All language subtitles for Gossip.Girl.S05E07.The.Big.Sleep.No.More.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,473 --> 00:00:04,559
Gossip Girl t�ss�.
P��l�hteenne-
2
00:00:04,726 --> 00:00:07,145
-Manhattanin eliitin
skandaalimaiseen el�m��n.
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,691
Jonathan Karp
nousi bestseller-listalla.
4
00:00:10,857 --> 00:00:13,027
-Nousinko min�?
-Putosit listalta pois.
5
00:00:13,193 --> 00:00:16,530
Haluan kirjoittaa blogia
The Spectatoriin.
6
00:00:16,697 --> 00:00:18,700
Haluan tuhota Gossip Girlin.
7
00:00:18,866 --> 00:00:23,330
Kunpa voisin selitt��.
En halunnut loukata sinua.
8
00:00:23,580 --> 00:00:26,834
Voi luoja. Tapailet pomoamme.
9
00:00:27,001 --> 00:00:30,671
Nyt tied�t, samoin kuin
muu maailma. Nate on minun.
10
00:00:30,838 --> 00:00:35,844
Otit rahaa paljastaaksesi
luottamuksellista tietoa minusta.
11
00:00:36,011 --> 00:00:38,764
Jos et usko minua,
kysy morsiameltasi.
12
00:00:38,931 --> 00:00:40,099
H�n maksoi.
13
00:00:40,265 --> 00:00:42,059
On pelottavaa,
ett� alat muuttua h�neksi.
14
00:00:42,226 --> 00:00:45,772
Anteeksi, ett� suutuin,
kun kerroit Louisin kosinnasta.
15
00:00:45,897 --> 00:00:49,651
Olen pahoillani, ett� en
sanonut rakastavani sinua.
16
00:00:49,818 --> 00:00:53,697
Mutta olen eniten pahoillani siit�,
ett� luovutin, vaikka sin� et.
17
00:00:55,366 --> 00:00:57,660
Miss� h�n oli?
Ent� kuka min� olen?
18
00:00:57,827 --> 00:01:00,955
Sit� salaisuutta en paljasta.
19
00:01:01,122 --> 00:01:04,376
Tied�t rakastavasi minua. XOXO...
20
00:01:04,543 --> 00:01:05,836
...Gossip Girl.
21
00:01:18,100 --> 00:01:21,312
-Blair.
-Louis, miss� viivyit?
22
00:01:22,813 --> 00:01:25,316
-Miksi sin� olet t��ll�?
-Louis ei tule.
23
00:01:25,775 --> 00:01:28,653
Oletko janoinen?
Tuonko juoman sinne?
24
00:01:28,862 --> 00:01:30,864
Ei, min� tulen alas.
25
00:01:31,031 --> 00:01:32,491
Etsim��n Louisia.
26
00:01:33,325 --> 00:01:34,660
Anna minun auttaa.
27
00:01:35,411 --> 00:01:38,456
-Miten voin luottaa sinuun?
-Kyll� voit.
28
00:01:45,297 --> 00:01:48,133
Hyv�� huomenta, Upper East Side.
Vai onko huomen hyv�?
29
00:01:48,300 --> 00:01:50,469
Tietty tuleva kuninkaallinen-
30
00:01:50,636 --> 00:01:53,097
-on her�nnyt t�ll� viikolla
monellakin tapaa.
31
00:01:53,765 --> 00:01:55,558
N�itk� taas unta
herra Chuckista?
32
00:01:55,725 --> 00:01:57,644
Uneni Chuckista ovat painajaisia.
33
00:01:57,811 --> 00:02:00,773
-Mit� h�n teki t�ll� kertaa?
-K�ytt�ytyi kuin herrasmies.
34
00:02:00,939 --> 00:02:02,650
Se oli entist� hyyt�v�mp��.
35
00:02:02,817 --> 00:02:05,069
Tekaistu anteeksipyynt�
painui alitajuntaani...
36
00:02:05,236 --> 00:02:08,698
-...ja vaivaa minua unissanikin.
-Ei se tuntunut tekaistulta.
37
00:02:09,532 --> 00:02:12,077
Niin, koska englanti
ei ole �idinkielesi.
38
00:02:12,244 --> 00:02:15,706
H�n yritt�� saada minut
ep�ilem��n p��t�st�ni.
39
00:02:15,873 --> 00:02:17,875
Mutta en ep�ile.
40
00:02:18,042 --> 00:02:20,503
Louis on ltaliassa
liikeneuvotteluissa-
41
00:02:20,670 --> 00:02:23,757
-enk� anna mink��n
pilata rentouttavaa viikkoani-
42
00:02:23,924 --> 00:02:26,093
-kun rakennan pes��
ja rauhoitun.
43
00:02:26,260 --> 00:02:27,219
HYV�NTEKlJ�-BASS
44
00:02:27,428 --> 00:02:30,765
Etenk��n Chuck Bassin
teeskennellyn ihmisyst�vyyden.
45
00:02:34,310 --> 00:02:37,105
Muka el�intenyst�v�kin viel�.
46
00:02:37,272 --> 00:02:38,440
Ota leip�.
47
00:02:38,607 --> 00:02:42,111
Mik��n ei h�iritse rauhan
tunnetta, kun ruokin ankkoja.
48
00:02:42,278 --> 00:02:44,071
Ja liikunta tekee sinulle hyv��.
49
00:02:44,238 --> 00:02:45,615
Min�kin olen raskaana.
50
00:02:54,041 --> 00:02:56,752
�l� sano, ett� tulet
vasta nyt kotiin.
51
00:02:56,919 --> 00:02:59,213
Vietitk� koko y�n
Zarkanan seurassa?
52
00:02:59,380 --> 00:03:01,549
Minulla oli varhainen
hyv�ntekev�isyystilaisuus.
53
00:03:01,799 --> 00:03:04,261
Sanotaanko sit� nyky��n
hyv�ntekev�isyydeksi?
54
00:03:05,053 --> 00:03:06,471
lhanko totta?
55
00:03:07,222 --> 00:03:09,475
On odotettua vaikeampaa
olla kunnollinen.
56
00:03:09,642 --> 00:03:12,436
Jos teen hyvi� tekoja,
on ep�todenn�k�isemp��-
57
00:03:12,603 --> 00:03:15,607
-l�yt�� itseni tilanteista,
jotka laukaisevat vanhat tapani.
58
00:03:15,773 --> 00:03:18,193
Min� uskon sinuun.
59
00:03:18,360 --> 00:03:20,946
Yrit�n itsekin pysytell�
kaidalla polulla.
60
00:03:21,113 --> 00:03:22,781
Pois kaikesta,
mik� houkuttelee minua.
61
00:03:22,948 --> 00:03:25,326
Luulin, ett� sinulla
sujuu hyvin Dianan kanssa.
62
00:03:25,493 --> 00:03:27,662
Olitte viime viikolla
kaikissa lehdiss�.
63
00:03:27,829 --> 00:03:31,458
-ltseh�n halusitjulkaista asian.
-Mutta se ei muuttanut mit��n.
64
00:03:31,625 --> 00:03:35,671
Emme l�hde h�nen luotaan tai
toimistosta. Seksi�ja ty�t�.
65
00:03:35,838 --> 00:03:37,089
Kuten ennenkin.
66
00:03:37,256 --> 00:03:41,135
Jos Diana ei sitoudu sinuun
yksityisel�m�ss��n-
67
00:03:41,302 --> 00:03:43,304
-ehk� sinun pit��
laajentaa reviiri�si.
68
00:03:46,391 --> 00:03:47,893
Apina.
69
00:03:51,480 --> 00:03:54,358
Miten kirjakierros sujuu?
Oletko Nashuassa?
70
00:03:54,525 --> 00:03:56,444
Ei, olen Burlingtonissa,
Vermontissa.
71
00:03:56,611 --> 00:03:58,029
Et kuulosta varmalta.
72
00:03:58,196 --> 00:04:01,241
Tien p��ll� paikat
sulautuvat toisiinsa.
73
00:04:01,408 --> 00:04:03,452
-T�m� on ollut upeaa.
-Tiesin sen.
74
00:04:03,619 --> 00:04:05,705
Kirjakauppojen asiakkaat
ovat oikeita lukijoita.
75
00:04:05,871 --> 00:04:09,000
-He eiv�t piittaa listoista.
-Niin, silt� vaikuttaa.
76
00:04:09,167 --> 00:04:10,502
V�ke� on riitt�nyt.
77
00:04:10,668 --> 00:04:16,300
Charlie, Serena, tuletteko
vuoden 2011 perheaamiaiselle?
78
00:04:16,467 --> 00:04:17,927
Emme halua my�h�sty�.
