All language subtitles for Gossip.Girl.S05E07.The.Big.Sleep.No.More.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,473 --> 00:00:04,559 Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne- 2 00:00:04,726 --> 00:00:07,145 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,691 Jonathan Karp nousi bestseller-listalla. 4 00:00:10,857 --> 00:00:13,027 -Nousinko min�? -Putosit listalta pois. 5 00:00:13,193 --> 00:00:16,530 Haluan kirjoittaa blogia The Spectatoriin. 6 00:00:16,697 --> 00:00:18,700 Haluan tuhota Gossip Girlin. 7 00:00:18,866 --> 00:00:23,330 Kunpa voisin selitt��. En halunnut loukata sinua. 8 00:00:23,580 --> 00:00:26,834 Voi luoja. Tapailet pomoamme. 9 00:00:27,001 --> 00:00:30,671 Nyt tied�t, samoin kuin muu maailma. Nate on minun. 10 00:00:30,838 --> 00:00:35,844 Otit rahaa paljastaaksesi luottamuksellista tietoa minusta. 11 00:00:36,011 --> 00:00:38,764 Jos et usko minua, kysy morsiameltasi. 12 00:00:38,931 --> 00:00:40,099 H�n maksoi. 13 00:00:40,265 --> 00:00:42,059 On pelottavaa, ett� alat muuttua h�neksi. 14 00:00:42,226 --> 00:00:45,772 Anteeksi, ett� suutuin, kun kerroit Louisin kosinnasta. 15 00:00:45,897 --> 00:00:49,651 Olen pahoillani, ett� en sanonut rakastavani sinua. 16 00:00:49,818 --> 00:00:53,697 Mutta olen eniten pahoillani siit�, ett� luovutin, vaikka sin� et. 17 00:00:55,366 --> 00:00:57,660 Miss� h�n oli? Ent� kuka min� olen? 18 00:00:57,827 --> 00:01:00,955 Sit� salaisuutta en paljasta. 19 00:01:01,122 --> 00:01:04,376 Tied�t rakastavasi minua. XOXO... 20 00:01:04,543 --> 00:01:05,836 ...Gossip Girl. 21 00:01:18,100 --> 00:01:21,312 -Blair. -Louis, miss� viivyit? 22 00:01:22,813 --> 00:01:25,316 -Miksi sin� olet t��ll�? -Louis ei tule. 23 00:01:25,775 --> 00:01:28,653 Oletko janoinen? Tuonko juoman sinne? 24 00:01:28,862 --> 00:01:30,864 Ei, min� tulen alas. 25 00:01:31,031 --> 00:01:32,491 Etsim��n Louisia. 26 00:01:33,325 --> 00:01:34,660 Anna minun auttaa. 27 00:01:35,411 --> 00:01:38,456 -Miten voin luottaa sinuun? -Kyll� voit. 28 00:01:45,297 --> 00:01:48,133 Hyv�� huomenta, Upper East Side. Vai onko huomen hyv�? 29 00:01:48,300 --> 00:01:50,469 Tietty tuleva kuninkaallinen- 30 00:01:50,636 --> 00:01:53,097 -on her�nnyt t�ll� viikolla monellakin tapaa. 31 00:01:53,765 --> 00:01:55,558 N�itk� taas unta herra Chuckista? 32 00:01:55,725 --> 00:01:57,644 Uneni Chuckista ovat painajaisia. 33 00:01:57,811 --> 00:02:00,773 -Mit� h�n teki t�ll� kertaa? -K�ytt�ytyi kuin herrasmies. 34 00:02:00,939 --> 00:02:02,650 Se oli entist� hyyt�v�mp��. 35 00:02:02,817 --> 00:02:05,069 Tekaistu anteeksipyynt� painui alitajuntaani... 36 00:02:05,236 --> 00:02:08,698 -...ja vaivaa minua unissanikin. -Ei se tuntunut tekaistulta. 37 00:02:09,532 --> 00:02:12,077 Niin, koska englanti ei ole �idinkielesi. 38 00:02:12,244 --> 00:02:15,706 H�n yritt�� saada minut ep�ilem��n p��t�st�ni. 39 00:02:15,873 --> 00:02:17,875 Mutta en ep�ile. 40 00:02:18,042 --> 00:02:20,503 Louis on ltaliassa liikeneuvotteluissa- 41 00:02:20,670 --> 00:02:23,757 -enk� anna mink��n pilata rentouttavaa viikkoani- 42 00:02:23,924 --> 00:02:26,093 -kun rakennan pes�� ja rauhoitun. 43 00:02:26,260 --> 00:02:27,219 HYV�NTEKlJ�-BASS 44 00:02:27,428 --> 00:02:30,765 Etenk��n Chuck Bassin teeskennellyn ihmisyst�vyyden. 45 00:02:34,310 --> 00:02:37,105 Muka el�intenyst�v�kin viel�. 46 00:02:37,272 --> 00:02:38,440 Ota leip�. 47 00:02:38,607 --> 00:02:42,111 Mik��n ei h�iritse rauhan tunnetta, kun ruokin ankkoja. 48 00:02:42,278 --> 00:02:44,071 Ja liikunta tekee sinulle hyv��. 49 00:02:44,238 --> 00:02:45,615 Min�kin olen raskaana. 50 00:02:54,041 --> 00:02:56,752 �l� sano, ett� tulet vasta nyt kotiin. 51 00:02:56,919 --> 00:02:59,213 Vietitk� koko y�n Zarkanan seurassa? 52 00:02:59,380 --> 00:03:01,549 Minulla oli varhainen hyv�ntekev�isyystilaisuus. 53 00:03:01,799 --> 00:03:04,261 Sanotaanko sit� nyky��n hyv�ntekev�isyydeksi? 54 00:03:05,053 --> 00:03:06,471 lhanko totta? 55 00:03:07,222 --> 00:03:09,475 On odotettua vaikeampaa olla kunnollinen. 56 00:03:09,642 --> 00:03:12,436 Jos teen hyvi� tekoja, on ep�todenn�k�isemp��- 57 00:03:12,603 --> 00:03:15,607 -l�yt�� itseni tilanteista, jotka laukaisevat vanhat tapani. 58 00:03:15,773 --> 00:03:18,193 Min� uskon sinuun. 59 00:03:18,360 --> 00:03:20,946 Yrit�n itsekin pysytell� kaidalla polulla. 60 00:03:21,113 --> 00:03:22,781 Pois kaikesta, mik� houkuttelee minua. 61 00:03:22,948 --> 00:03:25,326 Luulin, ett� sinulla sujuu hyvin Dianan kanssa. 62 00:03:25,493 --> 00:03:27,662 Olitte viime viikolla kaikissa lehdiss�. 63 00:03:27,829 --> 00:03:31,458 -ltseh�n halusitjulkaista asian. -Mutta se ei muuttanut mit��n. 64 00:03:31,625 --> 00:03:35,671 Emme l�hde h�nen luotaan tai toimistosta. Seksi�ja ty�t�. 65 00:03:35,838 --> 00:03:37,089 Kuten ennenkin. 66 00:03:37,256 --> 00:03:41,135 Jos Diana ei sitoudu sinuun yksityisel�m�ss��n- 67 00:03:41,302 --> 00:03:43,304 -ehk� sinun pit�� laajentaa reviiri�si. 68 00:03:46,391 --> 00:03:47,893 Apina. 69 00:03:51,480 --> 00:03:54,358 Miten kirjakierros sujuu? Oletko Nashuassa? 70 00:03:54,525 --> 00:03:56,444 Ei, olen Burlingtonissa, Vermontissa. 71 00:03:56,611 --> 00:03:58,029 Et kuulosta varmalta. 72 00:03:58,196 --> 00:04:01,241 Tien p��ll� paikat sulautuvat toisiinsa. 73 00:04:01,408 --> 00:04:03,452 -T�m� on ollut upeaa. -Tiesin sen. 74 00:04:03,619 --> 00:04:05,705 Kirjakauppojen asiakkaat ovat oikeita lukijoita. 75 00:04:05,871 --> 00:04:09,000 -He eiv�t piittaa listoista. -Niin, silt� vaikuttaa. 76 00:04:09,167 --> 00:04:10,502 V�ke� on riitt�nyt. 77 00:04:10,668 --> 00:04:16,300 Charlie, Serena, tuletteko vuoden 2011 perheaamiaiselle? 78 00:04:16,467 --> 00:04:17,927 Emme halua my�h�sty�. 