31:04,684 --> 00:31:07,561
Nyt tunnen sinut
et�isemp�n� kuin koskaan.
413
00:31:14,859 --> 00:31:16,861
On totta, ett� minulla on salaisuus.
414
00:31:19,363 --> 00:31:21,782
K��nnyn katoliseen uskoon.
415
00:31:21,949 --> 00:31:25,368
Tiesin, miten t�rke��
sinulle on menn� vihille kirkossa.
416
00:31:26,578 --> 00:31:28,288
Seh�n on ihanaa.
417
00:31:35,044 --> 00:31:38,922
Menn��n juhlimaan ensimm�ist�
loppuel�m�mme yhteist� vuotta.
418
00:31:52,100 --> 00:31:54,019
Nate, t�ss� on Greg.
419
00:31:54,186 --> 00:31:56,771
H�n ajoi Chuckin ja Blairin autoa
onnettomuusy�n�.
420
00:31:56,938 --> 00:31:59,190
Kiitos kutsusta...
421
00:31:59,357 --> 00:32:02,651
-...mutta kerroin jo poliisille kaiken.
-Eli mit�?
422
00:32:02,817 --> 00:32:05,111
Valokuvaajat tulivat hyvin l�helle-
423
00:32:05,320 --> 00:32:08,907
-mutta isompi ongelma oli, ettei
jarruissa tuntunut olevan painetta.
424
00:32:09,074 --> 00:32:11,367
Vannon,
ett� tarkistin ne ennen vuoroani.
425
00:32:19,499 --> 00:32:22,502
Anteeksi, etten voinut kertoa
Serenastaja minusta-
426
00:32:22,669 --> 00:32:26,506
-mutta en halunnut perheidemme
tiet�v�n. Olet kuin h�nen veljens�.
427
00:32:26,673 --> 00:32:29,842
-Niin olet sin�kin.
-En halunnut suututtaa sinua.
428
00:32:30,008 --> 00:32:33,470
En v�lit� sinusta
tai blondista valesiskostasi.
429
00:32:33,637 --> 00:32:37,431
Suhteesi Serenan kanssa
voi selitt�� piileskelyn-
430
00:32:37,598 --> 00:32:40,893
-mutta siin� ei ole j�rke�,
ett� Blair sulki minut el�m�st��n.
431
00:32:41,060 --> 00:32:43,353
-Vannon, en tied�.
-Uskon, ett� tied�t.
432
00:32:43,520 --> 00:32:48,108
Kun saan selville, mit� salaisuutta
olet peitellytja miksi, saat maksaa.
433
00:32:59,075 --> 00:33:03,371
Hei, kiitos ett� autoit minua.
Et varmasti pid� Dan-d�j�-vusta.
434
00:33:03,538 --> 00:33:08,208
Selvi�n kyll� siit� uhrauksesta.
Olen huolissani sinusta.
435
00:33:08,917 --> 00:33:10,460
Siin�h�n sin� olet.
436
00:33:11,420 --> 00:33:13,297
Serena, paras etsi� Dan k�siisi.
437
00:33:13,463 --> 00:33:16,674
Tiet�� huonoa onnea,
jollei suutele rakastaan keskiy�ll�.
438
00:33:21,512 --> 00:33:24,431
Kymmenen, yhdeks�n,
kahdeksan, seitsem�n...
439
00:33:24,598 --> 00:33:26,099
Nyt taitaa olla vuoromme.
440
00:33:26,266 --> 00:33:29,311
Anteeksi. En keksinyt
parempaa tapaa pelastaa Blair.
441
00:33:30,020 --> 00:33:34,023
...kaksi, yksi! Onnellista uutta vuotta!
442
00:34:04,466 --> 00:34:06,843
Odotan sit�, kiitos.
443
00:34:07,010 --> 00:34:11,431
Autoyhti� j�ljitt�� tietoja.
Blair tilasi auton.