79
00:04:18,969 --> 00:04:21,431
Minun pit�� l�hte�.
Tapaan Alessandran.
80
00:04:21,597 --> 00:04:23,850
-Se oli kiusallista.
-Pitk� tarina.
81
00:04:24,017 --> 00:04:25,894
Jonka toivottavasti luen
uudesta blogistasi.
82
00:04:26,061 --> 00:04:28,230
En ole viel� ehtinyt
katsoa sit�.
83
00:04:28,397 --> 00:04:31,442
Ei kukaan ole. Diana haluaa,
ett� kirjoitan itsest�ni.
84
00:04:31,609 --> 00:04:34,695
Ymm�rr�n, miksi
Gossip Girl on nimet�n-
85
00:04:34,862 --> 00:04:36,739
-ja pilkkaa vain muita.
86
00:04:36,906 --> 00:04:39,075
Ehk� asia ei kuulu minullle-
87
00:04:39,242 --> 00:04:43,747
-muttajos haluat
ihmisten lukevan juttujasi-
88
00:04:43,914 --> 00:04:46,292
-heid�n pit�� ensin
lukea sinusta.
89
00:04:49,003 --> 00:04:51,131
Her�t� Gossip Girlin huomio.
90
00:04:51,297 --> 00:04:52,716
Treffit voivat ajaa asian.
91
00:04:52,883 --> 00:04:55,844
Kerro sitten tarina
ennen h�nt� omassa blogissasi.
92
00:04:57,096 --> 00:04:59,890
Saatat olla ilke� nero.
93
00:05:00,474 --> 00:05:02,268
Jos haluan.
94
00:05:10,694 --> 00:05:14,073
Tied�n, ettet ole iloinen,
mutta minun piti pit�� h�net t��ll�.
95
00:05:14,240 --> 00:05:18,078
Jos haluamme tuhota
Gossip Girlin, se on tarpeen.
96
00:05:20,497 --> 00:05:23,959
�l� ole huolissasi.
En menet� Natea enk� Serenaa.
97
00:05:24,126 --> 00:05:26,337
Anna minulle v�h�n lis�aikaa.
98
00:05:30,633 --> 00:05:34,471
Olen ajatellut sinua koko viikon.
Miksi v�lttelet minua?
99
00:05:34,638 --> 00:05:38,434
-Minulla on poikayst�v�.
-En usko sinua.
100
00:05:38,601 --> 00:05:40,311
No, sinulla on tytt�yst�v�.
101
00:05:40,478 --> 00:05:42,563
Joka varaa minulle aikaa
kalenteriinsa.
102
00:05:42,730 --> 00:05:44,399
Jajoka on pomoni.
103
00:05:44,566 --> 00:05:46,443
Ehk� haluan enemm�n.
104
00:05:46,610 --> 00:05:48,570
Jos haluat enemm�n, pyyd� vain.
105
00:05:48,737 --> 00:05:50,239
Charlie.
106
00:05:51,073 --> 00:05:52,533
Toimistooni.
107
00:05:52,950 --> 00:05:56,454
Tee meille molemmille palvelus
ja kysy h�nelt�, �l� minulta.
108
00:06:00,375 --> 00:06:04,213
T�m� on v��rink�sitys.
H�n soitti juuri Vermontista.
109
00:06:05,005 --> 00:06:07,383
Kerromme, jos kuulemme jotain.
110
00:06:07,675 --> 00:06:10,595
-Onko Dan kunnossa?
-En tied�.
111
00:06:10,762 --> 00:06:14,099
Se oli agentti, Alessandra.
Dan ei mennyt eiliseen tilaisuuteen-
112
00:06:14,266 --> 00:06:16,268
-eik� kirjautunut
Burlington-hotelliin.
113
00:06:16,435 --> 00:06:17,936
H�n on kateissa.
114
00:06:22,442 --> 00:06:26,529
Mukavaa. Otamme yhteyden
luontoon, l�yd�mme rauhan-
115
00:06:26,696 --> 00:06:29,783
-ja ehdin silti iltap�iv�ksi
�itiyshierontaani.
116
00:06:34,455 --> 00:06:36,499
Onko uutisista pulaa?
117
00:06:36,708 --> 00:06:38,418
Kiitos, Arthur.
118
00:06:42,714 --> 00:06:44,633
Miksi olet t��ll�?
119
00:06:44,800 --> 00:06:48,346
Vuoden 2010 sopimuksemme
mukaan lampi on minun aluettani.
120
00:06:50,848 --> 00:06:54,019
-�l� yrit� tuota katsetta.
-Anteeksi tunkeilu.
121
00:06:54,186 --> 00:06:56,396
Siipirikko yst�v�si
vaappui koirapuistoon.
122
00:06:56,563 --> 00:06:58,607
Siit� oli tulossa
labradorin lounasta.
123
00:06:58,774 --> 00:07:01,652
Ja pelastit sen hyv�� hyvyytt�si.
124
00:07:01,819 --> 00:07:03,529
Pid�n ankasta a l'orange-
125
00:07:03,696 --> 00:07:06,366
-mutta olisi ollutjulmaa
antaa olennon k�rsi�.
126
00:07:06,533 --> 00:07:08,744
Etenkin valokuvaajan edess�.
127
00:07:08,910 --> 00:07:10,245
Onnekas ankka.
128
00:07:10,412 --> 00:07:13,374
Olen viipynyt alueellasi
jo tarpeeksi pitk��n.
129
00:07:13,541 --> 00:07:16,627
Jos suot anteeksi, Apina
tarvitsee lakis��teisen lenkkins�.
130
00:07:20,632 --> 00:07:23,510
-Mit� sinun pit�� viel� n�hd�?
-Ankkalammestako?
131
00:07:23,677 --> 00:07:25,638
Ei se ole minun juttuni.
132
00:07:25,804 --> 00:07:29,642
Tarkoitan Chuckia, joka yritt��
uskotella olevansa hyv� ihminen.
133
00:07:29,809 --> 00:07:33,021
H�n tiet��, miksi valitsin
Louisin, ja tuki p��t�st�ni.
134
00:07:33,188 --> 00:07:36,149
Muttajostain syyst� h�n
yritt�� saada minut empim��n.
135
00:07:36,316 --> 00:07:39,528
-En salli sit�.
-T�m� ei kuulosta rentoutumiselta.
136
00:07:39,695 --> 00:07:41,030
H�n pakottaa minut t�h�n.
137
00:07:41,197 --> 00:07:43,991
Paljastan Chuckin olevan
teeskentelij�, joka yritt��-
138
00:07:44,158 --> 00:07:46,828
-voittaa minut takaisin
ennen Louisin paluuta.
139
00:07:48,079 --> 00:07:52,292
N�ytelmiss� roistot voi
paljastaa monilla tavoilla.
140
00:07:52,459 --> 00:07:55,671
Aloitan sodan Serenan
ja Gossip Girlin v�lill�.
141
00:07:57,256 --> 00:08:00,260
-Pid� minut ajan tasalla.
-Tietenkin.
142
00:08:01,553 --> 00:08:06,058
Luulin pyyt�neeni selv�sti,
ett� pysyisit loitolla Natesta.
143
00:08:06,225 --> 00:08:11,147
Et halua kuulla t�t�,
mutta aloite oli h�nen.
144
00:08:11,731 --> 00:08:14,567
Ota v�h�n iisimmin.
145
00:08:14,734 --> 00:08:16,695
�l� painosta h�nt�.
146
00:08:16,862 --> 00:08:20,366
En huomioi romanttisia
neuvojasi, joita en pyyt�nyt.
147
00:08:21,826 --> 00:08:24,537
Varmista vain, ett� Serena
painostaa Gossip Girli�.
148
00:08:24,704 --> 00:08:30,460
Diana, en miss��n nimess�
vaarantaisi asemaani.
149
00:08:30,627 --> 00:08:34,298
Minulla on t��ll� vihdoin el�m�.
En pilaa sit�.
150
00:08:34,465 --> 00:08:36,092
Etenk��n kundin takia.
151
00:08:37,051 --> 00:08:40,722
Joskus pahiksen
tunnistaa heti alussa.
152
00:08:45,811 --> 00:08:47,521
-Jukra.
-Oletko kunnossa?
153
00:08:48,063 --> 00:08:50,024
Joo. Anteeksi.
Syy oli minun.
154
00:08:50,191 --> 00:08:52,318
Ei, kartta sokaisi minut.
155
00:08:53,486 --> 00:08:56,865
-Asutko t�ss� rakennuksessa?
-Teen t��ll� t�it�. Voinko auttaa?
156
00:08:57,032 --> 00:08:59,827
Etsin ex-tytt�yst�v��ni
lvy Dickensi�. Tunnetko h�net?
