All language subtitles for Family.Matters.S01E04.friday.x264.1080p MkvDrama.Org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,982 --> 00:00:24,858 Chul-su! 2 00:00:25,275 --> 00:00:26,568 Jangan khawatir, Young-hee. 3 00:00:27,235 --> 00:00:30,238 Aku akan melindungimu dari bahaya, sampai akhir. 4 00:00:57,974 --> 00:01:01,561 2 TAHUN YANG LALU 5 00:01:02,812 --> 00:01:04,189 Kau sudah selesai? 6 00:01:04,272 --> 00:01:05,357 Maaf. 7 00:01:10,779 --> 00:01:12,614 Kupikir aku baik-baik saja untuk sementara waktu. 8 00:01:16,993 --> 00:01:18,370 Tidak apa-apa. 9 00:01:19,329 --> 00:01:22,665 Aku mengalami mimpi buruk yang sama jadi aku senang kau membangunkanku. 10 00:01:24,167 --> 00:01:25,126 Benarkah? 11 00:01:25,752 --> 00:01:29,089 Katanya kau tidak mengingat banyak hal soal tempat itu 12 00:01:29,172 --> 00:01:31,132 jadi kupikir kau sudah baikan. 13 00:01:31,841 --> 00:01:34,052 Ingatanku tidak sepenuhnya terhapus. 14 00:01:36,596 --> 00:01:38,515 Apa kau menyesalinya? 15 00:01:39,474 --> 00:01:41,184 Melarikan diri dari tempat itu? 16 00:01:42,268 --> 00:01:43,895 Tidak, tidak pernah. 17 00:01:47,357 --> 00:01:48,566 Bagaimana denganmu? 18 00:01:50,151 --> 00:01:51,236 Pernah sekali. 19 00:01:52,612 --> 00:01:54,948 Saat Ji-woo menghilang. 20 00:02:01,413 --> 00:02:03,832 Naik dan turun. 21 00:02:04,499 --> 00:02:06,376 Kau penasaran soal benda itu, kan? 22 00:02:07,168 --> 00:02:12,424 Asal kau tahu saja, saat melihatnya dari luar, memang tampaknya seru. 23 00:02:12,799 --> 00:02:16,344 Tapi saat kau menaikinya, rasanya tidak seseru itu. 24 00:02:32,318 --> 00:02:35,405 Apa ibu mengirim orang untuk mengejar kita? 25 00:02:36,531 --> 00:02:38,324 Apa Ji-woo diculik? 26 00:02:40,201 --> 00:02:45,415 Dalam sepersekian detik, aku merasakan takut untuk pertama kalinya. 27 00:02:53,715 --> 00:02:57,927 Rasanya seperti langit runtuh dan seluruh dunia porak-poranda. 28 00:03:11,900 --> 00:03:19,500 Family Matters Diterjemahkan oleh 8uckminsterfullerena Dukung saya di: trakteer.id/8uck314 29 00:03:20,283 --> 00:03:21,826 Perhatian. 30 00:03:36,466 --> 00:03:38,843 Apa-apaan ini? 31 00:03:41,221 --> 00:03:43,181 Apa yang kau lakukan padaku? 32 00:03:43,264 --> 00:03:44,891 "Jang No-won"? 33 00:03:45,308 --> 00:03:47,143 Kau pejabat kota, ya? 34 00:03:48,520 --> 00:03:49,604 Apa ini? 35 00:03:56,111 --> 00:03:58,863 Ini dibaca apa? "Gereja Aspirasi"? 36 00:03:58,947 --> 00:03:59,823 Sial. 37 00:03:59,906 --> 00:04:03,076 Tidak bisa kupercaya. Kau memang penganut kristiani yang taat. 38 00:04:03,159 --> 00:04:06,913 Benar, aku ini tetua gereja. Jadi, cepat dan lepaskan ini! 39 00:04:07,706 --> 00:04:09,457 Dasar jalang, dasar bajingan! 40 00:04:09,874 --> 00:04:12,043 Apa yang kalian lakukan di sana? 41 00:04:13,128 --> 00:04:15,964 Permisi, sepertinya ada kesalahpahaman. 42 00:04:16,047 --> 00:04:18,174 Aku tidak tahu apa yang mereka katakan padamu soal diriku, 43 00:04:18,258 --> 00:04:20,385 tapi jangan percaya ucapan bajingan itu! 44 00:04:20,885 --> 00:04:24,097 Kau kelihatannya seperti orang baik. Ayo, lepaskan ini! 45 00:04:24,180 --> 00:04:25,432 Kita bisa membicarakan masalah ini. 46 00:04:26,433 --> 00:04:29,644 Apa pun yang kau bayangkan, ini akan jauh lebih buruk. 47 00:04:30,478 --> 00:04:32,147 Jadi, perhatikan baik-baik. 48 00:04:33,481 --> 00:04:35,108 Perhatian! 49 00:04:39,946 --> 00:04:41,197 Mulai detik ini... 50 00:04:42,615 --> 00:04:43,992 aku akan jadi 51 00:04:44,951 --> 00:04:46,619 sedikit kasar pada kalian. 52 00:04:47,954 --> 00:04:50,707 Kalau ada yang menganggap ini tidak adil, majulah sekarang juga. 53 00:04:51,666 --> 00:04:54,127 Aku bahkan akan memberikan pukulan pertama pada kalian. 54 00:04:54,878 --> 00:04:57,964 Sejak kapan ada preman memukul warga sipil? 55 00:04:58,048 --> 00:04:59,049 Sialan! 56 00:05:00,133 --> 00:05:02,802 Kalian bakalan babak belur, dan rasanya akan sangat menyakitkan. 57 00:05:03,386 --> 00:05:05,263 Tapi jangan terlalu khawatir. 58 00:05:08,850 --> 00:05:09,726 Serius? 59 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 Aku cuma menggunakan satu tangan. 60 00:05:15,357 --> 00:05:17,859 Memang tidak adil, tapi aku tidak akan membunuh kalian! 61 00:05:27,243 --> 00:05:28,703 Sial, berikan padaku. 62 00:05:31,956 --> 00:05:32,791 Boss! 63 00:05:34,250 --> 00:05:37,003 Kalian kenapa malah bengong? 64 00:05:37,379 --> 00:05:38,630 Bunuh dia! 65 00:05:38,713 --> 00:05:39,839 Bunuh! 66 00:05:40,548 --> 00:05:41,758 Dasar bajingan! 67 00:05:55,021 --> 00:05:55,980 Sialan! 68 00:06:26,636 --> 00:06:29,681 Sejujurnya, aku lebih suka mengurusmu lewat kenyataan. 69 00:06:34,769 --> 00:06:36,855 Jangan ragu untuk berteriak lebih keras. 70 00:06:36,938 --> 00:06:40,567 Semakin keras teriakanmu, semakin lama mimpi buruk ini menghantuimu. 