79 00:04:18,969 --> 00:04:21,431 Minun pit�� l�hte�. Tapaan Alessandran. 80 00:04:21,597 --> 00:04:23,850 -Se oli kiusallista. -Pitk� tarina. 81 00:04:24,017 --> 00:04:25,894 Jonka toivottavasti luen uudesta blogistasi. 82 00:04:26,061 --> 00:04:28,230 En ole viel� ehtinyt katsoa sit�. 83 00:04:28,397 --> 00:04:31,442 Ei kukaan ole. Diana haluaa, ett� kirjoitan itsest�ni. 84 00:04:31,609 --> 00:04:34,695 Ymm�rr�n, miksi Gossip Girl on nimet�n- 85 00:04:34,862 --> 00:04:36,739 -ja pilkkaa vain muita. 86 00:04:36,906 --> 00:04:39,075 Ehk� asia ei kuulu minullle- 87 00:04:39,242 --> 00:04:43,747 -muttajos haluat ihmisten lukevan juttujasi- 88 00:04:43,914 --> 00:04:46,292 -heid�n pit�� ensin lukea sinusta. 89 00:04:49,003 --> 00:04:51,131 Her�t� Gossip Girlin huomio. 90 00:04:51,297 --> 00:04:52,716 Treffit voivat ajaa asian. 91 00:04:52,883 --> 00:04:55,844 Kerro sitten tarina ennen h�nt� omassa blogissasi. 92 00:04:57,096 --> 00:04:59,890 Saatat olla ilke� nero. 93 00:05:00,474 --> 00:05:02,268 Jos haluan. 94 00:05:10,694 --> 00:05:14,073 Tied�n, ettet ole iloinen, mutta minun piti pit�� h�net t��ll�. 95 00:05:14,240 --> 00:05:18,078 Jos haluamme tuhota Gossip Girlin, se on tarpeen. 96 00:05:20,497 --> 00:05:23,959 �l� ole huolissasi. En menet� Natea enk� Serenaa. 97 00:05:24,126 --> 00:05:26,337 Anna minulle v�h�n lis�aikaa. 98 00:05:30,633 --> 00:05:34,471 Olen ajatellut sinua koko viikon. Miksi v�lttelet minua? 99 00:05:34,638 --> 00:05:38,434 -Minulla on poikayst�v�. -En usko sinua. 100 00:05:38,601 --> 00:05:40,311 No, sinulla on tytt�yst�v�. 101 00:05:40,478 --> 00:05:42,563 Joka varaa minulle aikaa kalenteriinsa. 102 00:05:42,730 --> 00:05:44,399 Jajoka on pomoni. 103 00:05:44,566 --> 00:05:46,443 Ehk� haluan enemm�n. 104 00:05:46,610 --> 00:05:48,570 Jos haluat enemm�n, pyyd� vain. 105 00:05:48,737 --> 00:05:50,239 Charlie. 106 00:05:51,073 --> 00:05:52,533 Toimistooni. 107 00:05:52,950 --> 00:05:56,454 Tee meille molemmille palvelus ja kysy h�nelt�, �l� minulta. 108 00:06:00,375 --> 00:06:04,213 T�m� on v��rink�sitys. H�n soitti juuri Vermontista. 109 00:06:05,005 --> 00:06:07,383 Kerromme, jos kuulemme jotain. 110 00:06:07,675 --> 00:06:10,595 -Onko Dan kunnossa? -En tied�. 111 00:06:10,762 --> 00:06:14,099 Se oli agentti, Alessandra. Dan ei mennyt eiliseen tilaisuuteen- 112 00:06:14,266 --> 00:06:16,268 -eik� kirjautunut Burlington-hotelliin. 113 00:06:16,435 --> 00:06:17,936 H�n on kateissa. 114 00:06:22,442 --> 00:06:26,529 Mukavaa. Otamme yhteyden luontoon, l�yd�mme rauhan- 115 00:06:26,696 --> 00:06:29,783 -ja ehdin silti iltap�iv�ksi �itiyshierontaani. 116 00:06:34,455 --> 00:06:36,499 Onko uutisista pulaa? 117 00:06:36,708 --> 00:06:38,418 Kiitos, Arthur. 118 00:06:42,714 --> 00:06:44,633 Miksi olet t��ll�? 119 00:06:44,800 --> 00:06:48,346 Vuoden 2010 sopimuksemme mukaan lampi on minun aluettani. 120 00:06:50,848 --> 00:06:54,019 -�l� yrit� tuota katsetta. -Anteeksi tunkeilu. 121 00:06:54,186 --> 00:06:56,396 Siipirikko yst�v�si vaappui koirapuistoon. 122 00:06:56,563 --> 00:06:58,607 Siit� oli tulossa labradorin lounasta. 123 00:06:58,774 --> 00:07:01,652 Ja pelastit sen hyv�� hyvyytt�si. 124 00:07:01,819 --> 00:07:03,529 Pid�n ankasta a l'orange- 125 00:07:03,696 --> 00:07:06,366 -mutta olisi ollutjulmaa antaa olennon k�rsi�. 126 00:07:06,533 --> 00:07:08,744 Etenkin valokuvaajan edess�. 127 00:07:08,910 --> 00:07:10,245 Onnekas ankka. 128 00:07:10,412 --> 00:07:13,374 Olen viipynyt alueellasi jo tarpeeksi pitk��n. 129 00:07:13,541 --> 00:07:16,627 Jos suot anteeksi, Apina tarvitsee lakis��teisen lenkkins�. 130 00:07:20,632 --> 00:07:23,510 -Mit� sinun pit�� viel� n�hd�? -Ankkalammestako? 131 00:07:23,677 --> 00:07:25,638 Ei se ole minun juttuni. 132 00:07:25,804 --> 00:07:29,642 Tarkoitan Chuckia, joka yritt�� uskotella olevansa hyv� ihminen. 133 00:07:29,809 --> 00:07:33,021 H�n tiet��, miksi valitsin Louisin, ja tuki p��t�st�ni. 134 00:07:33,188 --> 00:07:36,149 Muttajostain syyst� h�n yritt�� saada minut empim��n. 135 00:07:36,316 --> 00:07:39,528 -En salli sit�. -T�m� ei kuulosta rentoutumiselta. 136 00:07:39,695 --> 00:07:41,030 H�n pakottaa minut t�h�n. 137 00:07:41,197 --> 00:07:43,991 Paljastan Chuckin olevan teeskentelij�, joka yritt��- 138 00:07:44,158 --> 00:07:46,828 -voittaa minut takaisin ennen Louisin paluuta. 139 00:07:48,079 --> 00:07:52,292 N�ytelmiss� roistot voi paljastaa monilla tavoilla. 140 00:07:52,459 --> 00:07:55,671 Aloitan sodan Serenan ja Gossip Girlin v�lill�. 141 00:07:57,256 --> 00:08:00,260 -Pid� minut ajan tasalla. -Tietenkin. 142 00:08:01,553 --> 00:08:06,058 Luulin pyyt�neeni selv�sti, ett� pysyisit loitolla Natesta. 143 00:08:06,225 --> 00:08:11,147 Et halua kuulla t�t�, mutta aloite oli h�nen. 144 00:08:11,731 --> 00:08:14,567 Ota v�h�n iisimmin. 145 00:08:14,734 --> 00:08:16,695 �l� painosta h�nt�. 146 00:08:16,862 --> 00:08:20,366 En huomioi romanttisia neuvojasi, joita en pyyt�nyt. 147 00:08:21,826 --> 00:08:24,537 Varmista vain, ett� Serena painostaa Gossip Girli�. 148 00:08:24,704 --> 00:08:30,460 Diana, en miss��n nimess� vaarantaisi asemaani. 149 00:08:30,627 --> 00:08:34,298 Minulla on t��ll� vihdoin el�m�. En pilaa sit�. 150 00:08:34,465 --> 00:08:36,092 Etenk��n kundin takia. 151 00:08:37,051 --> 00:08:40,722 Joskus pahiksen tunnistaa heti alussa. 152 00:08:45,811 --> 00:08:47,521 -Jukra. -Oletko kunnossa? 153 00:08:48,063 --> 00:08:50,024 Joo. Anteeksi. Syy oli minun. 154 00:08:50,191 --> 00:08:52,318 Ei, kartta sokaisi minut. 155 00:08:53,486 --> 00:08:56,865 -Asutko t�ss� rakennuksessa? -Teen t��ll� t�it�. Voinko auttaa? 156 00:08:57,032 --> 00:08:59,827 Etsin ex-tytt�yst�v��ni lvy Dickensi�. Tunnetko h�net? 157 00:08:59,994 --> 00:09:01,745 En. Olen pahoillani. 