157
00:08:59,994 --> 00:09:01,745
En. Olen pahoillani.
158
00:09:01,912 --> 00:09:07,335
Mutta useimmiten heid�n ymm�rt��
olleen aivan silmiens� edess�.
159
00:09:08,795 --> 00:09:12,925
Siin� kaikki. Puhutaan
uudelleen lounaan j�lkeen.
160
00:09:18,890 --> 00:09:21,309
N�yt�t silt�,
ett� sinulla on asiaa.
161
00:09:21,851 --> 00:09:24,646
-Olen ymm�ll�ni.
-Mist�?
162
00:09:24,813 --> 00:09:27,399
Meist�. Diana, mit� t�m� on?
163
00:09:27,566 --> 00:09:29,902
-Mit� haluat t�m�n olevan?
-En en�� tied�.
164
00:09:30,069 --> 00:09:33,406
Ei taida olla hyv� ajatus
sekoittaa ty�t� yksityisel�m��n.
165
00:09:33,573 --> 00:09:36,034
Ehk� minun pit�isi
etsi� uusi ty�.
166
00:09:36,284 --> 00:09:39,246
Ymm�rr�n. Yhdess� t�iss�
ja yhdess� kotona.
167
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
Se on liikaa.
168
00:09:41,248 --> 00:09:44,794
Pidet��n v�h�n taukoa. L�hden
t�n��n Pariisiin ty�matkalle.
169
00:09:45,002 --> 00:09:46,921
Pid� sill� v�lin hauskaa-
170
00:09:47,088 --> 00:09:50,133
-kun en jatkuvasti
huohota niskaasi.
171
00:09:50,300 --> 00:09:51,510
Se oli vertauskuva.
172
00:09:51,677 --> 00:09:54,179
Yrit�tk� sanoa,
ett� voimme tapailla muitakin?
173
00:09:56,015 --> 00:09:58,601
Jos se toimii sinulle,
se toimii minullekin.
174
00:09:58,768 --> 00:10:00,520
Haluan, ett� olet onnellinen.
175
00:10:02,564 --> 00:10:05,734
Olet oikea k�teni.
En voi menett�� sinua.
176
00:10:17,080 --> 00:10:18,582
UUSl CHUCK - EL�lNSUOJELU
- N�LK�lSET LAPSET
177
00:10:18,749 --> 00:10:20,292
VANHA CHUCK - lK�RASlSMl -
YRlTYSVALTAUKSET
178
00:10:29,844 --> 00:10:32,306
N�m� eiv�t n�yt�
lastenhuoneen koristeilta.
179
00:10:32,472 --> 00:10:35,893
En lep��, ennen kuin todistan
Chuckin olevan sama vanha piru.
180
00:10:36,060 --> 00:10:39,355
Olisiko vaikuttavampaa
t�rk�t� h�nen paitansa-
181
00:10:39,522 --> 00:10:42,025
-vai tarjoilla h�nelle huonoa
viski� Empire-baarissa?
182
00:10:42,192 --> 00:10:44,110
Mit� yrit�t testata?
183
00:10:44,277 --> 00:10:46,488
Tarkkailemme h�nt�,
valepuvuissa tietenkin-
184
00:10:46,655 --> 00:10:49,658
-ja n�emme h�nen kohtelevan
henkil�kuntaa huonosti-
185
00:10:49,825 --> 00:10:53,037
-todistaen, ett� h�n on imel�
vain minun l�sn�ollessani-
186
00:10:53,204 --> 00:10:54,956
-tai lehtimiesten edess�.
187
00:10:55,331 --> 00:10:58,377
Eth�n tee t�t� siksi,
ett� sinullaja prinssi Louisilla-
188
00:10:58,543 --> 00:11:00,254
-menee hieman huonosti?
189
00:11:00,420 --> 00:11:02,965
My�nnet��n, ett� suhteemme
on ollut parempikin.
190
00:11:03,132 --> 00:11:05,718
Suutuin kyll�-
191
00:11:05,885 --> 00:11:08,596
-Louisin hetkellisest�
moraalinpuutteesta-
192
00:11:08,763 --> 00:11:10,599
-mutta h�n teki sen rakkaudesta.
193
00:11:10,765 --> 00:11:12,142
Annoin h�nelle anteeksi.
194
00:11:12,309 --> 00:11:15,688
Mutta Chuck ei saa
manipuloida minua.
195
00:11:15,854 --> 00:11:18,441
Todistan t�m�n
h�nelle ja itselleni.
196
00:11:18,608 --> 00:11:20,401
No, t�rkki� vai viski�?
197
00:11:23,989 --> 00:11:26,366
Olen pahoillani,
ettei vartijasta ollut apua.
198
00:11:26,533 --> 00:11:28,827
Ei se mit��n. En tullut
New Yorkiin lvyn per�ss�.
199
00:11:28,994 --> 00:11:32,665
Niink�? Toivoin jo saattavani
sielunkumppanit yhteen.
200
00:11:32,832 --> 00:11:35,210
Ei, halusin vain palauttaa
h�nen tavaroitaan.
201
00:11:35,376 --> 00:11:38,380
Minulla on t��ll� kahden
tunnin p��st� ty�haastattelu.
202
00:11:38,547 --> 00:11:41,091
Tied�tk� DB Bistron?
Sinne haetaan uutta kokkia.
203
00:11:41,550 --> 00:11:44,595
Olet varmasti lahjakas,
kun sait haastattelun.
204
00:11:44,762 --> 00:11:47,432
-Se on t�rke� paikka.
-Jos l�yd�n sen.
205
00:11:47,890 --> 00:11:50,560
-Voinko vied� sinut sinne?
-Ei sinun tarvitse.
206
00:11:50,727 --> 00:11:53,647
En ole saanut viime aikoina
teksti� aikaiseksi.
207
00:11:53,814 --> 00:11:55,983
K�velyretkest� voi olla apua.
208
00:11:56,150 --> 00:11:58,444
-Kelpaako seura?
-Olen Max.
209
00:11:58,611 --> 00:12:02,198
Kiva. Min� olen Serena.
Minun pit�� vastata. Hetki vain.
210
00:12:02,365 --> 00:12:03,366
Hei.
211
00:12:03,533 --> 00:12:06,703
Sano, ett� et ole t�iss�,
koska tapasit s��tin kundin...
212
00:12:06,870 --> 00:12:09,415
-...puvussa.
-Ei puvussa, mutta s��tti.
213
00:12:09,581 --> 00:12:10,916
Kuulostaa t�ydelliselt�.
214
00:12:11,083 --> 00:12:15,171
-Saatan h�net ty�haastatteluun.
-Ei, vie h�net lounaalle.
215
00:12:15,338 --> 00:12:19,426
Hienoon paikkaan, jossa k�y
Gossip Girli� lukevia ihmisi�.
216
00:12:19,593 --> 00:12:23,013
Kuten sinne paikkaan,
jonne veit minut, BG:hen.
217
00:12:23,180 --> 00:12:25,057
En halua h�nen my�h�styv�n.
218
00:12:25,224 --> 00:12:27,477
Odotan lukevani sinusta.
219
00:12:27,643 --> 00:12:30,981
-Hei.
-Hei.
220
00:12:34,026 --> 00:12:37,279
-Kuka se mies on?
-Joku, jonka h�n l�ysi kadulta.
221
00:12:37,613 --> 00:12:39,740
Gossip Girl rakastaajuttua,
usko pois.
222
00:12:39,866 --> 00:12:42,118
Mene Bergdorfiin
ottamaan kuva.
223
00:12:42,285 --> 00:12:44,955
L�het� Gossip Girlille
todella masentava meili.
224
00:12:45,121 --> 00:12:47,207
Ehk� h�n julkaisee sen
sanatarkasti.
225
00:12:52,797 --> 00:12:55,341
-Hei, Charlie.
-En voi puhua.
226
00:12:55,466 --> 00:12:58,303
-T�m� vie vain hetken.
-Haluatko, ett� saan potkut?
227
00:12:58,428 --> 00:13:01,473
Et saa puhua minulle t��ll�.
228
00:13:05,352 --> 00:13:08,856
Halusin vain tarkistaa,
kirjautuiko h�n ulos.
229
00:13:09,357 --> 00:13:12,527
Bostonin hotelli sanoi h�nen
olevan yh� kirjautunut sis��n.
230
00:13:13,737 --> 00:13:16,281
Ehk� h�n vain nukahti.
231
00:13:16,448 --> 00:13:18,117
Muistatko teid�n kiertueenne?
232
00:13:18,284 --> 00:13:20,328
Ette tienneet, olitteko
Norjassa vai Tanskassa.
233
00:13:20,494 --> 00:13:24,040
-Tai milloin konsertti alkoi.