444
00:34:11,598 --> 00:34:15,142
Nyt pit�� vain selvitt��,
kuka tiesi h�nen olevan siin�.
445
00:34:15,434 --> 00:34:18,020
-Keskeyt�nk�?
-Katson, mit� muuta saan selville.
446
00:34:18,187 --> 00:34:19,854
Kiitos.
447
00:34:23,316 --> 00:34:25,902
Halusin vain sanoa, ett� olit oikeassa.
448
00:34:26,444 --> 00:34:31,073
Ett� ''Dutch'' on paras uusi ravintola?
Ankka on parasta.
449
00:34:31,240 --> 00:34:33,116
Ei, vaan Gossip Girlist�.
450
00:34:33,283 --> 00:34:35,661
Rakastan ajatusta
maailmasta ilman h�nt�-
451
00:34:35,828 --> 00:34:39,539
-mutta kuvat saivat tajuamaan,
ett� salaisuudet eiv�t aiheuta ongelmia-
452
00:34:39,705 --> 00:34:42,708
-vaan ihmisten tekem�t oletukset niist�.
453
00:34:42,875 --> 00:34:45,460
Yrit�tk� sanoa, mit� luulen,
ett� yrit�t sanoa?
454
00:34:45,961 --> 00:34:48,672
Kyll�. K�yn l�pi kaikki s�hk�postit-
455
00:34:48,839 --> 00:34:51,925
-ja yrit�n l�yt��
positiivisen tavan k�ytt�� niit�.
456
00:34:52,092 --> 00:34:55,803
Tied�t kai, mit� se merkitsee.
Olet nyt uusi Gossip Girl.
457
00:34:55,970 --> 00:34:57,721
Uusi ja parempi.
458
00:35:02,892 --> 00:35:06,688
Olen pahoillani,
ett� pilasin uudenvuoden juhlintamme-
459
00:35:06,855 --> 00:35:08,981
-v�ijym�ll� viattomia opiskelijoita.
460
00:35:09,147 --> 00:35:12,985
Et pilannut mit��n.
Teit kaikkesi Charlien eteen.
461
00:35:13,193 --> 00:35:15,779
-Rakastit h�nt� kuin omaa lastasi.
-H�n ei ollut.
462
00:35:15,904 --> 00:35:18,781
Ehk� on aika antaa
Carolin hoitaa tytt�rens�.
463
00:35:18,948 --> 00:35:21,159
Andrew l�ysi v��r�n
Charlotte Rhodesin-
464
00:35:21,367 --> 00:35:24,328
-ja sanon h�nelle,
ettei oikeaa tarvitse en�� etsi�.
465
00:35:24,495 --> 00:35:30,959
Aamulla. Mutta ensin juhlimme
laulamalla duettona ''Endless Loven''.
466
00:35:36,547 --> 00:35:39,842
-Hyv�� uutta vuotta, Lil.
-Hyv�� uutta vuotta.
467
00:35:49,933 --> 00:35:53,020
Blair, luojan kiitos.
Tied�tk�, mit� annoit minun kest��?
468
00:35:53,854 --> 00:35:55,647
Olen pahoillani, Chuck. Min�...
469
00:35:57,023 --> 00:36:00,735
En tullut t�nne, koska muutin mielt�ni.
470
00:36:00,902 --> 00:36:04,322
-Louis odottaa minua alhaalla.
-Mit� t�m� oikein on?
471
00:36:05,572 --> 00:36:07,616
Tulin vain...
472
00:36:09,367 --> 00:36:12,245
Tulin sanomaan,
miten ihana ihminen sinusta on tullut.
473
00:36:16,081 --> 00:36:18,042
Toivon, ettet anna t�m�n muuttaa sit�.
474
00:36:19,126 --> 00:36:22,795
-�l�j�t� minua.
-En tee sit� satuttaakseni.
475
00:36:22,962 --> 00:36:25,673
lstuit autossaja sanoit,
ettet koskaan l�htisi.