71 00:06:41,151 --> 00:06:41,985 Sial! 72 00:06:44,029 --> 00:06:47,532 Tolong, jangan bunuh aku. 73 00:06:47,615 --> 00:06:49,784 Tentu saja, kau tidak akan mati. 74 00:06:50,118 --> 00:06:54,497 Kau akan menjalani hidup yang panjang dan menyakitkan dengan kenangan mengerikan ini 75 00:06:54,914 --> 00:06:58,251 sampai mereka akhirnya bisa mendapatkan ketenangan dan kedamaian. 76 00:06:58,335 --> 00:07:01,212 Apa yang kau lakukan padaku? Sialan! 77 00:07:01,588 --> 00:07:03,548 Maafkan aku. 78 00:07:03,631 --> 00:07:06,009 Kau tahu, aku ini bukan orang jahat. 79 00:07:06,092 --> 00:07:08,178 Aku tahu, kok. 80 00:07:09,304 --> 00:07:12,724 Pertama, aku akan mulai dengan mengamputasi pergelangan tangan kananmu. 81 00:07:13,683 --> 00:07:18,146 Aku akan memotong tepat di atas tulang pergelangan tangan, supaya kau masih bisa menggunakan lengan bawahmu. 82 00:07:18,229 --> 00:07:19,606 Lalu... 83 00:07:20,899 --> 00:07:22,400 - Ju-kyung? - Ya? 84 00:07:22,942 --> 00:07:25,111 Ayahku menyarankan supaya "anunya" dipotong 85 00:07:25,195 --> 00:07:27,781 lalu dimasukkan ke mulutnya. 86 00:07:27,864 --> 00:07:29,115 - Tidak. - Ada pertanyaan? 87 00:07:29,199 --> 00:07:30,825 Tidak, tidak. 88 00:07:33,286 --> 00:07:34,287 Tolong... 89 00:07:35,955 --> 00:07:37,791 Kau mendengar dia, kan? Lalu, 90 00:07:37,874 --> 00:07:40,418 langkah terakhir adalah mengangkat matamu. 91 00:07:40,502 --> 00:07:41,711 Apa? 92 00:07:41,795 --> 00:07:43,046 Kenapa?! 93 00:07:43,421 --> 00:07:45,548 - Kenapa kau melakukan ini padaku? - "Kenapa"? 94 00:07:46,007 --> 00:07:47,217 Ayo lihat. 95 00:07:47,300 --> 00:07:50,470 Tangan dan matamu melakukan perbuatan jahat, jadi kau tidak memerlukan keduanya. 96 00:07:50,929 --> 00:07:53,264 Tunggu, "anumu" cuma 1. 97 00:07:54,724 --> 00:07:57,769 Jangan khawatir, aku akan memotongnya dengan baik. 98 00:07:57,852 --> 00:08:00,313 Dasar jalang! Aku akanโ€” 99 00:08:04,234 --> 00:08:07,529 Kalau kau bicara sekali lagi, aku akan mulai dengan lidahmu. 100 00:08:15,078 --> 00:08:17,122 Sial! Lepaskan aku! 101 00:08:59,289 --> 00:09:00,540 Sial. 102 00:09:01,166 --> 00:09:02,042 Hei. 103 00:09:06,838 --> 00:09:07,714 Cukup. 104 00:09:07,797 --> 00:09:09,382 "Cukup"? Tidak! 105 00:09:09,758 --> 00:09:11,468 Gadis itu tidak ada hubungannya dengan ini. 106 00:09:11,885 --> 00:09:13,178 Bagaimana dengan putraku? 107 00:09:13,720 --> 00:09:15,847 Anakku salah apa 108 00:09:15,930 --> 00:09:19,351 sampai-sampai kau menghancurkan dia, bajingan? 109 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 Lupakan saja. 110 00:09:20,977 --> 00:09:23,355 Gadis malang ini yang akan membayar konsekuensinya 111 00:09:23,438 --> 00:09:26,608 untuk menggantikan putrimu. 112 00:09:29,694 --> 00:09:30,695 Ji-hoon. 113 00:09:32,822 --> 00:09:34,699 Kalau kau atau temanmu terluka, 114 00:09:35,116 --> 00:09:38,036 kau tahu ayah bakal diomeli Ibu, kan? 115 00:09:39,037 --> 00:09:40,747 Kayaknya? 116 00:09:41,122 --> 00:09:41,956 Ya. 117 00:09:42,540 --> 00:09:46,127 Tapi lebih penting bagi ayah untuk menjaga Ibumu 118 00:09:46,711 --> 00:09:48,880 daripada menjagamu, kau tahu itu, kan? 119 00:09:48,963 --> 00:09:50,006 Sialan. 120 00:09:50,090 --> 00:09:51,216 Kau mengerti, kan? 121 00:09:52,717 --> 00:09:53,760 Aku mengerti. 122 00:09:53,843 --> 00:09:54,803 Bagus. 123 00:09:55,387 --> 00:09:59,766 Karena itulah ayah diam-diam melatihmu. 124 00:09:59,849 --> 00:10:01,476 Kau mengerti maksud ayah, kan? 125 00:10:42,517 --> 00:10:43,518 Kau baik-baik saja? 126 00:10:44,936 --> 00:10:46,604 Tadinya baik-baik saja. 127 00:10:48,023 --> 00:10:49,399 Tapi sekarang malah sakit. 128 00:11:10,920 --> 00:11:14,507 Kau yakin tidak apa-apa kalau kita meninggalkannya begitu saja? 129 00:11:15,592 --> 00:11:19,429 Pulanglah ke rumah dan nonton rekaman ini. Kalian akan merasa lebih baik. 130 00:11:21,848 --> 00:11:24,184 Kalau untuk dia, neraka baru saja dimulai. 131 00:11:26,227 --> 00:11:28,813 Dan jangan terlalu khawatir soal video yang dia buat. 132 00:11:29,314 --> 00:11:31,024 Anakku akan memusnahkan video itu sepenuhnya. 133 00:11:33,651 --> 00:11:34,778 "Anakmu"? 134 00:11:37,572 --> 00:11:41,284 Bertemu dengan keluargaku bukanlah kebetulan. 135 00:11:42,160 --> 00:11:43,453 SHIN JU-KYUNG: MAAF, PAK 136 00:11:43,536 --> 00:11:46,164 YOUNGBOY: IKUTI PERINTAHKU KALAU KAU TIDAK MAU DIUSIR 137 00:11:47,999 --> 00:11:50,502 INFORMASI PRIBADI 138 00:11:51,419 --> 00:11:54,756 Kalau kami sendiri yang menangani ini, situasimu mungkin akan jadi lebih buruk. 139 00:11:55,799 --> 00:11:58,468 Jadi anggap saja kalau kami membuat "jebakan." 140 00:11:58,551 --> 00:11:59,427 BANTU KUCING MALANG INI RUMAH SAKIT HEWAN #PAWFECT_HAVEN_ANIMAL_HOSPITAL 141 00:11:59,511 --> 00:12:03,390 Ji-hoon tidak seperti Ji-woo. Dia tidak tahu apa-apa soal pertarungan. 