158 00:09:01,912 --> 00:09:07,335 Mutta useimmiten heid�n ymm�rt�� olleen aivan silmiens� edess�. 159 00:09:08,795 --> 00:09:12,925 Siin� kaikki. Puhutaan uudelleen lounaan j�lkeen. 160 00:09:18,890 --> 00:09:21,309 N�yt�t silt�, ett� sinulla on asiaa. 161 00:09:21,851 --> 00:09:24,646 -Olen ymm�ll�ni. -Mist�? 162 00:09:24,813 --> 00:09:27,399 Meist�. Diana, mit� t�m� on? 163 00:09:27,566 --> 00:09:29,902 -Mit� haluat t�m�n olevan? -En en�� tied�. 164 00:09:30,069 --> 00:09:33,406 Ei taida olla hyv� ajatus sekoittaa ty�t� yksityisel�m��n. 165 00:09:33,573 --> 00:09:36,034 Ehk� minun pit�isi etsi� uusi ty�. 166 00:09:36,284 --> 00:09:39,246 Ymm�rr�n. Yhdess� t�iss� ja yhdess� kotona. 167 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 Se on liikaa. 168 00:09:41,248 --> 00:09:44,794 Pidet��n v�h�n taukoa. L�hden t�n��n Pariisiin ty�matkalle. 169 00:09:45,002 --> 00:09:46,921 Pid� sill� v�lin hauskaa- 170 00:09:47,088 --> 00:09:50,133 -kun en jatkuvasti huohota niskaasi. 171 00:09:50,300 --> 00:09:51,510 Se oli vertauskuva. 172 00:09:51,677 --> 00:09:54,179 Yrit�tk� sanoa, ett� voimme tapailla muitakin? 173 00:09:56,015 --> 00:09:58,601 Jos se toimii sinulle, se toimii minullekin. 174 00:09:58,768 --> 00:10:00,520 Haluan, ett� olet onnellinen. 175 00:10:02,564 --> 00:10:05,734 Olet oikea k�teni. En voi menett�� sinua. 176 00:10:17,080 --> 00:10:18,582 UUSl CHUCK - EL�lNSUOJELU - N�LK�lSET LAPSET 177 00:10:18,749 --> 00:10:20,292 VANHA CHUCK - lK�RASlSMl - YRlTYSVALTAUKSET 178 00:10:29,844 --> 00:10:32,306 N�m� eiv�t n�yt� lastenhuoneen koristeilta. 179 00:10:32,472 --> 00:10:35,893 En lep��, ennen kuin todistan Chuckin olevan sama vanha piru. 180 00:10:36,060 --> 00:10:39,355 Olisiko vaikuttavampaa t�rk�t� h�nen paitansa- 181 00:10:39,522 --> 00:10:42,025 -vai tarjoilla h�nelle huonoa viski� Empire-baarissa? 182 00:10:42,192 --> 00:10:44,110 Mit� yrit�t testata? 183 00:10:44,277 --> 00:10:46,488 Tarkkailemme h�nt�, valepuvuissa tietenkin- 184 00:10:46,655 --> 00:10:49,658 -ja n�emme h�nen kohtelevan henkil�kuntaa huonosti- 185 00:10:49,825 --> 00:10:53,037 -todistaen, ett� h�n on imel� vain minun l�sn�ollessani- 186 00:10:53,204 --> 00:10:54,956 -tai lehtimiesten edess�. 187 00:10:55,331 --> 00:10:58,377 Eth�n tee t�t� siksi, ett� sinullaja prinssi Louisilla- 188 00:10:58,543 --> 00:11:00,254 -menee hieman huonosti? 189 00:11:00,420 --> 00:11:02,965 My�nnet��n, ett� suhteemme on ollut parempikin. 190 00:11:03,132 --> 00:11:05,718 Suutuin kyll�- 191 00:11:05,885 --> 00:11:08,596 -Louisin hetkellisest� moraalinpuutteesta- 192 00:11:08,763 --> 00:11:10,599 -mutta h�n teki sen rakkaudesta. 193 00:11:10,765 --> 00:11:12,142 Annoin h�nelle anteeksi. 194 00:11:12,309 --> 00:11:15,688 Mutta Chuck ei saa manipuloida minua. 195 00:11:15,854 --> 00:11:18,441 Todistan t�m�n h�nelle ja itselleni. 196 00:11:18,608 --> 00:11:20,401 No, t�rkki� vai viski�? 197 00:11:23,989 --> 00:11:26,366 Olen pahoillani, ettei vartijasta ollut apua. 198 00:11:26,533 --> 00:11:28,827 Ei se mit��n. En tullut New Yorkiin lvyn per�ss�. 199 00:11:28,994 --> 00:11:32,665 Niink�? Toivoin jo saattavani sielunkumppanit yhteen. 200 00:11:32,832 --> 00:11:35,210 Ei, halusin vain palauttaa h�nen tavaroitaan. 201 00:11:35,376 --> 00:11:38,380 Minulla on t��ll� kahden tunnin p��st� ty�haastattelu. 202 00:11:38,547 --> 00:11:41,091 Tied�tk� DB Bistron? Sinne haetaan uutta kokkia. 203 00:11:41,550 --> 00:11:44,595 Olet varmasti lahjakas, kun sait haastattelun. 204 00:11:44,762 --> 00:11:47,432 -Se on t�rke� paikka. -Jos l�yd�n sen. 205 00:11:47,890 --> 00:11:50,560 -Voinko vied� sinut sinne? -Ei sinun tarvitse. 206 00:11:50,727 --> 00:11:53,647 En ole saanut viime aikoina teksti� aikaiseksi. 207 00:11:53,814 --> 00:11:55,983 K�velyretkest� voi olla apua. 208 00:11:56,150 --> 00:11:58,444 -Kelpaako seura? -Olen Max. 209 00:11:58,611 --> 00:12:02,198 Kiva. Min� olen Serena. Minun pit�� vastata. Hetki vain. 210 00:12:02,365 --> 00:12:03,366 Hei. 211 00:12:03,533 --> 00:12:06,703 Sano, ett� et ole t�iss�, koska tapasit s��tin kundin... 212 00:12:06,870 --> 00:12:09,415 -...puvussa. -Ei puvussa, mutta s��tti. 213 00:12:09,581 --> 00:12:10,916 Kuulostaa t�ydelliselt�. 214 00:12:11,083 --> 00:12:15,171 -Saatan h�net ty�haastatteluun. -Ei, vie h�net lounaalle. 215 00:12:15,338 --> 00:12:19,426 Hienoon paikkaan, jossa k�y Gossip Girli� lukevia ihmisi�. 216 00:12:19,593 --> 00:12:23,013 Kuten sinne paikkaan, jonne veit minut, BG:hen. 217 00:12:23,180 --> 00:12:25,057 En halua h�nen my�h�styv�n. 218 00:12:25,224 --> 00:12:27,477 Odotan lukevani sinusta. 219 00:12:27,643 --> 00:12:30,981 -Hei. -Hei. 220 00:12:34,026 --> 00:12:37,279 -Kuka se mies on? -Joku, jonka h�n l�ysi kadulta. 221 00:12:37,613 --> 00:12:39,740 Gossip Girl rakastaajuttua, usko pois. 222 00:12:39,866 --> 00:12:42,118 Mene Bergdorfiin ottamaan kuva. 223 00:12:42,285 --> 00:12:44,955 L�het� Gossip Girlille todella masentava meili. 224 00:12:45,121 --> 00:12:47,207 Ehk� h�n julkaisee sen sanatarkasti. 225 00:12:52,797 --> 00:12:55,341 -Hei, Charlie. -En voi puhua. 226 00:12:55,466 --> 00:12:58,303 -T�m� vie vain hetken. -Haluatko, ett� saan potkut? 227 00:12:58,428 --> 00:13:01,473 Et saa puhua minulle t��ll�. 228 00:13:05,352 --> 00:13:08,856 Halusin vain tarkistaa, kirjautuiko h�n ulos. 229 00:13:09,357 --> 00:13:12,527 Bostonin hotelli sanoi h�nen olevan yh� kirjautunut sis��n. 230 00:13:13,737 --> 00:13:16,281 Ehk� h�n vain nukahti. 231 00:13:16,448 --> 00:13:18,117 Muistatko teid�n kiertueenne? 232 00:13:18,284 --> 00:13:20,328 Ette tienneet, olitteko Norjassa vai Tanskassa. 233 00:13:20,494 --> 00:13:24,040 -Tai milloin konsertti alkoi. -Ehdimme aina lavalle. 