476
00:36:25,840 --> 00:36:28,218
Meid�n piti viett��
loppuel�m�mme yhdess�.
477
00:36:28,384 --> 00:36:32,763
Nyt et voi edes katsoa minua.
Et edes v�lit� kertoa miksi.
478
00:36:32,930 --> 00:36:36,725
N�in, mik� on t�rke��
ja tein ainoan mahdollisen valinnan.
479
00:36:36,892 --> 00:36:39,852
Jollei suhde Humphreyn kanssa,
jokin on muuttanut sinut.
480
00:36:40,061 --> 00:36:42,355
Mik�? Rakkaus ei vain katoa.
481
00:36:44,857 --> 00:36:46,608
Emme voi koskaan olla yhdess�.
482
00:36:47,567 --> 00:36:51,988
Ole kiltti, Chuck.
Jatka el�m��si ja ole onnellinen.
483
00:36:52,155 --> 00:36:55,199
En voi, jollen tied� miksi.
484
00:36:55,366 --> 00:36:59,995
En lopeta. K�yt�n kaiken vaikutusvaltani
selvitt��kseni totuuden.
485
00:37:00,162 --> 00:37:03,206
Jotkut asiat ovat
vaikuttavampia kuin jopa sin�.
486
00:37:04,749 --> 00:37:06,251
Olen pahoillani.
487
00:37:09,837 --> 00:37:12,506
�l� anna t�m�n tuhota
kaikkea hyv�� sinussa.
488
00:37:17,802 --> 00:37:22,306
Vaikka emme voikaan olla yhdess�,
se ei tarkoita, etten rakasta sinua.
489
00:37:31,565 --> 00:37:35,651
Vaikka emme voikaan olla yhdess�,
se ei tarkoita, etten rakasta sinua.
490
00:37:49,164 --> 00:37:50,747
Toivottavasti Chuck selvi��.
491
00:37:50,914 --> 00:37:53,584
Min�kin olisin vihainen,
jollen saisi selityst�.
492
00:37:53,750 --> 00:37:56,128
Lupaan olla hell�tunteisempi,
kun j�t�n sinut.
493
00:37:56,295 --> 00:38:00,089
Juteltaisiinko vaihtoehdoistamme
Dorotan karkkik�tk�n ��rell�?
494
00:38:00,256 --> 00:38:03,259
Emme voi p��tt�� valesuhdetta
samana y�n�, kun se alkoi.
495
00:38:03,426 --> 00:38:05,261
Hyv� on.
496
00:38:14,477 --> 00:38:18,647
-Kiitos, ett� tulit Empirelle kanssani.
-Olen iloinen, ett� kysyit.
497
00:38:18,814 --> 00:38:22,984
Lopetimme vihdoin salaisuuksien
pit�misen juuri sopivasti ennen h�it�.
498
00:38:24,319 --> 00:38:26,779
Et kai ole tulossa katumap��lle?
499
00:38:28,948 --> 00:38:30,325
En.
500
00:38:31,158 --> 00:38:34,620
En ole koskaan ollut varmempi
mist��n p��t�ksest�ni.
501
00:38:58,933 --> 00:39:01,560
Henkil�korttini on t��ll�jossain...
502
00:39:04,729 --> 00:39:06,731
T�ss�h�n se on.
503
00:39:18,200 --> 00:39:21,869
Nate, autoyhti�n lasku tuli juuri.
504
00:39:25,289 --> 00:39:28,875
-Mit� nyt?
-Blair meni v��r��n autoon sin� iltana.
505
00:39:29,167 --> 00:39:32,212
T�m�n mukaan
kolaroinut auto oli tilattu minulle.
506
00:39:44,764 --> 00:39:49,561
Tiesitk�, ett� se auto oli minua varten?
Voitko auttaa minua?
507
00:39:51,645 --> 00:39:54,857
Mit� jos autamme toisiamme?
508
00:39:55,274 --> 00:39:59,360
XOXO, Gossip Girl.
46635