142 00:12:03,473 --> 00:12:06,559 Tapi dia jago soal komputer. 143 00:12:08,019 --> 00:12:11,564 Dan aku baru saja membelikan dia laptop canggih. 144 00:12:12,565 --> 00:12:17,278 Tolong sampaikan ucapan terima kasihku pada anakmu. 145 00:12:18,905 --> 00:12:20,281 Terima kasih banyak. 146 00:12:20,990 --> 00:12:22,200 Ya, terima kasih. 147 00:12:32,419 --> 00:12:34,587 Jadi, bagaimana hasilnya? 148 00:12:35,130 --> 00:12:37,298 Aku akan pergi sekarang dan menyelesaikan semuanya. 149 00:12:37,841 --> 00:12:39,009 Tunggu sebentar. 150 00:12:49,686 --> 00:12:51,521 - Hei! - Kakek! 151 00:12:53,606 --> 00:12:54,524 Hei! 152 00:12:54,607 --> 00:12:56,317 - Kerja bagus, semuanya. - Tidak apa-apa. 153 00:12:56,526 --> 00:13:00,196 Kerja bagus. Tidak ada seorang pun di pihak mereka yang terbunuh. Baiklah. 154 00:13:00,280 --> 00:13:02,365 Sayang, kau hebat. Terima kasih. 155 00:13:02,741 --> 00:13:05,118 Kalian semua melakukan pekerjaan yang bagus. 156 00:13:05,201 --> 00:13:08,038 Kita akan membahas soal ini lebih lanjut di dalam. Ayo. 157 00:13:16,004 --> 00:13:19,174 RUMAH SAKIT HEWAN PAWFECT HAVEN 158 00:13:33,605 --> 00:13:34,981 Soal Ju-kyung. 159 00:13:36,483 --> 00:13:38,526 Apa yang membuatmu tertarik pada dia? 160 00:13:38,943 --> 00:13:39,861 Apa? 161 00:13:40,487 --> 00:13:45,075 Kau berterima kasih padaku tadi seakan-akan aku membantu memecahkan masalahmu. 162 00:13:45,784 --> 00:13:49,537 Hanya saja... Kau tahu. 163 00:13:49,621 --> 00:13:50,955 Cupu. 164 00:13:51,790 --> 00:13:53,875 Kau tidak jago berbohong. 165 00:13:58,630 --> 00:13:59,714 Kenyataannya... 166 00:14:02,467 --> 00:14:04,552 Dia mengingatkanku padamu saat itu. 167 00:14:35,083 --> 00:14:38,545 Kau ingat saat bertanya apa aku menyesal kabur dari tempat itu? 168 00:14:39,879 --> 00:14:41,423 Kau bilang tidak. 169 00:14:43,133 --> 00:14:44,092 Tidak. 170 00:14:45,301 --> 00:14:46,511 Jujur, 171 00:14:48,138 --> 00:14:51,266 terkadang aku menyesalinya. 172 00:14:53,768 --> 00:14:55,020 Sebenarnya, bagiku... 173 00:14:56,938 --> 00:14:59,649 tidak semuanya buruk pada saat itu. 174 00:15:03,987 --> 00:15:05,363 Setidaknya di tempat itu... 175 00:15:07,490 --> 00:15:10,076 aku bisa melindungimu setiap hari. 176 00:16:02,754 --> 00:16:04,255 Payah sekali. 177 00:16:04,339 --> 00:16:05,465 RESEP TELUR DADAR GULUNG 178 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 Ayo makan! 179 00:16:15,725 --> 00:16:17,268 - Selamat makan! - Selamat makan! 180 00:16:17,352 --> 00:16:18,311 Whoa! 181 00:16:18,770 --> 00:16:20,230 Telur goreng ini! 182 00:16:22,315 --> 00:16:26,236 Wow, rasanya luar biasa. Resepnya apa? 183 00:16:26,319 --> 00:16:27,779 Aku cuma menambahkan ciuman koki. 184 00:16:28,321 --> 00:16:29,239 Wow. 185 00:16:31,866 --> 00:16:34,327 Ngomong-ngomong, kau serius dengan perkataanmu tadi malam? 186 00:16:40,875 --> 00:16:41,710 Apa? 187 00:16:41,793 --> 00:16:44,087 Soal kita menangkap orang itu dan menyingkirkannya. 188 00:16:46,339 --> 00:16:47,674 "Orang itu," siapa? 189 00:16:48,174 --> 00:16:50,844 Siapa lagi? Pembunuh berantai yang berhasil lolos. 190 00:16:54,806 --> 00:16:56,224 Aku mendengarmu tadi malam. 191 00:16:58,226 --> 00:16:59,811 Tidak, bukan itu maksudku... 192 00:17:00,353 --> 00:17:01,563 Anakku. 193 00:17:03,523 --> 00:17:08,611 Aku akan melindungi kalian dari bahaya, apapun yang terjadi. 194 00:17:10,780 --> 00:17:12,032 Aku janji. 195 00:17:16,244 --> 00:17:20,790 Aku akan menangkap bajingan itu dan menyingkirkan dia untuk selamanya. 196 00:17:42,395 --> 00:17:45,190 Tapi apa maksudmu dengan "kita"? 197 00:17:46,316 --> 00:17:48,651 Kita menangkap sekaligus kehilangan dia sebagai tim. 198 00:17:49,152 --> 00:17:50,945 Jadi kita harus menyelesaikannya kasus ini sebagai tim. 199 00:17:51,029 --> 00:17:53,073 Karena kau membahas soal ini, 200 00:17:53,656 --> 00:17:58,953 belakangan ini, kita bersatu seperti keluarga utuh. 201 00:17:59,037 --> 00:18:02,248 Dan menikmati sarapan bersama, kan? 202 00:18:02,707 --> 00:18:04,334 Itu semua berkatku. 203 00:18:04,959 --> 00:18:06,628 Atau mungkin berkat si bajingan itu? 204 00:18:06,711 --> 00:18:10,298 Yang benar saja, padahal sekarang kita lagi serius. 205 00:18:10,382 --> 00:18:12,926 Sudah kubilang, ini semua berkat bajingan itu. 206 00:18:13,551 --> 00:18:15,804 Nikmati saja telur gorengmu. 207 00:18:28,149 --> 00:18:29,275 Anuku. 208 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Anuku. 209 00:18:31,194 --> 00:18:33,279 Kau mau mengundurkan diri dari pekerjaanmu? 210 00:18:34,030 --> 00:18:38,326 Kau selingkuh dengan siapa? Kau sudah pergi selama berhari-hari. 211 00:18:39,452 --> 00:18:41,413 Sayang. 