234 00:13:24,207 --> 00:13:26,918 Tunnen Danin. H�n ei luista velvoitteista. 235 00:13:27,085 --> 00:13:30,339 Ja min� tunnen sinut. Milloin haluat l�hte� Bostoniin? 236 00:13:31,757 --> 00:13:34,177 Morris Minor on Brooklynin pys�k�intipaikalla. 237 00:13:34,343 --> 00:13:35,720 Se on nopeampi. 238 00:13:37,555 --> 00:13:41,310 -Miksi seuraat minua yh�, Nate? -Et halunnut puhua t�iss�. 239 00:13:41,476 --> 00:13:44,104 Jos sinulla olisi poikayst�v�, Upper East Side tiet�isi. 240 00:13:44,271 --> 00:13:45,314 Ent� Diana? 241 00:13:45,481 --> 00:13:48,484 Ette mielest�si seurustele, mutta kaikki tiet�v�t. 242 00:13:48,651 --> 00:13:50,403 En tied�, onko se en�� totta. 243 00:13:52,989 --> 00:13:54,282 Menemmek� me tuonne? 244 00:13:54,449 --> 00:13:57,536 Kun tyt�t puhuvat lounaasta, he tarkoittavat vaatteita. 245 00:13:57,703 --> 00:13:59,538 Siell� on ravintola. 246 00:13:59,705 --> 00:14:01,874 Onko meill� aikaa ennen haastattelua? 247 00:14:02,041 --> 00:14:05,712 Olet virallinen oppaani Manhattanilla. 248 00:14:07,672 --> 00:14:11,176 Kuule, taisin arvioida ajan v��rin. 249 00:14:11,343 --> 00:14:12,803 Sinun pit�� menn�. 250 00:14:12,970 --> 00:14:16,140 Mene 6th Avenueta vasemmalle. Ravintola on 44th Avenuella. 251 00:14:16,891 --> 00:14:18,476 Olen pahoillani. 252 00:14:18,852 --> 00:14:22,523 Yrit� k�ytt�� aprikooseja. Boulud rakastaa niit�. 253 00:14:22,689 --> 00:14:24,274 Minne sin� menet? 254 00:14:28,821 --> 00:14:33,743 My�nn�jo, ett� olet sinkku ja pid�t minusta. Katsotaan. 255 00:14:33,910 --> 00:14:37,081 Tied�n n�m� asiat. Kun suutelimme viime viikolla- 256 00:14:37,247 --> 00:14:39,500 -v�lill�mme oli kemiaa... 257 00:14:51,221 --> 00:14:53,015 Tarkoitin juuri tuota. 258 00:14:53,599 --> 00:14:57,228 Charlie. Olet vet�nyt rooliasi liiankin hyvin. 259 00:14:57,395 --> 00:15:00,565 Harmi, ett� varan�yttelij� k�rkkyy aina odottaen- 260 00:15:00,732 --> 00:15:02,985 -ett� teet virheen. 261 00:15:06,781 --> 00:15:11,619 ''Nate Archibaldin puuma ja pentu laumataistelussa.'' 262 00:15:13,079 --> 00:15:15,123 Yrit�tk� nolata minut? 263 00:15:15,290 --> 00:15:17,334 Sanoinhan, ett� se oli h�t�tilanne. 264 00:15:17,501 --> 00:15:20,629 Piilouduit Maxilta, oudosti ilmestyneelt� ex�lt�si. 265 00:15:20,796 --> 00:15:22,840 Eik� ole oudon sopivaa- 266 00:15:22,965 --> 00:15:25,593 -ett� saatoit tehd� sen vain suutelemalla Natea? 267 00:15:25,760 --> 00:15:28,346 En tied�, miksi Max on t��ll�- 268 00:15:28,513 --> 00:15:31,100 -muttajos h�n l�yt�� minut, voin menett�� kaiken. 269 00:15:31,809 --> 00:15:35,730 Hyv� on. Hoidan asian. Ex�si ei en�� vaivaa sinua. 270 00:15:35,897 --> 00:15:38,066 Vakuuta sin� Natelle, ettei sinulla ole- 271 00:15:38,233 --> 00:15:40,777 -nyt eik� koskaan romanttisia intressej� h�neen. 272 00:15:40,944 --> 00:15:42,529 Ymm�rr�tk�? 273 00:15:43,196 --> 00:15:44,615 Kiitos. 274 00:15:44,782 --> 00:15:46,951 Sano vain, mit� haluat minun tekev�n. 275 00:15:47,118 --> 00:15:50,955 Se on helppoa. Pyyd�t Natea treffeille. 276 00:15:58,130 --> 00:15:59,632 Gossip Girliss� on ��nestys. 277 00:15:59,798 --> 00:16:04,053 Yll�tyksellisen moderni k��nne. Puuma on voitolla. 278 00:16:04,220 --> 00:16:06,347 Mutta sin� valitsit pennun. 279 00:16:06,514 --> 00:16:07,891 En valinnut mit��n. 280 00:16:08,058 --> 00:16:10,227 Diana sanoi haluavansa pit�� taukoa. 281 00:16:10,394 --> 00:16:12,187 Sitten Charlie suuteli minuaja pakeni. 282 00:16:12,354 --> 00:16:14,273 Luulin, ettemme ole en�� yl�asteella. 283 00:16:14,440 --> 00:16:15,816 Ehk� kypsymme liian nopeasti. 284 00:16:15,983 --> 00:16:19,070 Siksi kai leikit taas Oopperan kummitus -seksipelej�. 285 00:16:19,237 --> 00:16:23,492 Naamio on Sleep No More -hyv�ntekev�isyysesityksest�. 286 00:16:23,659 --> 00:16:25,077 Koko yleis� pit�� niit�. 287 00:16:25,244 --> 00:16:28,289 Kuulin siit�. V�h�n kuin Macbeth vanhassa hotellissa. 288 00:16:28,456 --> 00:16:30,208 Osallistuuko yleis� esitykseen? 289 00:16:30,374 --> 00:16:34,212 Lavasteet ovat 9 000 neli�- metrin laajuisetja pime�t- 290 00:16:34,379 --> 00:16:37,424 -joten se on loistava tilaisuus kadota y�h�n- 291 00:16:37,591 --> 00:16:41,679 -ja v�ltt�� Blairia, mik� voisi taannuttaa edistymiseni. 292 00:16:41,846 --> 00:16:43,806 Haluatko mukaan? Saan sinulle lipun. 293 00:16:44,974 --> 00:16:46,267 En taida tarvita. 294 00:16:47,477 --> 00:16:49,521 Sain lipun SNM-esitykseen. Tuletko? 295 00:16:54,318 --> 00:16:58,156 Kun ei halua Gossip Girlin puhuvan itsest��n, h�n puhuu- 296 00:16:58,323 --> 00:16:59,991 -ja kun ei halua, h�n on hiljaa. 297 00:17:00,158 --> 00:17:03,704 Ymm�rr�n turhautumisesi. ''Chuck Bass N�hty'' on mykk�. 298 00:17:03,870 --> 00:17:06,790 -H�n on kadonnut kartalta. -Miksi etsit Chuckia? 299 00:17:06,957 --> 00:17:10,461 En voi muutakaan. H�n yritt�� tuhota suhteeni Louisiin. 300 00:17:10,628 --> 00:17:12,213 H�n tiet�� vaikeuksistamme. 301 00:17:12,338 --> 00:17:15,300 Uskon Chuckin sotivan vain omien demoniensa kanssa. 302 00:17:15,467 --> 00:17:18,470 H�n palkkasi uuden terapeutin ja keskittyy bisneksiin. 303 00:17:18,637 --> 00:17:21,098 H�n j�rjest��jopa hyv�ntekev�isyysn�ytelm�n. 304 00:17:21,640 --> 00:17:24,727 Huijasiko h�n sinutkin? Chuck ehk� sponsoroi n�ytelm��- 305 00:17:24,894 --> 00:17:26,855 -mutta vain siksi, ett� naamiossaan... 306 00:17:27,021 --> 00:17:30,567 -...h�n voi olla oma itsens�. -B, �l� ajattele tuollaisia. 307 00:17:30,734 --> 00:17:32,986 Ty�st� omaa suhdettasi Louisin kanssa- 308 00:17:33,153 --> 00:17:34,947 -ja anna Chuckin ty�st�� itse��n. 309 00:17:35,114 --> 00:17:37,492 Min� taas pysyn kotona ja kirjoitan blogiani. 310 00:17:37,742 --> 00:17:40,620 Miten vaikeaa se on? Kirjoita, miten monella vedolla... 