-Ehdimme aina lavalle.
234
00:13:24,207 --> 00:13:26,918
Tunnen Danin.
H�n ei luista velvoitteista.
235
00:13:27,085 --> 00:13:30,339
Ja min� tunnen sinut. Milloin
haluat l�hte� Bostoniin?
236
00:13:31,757 --> 00:13:34,177
Morris Minor on
Brooklynin pys�k�intipaikalla.
237
00:13:34,343 --> 00:13:35,720
Se on nopeampi.
238
00:13:37,555 --> 00:13:41,310
-Miksi seuraat minua yh�, Nate?
-Et halunnut puhua t�iss�.
239
00:13:41,476 --> 00:13:44,104
Jos sinulla olisi poikayst�v�,
Upper East Side tiet�isi.
240
00:13:44,271 --> 00:13:45,314
Ent� Diana?
241
00:13:45,481 --> 00:13:48,484
Ette mielest�si seurustele,
mutta kaikki tiet�v�t.
242
00:13:48,651 --> 00:13:50,403
En tied�, onko se en�� totta.
243
00:13:52,989 --> 00:13:54,282
Menemmek� me tuonne?
244
00:13:54,449 --> 00:13:57,536
Kun tyt�t puhuvat lounaasta,
he tarkoittavat vaatteita.
245
00:13:57,703 --> 00:13:59,538
Siell� on ravintola.
246
00:13:59,705 --> 00:14:01,874
Onko meill� aikaa
ennen haastattelua?
247
00:14:02,041 --> 00:14:05,712
Olet virallinen
oppaani Manhattanilla.
248
00:14:07,672 --> 00:14:11,176
Kuule, taisin arvioida ajan v��rin.
249
00:14:11,343 --> 00:14:12,803
Sinun pit�� menn�.
250
00:14:12,970 --> 00:14:16,140
Mene 6th Avenueta vasemmalle.
Ravintola on 44th Avenuella.
251
00:14:16,891 --> 00:14:18,476
Olen pahoillani.
252
00:14:18,852 --> 00:14:22,523
Yrit� k�ytt�� aprikooseja.
Boulud rakastaa niit�.
253
00:14:22,689 --> 00:14:24,274
Minne sin� menet?
254
00:14:28,821 --> 00:14:33,743
My�nn�jo, ett� olet sinkku
ja pid�t minusta. Katsotaan.
255
00:14:33,910 --> 00:14:37,081
Tied�n n�m� asiat.
Kun suutelimme viime viikolla-
256
00:14:37,247 --> 00:14:39,500
-v�lill�mme oli kemiaa...
257
00:14:51,221 --> 00:14:53,015
Tarkoitin juuri tuota.
258
00:14:53,599 --> 00:14:57,228
Charlie. Olet vet�nyt
rooliasi liiankin hyvin.
259
00:14:57,395 --> 00:15:00,565
Harmi, ett� varan�yttelij�
k�rkkyy aina odottaen-
260
00:15:00,732 --> 00:15:02,985
-ett� teet virheen.
261
00:15:06,781 --> 00:15:11,619
''Nate Archibaldin puuma
ja pentu laumataistelussa.''
262
00:15:13,079 --> 00:15:15,123
Yrit�tk� nolata minut?
263
00:15:15,290 --> 00:15:17,334
Sanoinhan, ett� se
oli h�t�tilanne.
264
00:15:17,501 --> 00:15:20,629
Piilouduit Maxilta,
oudosti ilmestyneelt� ex�lt�si.
265
00:15:20,796 --> 00:15:22,840
Eik� ole oudon sopivaa-
266
00:15:22,965 --> 00:15:25,593
-ett� saatoit tehd� sen
vain suutelemalla Natea?
267
00:15:25,760 --> 00:15:28,346
En tied�, miksi Max on t��ll�-
268
00:15:28,513 --> 00:15:31,100
-muttajos h�n l�yt�� minut,
voin menett�� kaiken.
269
00:15:31,809 --> 00:15:35,730
Hyv� on. Hoidan asian.
Ex�si ei en�� vaivaa sinua.
270
00:15:35,897 --> 00:15:38,066
Vakuuta sin� Natelle,
ettei sinulla ole-
271
00:15:38,233 --> 00:15:40,777
-nyt eik� koskaan
romanttisia intressej� h�neen.
272
00:15:40,944 --> 00:15:42,529
Ymm�rr�tk�?
273
00:15:43,196 --> 00:15:44,615
Kiitos.
274
00:15:44,782 --> 00:15:46,951
Sano vain,
mit� haluat minun tekev�n.
275
00:15:47,118 --> 00:15:50,955
Se on helppoa.
Pyyd�t Natea treffeille.
276
00:15:58,130 --> 00:15:59,632
Gossip Girliss� on ��nestys.
277
00:15:59,798 --> 00:16:04,053
Yll�tyksellisen moderni k��nne.
Puuma on voitolla.
278
00:16:04,220 --> 00:16:06,347
Mutta sin� valitsit pennun.
279
00:16:06,514 --> 00:16:07,891
En valinnut mit��n.
280
00:16:08,058 --> 00:16:10,227
Diana sanoi haluavansa
pit�� taukoa.
281
00:16:10,394 --> 00:16:12,187
Sitten Charlie
suuteli minuaja pakeni.
282
00:16:12,354 --> 00:16:14,273
Luulin, ettemme ole
en�� yl�asteella.
283
00:16:14,440 --> 00:16:15,816
Ehk� kypsymme liian nopeasti.
284
00:16:15,983 --> 00:16:19,070
Siksi kai leikit taas
Oopperan kummitus -seksipelej�.
285
00:16:19,237 --> 00:16:23,492
Naamio on Sleep No More
-hyv�ntekev�isyysesityksest�.
286
00:16:23,659 --> 00:16:25,077
Koko yleis� pit�� niit�.
287
00:16:25,244 --> 00:16:28,289
Kuulin siit�. V�h�n kuin
Macbeth vanhassa hotellissa.
288
00:16:28,456 --> 00:16:30,208
Osallistuuko yleis� esitykseen?
289
00:16:30,374 --> 00:16:34,212
Lavasteet ovat 9 000 neli�-
metrin laajuisetja pime�t-
290
00:16:34,379 --> 00:16:37,424
-joten se on loistava
tilaisuus kadota y�h�n-
291
00:16:37,591 --> 00:16:41,679
-ja v�ltt�� Blairia, mik� voisi
taannuttaa edistymiseni.
292
00:16:41,846 --> 00:16:43,806
Haluatko mukaan?
Saan sinulle lipun.
293
00:16:44,974 --> 00:16:46,267
En taida tarvita.
294
00:16:47,477 --> 00:16:49,521
Sain lipun SNM-esitykseen.
Tuletko?
295
00:16:54,318 --> 00:16:58,156
Kun ei halua Gossip Girlin
puhuvan itsest��n, h�n puhuu-
296
00:16:58,323 --> 00:16:59,991
-ja kun ei halua, h�n on hiljaa.
297
00:17:00,158 --> 00:17:03,704
Ymm�rr�n turhautumisesi.
''Chuck Bass N�hty'' on mykk�.
298
00:17:03,870 --> 00:17:06,790
-H�n on kadonnut kartalta.
-Miksi etsit Chuckia?
299
00:17:06,957 --> 00:17:10,461
En voi muutakaan. H�n yritt��
tuhota suhteeni Louisiin.
300
00:17:10,628 --> 00:17:12,213
H�n tiet�� vaikeuksistamme.
301
00:17:12,338 --> 00:17:15,300
Uskon Chuckin sotivan vain
omien demoniensa kanssa.
302
00:17:15,467 --> 00:17:18,470
H�n palkkasi uuden terapeutin
ja keskittyy bisneksiin.
303
00:17:18,637 --> 00:17:21,098
H�n j�rjest��jopa
hyv�ntekev�isyysn�ytelm�n.
304
00:17:21,640 --> 00:17:24,727
Huijasiko h�n sinutkin?
Chuck ehk� sponsoroi n�ytelm��-
305
00:17:24,894 --> 00:17:26,855
-mutta vain siksi,
ett� naamiossaan...
306
00:17:27,021 --> 00:17:30,567
-...h�n voi olla oma itsens�.
-B, �l� ajattele tuollaisia.
307
00:17:30,734 --> 00:17:32,986
Ty�st� omaa suhdettasi
Louisin kanssa-
308
00:17:33,153 --> 00:17:34,947
-ja anna Chuckin ty�st�� itse��n.
309
00:17:35,114 --> 00:17:37,492
Min� taas pysyn kotona
ja kirjoitan blogiani.
310
00:17:37,742 --> 00:17:40,620
Miten vaikeaa se on?