212 00:18:41,996 --> 00:18:43,206 Apa... 213 00:18:43,832 --> 00:18:47,252 Kau pasti bercanda. Jangan-jangan kau berak di celana. 214 00:18:55,218 --> 00:18:58,054 Tingkahmu benar-benar aneh. 215 00:18:58,555 --> 00:19:00,682 "Bertingkah aneh"? Kau bercanda, ya? 216 00:19:00,765 --> 00:19:02,642 Lihat kekacauan ini. Bisa-bisanya kau berkata seperti itu? 217 00:19:05,854 --> 00:19:08,773 Benar. Aku tidak melihatnya dengan benar. 218 00:19:09,232 --> 00:19:12,235 Kau belum berak di celana. Cuma ngompol. 219 00:19:13,236 --> 00:19:14,863 Sialan. 220 00:19:17,782 --> 00:19:21,453 Kau mengakui tuduhan itu? Tolong beri komentar singkat. 221 00:19:21,536 --> 00:19:22,746 Mundur! 222 00:19:22,829 --> 00:19:25,248 - Ada pesan untuk keluarga korban? - Tolong mundur. 223 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 Apa kau mengakui tuduhan itu? 224 00:19:27,625 --> 00:19:29,502 - Apa motif pembunuhannya? - Mundur! 225 00:19:29,586 --> 00:19:32,047 Jangan mendorong! Ini berbahaya. 226 00:19:36,468 --> 00:19:38,261 Tidak mungkin Dong-min yang melakukannya! 227 00:19:40,472 --> 00:19:43,975 Apa maksudmu, "tidak mungkin"? 228 00:19:44,059 --> 00:19:48,021 Maksudmu bukan dia yang membunuh Lee atau Doom-veloper itu bukan dia? 229 00:19:48,104 --> 00:19:49,314 Bukan keduanya. 230 00:19:49,856 --> 00:19:51,066 Dia sudah mengaku? 231 00:19:51,399 --> 00:19:53,568 Tidak ada bukti atau senjata yang digunakan untuk membunuh! 232 00:19:54,652 --> 00:19:55,653 "Bukti"? 233 00:19:56,446 --> 00:19:59,532 Nah, kau punya bukti kalau pelakunya bukan dia? 234 00:19:59,616 --> 00:20:00,617 Apa? 235 00:20:00,700 --> 00:20:03,703 Dia berada di tempat yang salah pada waktu yang salah. 236 00:20:03,787 --> 00:20:05,955 Itu cuma bukti tidak langsung. 237 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 Bukti tidak langsung! 238 00:20:09,125 --> 00:20:11,795 Jaksa yang melakukan investigasi. 239 00:20:11,878 --> 00:20:14,339 Hakim yang memutuskan. 240 00:20:14,422 --> 00:20:17,842 Dan tugas kita adalah menangkap penjahat. Bukannya begitu? 241 00:20:18,343 --> 00:20:19,886 Omong kosong. 242 00:20:20,345 --> 00:20:24,683 Berarti tugas kita adalah menangkap bocah yang tidak bersalah dan menuduh dia sebagai pelaku? 243 00:20:24,766 --> 00:20:26,101 Apa katamu? 244 00:20:27,102 --> 00:20:29,187 Aku sudah muak denganmu. Dengar. 245 00:20:30,021 --> 00:20:32,023 Jangan melampaui batas, oke? 246 00:20:32,440 --> 00:20:36,653 Anggap saja, kalau ada kemungkinan, markas mengira dia adalah Doom-veloper. 247 00:20:36,736 --> 00:20:39,197 Mereka akan datang dan menghancurkan tempat ini. 248 00:20:39,823 --> 00:20:42,158 Kau siap bertanggung jawab? 249 00:20:43,159 --> 00:20:44,661 Sialan. 250 00:20:46,246 --> 00:20:48,039 Dasar goblog. 251 00:20:48,123 --> 00:20:51,960 Jeong-hwan, kau sudah melakukan semua yang kau bisa. 252 00:20:54,504 --> 00:20:58,008 Seekor kuda tidak bisa mengalahkan orang yang memegang kendali, oke? 253 00:21:04,180 --> 00:21:05,015 LEE DONG-MIN 254 00:21:11,730 --> 00:21:12,897 Gelang apa ini? 255 00:21:14,232 --> 00:21:15,734 Aku sudah jadi jemaat gereja sekarang. 256 00:21:16,359 --> 00:21:17,444 JOE "UBUR-UBUR" 257 00:21:21,781 --> 00:21:25,076 GELANG LIONTIN SALIB 258 00:22:01,863 --> 00:22:02,906 Kau mau ke mana? 259 00:22:03,281 --> 00:22:05,950 Ya. Ada orang yang ingin kutemui. 260 00:22:06,951 --> 00:22:08,912 Siapa? 261 00:22:14,042 --> 00:22:15,210 Ada, deh. 262 00:22:25,345 --> 00:22:28,765 Pasti pria, kan? 263 00:22:28,848 --> 00:22:31,393 Pria? Omong kosong macam apa itu? 264 00:22:33,395 --> 00:22:36,606 Jadi, tidak masalah kalau kau yang tergoda, tapi dia tidak bisa? 265 00:22:37,607 --> 00:22:40,485 "Tergoda"? Apa maksudmu? 266 00:22:40,902 --> 00:22:44,322 Maksudmu dia selingkuh atau bagaimana? 267 00:22:44,406 --> 00:22:45,281 Dengan siapa? 268 00:22:46,408 --> 00:22:47,909 Kau jadi bersemangat, ya? 269 00:22:49,202 --> 00:22:50,662 Memangnya itu masuk akal? 270 00:22:52,205 --> 00:22:56,960 Kau pikir dia akan menyia-nyiakan perasaan kecilnya dan selingkuh? 271 00:22:57,043 --> 00:22:59,838 Benar, kan? Menurutku begitu. 272 00:23:02,007 --> 00:23:05,927 Dasar tolol. Kau gampang sekali dibodohi. 273 00:23:06,011 --> 00:23:08,304 Jadinya tidak seru. 274 00:23:10,598 --> 00:23:11,683 Tapi... 275 00:23:13,309 --> 00:23:15,937 sepertinya dia merencanakan sesuatu. 276 00:23:17,689 --> 00:23:20,025 - Seperti apa? - Apa lagi? 277 00:23:20,108 --> 00:23:22,485 Apapun itu, kemungkinan untuk keluarga. 278 00:23:27,073 --> 00:23:27,907 Ayah. 279 00:23:29,826 --> 00:23:31,411 Ayo tangkap bajingan itu. 280 00:23:32,704 --> 00:23:33,747 "Bajingan itu"? 281 00:23:42,964 --> 00:23:44,632 RUMAH SAKIT HEWAN GILA 282 00:23:44,716 --> 00:23:46,384 Sialan! 