311 00:17:40,745 --> 00:17:44,041 -...harjaat hiuksesi. Sit� luetaan. -Kauppaan sen Dianalle. 312 00:17:44,207 --> 00:17:47,002 Charlie ei usko kenenk��n lukevan blogiani- 313 00:17:47,169 --> 00:17:49,004 -ellei se ole Gossip Girlin tasoa. 314 00:17:49,171 --> 00:17:52,842 Olet liian hyv� pit�m��n blogia. Sano, ettei se ole sinun juttusi. 315 00:17:53,009 --> 00:17:54,594 Olet liian hyv�juonimaan. 316 00:17:54,761 --> 00:17:57,180 Jos puhun Dianalle, j�t�tk� Chuckin rauhaan? 317 00:17:57,347 --> 00:18:00,476 Kyll�. Puhu Dianalle. Onnea. 318 00:18:08,276 --> 00:18:10,612 Hei, t�ss� Blair Waldorf. 319 00:18:10,779 --> 00:18:14,825 Toivottavasti teill� on lippu illan esitykseen. 320 00:18:19,080 --> 00:18:20,790 Diana. 321 00:18:20,999 --> 00:18:24,169 Hei. Kiitos kaikesta avustasi viime viikolla. 322 00:18:24,336 --> 00:18:26,463 Miksi minusta tuntuu, ett�j�t�t minut? 323 00:18:26,630 --> 00:18:31,010 En myy itse�ni enk� ket��n muutakaan saadakseni lukijoita. 324 00:18:31,427 --> 00:18:35,098 Kaikki myyv�t itse��n, Serena. Pit�� tiet�� vain miten. 325 00:18:35,306 --> 00:18:37,017 Et taida ymm�rt��. 326 00:18:37,184 --> 00:18:39,520 Olen yritt�nyt p��st� pois Gossip Girlist�. 327 00:18:39,686 --> 00:18:43,441 Olin v�h�ll� loukata tuntematonta miest� ilahduttaakseni sinua. 328 00:18:43,607 --> 00:18:45,568 Se ei tuntunut oikealta. 329 00:18:46,194 --> 00:18:48,738 Pahinta oli, ett� h�n vaikutti hyv�lt� tyypilt�- 330 00:18:48,905 --> 00:18:51,742 -enk� luultavasti n�e h�nt� en�� koskaan. 331 00:18:52,951 --> 00:18:57,290 Jukra, Max. Puhuimme juuri sinusta. 332 00:18:57,456 --> 00:18:58,875 Taisit puhua liian pian. 333 00:18:59,041 --> 00:19:00,501 Tapasimme aamulla. 334 00:19:00,668 --> 00:19:03,630 H�n etsi ex��ns�, joka on t�iss� t�ss� rakennuksessa. 335 00:19:05,090 --> 00:19:07,468 -Olen Diana. -Anteeksi. En kai h�iritse? 336 00:19:07,634 --> 00:19:09,136 Et lainkaan. �l� l�hde. 337 00:19:09,470 --> 00:19:12,432 Halusin vain sanoa, ett� p��sin toiseen haastatteluun- 338 00:19:12,557 --> 00:19:15,143 -itse Bouludin kanssa, kiitos aprikoosivinkkisi. 339 00:19:15,310 --> 00:19:16,853 Seh�n on hienoa. 340 00:19:17,979 --> 00:19:21,233 Olit yst�v�llinen, kun etsit minutja tulit kertomaan sen. 341 00:19:23,027 --> 00:19:25,905 Kun nyt kerran autoit Maxia saamaan t�it�- 342 00:19:26,072 --> 00:19:29,492 -teid�n pit�isi juhlia. Menk�� sy�m��n, katselkaa kaupunkia. 343 00:19:29,826 --> 00:19:32,204 Eik� yst�v�si hyv�ntekev�isyys- esitys ole t�n��n? 344 00:19:32,371 --> 00:19:36,208 Se voisi olla hauskaa. Mit� sanot? 345 00:19:36,625 --> 00:19:38,628 -Kyll� se sopii. -Hienoa. 346 00:19:38,794 --> 00:19:42,382 Mene kotiin vaihtamaan vaatteesi, niin kerron Maxille paikasta. 347 00:19:42,549 --> 00:19:43,884 Voitte tavata siell�. 348 00:19:44,050 --> 00:19:46,011 -Odotan sit�. -Niin min�kin. 349 00:19:46,178 --> 00:19:48,389 N�ytelm� on illan juttu. 350 00:19:48,555 --> 00:19:53,186 Mutta varokaa, ettette joudu sen pauloihin. 351 00:20:22,093 --> 00:20:24,387 Tervetuloa McKittrick -hotelliin. 352 00:20:24,554 --> 00:20:27,724 Kortti, jonka saitte saapuessanne, on lippunne. 353 00:20:27,891 --> 00:20:33,314 Jos teill� on �ss�, menk�� vasemmasta ovesta- 354 00:20:33,481 --> 00:20:35,024 -ja nauttikaa. 355 00:20:35,275 --> 00:20:39,237 Puhuminen, valokuvaaminen ja puhelimet ovat kiellettyj�. 356 00:20:39,404 --> 00:20:45,328 Tutkikaa, seuratkaa, katsokaa, koskettakaa. 357 00:20:45,494 --> 00:20:48,748 Uteliaisuus palkitaan. 358 00:20:48,915 --> 00:20:51,459 Pid�tte naamiota koko ajan. 359 00:20:57,883 --> 00:21:00,094 Varastaminen ei ole kivaa. 360 00:21:04,349 --> 00:21:08,854 Kiitos kutsusta. En tiennyt, mit� ajatella, kun juoksit pois. 361 00:21:09,480 --> 00:21:12,817 Jos huolehdit ongelmista t�iss�, Diana l�hti Pariisiin. 362 00:21:12,984 --> 00:21:14,610 Ja meill� on naamiot. 363 00:21:14,777 --> 00:21:17,906 Esitys hermostuttaa minua. 364 00:21:18,073 --> 00:21:21,368 Paikka on pime� ja t�ynn� ihmisi�. 365 00:21:21,827 --> 00:21:24,622 Haen lasillisen vett� ennen kuin menemme sis��n. 366 00:21:24,789 --> 00:21:28,584 -Odotatko minua t�ss�? -Tietenkin. 367 00:21:35,926 --> 00:21:37,177 Miten menee? 368 00:21:37,344 --> 00:21:42,058 Menisi paremmin, jos kertoisit minulle suunnitelmasi. 369 00:21:42,225 --> 00:21:44,811 En haluajohdattaa Natea harhaan. 370 00:21:45,896 --> 00:21:49,066 Haluan vain yll�tt�� teid�t- 371 00:21:49,233 --> 00:21:52,403 -jotta Nate tuntisi syyllisyytt� ja pyyt�isi anteeksi. 372 00:21:52,570 --> 00:21:55,448 Mutta keksin jotain parempaa. 373 00:21:55,573 --> 00:21:59,494 Kakkoset voivat nyt menn� sis��n. 374 00:22:01,788 --> 00:22:05,459 -Oletko valmis? -Toivon niin. 375 00:22:10,590 --> 00:22:14,344 Diana, kiitos lipuista. Onko Serena t��ll�? 376 00:22:14,511 --> 00:22:17,389 H�nen korttinsa huudettiin ja h�nen piti menn� sis��n. 377 00:22:17,556 --> 00:22:19,892 Mutta h�n k�ski pyyt�� sinua etsim��n h�net. 378 00:22:20,476 --> 00:22:23,104 H�nell� on ihana kultainen puku. N�et sen varmasti. 379 00:22:23,271 --> 00:22:25,482 Hienoa. Pid� hauskaa. 380 00:22:26,608 --> 00:22:28,151 Niin aionkin. 381 00:22:45,629 --> 00:22:48,716 Luuletko tyynyjen peiton alla huijaavan minut? 382 00:22:49,300 --> 00:22:50,301 Olet m�ykkyisempi. 383 00:22:50,468 --> 00:22:52,888 En voi makailla kotona raskaana- 384 00:22:53,054 --> 00:22:55,390 -paljastamatta Chuckin kaksoisel�m��. 385 00:22:55,557 --> 00:22:58,727 -Sanoit neiti Serenalle... -Etten aliarvioi Chuckia. 386 00:22:58,894 --> 00:23:01,731 Yrit�n vain paljastaa h�nen todellisen, ilke�n luonteensa. 387 00:23:01,898 --> 00:23:05,360 Ehk� sinun pit�� uskoa, ett� herra Chuck on hyv�. 