Kirjoita, miten monella vedolla...
311
00:17:40,745 --> 00:17:44,041
-...harjaat hiuksesi. Sit� luetaan.
-Kauppaan sen Dianalle.
312
00:17:44,207 --> 00:17:47,002
Charlie ei usko kenenk��n
lukevan blogiani-
313
00:17:47,169 --> 00:17:49,004
-ellei se ole Gossip Girlin tasoa.
314
00:17:49,171 --> 00:17:52,842
Olet liian hyv� pit�m��n blogia.
Sano, ettei se ole sinun juttusi.
315
00:17:53,009 --> 00:17:54,594
Olet liian hyv�juonimaan.
316
00:17:54,761 --> 00:17:57,180
Jos puhun Dianalle,
j�t�tk� Chuckin rauhaan?
317
00:17:57,347 --> 00:18:00,476
Kyll�. Puhu Dianalle. Onnea.
318
00:18:08,276 --> 00:18:10,612
Hei, t�ss� Blair Waldorf.
319
00:18:10,779 --> 00:18:14,825
Toivottavasti teill� on
lippu illan esitykseen.
320
00:18:19,080 --> 00:18:20,790
Diana.
321
00:18:20,999 --> 00:18:24,169
Hei. Kiitos kaikesta
avustasi viime viikolla.
322
00:18:24,336 --> 00:18:26,463
Miksi minusta tuntuu,
ett�j�t�t minut?
323
00:18:26,630 --> 00:18:31,010
En myy itse�ni enk� ket��n
muutakaan saadakseni lukijoita.
324
00:18:31,427 --> 00:18:35,098
Kaikki myyv�t itse��n, Serena.
Pit�� tiet�� vain miten.
325
00:18:35,306 --> 00:18:37,017
Et taida ymm�rt��.
326
00:18:37,184 --> 00:18:39,520
Olen yritt�nyt
p��st� pois Gossip Girlist�.
327
00:18:39,686 --> 00:18:43,441
Olin v�h�ll� loukata tuntematonta
miest� ilahduttaakseni sinua.
328
00:18:43,607 --> 00:18:45,568
Se ei tuntunut oikealta.
329
00:18:46,194 --> 00:18:48,738
Pahinta oli, ett� h�n
vaikutti hyv�lt� tyypilt�-
330
00:18:48,905 --> 00:18:51,742
-enk� luultavasti
n�e h�nt� en�� koskaan.
331
00:18:52,951 --> 00:18:57,290
Jukra, Max.
Puhuimme juuri sinusta.
332
00:18:57,456 --> 00:18:58,875
Taisit puhua liian pian.
333
00:18:59,041 --> 00:19:00,501
Tapasimme aamulla.
334
00:19:00,668 --> 00:19:03,630
H�n etsi ex��ns�, joka on
t�iss� t�ss� rakennuksessa.
335
00:19:05,090 --> 00:19:07,468
-Olen Diana.
-Anteeksi. En kai h�iritse?
336
00:19:07,634 --> 00:19:09,136
Et lainkaan. �l� l�hde.
337
00:19:09,470 --> 00:19:12,432
Halusin vain sanoa,
ett� p��sin toiseen haastatteluun-
338
00:19:12,557 --> 00:19:15,143
-itse Bouludin kanssa,
kiitos aprikoosivinkkisi.
339
00:19:15,310 --> 00:19:16,853
Seh�n on hienoa.
340
00:19:17,979 --> 00:19:21,233
Olit yst�v�llinen, kun etsit
minutja tulit kertomaan sen.
341
00:19:23,027 --> 00:19:25,905
Kun nyt kerran autoit
Maxia saamaan t�it�-
342
00:19:26,072 --> 00:19:29,492
-teid�n pit�isi juhlia. Menk��
sy�m��n, katselkaa kaupunkia.
343
00:19:29,826 --> 00:19:32,204
Eik� yst�v�si hyv�ntekev�isyys-
esitys ole t�n��n?
344
00:19:32,371 --> 00:19:36,208
Se voisi olla hauskaa.
Mit� sanot?
345
00:19:36,625 --> 00:19:38,628
-Kyll� se sopii.
-Hienoa.
346
00:19:38,794 --> 00:19:42,382
Mene kotiin vaihtamaan vaatteesi,
niin kerron Maxille paikasta.
347
00:19:42,549 --> 00:19:43,884
Voitte tavata siell�.
348
00:19:44,050 --> 00:19:46,011
-Odotan sit�.
-Niin min�kin.
349
00:19:46,178 --> 00:19:48,389
N�ytelm� on illan juttu.
350
00:19:48,555 --> 00:19:53,186
Mutta varokaa,
ettette joudu sen pauloihin.
351
00:20:22,093 --> 00:20:24,387
Tervetuloa McKittrick -hotelliin.
352
00:20:24,554 --> 00:20:27,724
Kortti, jonka saitte
saapuessanne, on lippunne.
353
00:20:27,891 --> 00:20:33,314
Jos teill� on �ss�,
menk�� vasemmasta ovesta-
354
00:20:33,481 --> 00:20:35,024
-ja nauttikaa.
355
00:20:35,275 --> 00:20:39,237
Puhuminen, valokuvaaminen
ja puhelimet ovat kiellettyj�.
356
00:20:39,404 --> 00:20:45,328
Tutkikaa, seuratkaa,
katsokaa, koskettakaa.
357
00:20:45,494 --> 00:20:48,748
Uteliaisuus palkitaan.
358
00:20:48,915 --> 00:20:51,459
Pid�tte naamiota koko ajan.
359
00:20:57,883 --> 00:21:00,094
Varastaminen ei ole kivaa.
360
00:21:04,349 --> 00:21:08,854
Kiitos kutsusta. En tiennyt,
mit� ajatella, kun juoksit pois.
361
00:21:09,480 --> 00:21:12,817
Jos huolehdit ongelmista t�iss�,
Diana l�hti Pariisiin.
362
00:21:12,984 --> 00:21:14,610
Ja meill� on naamiot.
363
00:21:14,777 --> 00:21:17,906
Esitys hermostuttaa minua.
364
00:21:18,073 --> 00:21:21,368
Paikka on pime�
ja t�ynn� ihmisi�.
365
00:21:21,827 --> 00:21:24,622
Haen lasillisen vett�
ennen kuin menemme sis��n.
366
00:21:24,789 --> 00:21:28,584
-Odotatko minua t�ss�?
-Tietenkin.
367
00:21:35,926 --> 00:21:37,177
Miten menee?
368
00:21:37,344 --> 00:21:42,058
Menisi paremmin, jos kertoisit
minulle suunnitelmasi.
369
00:21:42,225 --> 00:21:44,811
En haluajohdattaa
Natea harhaan.
370
00:21:45,896 --> 00:21:49,066
Haluan vain yll�tt�� teid�t-
371
00:21:49,233 --> 00:21:52,403
-jotta Nate tuntisi syyllisyytt�
ja pyyt�isi anteeksi.
372
00:21:52,570 --> 00:21:55,448
Mutta keksin jotain parempaa.
373
00:21:55,573 --> 00:21:59,494
Kakkoset voivat nyt menn� sis��n.
374
00:22:01,788 --> 00:22:05,459
-Oletko valmis?
-Toivon niin.
375
00:22:10,590 --> 00:22:14,344
Diana, kiitos lipuista.
Onko Serena t��ll�?
376
00:22:14,511 --> 00:22:17,389
H�nen korttinsa huudettiin
ja h�nen piti menn� sis��n.
377
00:22:17,556 --> 00:22:19,892
Mutta h�n k�ski pyyt��
sinua etsim��n h�net.
378
00:22:20,476 --> 00:22:23,104
H�nell� on ihana kultainen
puku. N�et sen varmasti.
379
00:22:23,271 --> 00:22:25,482
Hienoa. Pid� hauskaa.
380
00:22:26,608 --> 00:22:28,151
Niin aionkin.
381
00:22:45,629 --> 00:22:48,716
Luuletko tyynyjen
peiton alla huijaavan minut?
382
00:22:49,300 --> 00:22:50,301
Olet m�ykkyisempi.
383
00:22:50,468 --> 00:22:52,888
En voi makailla
kotona raskaana-
384
00:22:53,054 --> 00:22:55,390
-paljastamatta Chuckin
kaksoisel�m��.
385
00:22:55,557 --> 00:22:58,727
-Sanoit neiti Serenalle...
-Etten aliarvioi Chuckia.
386
00:22:58,894 --> 00:23:01,731
Yrit�n vain paljastaa h�nen
todellisen, ilke�n luonteensa.
387
00:23:01,898 --> 00:23:05,360
Ehk� sinun pit�� uskoa,
ett� herra Chuck on hyv�.