283 00:23:49,346 --> 00:23:50,597 Ini si Pecundang, ya? 284 00:23:50,680 --> 00:23:52,891 Apa? Siapa kau, bajingan? 285 00:23:52,974 --> 00:23:54,309 "Bajingan"? 286 00:23:54,976 --> 00:23:58,980 Sepertinya kau tersinggung dengan kata "pecundang". Kau mengenal dirimu dengan baik. 287 00:23:59,064 --> 00:24:02,650 Kau pasti si tua bangka yang melepaskanku. 288 00:24:03,026 --> 00:24:05,612 "Tua bangka"? Dasar brengsek... 289 00:24:06,112 --> 00:24:10,033 Aku ini orang yang menyelamatkan nyawamu! 290 00:24:18,249 --> 00:24:19,584 GAMBAR TERLAMPIR 291 00:24:20,627 --> 00:24:22,337 Kabar baiknya 292 00:24:22,962 --> 00:24:26,841 kami tidak menyerahkan ini pada polisi saat mobilnya kami bawa. 293 00:24:27,425 --> 00:24:29,302 Tapi kabar buruknya 294 00:24:29,719 --> 00:24:34,641 DNA-mu dan korban ada di sini, kalau bukan sidik jarimu. 295 00:24:38,144 --> 00:24:39,688 Sepertinya melepaskanmu 296 00:24:40,313 --> 00:24:43,566 memberikan hasil yang baik. 297 00:24:44,150 --> 00:24:45,193 Tapi sekarangโ€” 298 00:24:45,276 --> 00:24:46,861 Kalian mau melaporkanku pada polisi? 299 00:24:47,195 --> 00:24:49,739 Itu tergantung padamu. 300 00:24:49,823 --> 00:24:51,574 Siapa tahu? Bawakan keranjang hadiah mewah 301 00:24:51,658 --> 00:24:53,827 dan memohonlah untuk ampunan. Kami mungkin akan mengembalikannya. 302 00:24:53,910 --> 00:24:55,829 Berhenti bermain-main dan katakan apa yang kau inginkan! 303 00:24:56,496 --> 00:24:58,289 Dasar bajingan bermuka tebal. 304 00:24:58,373 --> 00:25:02,377 Tidak peduli seberapa putus asa dirimu, ada aturan yang harus diikuti. 305 00:25:02,460 --> 00:25:05,922 Memangnya ada orang yang cebok sebelum boker? 306 00:25:10,093 --> 00:25:11,845 Kenapa teleponnya dimatikan begitu saja? 307 00:25:12,262 --> 00:25:14,347 Memangnya masih ada yang mau kita katakan? 308 00:25:14,431 --> 00:25:17,142 Dia mau buang air. Dia pergi ke toilet. 309 00:25:19,894 --> 00:25:21,271 Sial! 310 00:25:23,106 --> 00:25:24,190 Baiklah. 311 00:25:26,317 --> 00:25:28,528 Sembunyi-sembunyi bukanlah gayaku. 312 00:25:30,196 --> 00:25:31,322 Aku sendiri yang akan pergi. 313 00:25:32,699 --> 00:25:35,368 Aku akan menguliti bajingan tua itu hidup-hidup. 314 00:25:35,452 --> 00:25:38,663 Dan semuanya, bahkan anjing menjijikan itu. 315 00:25:39,456 --> 00:25:41,249 Karena namaku Jung Ho-chul, 316 00:25:42,792 --> 00:25:44,252 bukan Jung Madesu. 317 00:26:00,018 --> 00:26:01,478 Aku sudah menunggumu. 318 00:26:02,354 --> 00:26:03,480 "Menunggu"? 319 00:26:04,397 --> 00:26:05,357 Menungguku? Kenapa? 320 00:26:06,358 --> 00:26:10,612 Sebenarnya, aku mau menghubungimu duluan. 321 00:26:15,200 --> 00:26:18,661 DUKUNG KAMI UNTUK MEMBANGUN GEREJA 322 00:26:38,223 --> 00:26:40,767 Kau mau menghubungiku duluan? 323 00:26:41,184 --> 00:26:42,394 Apa maksudmu? 324 00:26:45,355 --> 00:26:46,690 Soal Simbok. 325 00:26:48,108 --> 00:26:49,776 Seperti yang sudah kau tahu, 326 00:26:51,319 --> 00:26:55,782 Simbok mengalami penyiksaan. 327 00:26:56,908 --> 00:27:02,580 Diakones Oh dan aku mengurusi anak-anak yang membutuhkan. 328 00:27:03,832 --> 00:27:06,918 Aku bahkan mengadopsi beberapa di antaranya. 329 00:27:07,919 --> 00:27:09,295 Salah satunya Jae-gon. 330 00:27:10,880 --> 00:27:12,424 INFORMASI PRIBADI 331 00:27:13,049 --> 00:27:14,259 CATATAN SEKOLAH 332 00:27:14,342 --> 00:27:15,635 "Park Jae-gon." 333 00:27:16,970 --> 00:27:19,431 - Berarti Kyu-tae jujur? - Ya. 334 00:27:19,514 --> 00:27:23,643 Jae-gon mengirimkan ID media sosial para gadis pada pejabat kota. 335 00:27:24,102 --> 00:27:28,356 Dan dia mendapatkan informasi pribadi gadis-gadis itu dari sistem kantornya dan mengirimnya ke Jae-gon. 336 00:27:29,691 --> 00:27:32,819 Lalu Jae-gon membuat foto dan video palsu untuk pemerasan. 337 00:27:34,237 --> 00:27:36,197 Simbok bukan satu-satunya. 338 00:27:36,740 --> 00:27:38,908 Masih banyak lagi korban yang dia siksa. 339 00:27:50,879 --> 00:27:53,631 Ada apa ini? 340 00:27:54,507 --> 00:27:57,010 Tetua Jang, dan bahkan Jae-gon? 341 00:27:57,635 --> 00:28:02,599 Pastor, sepertinya kau harus merawat putramu sendiri. 342 00:28:02,682 --> 00:28:06,394 Untuk pak tua itu, biar aku yang menanganinya sendiri. 343 00:28:07,896 --> 00:28:09,230 "Menangani"? 344 00:28:10,065 --> 00:28:14,611 Ini. Aku jadi penasaran apa orang-orang yang jadi jemaat gereja ini 345 00:28:15,236 --> 00:28:17,947 benar-benar memiliki keyakinan sama sekali. 346 00:28:20,950 --> 00:28:25,205 Setiap bajingan yang kutemui di sini memakai gelang ini, aku jadinya penasaran. 347 00:28:25,914 --> 00:28:28,708 Dan aku lihat kau juga memakainya. 348 00:28:30,710 --> 00:28:32,003 Gelang ini... 349 00:28:33,046 --> 00:28:36,049 Semua jemaat gereja kami memakainya. 