388 00:23:05,527 --> 00:23:09,364 En koskaan. H�n haluaa kaikkien luulevan niin ja tuhoaa heid�t. 389 00:23:16,039 --> 00:23:19,334 Katso, kuuluisa puolalais- ohjaaja, Agnieszka Holland! 390 00:23:20,919 --> 00:23:22,421 Miss�? 391 00:23:23,589 --> 00:23:25,049 Miss�? 392 00:23:28,427 --> 00:23:29,721 -Hei. -Hei. 393 00:23:29,887 --> 00:23:31,973 Ehdotit, ett� tulisin muodikkaasti my�h�ss�- 394 00:23:32,140 --> 00:23:33,600 -mutta my�h�styin oikeasti. 395 00:23:33,767 --> 00:23:35,519 Ei h�t��, Max ei ole tullut. 396 00:23:35,686 --> 00:23:38,856 Toivottavasti h�n ei taas eksynyt. L�hden etsim��n h�nt�. 397 00:23:39,023 --> 00:23:41,233 Meid�nlaisemme naiset eiv�t etsi. Odota t�ss�. 398 00:23:41,400 --> 00:23:42,902 H�n on vain my�h�ss�. 399 00:23:43,027 --> 00:23:44,863 Menen sis��n. 400 00:23:45,363 --> 00:23:47,949 Kuningattaret kutsuttiin jo hetki sitten. 401 00:23:54,540 --> 00:23:56,376 Teetk� minulle palveluksen? 402 00:24:10,475 --> 00:24:13,436 -Nate. -Hei. 403 00:24:13,645 --> 00:24:15,313 En tied�, miten eksyimme. 404 00:24:15,480 --> 00:24:18,776 Olin juhla-ateriallaja yht�kki� psykiatrisella osastolla. 405 00:24:18,943 --> 00:24:22,613 -Siell� oli hoitaja... -Onneksi olet turvassa. 406 00:24:22,780 --> 00:24:25,617 Minne haluat l�hte�? 407 00:24:25,784 --> 00:24:28,995 T�m� on hauskempaa, jos olemme erill�mme. 408 00:24:29,162 --> 00:24:31,415 Etsi noidat. He ovat mahtavia. 409 00:24:31,582 --> 00:24:34,126 Min� mene katsomaan Lady Macbethi�. 410 00:24:42,010 --> 00:24:45,013 Diana, miksi olet t��ll�? Luulin sinun olevan Pariisissa. 411 00:24:45,180 --> 00:24:47,975 P��tin, ett� on t�rke�mp�� viett�� aikaa kanssasi. 412 00:24:48,142 --> 00:24:49,811 Se on kultaistaja odottamatonta. 413 00:24:49,977 --> 00:24:53,565 -Mutta minulla on seuraa. -Niin, Charlie, tied�n. 414 00:24:53,732 --> 00:24:56,526 N�in teid�n tulevan. Pakko my�nt��, ett� yll�tyin. 415 00:24:56,693 --> 00:24:59,738 -Annoit luvan tavata muita. -H�nell�kin lienee sama lupa. 416 00:24:59,905 --> 00:25:01,782 Tied�th�n, ett� h�n seurustelee. 417 00:25:01,949 --> 00:25:05,453 H�n sanoi jotain siihen suuntaan, mutta luulin h�nen keksineen sen. 418 00:25:06,079 --> 00:25:08,498 Ehk� he erosivat. 419 00:25:08,665 --> 00:25:11,543 Charlien mielest� mies ei kiinnitt�nyt h�neen huomiota- 420 00:25:11,710 --> 00:25:13,420 -ja h�n yritti korjata asian. 421 00:25:13,587 --> 00:25:17,341 En vaivaa sinua en��. Toivottavasti et kuulu juoneen. 422 00:25:22,180 --> 00:25:25,559 Viimeinen ryhm� menee sis��n. Etk� halua mukaan? 423 00:25:25,726 --> 00:25:27,812 Ei, kiitos, odotan jotakuta. 424 00:25:30,606 --> 00:25:33,443 Joka ei taida tulla. 425 00:25:36,947 --> 00:25:38,824 Pett��ksesi aikaa... 426 00:25:38,991 --> 00:25:40,326 ...mukaannu aikaan. 427 00:25:40,492 --> 00:25:42,828 Jaa mieltymyst�s' silmin... 428 00:25:42,995 --> 00:25:45,415 ...k�sin, kielin... 429 00:26:18,201 --> 00:26:19,578 Blair. 430 00:26:20,996 --> 00:26:24,041 Tietenkin tunnistit minut. Johtuiko se hajuvedest�ni? 431 00:26:24,584 --> 00:26:28,588 -Minun pit�� palata esitykseen. -Et voi keskeytt�� draamaa. 432 00:26:28,755 --> 00:26:30,173 Olemme juuttuneet t�nne. 433 00:26:30,340 --> 00:26:35,179 Yhdess�ja yksin kaikkien naamioituneiden keskuudessa. 434 00:26:35,346 --> 00:26:38,474 -Muistatko pukeutumisleikkimme? -Miten voisin unohtaa? 435 00:26:38,641 --> 00:26:41,353 En uskonut t�llaisen en�� viihdytt�v�n sinua. 436 00:26:41,519 --> 00:26:44,690 Mutta olen turvassa t��ll� uuden Chuck Bassin kanssa. 437 00:26:44,856 --> 00:26:46,817 H�n on p��ssyt eroon mielihaluistaan. 438 00:26:48,527 --> 00:26:52,448 My�nn�n, etten ensin ollut uskoa sinua- 439 00:26:52,615 --> 00:26:54,117 -mutta n�en sen nyt. 440 00:26:54,868 --> 00:26:56,995 Terapia, anteeksipyynt�... 441 00:26:58,038 --> 00:27:00,290 Olet muuttunut. 442 00:27:01,625 --> 00:27:03,210 T��ll� on kuuma- 443 00:27:03,377 --> 00:27:07,507 -mutta voin pyyhk�ist� hiukseni sivuun kiihottamatta sinua. 444 00:27:10,969 --> 00:27:13,013 On helpotus.. 445 00:27:13,347 --> 00:27:16,267 ...ettei minun tarvitse olla en�� varuillani. 446 00:27:17,852 --> 00:27:21,648 T��ll� on suklaatakin. 447 00:27:22,774 --> 00:27:24,693 Et voinut vastustaa n�it�. 448 00:27:25,068 --> 00:27:28,364 -Haluatko yhden? -En, mutta kiitos. 449 00:27:28,572 --> 00:27:30,533 Ei kukaan katso. 450 00:27:31,200 --> 00:27:35,163 Uudella Chuck Bassillakin on varmasti vanhoja haluja. 451 00:27:35,664 --> 00:27:37,123 Pieni maistiainen vain. 452 00:28:04,070 --> 00:28:05,948 Oletko valmis Charlie? 453 00:28:06,865 --> 00:28:08,784 Nate on tuolla. Suutele h�nt�. 454 00:28:24,802 --> 00:28:27,180 -lvy. -Max. 455 00:28:35,356 --> 00:28:38,568 T�m� on ollut Charlie-serkun el�m�n suoritus- 456 00:28:38,734 --> 00:28:43,823 -mutta t�n��n esirippu taisi laskeutua h�nelle. 457 00:28:48,704 --> 00:28:50,664 Tiesin, ett� olet sama vanha Chuck. 458 00:28:50,831 --> 00:28:53,584 Luulit ett� teenn�isell� anteeksipyynn�ll�si- 459 00:28:53,751 --> 00:28:56,629 -saisit minut ep�r�im��n suhdettani Louisiin. 460 00:28:56,796 --> 00:28:59,299 Mutta olin oikeassa Et voi muuttua. 461 00:28:59,466 --> 00:29:01,051 Tunnet minut liiankin hyvin. 462 00:29:01,218 --> 00:29:04,054 Ja nyt, kiitos sinun, tied�n varmasti- 463 00:29:04,221 --> 00:29:05,640 -valinneeni oikean miehen. 464 00:29:05,806 --> 00:29:07,558 -Hyv�sti. -Hyv�sti, Blair. 465 00:29:25,579 --> 00:29:29,959 En muista, milloin viimeksi ajoin sit�, mutta se sammui heti. 466 00:29:30,918 --> 00:29:32,795 Joo, kiitos. 467 00:29:35,548 --> 00:29:38,593 Kerro, milloin se on valmis, niin tulen takaisin. 468 00:29:39,761 --> 00:29:42,097 Haluan l�hte� t�n� iltana. 469 00:29:42,264 --> 00:29:43,724 Hei. 470 00:29:45,977 --> 00:29:47,353 Dan. 471 00:29:51,024 --> 00:29:52,442 -Haluatko viel�? -Ei kiitos. 