388
00:23:05,527 --> 00:23:09,364
En koskaan. H�n haluaa kaikkien
luulevan niin ja tuhoaa heid�t.
389
00:23:16,039 --> 00:23:19,334
Katso, kuuluisa puolalais-
ohjaaja, Agnieszka Holland!
390
00:23:20,919 --> 00:23:22,421
Miss�?
391
00:23:23,589 --> 00:23:25,049
Miss�?
392
00:23:28,427 --> 00:23:29,721
-Hei.
-Hei.
393
00:23:29,887 --> 00:23:31,973
Ehdotit, ett� tulisin
muodikkaasti my�h�ss�-
394
00:23:32,140 --> 00:23:33,600
-mutta my�h�styin oikeasti.
395
00:23:33,767 --> 00:23:35,519
Ei h�t��, Max ei ole tullut.
396
00:23:35,686 --> 00:23:38,856
Toivottavasti h�n ei taas eksynyt.
L�hden etsim��n h�nt�.
397
00:23:39,023 --> 00:23:41,233
Meid�nlaisemme naiset
eiv�t etsi. Odota t�ss�.
398
00:23:41,400 --> 00:23:42,902
H�n on vain my�h�ss�.
399
00:23:43,027 --> 00:23:44,863
Menen sis��n.
400
00:23:45,363 --> 00:23:47,949
Kuningattaret kutsuttiin
jo hetki sitten.
401
00:23:54,540 --> 00:23:56,376
Teetk� minulle palveluksen?
402
00:24:10,475 --> 00:24:13,436
-Nate.
-Hei.
403
00:24:13,645 --> 00:24:15,313
En tied�, miten eksyimme.
404
00:24:15,480 --> 00:24:18,776
Olin juhla-ateriallaja
yht�kki� psykiatrisella osastolla.
405
00:24:18,943 --> 00:24:22,613
-Siell� oli hoitaja...
-Onneksi olet turvassa.
406
00:24:22,780 --> 00:24:25,617
Minne haluat l�hte�?
407
00:24:25,784 --> 00:24:28,995
T�m� on hauskempaa,
jos olemme erill�mme.
408
00:24:29,162 --> 00:24:31,415
Etsi noidat. He ovat mahtavia.
409
00:24:31,582 --> 00:24:34,126
Min� mene katsomaan
Lady Macbethi�.
410
00:24:42,010 --> 00:24:45,013
Diana, miksi olet t��ll�?
Luulin sinun olevan Pariisissa.
411
00:24:45,180 --> 00:24:47,975
P��tin, ett� on t�rke�mp��
viett�� aikaa kanssasi.
412
00:24:48,142 --> 00:24:49,811
Se on kultaistaja odottamatonta.
413
00:24:49,977 --> 00:24:53,565
-Mutta minulla on seuraa.
-Niin, Charlie, tied�n.
414
00:24:53,732 --> 00:24:56,526
N�in teid�n tulevan.
Pakko my�nt��, ett� yll�tyin.
415
00:24:56,693 --> 00:24:59,738
-Annoit luvan tavata muita.
-H�nell�kin lienee sama lupa.
416
00:24:59,905 --> 00:25:01,782
Tied�th�n, ett� h�n seurustelee.
417
00:25:01,949 --> 00:25:05,453
H�n sanoi jotain siihen suuntaan,
mutta luulin h�nen keksineen sen.
418
00:25:06,079 --> 00:25:08,498
Ehk� he erosivat.
419
00:25:08,665 --> 00:25:11,543
Charlien mielest� mies ei
kiinnitt�nyt h�neen huomiota-
420
00:25:11,710 --> 00:25:13,420
-ja h�n yritti korjata asian.
421
00:25:13,587 --> 00:25:17,341
En vaivaa sinua en��.
Toivottavasti et kuulu juoneen.
422
00:25:22,180 --> 00:25:25,559
Viimeinen ryhm� menee sis��n.
Etk� halua mukaan?
423
00:25:25,726 --> 00:25:27,812
Ei, kiitos, odotan jotakuta.
424
00:25:30,606 --> 00:25:33,443
Joka ei taida tulla.
425
00:25:36,947 --> 00:25:38,824
Pett��ksesi aikaa...
426
00:25:38,991 --> 00:25:40,326
...mukaannu aikaan.
427
00:25:40,492 --> 00:25:42,828
Jaa mieltymyst�s' silmin...
428
00:25:42,995 --> 00:25:45,415
...k�sin, kielin...
429
00:26:18,201 --> 00:26:19,578
Blair.
430
00:26:20,996 --> 00:26:24,041
Tietenkin tunnistit minut.
Johtuiko se hajuvedest�ni?
431
00:26:24,584 --> 00:26:28,588
-Minun pit�� palata esitykseen.
-Et voi keskeytt�� draamaa.
432
00:26:28,755 --> 00:26:30,173
Olemme juuttuneet t�nne.
433
00:26:30,340 --> 00:26:35,179
Yhdess�ja yksin kaikkien
naamioituneiden keskuudessa.
434
00:26:35,346 --> 00:26:38,474
-Muistatko pukeutumisleikkimme?
-Miten voisin unohtaa?
435
00:26:38,641 --> 00:26:41,353
En uskonut t�llaisen
en�� viihdytt�v�n sinua.
436
00:26:41,519 --> 00:26:44,690
Mutta olen turvassa t��ll�
uuden Chuck Bassin kanssa.
437
00:26:44,856 --> 00:26:46,817
H�n on p��ssyt eroon
mielihaluistaan.
438
00:26:48,527 --> 00:26:52,448
My�nn�n, etten ensin
ollut uskoa sinua-
439
00:26:52,615 --> 00:26:54,117
-mutta n�en sen nyt.
440
00:26:54,868 --> 00:26:56,995
Terapia, anteeksipyynt�...
441
00:26:58,038 --> 00:27:00,290
Olet muuttunut.
442
00:27:01,625 --> 00:27:03,210
T��ll� on kuuma-
443
00:27:03,377 --> 00:27:07,507
-mutta voin pyyhk�ist�
hiukseni sivuun kiihottamatta sinua.
444
00:27:10,969 --> 00:27:13,013
On helpotus..
445
00:27:13,347 --> 00:27:16,267
...ettei minun tarvitse
olla en�� varuillani.
446
00:27:17,852 --> 00:27:21,648
T��ll� on suklaatakin.
447
00:27:22,774 --> 00:27:24,693
Et voinut vastustaa n�it�.
448
00:27:25,068 --> 00:27:28,364
-Haluatko yhden?
-En, mutta kiitos.
449
00:27:28,572 --> 00:27:30,533
Ei kukaan katso.
450
00:27:31,200 --> 00:27:35,163
Uudella Chuck Bassillakin
on varmasti vanhoja haluja.
451
00:27:35,664 --> 00:27:37,123
Pieni maistiainen vain.
452
00:28:04,070 --> 00:28:05,948
Oletko valmis Charlie?
453
00:28:06,865 --> 00:28:08,784
Nate on tuolla. Suutele h�nt�.
454
00:28:24,802 --> 00:28:27,180
-lvy.
-Max.
455
00:28:35,356 --> 00:28:38,568
T�m� on ollut Charlie-serkun
el�m�n suoritus-
456
00:28:38,734 --> 00:28:43,823
-mutta t�n��n esirippu
taisi laskeutua h�nelle.
457
00:28:48,704 --> 00:28:50,664
Tiesin, ett� olet sama vanha Chuck.
458
00:28:50,831 --> 00:28:53,584
Luulit ett� teenn�isell�
anteeksipyynn�ll�si-
459
00:28:53,751 --> 00:28:56,629
-saisit minut ep�r�im��n
suhdettani Louisiin.
460
00:28:56,796 --> 00:28:59,299
Mutta olin oikeassa
Et voi muuttua.
461
00:28:59,466 --> 00:29:01,051
Tunnet minut liiankin hyvin.
462
00:29:01,218 --> 00:29:04,054
Ja nyt, kiitos sinun,
tied�n varmasti-
463
00:29:04,221 --> 00:29:05,640
-valinneeni oikean miehen.
464
00:29:05,806 --> 00:29:07,558
-Hyv�sti.
-Hyv�sti, Blair.
465
00:29:25,579 --> 00:29:29,959
En muista, milloin viimeksi
ajoin sit�, mutta se sammui heti.
466
00:29:30,918 --> 00:29:32,795
Joo, kiitos.
467
00:29:35,548 --> 00:29:38,593
Kerro, milloin se on valmis,
niin tulen takaisin.
468
00:29:39,761 --> 00:29:42,097
Haluan l�hte� t�n� iltana.
469
00:29:42,264 --> 00:29:43,724
Hei.