350 00:28:36,966 --> 00:28:40,595 Wanita yang terbunuh di Gunung Kumsuak sepertinya jemaat gereja ini. 351 00:28:42,972 --> 00:28:43,807 Ya. 352 00:28:43,890 --> 00:28:48,019 Tapi menurutku pembunuh berantai yang ada di berita 353 00:28:48,103 --> 00:28:50,188 bukan jemaat gerejamu, kan? 354 00:28:50,939 --> 00:28:52,774 Pembunuh berantai di gereja kami? 355 00:28:54,484 --> 00:28:56,194 Tidak mungkin. Itu tidak mungkin. 356 00:28:56,945 --> 00:28:58,029 Kau yakin? 357 00:28:59,989 --> 00:29:03,743 Orang-orang bilang mengikuti jalan salib akan membawamu ke surga. 358 00:29:05,203 --> 00:29:07,414 Tapi kota ini... 359 00:29:08,248 --> 00:29:10,375 Tampaknya lebih buruk dari neraka. 360 00:29:28,768 --> 00:29:30,145 Bu. 361 00:29:30,228 --> 00:29:31,354 Kenapa ibu menangis? 362 00:29:33,231 --> 00:29:37,318 "Brain hacking." Ibu menangis setiap kali melakukannya. 363 00:29:40,530 --> 00:29:41,823 Aku tidak tahu. 364 00:29:46,119 --> 00:29:48,496 Teknik itu menyakiti orang lain. 365 00:29:49,706 --> 00:29:51,166 Kau pikir aku sebaiknya tertawa? 366 00:29:51,249 --> 00:29:55,211 Maksudku, mereka kan orang jahat dan ibu melakukan kebaikan. 367 00:29:57,088 --> 00:30:01,468 Apa pun alasannya atau siapa pun orangnya, sakit tetaplah sakit. 368 00:30:02,135 --> 00:30:03,011 Hal yang sama juga berlaku untukku. 369 00:30:03,720 --> 00:30:06,014 Hah? Bahkan untuk ibu? 370 00:30:07,974 --> 00:30:11,644 Rasa sakit yang kuberikan pada mereka semuanya berasal dari pikiranku. 371 00:30:13,438 --> 00:30:17,359 Jadi, apa pun yang mereka rasakan, aku juga merasakannya. 372 00:30:18,568 --> 00:30:19,611 Maksudnya... 373 00:30:20,695 --> 00:30:22,989 ibu juga merasakannya selama ini? 374 00:30:29,037 --> 00:30:31,581 Kau ingat ucapanku? 375 00:30:33,500 --> 00:30:35,543 "Ada konsekuensi buruk 376 00:30:36,002 --> 00:30:37,879 untuk perbuatan jahat." 377 00:30:39,172 --> 00:30:43,218 Jadi, jangan pernah berpikir untuk menjadi sepertiku. 378 00:31:26,428 --> 00:31:28,972 KEMUNGKINAN HUJAN 80% 379 00:31:46,990 --> 00:31:52,203 Sejak FucKyu-tae menghilang, setiap hari rasanya seperti pesta. 380 00:31:52,996 --> 00:31:55,707 Tentu saja! Akhirnya sekolah ini bebas dari iblis. 381 00:31:56,082 --> 00:31:58,752 Aku tidak tahu. Iblis yang sebenarnya masih ada di luar sana. 382 00:31:59,252 --> 00:32:01,796 Hei, tidak usah sok keren. 383 00:32:07,510 --> 00:32:08,970 AYAH: BERDOA JAE-GON: YA 384 00:32:09,054 --> 00:32:10,388 AYAH: KAU MEMBUATKU KECEWA 385 00:32:15,935 --> 00:32:17,187 Jae-gon! 386 00:32:17,270 --> 00:32:20,565 Kyu-tae dikeluarkan dari sekolah dan menutup semua akun media sosialnya. 387 00:32:20,648 --> 00:32:22,650 Buat apa membuang waktu untuk mengkhawatirkan orang mati? 388 00:32:22,734 --> 00:32:25,153 Fokuslah untuk membalikkan keadaan. 389 00:32:25,236 --> 00:32:26,780 Dan si kembar itu? 390 00:32:26,863 --> 00:32:30,575 Anehnya, mereka tidak punya jejak di media sosial. 391 00:32:30,658 --> 00:32:33,453 Bahkan tidak ada satu gambar pun soal di mana dan bagaimana mereka tinggal. 392 00:32:35,080 --> 00:32:36,373 Tidak ada gambar? 393 00:32:38,917 --> 00:32:41,252 Berarti kita bisa mengambil foto yang bagus untuk mereka. 394 00:32:42,462 --> 00:32:44,714 Kita bahkan bisa membuatkan foto keluarga untuk mereka. 395 00:32:51,012 --> 00:32:51,971 Sialan. 396 00:32:54,391 --> 00:32:56,393 Jangan bersandar padaku. 397 00:32:58,186 --> 00:32:59,521 Pelan-pelan. 398 00:33:08,571 --> 00:33:10,281 Di mana dan bagaimana kau bisa terluka? 399 00:33:10,907 --> 00:33:13,910 Bukan tubuhnya yang sakit. 400 00:33:14,327 --> 00:33:16,830 Pikirannya yang sakit, Pastor. 401 00:33:31,177 --> 00:33:36,057 Lihat ini, Pendeta. Lihat tanganku, bagaimana? 402 00:33:38,518 --> 00:33:40,562 Tanganmu baik-baik saja. 403 00:33:43,523 --> 00:33:45,525 Tanganku terpotong. 404 00:33:46,067 --> 00:33:47,527 Pergelangan tanganku juga terpotong. 405 00:33:48,153 --> 00:33:50,613 Mataku yang sebelah dicungkil. 406 00:33:51,489 --> 00:33:53,658 Dan "anuku" dipotong. 407 00:33:53,742 --> 00:33:54,659 Tidak, tidak. 408 00:34:06,671 --> 00:34:07,505 INFORMASI PRIBADI 409 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 CATATAN SEKOLAH 410 00:34:10,008 --> 00:34:11,468 Ini apa? 411 00:34:14,846 --> 00:34:17,140 Maaf, sayang. 412 00:34:17,223 --> 00:34:18,808 Sebenarnya... 413 00:34:19,267 --> 00:34:20,977 Jangan minta maaf padaku. 414 00:34:22,103 --> 00:34:27,692 Tapi minta maaflah pada Pastor dan Tuhan. Berlututlah dan bertobatlah dengan segenap hatimu. 415 00:34:28,818 --> 00:34:30,195 Yah... 416 00:34:37,911 --> 00:34:38,995 Haleluya. 417 00:34:39,079 --> 00:34:41,706 Haleluya, Tuhan. 418 00:34:42,207 --> 00:34:44,626 Tolong ampuni dosa-dosa saya. 419 00:34:44,709 --> 00:34:45,585 Jangan bilang, 420 00:34:45,669 --> 00:34:49,214 Kau yang menyakiti Saudari Lee Yu-jin. 421 00:34:49,631 --> 00:34:53,176 Apa? Aku tidak akan pernah melakukan sesuatu yang begitu mengerikan. 