472 00:29:55,237 --> 00:29:56,822 Oletko kunnossa? 473 00:29:56,989 --> 00:29:59,116 N�in Gossip Girlin iskun. 474 00:29:59,283 --> 00:30:03,455 ''Serena van der Kuka? Esityksen viimeinen tytt� vai oharien uhri?'' 475 00:30:03,621 --> 00:30:05,749 H�n on armoton ja n�yryytt�v�. 476 00:30:05,874 --> 00:30:07,376 T�m� ei ole mit��n- 477 00:30:07,542 --> 00:30:11,172 -verrattuna siihen, kun h�n sanoi minua hy�dytt�m�ksi- 478 00:30:11,338 --> 00:30:14,217 -tai kun h�n valehteli, ett� minulla on sukupuolitauti. 479 00:30:15,635 --> 00:30:19,681 Juuri t�m�n takia meid�n pit�� ty�st�� blogiasi yhdess�. 480 00:30:19,848 --> 00:30:22,684 Gossip Girl menett�� lukijansa, eik� h�nen pilkkansa en�� pure. 481 00:30:23,519 --> 00:30:27,690 Tai kehit�n paksumman nahan, kuten olen tehnytkin. 482 00:30:27,857 --> 00:30:30,026 Minua suututtaa n�hd� h�nen hy�kk��v�n- 483 00:30:30,193 --> 00:30:32,612 -puolustuskyvytt�mien kimppuun. 484 00:30:32,779 --> 00:30:34,573 Minun pit�� l�hte�. 485 00:30:34,740 --> 00:30:37,284 -N�hd��n huomenna. -Hei sitten. 486 00:30:46,711 --> 00:30:48,589 Olit oikeassa Charliesta. 487 00:30:49,798 --> 00:30:52,969 Olen pahoillani. En halunnut loukata sinua. 488 00:30:53,135 --> 00:30:55,513 Vaikka loukkasin sinua itsekin. 489 00:30:55,680 --> 00:30:57,640 Miten voisit? Olen oikea k�tesi. 490 00:30:57,807 --> 00:30:59,142 Olet enemm�n. 491 00:30:59,309 --> 00:31:01,103 Kerroin, ett� olet poikayst�v�ni. 492 00:31:01,269 --> 00:31:03,647 En siksi, ett� sin� halusit, vaan koska min� halusin. 493 00:31:03,814 --> 00:31:06,442 -V�lit�n sinusta. -Mikset kertonut t�t� aiemmin? 494 00:31:06,609 --> 00:31:09,195 Luulin, ettet halunnut kuulla sit�. 495 00:31:09,362 --> 00:31:12,616 Vaikkakin t�m�n illan perusteella- 496 00:31:12,782 --> 00:31:15,285 -haluat ehk� olla jonkun toisen kanssa. 497 00:31:15,452 --> 00:31:18,038 Mieti asiaa. Kerro minulle. 498 00:31:22,877 --> 00:31:26,631 Oli ihan eri juttu, ett� kirjaani ei arvostettu- 499 00:31:26,840 --> 00:31:28,967 -Upper East Sidella. Osasin odottaa sit�. 500 00:31:29,134 --> 00:31:32,429 Mutta kiertueella k�vi yh� v�hemm�n porukkaa. 501 00:31:32,596 --> 00:31:35,767 Hartfordiin tuli 10 ihmist�, joista puolet sadetta pakoon. 502 00:31:35,933 --> 00:31:37,727 Kirjani on floppi, is�. 503 00:31:37,894 --> 00:31:41,022 -Min� olen floppi. -Et ole. 504 00:31:41,189 --> 00:31:43,859 Kun l�hdin kiertueelle Lincoln Hawkin kanssa... 505 00:31:44,026 --> 00:31:46,779 Meill� oli bussi, yksi roudari ja yksi huono kaiutin. 506 00:31:46,946 --> 00:31:49,490 -Olen kuullut t�m�n ennenkin. -Mutta et tied�... 507 00:31:49,657 --> 00:31:52,243 ...ett� soitimme usein vain muutamalle ihmiselle. 508 00:31:52,410 --> 00:31:54,871 Marfassa, Texasissa, meit� kuunteli vain baarimikko. 509 00:31:56,081 --> 00:31:58,959 Mutta h�n kertoi yst�villeen ja he yst�villeen. 510 00:31:59,168 --> 00:32:01,963 Pian konsertit myytiin loppuun. Tarvitaan yksi ihminen- 511 00:32:02,130 --> 00:32:04,382 -josta tuntuu, ett� viestisi on mennyt perille- 512 00:32:04,591 --> 00:32:05,842 -aloittamaan lumipallo. 513 00:32:06,009 --> 00:32:08,971 Mutta viesti� ei voi v�litt��, jos ei mene paikalle. 514 00:32:10,472 --> 00:32:14,185 Kiitos, is�. Minun piti kuulla tuo. 515 00:32:14,602 --> 00:32:16,104 Miksi olet New Yorkissa? 516 00:32:16,270 --> 00:32:19,149 Tulin ty�haastatteluun. Sin� teet t��ll�jotain outoa. 517 00:32:19,316 --> 00:32:21,651 Mit� hemmetti� tuolla tapahtui? 518 00:32:23,570 --> 00:32:25,239 Tunnistin sinut. 519 00:32:26,282 --> 00:32:28,826 Menn��n vaihtamaan jonnekin kuulumisia. 520 00:32:28,993 --> 00:32:30,328 Tulin t�nne jonkun kanssa. 521 00:32:30,495 --> 00:32:32,414 Luulin sinua h�neksi. 522 00:32:32,580 --> 00:32:35,250 Menen etsim�� h�net. H�nen nimens� on Serena. 523 00:32:36,251 --> 00:32:38,420 -Serena van der Woodsen? -Tunnetko h�net? 524 00:32:38,587 --> 00:32:40,965 Kaikki New Yorkissa tuntevat tai tiet�v�t h�net. 525 00:32:41,173 --> 00:32:44,218 Haluan tutustua h�neen paremmin, joten etsin h�net. 526 00:32:44,385 --> 00:32:48,390 �l�. Kohtalo toi meid�t jostain syyst� yhteen. 527 00:32:48,557 --> 00:32:51,226 Olen kaivannut sinua. Tein LA:ssa virheen- 528 00:32:51,393 --> 00:32:55,356 -ja kerron siit� sinulle, jos tulet mukaani. 529 00:32:55,523 --> 00:32:58,860 En j�t� kaikkea vain siksi, ett� sin� k�sket, lvy. 530 00:33:00,445 --> 00:33:01,822 J�tit minut. 531 00:33:11,457 --> 00:33:14,419 Tiesit, ett� naamion takana oli Max. 532 00:33:14,586 --> 00:33:17,256 Sanoinhan, ett� n�yt�mme Natelle lopullisesti- 533 00:33:17,422 --> 00:33:19,341 -miksi olet h�nelle v��r�. 534 00:33:19,508 --> 00:33:23,137 Miksi k�ytit Maxia? Sinunhan piti hankkiutua h�nest� eroon. 535 00:33:23,304 --> 00:33:25,306 Keksin paremman suunnitelman. 536 00:33:25,473 --> 00:33:27,851 Ja oli mukavaa n�hd� sinun kiemurtelevan. 537 00:33:28,310 --> 00:33:32,523 Mutta lopetan tuskasi. Saat potkut. 538 00:33:33,566 --> 00:33:37,403 -Mit�? -Ex�si kertoo salaisuutesi. 539 00:33:37,820 --> 00:33:40,365 -�l� tee t�t�. -Se on jo tehty. 540 00:33:40,532 --> 00:33:43,076 Kaikki on ohi. 541 00:33:44,411 --> 00:33:46,580 Hetkinen. Viel� yksi pieni liikeasia. 542 00:33:46,747 --> 00:33:50,042 Nopea kuva Gossip Girliin, niin Serena on paikallaan. 543 00:33:50,209 --> 00:33:51,461 �l� viitsi... 544 00:33:52,170 --> 00:33:53,630 T�ydellinen. 545 00:33:53,797 --> 00:33:57,259 Mainitsenko s�hk�postissa nimen lvy vai Charlie? 546 00:33:58,594 --> 00:34:00,971 Ei sill� ole v�li�. Yll�t�n sinut. 547 00:34:02,598 --> 00:34:08,563 Kaikki naamiot pit�� joskus riisua, kuten my�s hansikkaat. 548 00:34:10,983 --> 00:34:12,234 Dorota. 549 00:34:12,609 --> 00:34:14,195 Toivottavasti opit l�ksysi. 