470
00:29:45,977 --> 00:29:47,353
Dan.
471
00:29:51,024 --> 00:29:52,442
-Haluatko viel�?
-Ei kiitos.
472
00:29:55,237 --> 00:29:56,822
Oletko kunnossa?
473
00:29:56,989 --> 00:29:59,116
N�in Gossip Girlin iskun.
474
00:29:59,283 --> 00:30:03,455
''Serena van der Kuka? Esityksen
viimeinen tytt� vai oharien uhri?''
475
00:30:03,621 --> 00:30:05,749
H�n on armoton ja n�yryytt�v�.
476
00:30:05,874 --> 00:30:07,376
T�m� ei ole mit��n-
477
00:30:07,542 --> 00:30:11,172
-verrattuna siihen, kun h�n
sanoi minua hy�dytt�m�ksi-
478
00:30:11,338 --> 00:30:14,217
-tai kun h�n valehteli,
ett� minulla on sukupuolitauti.
479
00:30:15,635 --> 00:30:19,681
Juuri t�m�n takia meid�n
pit�� ty�st�� blogiasi yhdess�.
480
00:30:19,848 --> 00:30:22,684
Gossip Girl menett�� lukijansa,
eik� h�nen pilkkansa en�� pure.
481
00:30:23,519 --> 00:30:27,690
Tai kehit�n paksumman nahan,
kuten olen tehnytkin.
482
00:30:27,857 --> 00:30:30,026
Minua suututtaa n�hd�
h�nen hy�kk��v�n-
483
00:30:30,193 --> 00:30:32,612
-puolustuskyvytt�mien kimppuun.
484
00:30:32,779 --> 00:30:34,573
Minun pit�� l�hte�.
485
00:30:34,740 --> 00:30:37,284
-N�hd��n huomenna.
-Hei sitten.
486
00:30:46,711 --> 00:30:48,589
Olit oikeassa Charliesta.
487
00:30:49,798 --> 00:30:52,969
Olen pahoillani.
En halunnut loukata sinua.
488
00:30:53,135 --> 00:30:55,513
Vaikka loukkasin sinua itsekin.
489
00:30:55,680 --> 00:30:57,640
Miten voisit?
Olen oikea k�tesi.
490
00:30:57,807 --> 00:30:59,142
Olet enemm�n.
491
00:30:59,309 --> 00:31:01,103
Kerroin, ett� olet poikayst�v�ni.
492
00:31:01,269 --> 00:31:03,647
En siksi, ett� sin� halusit,
vaan koska min� halusin.
493
00:31:03,814 --> 00:31:06,442
-V�lit�n sinusta.
-Mikset kertonut t�t� aiemmin?
494
00:31:06,609 --> 00:31:09,195
Luulin, ettet halunnut
kuulla sit�.
495
00:31:09,362 --> 00:31:12,616
Vaikkakin t�m�n illan perusteella-
496
00:31:12,782 --> 00:31:15,285
-haluat ehk� olla
jonkun toisen kanssa.
497
00:31:15,452 --> 00:31:18,038
Mieti asiaa. Kerro minulle.
498
00:31:22,877 --> 00:31:26,631
Oli ihan eri juttu,
ett� kirjaani ei arvostettu-
499
00:31:26,840 --> 00:31:28,967
-Upper East Sidella.
Osasin odottaa sit�.
500
00:31:29,134 --> 00:31:32,429
Mutta kiertueella
k�vi yh� v�hemm�n porukkaa.
501
00:31:32,596 --> 00:31:35,767
Hartfordiin tuli 10 ihmist�,
joista puolet sadetta pakoon.
502
00:31:35,933 --> 00:31:37,727
Kirjani on floppi, is�.
503
00:31:37,894 --> 00:31:41,022
-Min� olen floppi.
-Et ole.
504
00:31:41,189 --> 00:31:43,859
Kun l�hdin kiertueelle
Lincoln Hawkin kanssa...
505
00:31:44,026 --> 00:31:46,779
Meill� oli bussi, yksi roudari
ja yksi huono kaiutin.
506
00:31:46,946 --> 00:31:49,490
-Olen kuullut t�m�n ennenkin.
-Mutta et tied�...
507
00:31:49,657 --> 00:31:52,243
...ett� soitimme usein
vain muutamalle ihmiselle.
508
00:31:52,410 --> 00:31:54,871
Marfassa, Texasissa,
meit� kuunteli vain baarimikko.
509
00:31:56,081 --> 00:31:58,959
Mutta h�n kertoi yst�villeen
ja he yst�villeen.
510
00:31:59,168 --> 00:32:01,963
Pian konsertit myytiin loppuun.
Tarvitaan yksi ihminen-
511
00:32:02,130 --> 00:32:04,382
-josta tuntuu, ett� viestisi
on mennyt perille-
512
00:32:04,591 --> 00:32:05,842
-aloittamaan lumipallo.
513
00:32:06,009 --> 00:32:08,971
Mutta viesti� ei voi v�litt��,
jos ei mene paikalle.
514
00:32:10,472 --> 00:32:14,185
Kiitos, is�.
Minun piti kuulla tuo.
515
00:32:14,602 --> 00:32:16,104
Miksi olet New Yorkissa?
516
00:32:16,270 --> 00:32:19,149
Tulin ty�haastatteluun.
Sin� teet t��ll�jotain outoa.
517
00:32:19,316 --> 00:32:21,651
Mit� hemmetti� tuolla tapahtui?
518
00:32:23,570 --> 00:32:25,239
Tunnistin sinut.
519
00:32:26,282 --> 00:32:28,826
Menn��n vaihtamaan
jonnekin kuulumisia.
520
00:32:28,993 --> 00:32:30,328
Tulin t�nne jonkun kanssa.
521
00:32:30,495 --> 00:32:32,414
Luulin sinua h�neksi.
522
00:32:32,580 --> 00:32:35,250
Menen etsim�� h�net.
H�nen nimens� on Serena.
523
00:32:36,251 --> 00:32:38,420
-Serena van der Woodsen?
-Tunnetko h�net?
524
00:32:38,587 --> 00:32:40,965
Kaikki New Yorkissa
tuntevat tai tiet�v�t h�net.
525
00:32:41,173 --> 00:32:44,218
Haluan tutustua h�neen
paremmin, joten etsin h�net.
526
00:32:44,385 --> 00:32:48,390
�l�. Kohtalo toi meid�t
jostain syyst� yhteen.
527
00:32:48,557 --> 00:32:51,226
Olen kaivannut sinua.
Tein LA:ssa virheen-
528
00:32:51,393 --> 00:32:55,356
-ja kerron siit� sinulle,
jos tulet mukaani.
529
00:32:55,523 --> 00:32:58,860
En j�t� kaikkea vain siksi,
ett� sin� k�sket, lvy.
530
00:33:00,445 --> 00:33:01,822
J�tit minut.
531
00:33:11,457 --> 00:33:14,419
Tiesit, ett�
naamion takana oli Max.
532
00:33:14,586 --> 00:33:17,256
Sanoinhan, ett� n�yt�mme
Natelle lopullisesti-
533
00:33:17,422 --> 00:33:19,341
-miksi olet h�nelle v��r�.
534
00:33:19,508 --> 00:33:23,137
Miksi k�ytit Maxia? Sinunhan
piti hankkiutua h�nest� eroon.
535
00:33:23,304 --> 00:33:25,306
Keksin paremman suunnitelman.
536
00:33:25,473 --> 00:33:27,851
Ja oli mukavaa
n�hd� sinun kiemurtelevan.
537
00:33:28,310 --> 00:33:32,523
Mutta lopetan tuskasi.
Saat potkut.
538
00:33:33,566 --> 00:33:37,403
-Mit�?
-Ex�si kertoo salaisuutesi.
539
00:33:37,820 --> 00:33:40,365
-�l� tee t�t�.
-Se on jo tehty.
540
00:33:40,532 --> 00:33:43,076
Kaikki on ohi.
541
00:33:44,411 --> 00:33:46,580
Hetkinen.
Viel� yksi pieni liikeasia.
542
00:33:46,747 --> 00:33:50,042
Nopea kuva Gossip Girliin,
niin Serena on paikallaan.
543
00:33:50,209 --> 00:33:51,461
�l� viitsi...
544
00:33:52,170 --> 00:33:53,630
T�ydellinen.
545
00:33:53,797 --> 00:33:57,259
Mainitsenko s�hk�postissa
nimen lvy vai Charlie?
546
00:33:58,594 --> 00:34:00,971
Ei sill� ole v�li�.
Yll�t�n sinut.
547
00:34:02,598 --> 00:34:08,563
Kaikki naamiot pit�� joskus
riisua, kuten my�s hansikkaat.