422 00:34:53,259 --> 00:34:54,094 Bagaimana dengan itu? 423 00:34:55,887 --> 00:34:59,182 Apa perbuatanmu tidak itu semengerikan membunuh orang lain? 424 00:34:59,516 --> 00:35:03,061 Nah, itu dia... 425 00:35:03,144 --> 00:35:05,063 Pastor! 426 00:35:05,146 --> 00:35:08,900 Orang ini dirasuki setan di bagian bawahnya 427 00:35:08,983 --> 00:35:11,236 tapi dia tidak cocok untuk menjadi pembunuh. 428 00:35:11,319 --> 00:35:13,863 Selain itu, polisi sudah menangkap pelakunya. 429 00:35:14,781 --> 00:35:15,782 Tidak, bukan dia pelakunya. 430 00:35:16,825 --> 00:35:18,993 Si Dokter hewan yang mengatakannya padaku. 431 00:35:19,661 --> 00:35:21,746 Pembunuhnya bisa jadi jemaat gereja kita. 432 00:35:22,497 --> 00:35:24,624 - Si Dokter hewan? - Kau tidak tahu? 433 00:35:25,709 --> 00:35:27,043 Orang yang menangani... 434 00:35:28,545 --> 00:35:32,465 Tidak, orang yang melakukan ini padanya 435 00:35:33,008 --> 00:35:34,843 adalah Han Young-su dari rumah sakit hewan. 436 00:35:40,765 --> 00:35:45,103 Kau tahu apa yang lebih buruk dari dosa-dosamu, Tetua Jang? 437 00:35:45,895 --> 00:35:46,855 Maaf? 438 00:35:47,689 --> 00:35:50,525 Karena aku belum bertobat? 439 00:35:53,653 --> 00:35:55,905 Tidak? Yah... 440 00:35:56,656 --> 00:35:58,908 Tunggu, tolong... 441 00:36:04,039 --> 00:36:08,251 Karena aku belum pernah menyadari dosa-dosaku? 442 00:36:14,966 --> 00:36:16,926 Atau... 443 00:36:17,677 --> 00:36:18,553 Yah... 444 00:36:19,763 --> 00:36:22,891 Kau mengkhianati kepercayaan keluargamu. 445 00:36:24,851 --> 00:36:26,478 RUMAH SAKIT HEWAN PAWFECT HAVEN 446 00:36:31,316 --> 00:36:32,442 Soal malam itu... 447 00:36:32,525 --> 00:36:34,694 kalian datang dari mana? 448 00:36:34,778 --> 00:36:36,988 Keluarga kami pindah ke sini. 449 00:36:39,324 --> 00:36:40,617 "Keluarga"? 450 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 Keluarga! 451 00:36:53,505 --> 00:36:55,298 Tunggu sebentar. 452 00:36:56,174 --> 00:36:58,343 Ayo lihat. 453 00:36:59,803 --> 00:37:00,679 Apa? 454 00:37:01,054 --> 00:37:02,347 Kau lagi apa, Simbok? 455 00:37:03,640 --> 00:37:04,683 Ada apa? 456 00:37:08,228 --> 00:37:09,688 Dia jenis shepherd, kan? 457 00:37:12,065 --> 00:37:13,358 Kau membuatku kaget saja. 458 00:37:15,068 --> 00:37:16,319 Kapan kau... 459 00:37:17,028 --> 00:37:18,071 Yah... 460 00:37:18,738 --> 00:37:21,324 Aku sudah menyapa, tapi sepertinya kau tidak mendengarku. Maaf. 461 00:37:28,123 --> 00:37:30,375 Dan apa yang membawamu ke sini? 462 00:37:31,126 --> 00:37:32,127 Yah... 463 00:37:32,711 --> 00:37:34,713 Aku tadi lewat di sekitar sini dan ingin menanyakan sesuatu padamu. 464 00:37:41,845 --> 00:37:44,848 Aku penasaran apa kau pernah melihat ini sebelumnya. 465 00:37:44,931 --> 00:37:47,142 Benda ini ditemukan di lokasi pembunuhan. 466 00:37:48,018 --> 00:37:49,269 "Pembunuhan"? 467 00:37:50,186 --> 00:37:51,229 Tidak, tidak pernah. 468 00:37:51,730 --> 00:37:52,689 "Tidak pernah"? 469 00:37:54,399 --> 00:37:55,483 Aneh. 470 00:37:55,984 --> 00:37:59,029 Sepertinya aku melihat sesuatu yang seperti ini saat mengunjungi tempat ini terakhir kali. 471 00:38:00,864 --> 00:38:02,741 Coba lihat lebih dekat. 472 00:38:02,824 --> 00:38:06,244 Lihat dirimu. Begitu hebat dan tampan. 473 00:38:06,619 --> 00:38:08,371 Kemarilah. 474 00:38:12,625 --> 00:38:13,585 Tunggu. 475 00:38:16,046 --> 00:38:17,130 Aku menemukannya. 476 00:38:19,716 --> 00:38:21,259 Tapi ini apa? 477 00:38:31,186 --> 00:38:32,937 Darah, mungkin? 478 00:38:42,864 --> 00:38:45,075 Aku yakin ibu baik-baik saja. 479 00:38:45,158 --> 00:38:47,577 "Ibu"? Kau mau jadi menantu? 480 00:38:48,244 --> 00:38:50,246 Ya, Min-jung, senang bertemu denganmu. 481 00:38:50,955 --> 00:38:52,707 Ibu ada urusan apa di sekolah? 482 00:38:53,375 --> 00:38:56,002 Ibu dengar kemungkinan akan turun hujan. 483 00:38:56,711 --> 00:38:58,797 Tidak ada masalah di rumah, kan? 484 00:38:59,798 --> 00:39:01,299 Tidak ada. 485 00:39:02,300 --> 00:39:05,261 Memangnya masalah apa yang bisa muncul di rumah? 486 00:39:15,939 --> 00:39:19,693 Kau ada di mana? Aku sedang dalam perjalanan untuk menemuimu, nona. 487 00:39:26,574 --> 00:39:31,621 Karena dipotongnya begini berarti benda ini digunakan di sini. 488 00:39:33,957 --> 00:39:36,126 Apa yang kau ikat dengan ini? 489 00:39:36,543 --> 00:39:38,670 Atau apa aku harus bilang, siapa? 490 00:39:39,504 --> 00:39:40,422 Apa? 491 00:39:42,549 --> 00:39:46,845 Selain ayah dan istrimu, kau punya anak. 492 00:39:46,928 --> 00:39:47,929 Dua, kan? 493 00:39:53,018 --> 00:39:55,228 Mayatnya ditempatkan di depan stasiun. 494 00:39:55,812 --> 00:39:57,981 Keluargamu yang melakukannya, kan? 495 00:39:59,441 --> 00:40:01,484 Apa maksudmu? 