550 00:34:14,361 --> 00:34:16,739 Olen aina oikeassa Charles Bartholomew Bassista. 551 00:34:16,906 --> 00:34:19,409 Todistin tehneeni oikean ratkaisun- 552 00:34:19,576 --> 00:34:22,829 -joten voimme palata rauhalliseen viikkooni- 553 00:34:22,996 --> 00:34:25,833 -ennen kuin toivotan sulhaseni tervetulleeksi kotiin. 554 00:34:33,675 --> 00:34:35,051 Dorota Kiitos. 555 00:34:38,806 --> 00:34:42,017 Suutelit siis Blairia, jotta h�n ei uskoisi sinun muuttuneen. 556 00:34:42,184 --> 00:34:45,063 Blair unohtaa minut vain jos luulee, ett� olen entisell�ni. 557 00:34:45,188 --> 00:34:47,482 Vapautin h�net suudelmallani. 558 00:34:47,649 --> 00:34:49,693 Se on kenties ep�itsekk�in tekosi. 559 00:34:49,860 --> 00:34:52,446 Tunnen oloni hyv�ksi, mutta onnettomaksi. 560 00:34:52,613 --> 00:34:54,490 Mist� sin� saat onnesi, Archibald? 561 00:34:54,657 --> 00:34:57,201 Voittiko joku sodan syd�mest�si? 562 00:34:57,368 --> 00:34:59,996 Syd�meni on aina tiennyt asian. 563 00:35:00,163 --> 00:35:02,541 He leikitteliv�t p��ll�ni. 564 00:35:02,749 --> 00:35:07,504 P��tin tehd� omat p��t�kseni enk� olla muiden s�tkynukke. 565 00:35:08,631 --> 00:35:10,341 N�k�j��n t�st� alkaen. 566 00:35:17,265 --> 00:35:18,642 Halusit tavata minut. 567 00:35:19,393 --> 00:35:21,061 Niin. 568 00:35:33,283 --> 00:35:35,161 Lukitkaa ikkunanne, Upper East Side. 569 00:35:35,327 --> 00:35:38,831 Serenan t�r�ht�nyt serkku Charlie ei ole sy�nyt l��kkeit��n- 570 00:35:38,998 --> 00:35:42,335 -ja vet�� omat johtop��t�ksens�. 571 00:35:43,962 --> 00:35:47,466 Miksi olet t��ll�? Ent� treffisi? 572 00:35:47,633 --> 00:35:49,343 H�n teki oharit. 573 00:35:49,510 --> 00:35:52,054 Mit� sinulle tapahtui? Luin Gossip Girlin. 574 00:35:52,221 --> 00:35:56,351 Tied�n. En saisi antaa h�nen vaikuttaa minuun n�in- 575 00:35:57,477 --> 00:36:00,272 -mutta minusta tuntuu, ett� h�n vainoaa minua... 576 00:36:01,982 --> 00:36:03,317 ...tai jotain. 577 00:36:03,484 --> 00:36:07,113 Ehk� olen haalinut itselleni liikaa teht�v��. 578 00:36:08,072 --> 00:36:10,283 Otin lopputilin. 579 00:36:10,450 --> 00:36:14,538 Minun pit�isi palata kotiin. 580 00:36:14,705 --> 00:36:19,502 �l� anna Gossip Girlin vaivata itse�si. Unohda se. 581 00:36:19,669 --> 00:36:23,632 Kaikki on hyvin haurasta. 582 00:36:23,798 --> 00:36:27,177 Jos teen yhdenkin v��r�n liikkeen, koko maailmani sortuu. 583 00:36:27,678 --> 00:36:30,681 �l� l�hde. Tule. 584 00:36:31,223 --> 00:36:33,434 Anna minun auttaa sinua. 585 00:36:35,103 --> 00:36:36,646 Olet perhett�. 586 00:36:36,813 --> 00:36:40,609 Olen pahoillani sanoistani. 587 00:36:40,776 --> 00:36:44,697 Ei sinun tarvitse tulla n�hdyksi jonkun tietyn kundin kanssa. 588 00:36:44,864 --> 00:36:46,282 Ei h�t��, tied�n sen. 589 00:36:47,283 --> 00:36:50,245 En usko, ett� n�en h�nt� en�� koskaan. 590 00:36:50,412 --> 00:36:54,583 Mutta en ole yksin. Minulla on sinut. 591 00:36:55,668 --> 00:36:57,294 Tule t�nne. 592 00:37:00,298 --> 00:37:03,843 Soitan nopean puhelun. Jutellaan sitten lis��. 593 00:37:04,010 --> 00:37:05,554 Joo. 594 00:37:17,400 --> 00:37:20,737 Me kaikki pid�mme erilaisia naamioita eri syist�. 595 00:37:20,946 --> 00:37:24,033 Nate, olet minulle hyvin t�rke�. 596 00:37:24,200 --> 00:37:27,245 Yritin vain olla cool. Se on minun juttuni. 597 00:37:27,370 --> 00:37:31,458 Taidan kyll�kin tarvita uuden jutun. 598 00:37:33,043 --> 00:37:35,879 Olemme nyt tasavertaiset. 599 00:37:36,046 --> 00:37:39,008 Vain me kaksi yhdess�. Katsotaan, mit� tapahtuu. 600 00:37:39,133 --> 00:37:40,635 Joo. 601 00:37:49,436 --> 00:37:51,272 -Voit vastata. -Varmastiko? 602 00:37:51,439 --> 00:37:53,816 Sin� olet minulle t�rkein, ei liikeasiat. 603 00:37:53,983 --> 00:37:56,361 Kyll� se sopii. Haen samppanjan. 604 00:38:00,574 --> 00:38:02,785 Hei, Serena. Onko kaikki hyvin? 605 00:38:02,952 --> 00:38:03,953 Ei oikeastaan. 606 00:38:04,120 --> 00:38:07,081 On eri asia, kun Gossip Girl yritt�� nolata minut. 607 00:38:07,248 --> 00:38:09,459 Mutta kun h�n hy�kk�� Charlien kimppuun... 608 00:38:10,293 --> 00:38:12,879 En ole n�hnyt Gossip Girli�. Mit� h�n on tehnyt? 609 00:38:13,046 --> 00:38:15,883 Saman kuin tuhat kertaa aiemmin, ja se etoo minua. 610 00:38:16,050 --> 00:38:17,760 Autan sinua tuhoamaan h�net. 611 00:38:17,927 --> 00:38:20,513 Olen pahoillani olosuhteista, jotka pakottivat sinut t�h�n. 612 00:38:20,680 --> 00:38:24,184 Mutta odotan yhteisty�t�mme. N�hd��n yhdeks�lt�. 613 00:38:24,351 --> 00:38:25,352 Min� tulen. 614 00:38:25,519 --> 00:38:28,772 Joskus k�yt�mme naamiota, sill� haluamme olla se henkil�. 615 00:38:28,939 --> 00:38:30,357 ls� Olen sinusta ylpe� 616 00:38:33,861 --> 00:38:36,072 Kiitos. Olen tien p��ll�. Soittelen. 617 00:38:40,535 --> 00:38:45,750 Joskus pid�mme naamiota, sill� emme kest� kohdata totuutta. 618 00:38:45,916 --> 00:38:48,711 HOTELLl EMPlRE 619 00:39:02,602 --> 00:39:07,691 Tai koska joku muu tarvitsee meid�n olevan sellaisia. 620 00:39:08,859 --> 00:39:11,111 -Kaikki on valmista. -Hyv�. Eritt�in hyv�. 621 00:39:11,278 --> 00:39:13,406 Et olisi saanut ep�ill� minua. 622 00:39:14,157 --> 00:39:17,869 Olet parannellut loistavasti lapsenlapseni imagoa. 623 00:39:18,036 --> 00:39:19,788 H�n on juuri oikeassa asemassa. 624 00:39:19,955 --> 00:39:23,000 Samoin kuin Serena. 625 00:39:23,167 --> 00:39:25,878 On aina ilo tehd� sinulle t�it�, William. 626 00:39:30,216 --> 00:39:34,429 Ja joskus pid�mme naamiota, sill� haluamme pysy� salassa. 627 00:39:53,993 --> 00:39:55,912 Mutta naamioissa on ongelma. 628 00:39:56,079 --> 00:39:58,915 Ne voidaan repi� alas milloin tahansa. 629 00:39:59,082 --> 00:40:02,628 XOXO, Gossip Girl. 51399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.