548
00:34:10,983 --> 00:34:12,234
Dorota.
549
00:34:12,609 --> 00:34:14,195
Toivottavasti opit l�ksysi.
550
00:34:14,361 --> 00:34:16,739
Olen aina oikeassa
Charles Bartholomew Bassista.
551
00:34:16,906 --> 00:34:19,409
Todistin tehneeni
oikean ratkaisun-
552
00:34:19,576 --> 00:34:22,829
-joten voimme palata
rauhalliseen viikkooni-
553
00:34:22,996 --> 00:34:25,833
-ennen kuin toivotan
sulhaseni tervetulleeksi kotiin.
554
00:34:33,675 --> 00:34:35,051
Dorota
Kiitos.
555
00:34:38,806 --> 00:34:42,017
Suutelit siis Blairia, jotta h�n
ei uskoisi sinun muuttuneen.
556
00:34:42,184 --> 00:34:45,063
Blair unohtaa minut vain
jos luulee, ett� olen entisell�ni.
557
00:34:45,188 --> 00:34:47,482
Vapautin h�net suudelmallani.
558
00:34:47,649 --> 00:34:49,693
Se on kenties ep�itsekk�in tekosi.
559
00:34:49,860 --> 00:34:52,446
Tunnen oloni hyv�ksi,
mutta onnettomaksi.
560
00:34:52,613 --> 00:34:54,490
Mist� sin� saat onnesi,
Archibald?
561
00:34:54,657 --> 00:34:57,201
Voittiko joku sodan syd�mest�si?
562
00:34:57,368 --> 00:34:59,996
Syd�meni on aina tiennyt asian.
563
00:35:00,163 --> 00:35:02,541
He leikitteliv�t p��ll�ni.
564
00:35:02,749 --> 00:35:07,504
P��tin tehd� omat p��t�kseni
enk� olla muiden s�tkynukke.
565
00:35:08,631 --> 00:35:10,341
N�k�j��n t�st� alkaen.
566
00:35:17,265 --> 00:35:18,642
Halusit tavata minut.
567
00:35:19,393 --> 00:35:21,061
Niin.
568
00:35:33,283 --> 00:35:35,161
Lukitkaa ikkunanne,
Upper East Side.
569
00:35:35,327 --> 00:35:38,831
Serenan t�r�ht�nyt serkku
Charlie ei ole sy�nyt l��kkeit��n-
570
00:35:38,998 --> 00:35:42,335
-ja vet�� omat johtop��t�ksens�.
571
00:35:43,962 --> 00:35:47,466
Miksi olet t��ll�?
Ent� treffisi?
572
00:35:47,633 --> 00:35:49,343
H�n teki oharit.
573
00:35:49,510 --> 00:35:52,054
Mit� sinulle tapahtui?
Luin Gossip Girlin.
574
00:35:52,221 --> 00:35:56,351
Tied�n. En saisi antaa
h�nen vaikuttaa minuun n�in-
575
00:35:57,477 --> 00:36:00,272
-mutta minusta tuntuu,
ett� h�n vainoaa minua...
576
00:36:01,982 --> 00:36:03,317
...tai jotain.
577
00:36:03,484 --> 00:36:07,113
Ehk� olen haalinut
itselleni liikaa teht�v��.
578
00:36:08,072 --> 00:36:10,283
Otin lopputilin.
579
00:36:10,450 --> 00:36:14,538
Minun pit�isi palata kotiin.
580
00:36:14,705 --> 00:36:19,502
�l� anna Gossip Girlin
vaivata itse�si. Unohda se.
581
00:36:19,669 --> 00:36:23,632
Kaikki on hyvin haurasta.
582
00:36:23,798 --> 00:36:27,177
Jos teen yhdenkin v��r�n liikkeen,
koko maailmani sortuu.
583
00:36:27,678 --> 00:36:30,681
�l� l�hde. Tule.
584
00:36:31,223 --> 00:36:33,434
Anna minun auttaa sinua.
585
00:36:35,103 --> 00:36:36,646
Olet perhett�.
586
00:36:36,813 --> 00:36:40,609
Olen pahoillani sanoistani.
587
00:36:40,776 --> 00:36:44,697
Ei sinun tarvitse tulla n�hdyksi
jonkun tietyn kundin kanssa.
588
00:36:44,864 --> 00:36:46,282
Ei h�t��, tied�n sen.
589
00:36:47,283 --> 00:36:50,245
En usko, ett� n�en h�nt�
en�� koskaan.
590
00:36:50,412 --> 00:36:54,583
Mutta en ole yksin.
Minulla on sinut.
591
00:36:55,668 --> 00:36:57,294
Tule t�nne.
592
00:37:00,298 --> 00:37:03,843
Soitan nopean puhelun.
Jutellaan sitten lis��.
593
00:37:04,010 --> 00:37:05,554
Joo.
594
00:37:17,400 --> 00:37:20,737
Me kaikki pid�mme erilaisia
naamioita eri syist�.
595
00:37:20,946 --> 00:37:24,033
Nate, olet minulle hyvin t�rke�.
596
00:37:24,200 --> 00:37:27,245
Yritin vain olla cool.
Se on minun juttuni.
597
00:37:27,370 --> 00:37:31,458
Taidan kyll�kin tarvita
uuden jutun.
598
00:37:33,043 --> 00:37:35,879
Olemme nyt tasavertaiset.
599
00:37:36,046 --> 00:37:39,008
Vain me kaksi yhdess�.
Katsotaan, mit� tapahtuu.
600
00:37:39,133 --> 00:37:40,635
Joo.
601
00:37:49,436 --> 00:37:51,272
-Voit vastata.
-Varmastiko?
602
00:37:51,439 --> 00:37:53,816
Sin� olet minulle t�rkein,
ei liikeasiat.
603
00:37:53,983 --> 00:37:56,361
Kyll� se sopii.
Haen samppanjan.
604
00:38:00,574 --> 00:38:02,785
Hei, Serena.
Onko kaikki hyvin?
605
00:38:02,952 --> 00:38:03,953
Ei oikeastaan.
606
00:38:04,120 --> 00:38:07,081
On eri asia, kun Gossip Girl
yritt�� nolata minut.
607
00:38:07,248 --> 00:38:09,459
Mutta kun h�n hy�kk��
Charlien kimppuun...
608
00:38:10,293 --> 00:38:12,879
En ole n�hnyt Gossip Girli�.
Mit� h�n on tehnyt?
609
00:38:13,046 --> 00:38:15,883
Saman kuin tuhat kertaa
aiemmin, ja se etoo minua.
610
00:38:16,050 --> 00:38:17,760
Autan sinua tuhoamaan h�net.
611
00:38:17,927 --> 00:38:20,513
Olen pahoillani olosuhteista,
jotka pakottivat sinut t�h�n.
612
00:38:20,680 --> 00:38:24,184
Mutta odotan yhteisty�t�mme.
N�hd��n yhdeks�lt�.
613
00:38:24,351 --> 00:38:25,352
Min� tulen.
614
00:38:25,519 --> 00:38:28,772
Joskus k�yt�mme naamiota,
sill� haluamme olla se henkil�.
615
00:38:28,939 --> 00:38:30,357
ls�
Olen sinusta ylpe�
616
00:38:33,861 --> 00:38:36,072
Kiitos. Olen tien p��ll�.
Soittelen.
617
00:38:40,535 --> 00:38:45,750
Joskus pid�mme naamiota, sill�
emme kest� kohdata totuutta.
618
00:38:45,916 --> 00:38:48,711
HOTELLl
EMPlRE
619
00:39:02,602 --> 00:39:07,691
Tai koska joku muu tarvitsee
meid�n olevan sellaisia.
620
00:39:08,859 --> 00:39:11,111
-Kaikki on valmista.
-Hyv�. Eritt�in hyv�.
621
00:39:11,278 --> 00:39:13,406
Et olisi saanut ep�ill� minua.
622
00:39:14,157 --> 00:39:17,869
Olet parannellut loistavasti
lapsenlapseni imagoa.
623
00:39:18,036 --> 00:39:19,788
H�n on juuri oikeassa asemassa.
624
00:39:19,955 --> 00:39:23,000
Samoin kuin Serena.
625
00:39:23,167 --> 00:39:25,878
On aina ilo tehd�
sinulle t�it�, William.
626
00:39:30,216 --> 00:39:34,429
Ja joskus pid�mme naamiota,
sill� haluamme pysy� salassa.
627
00:39:53,993 --> 00:39:55,912
Mutta naamioissa on ongelma.
628
00:39:56,079 --> 00:39:58,915
Ne voidaan repi� alas
milloin tahansa.
629
00:39:59,082 --> 00:40:02,628
XOXO, Gossip Girl.
51399