496 00:40:25,508 --> 00:40:27,677 Sekarang bukan waktu yang tepat, pergilah! 497 00:40:30,555 --> 00:40:32,349 Kau sepertinya cukup kaget. 498 00:40:38,688 --> 00:40:43,610 Apa? Padahal kau tidak apa-apa saat mengikat dan mengurungku. 499 00:40:44,444 --> 00:40:46,488 Siapa yang mengikat dan mengurung siapa? 500 00:40:47,405 --> 00:40:48,490 Siapa kau? 501 00:40:49,532 --> 00:40:50,575 Oh, benar juga. 502 00:40:51,701 --> 00:40:52,660 Aku ini detektif. 503 00:40:53,161 --> 00:40:54,537 Kau melaporkanku pada polisi? 504 00:40:54,621 --> 00:40:56,247 Tidak, yang benar saja. 505 00:40:56,331 --> 00:40:58,166 Tenanglah. 506 00:40:58,249 --> 00:41:02,379 Kau benar. Apa pun yang terjadi, tenanglah. 507 00:41:02,921 --> 00:41:05,215 Jangan libatkan anjing malang itu. 508 00:41:05,632 --> 00:41:07,467 Kekejaman terhadap hewan adalah kejahatan serius. 509 00:41:07,967 --> 00:41:09,094 Diam! 510 00:41:10,095 --> 00:41:13,765 Kalau kau mendekat, aku akan membunuh anjing kampung ini! 511 00:41:15,892 --> 00:41:20,730 Jangan terkecoh dengan ukuran Tiger yang kecil. 512 00:41:20,814 --> 00:41:22,691 Dia punya gigitan yang cukup kuat. 513 00:41:23,233 --> 00:41:24,984 Apa? "Tiger"? 514 00:41:25,068 --> 00:41:26,152 Tiger, bersiap! 515 00:41:26,986 --> 00:41:28,029 Serang! 516 00:41:48,675 --> 00:41:49,676 Hei! 517 00:41:53,847 --> 00:41:55,932 Oke, semuanya tenang. 518 00:41:56,016 --> 00:41:59,227 Diam! Aku bersumpah, aku akan menguliti kalian berdua hidup-hidup. 519 00:42:19,122 --> 00:42:19,998 Anak sapi. 520 00:42:20,999 --> 00:42:22,042 Anak ayam. 521 00:42:22,834 --> 00:42:23,835 Kucing. 522 00:42:24,878 --> 00:42:26,046 Anjing. 523 00:42:27,547 --> 00:42:29,466 Monyetnya ada di mana? 524 00:42:31,217 --> 00:42:32,427 Monyet. 525 00:42:36,056 --> 00:42:38,975 Memangnya kau pernah melihat ada monyet yang setampan ini? 526 00:42:43,146 --> 00:42:46,274 Kenapa kau melakukan itu? Kau bahkan tidak bisa berkelahi. 527 00:42:46,358 --> 00:42:47,776 Maaf. 528 00:42:48,651 --> 00:42:51,196 Aku cuma ingin mencoba tenik tadi. 529 00:42:51,571 --> 00:42:52,697 Maaf. 530 00:42:58,078 --> 00:42:59,496 Kita sudah menangkap dia. 531 00:43:00,038 --> 00:43:02,415 Tapi sepertinya ada hal lain yang harus kita khawatirkan. 532 00:43:19,224 --> 00:43:20,266 Tapi... 533 00:43:21,351 --> 00:43:22,268 Kenapa? 534 00:43:23,436 --> 00:43:24,354 Hah? 535 00:43:25,438 --> 00:43:26,398 Oh, benar. 536 00:43:27,565 --> 00:43:30,443 Kau tahu, aku punya asuransi jiwa untuk dia. 537 00:43:31,486 --> 00:43:33,530 Dan bayarannya akan banyak 538 00:43:33,613 --> 00:43:37,492 kalau penyebab kematiannya adalah cedera yang tidak disengaja, bukan penyakit. 539 00:43:39,244 --> 00:43:40,829 Tubuhnya hancur berantakan. 540 00:43:41,746 --> 00:43:46,418 Dia sudah tidak berguna sekarang, tidak ada gunanya. 541 00:43:47,168 --> 00:43:49,921 Dan proyek pengembangannya mandek. 542 00:43:51,297 --> 00:43:52,340 Jadi... 543 00:43:54,259 --> 00:43:56,594 Kupikir dia bisa dimanfaatkan dengan lebih baik 544 00:43:57,345 --> 00:44:00,306 untuk membangun kerajaan Tuhan, meskipun cuma 1 sen. 545 00:44:13,653 --> 00:44:16,281 2 TAHUN YANG LALU 546 00:44:32,172 --> 00:44:34,132 - "Pembunuh di zona pengembangan." - Pembunuhnya... 547 00:44:34,466 --> 00:44:35,967 mungkin dari Pelatihan Khusus. 548 00:44:37,886 --> 00:44:40,555 "Pelatihan Khusus"? Bagaimana mungkin? 549 00:44:42,682 --> 00:44:44,684 "Di bawah tulang selangka korban 550 00:44:45,518 --> 00:44:47,103 ada angka Romawi tujuh." 551 00:44:47,479 --> 00:44:50,023 Bagaimana kalau ini pesan dari Ibu? 552 00:44:50,774 --> 00:44:52,484 Untuk memancingku keluar? 553 00:44:54,819 --> 00:44:57,822 Tidak mungkin. Itu tidak mungkin. 554 00:44:58,865 --> 00:45:01,284 Kota Gacheong, Kota Anhyeon dan Kota Yongjin. 555 00:45:01,910 --> 00:45:05,080 Semua pembunuhannya terjadi di kota-kota yang dulu kita tinggali. 556 00:45:05,538 --> 00:45:07,165 Tidak mungkin. 557 00:45:09,793 --> 00:45:11,503 Bagaimana kau bisa seyakin itu? 558 00:45:12,253 --> 00:45:13,672 Maksudku... 559 00:45:14,381 --> 00:45:15,965 Bukan berarti tidak mungkin, 560 00:45:16,925 --> 00:45:19,344 tapi meskipun benar, aku sendiri yang akan memburu pembunuhnya. 561 00:45:19,427 --> 00:45:21,179 Kau tidak perlu khawatir. 562 00:45:27,644 --> 00:45:31,564 Kalau ini tidak ada hubungannya dengan kita, kau tidak perlu turun tangan. 563 00:45:34,109 --> 00:45:36,736 Tidak peduli berapa banyak orang yang mati. 564 00:45:38,321 --> 00:45:41,074 Tidak ada yang lebih penting dari Ji-hoon dan Ji-woo. 565 00:45:42,000 --> 00:45:50,000 Diterjemahkan oleh 8uckminsterfullerena Dukung saya di: trakteer.id/8uck314 Jangan main judi online :D 566 00:49:09,407 --> 00:49:11,409 Subtitle translation by Hwang Ahreum40859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.