Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:06,600
QAMAR-GEFÄNGNIS - TRIPOLIS, LIBYEN
2
00:00:19,920 --> 00:00:21,200
Vortreten.
3
00:00:23,720 --> 00:00:25,320
Ein kurzer Anruf.
4
00:00:29,200 --> 00:00:31,040
Sieben, fünf...
5
00:00:36,320 --> 00:00:37,360
Hallo?
6
00:00:40,320 --> 00:00:41,840
-Hallo?
-Beatrice.
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,400
Dad?
8
00:00:44,480 --> 00:00:45,440
Dad?
9
00:00:56,320 --> 00:00:59,240
Legat Connelly. Danke für Ihre Zeit.
Es passiert viel.
10
00:00:59,320 --> 00:01:00,000
Leg los, Amanda.
11
00:01:01,520 --> 00:01:04,040
Fünf US-Zivilbeschäftigte
verschwanden
12
00:01:04,120 --> 00:01:05,880
vor neun Jahren in Tripolis.
13
00:01:05,960 --> 00:01:08,200
Eine der Milizen entführte sie wohl,
14
00:01:08,280 --> 00:01:10,920
die wegen Gaddafis Tod
und des Bürgerkriegs Amok lief.
15
00:01:11,000 --> 00:01:12,680
Nach sechs Jahren wurden sie
16
00:01:12,760 --> 00:01:14,800
für tot erklärt.
17
00:01:14,880 --> 00:01:16,480
Einer tauchte wieder auf.
18
00:01:16,560 --> 00:01:17,960
Bill Cormack. Ich erinnere mich.
19
00:01:18,920 --> 00:01:21,640
Wir wissen nicht wie,aber man fand ihn in Qamar,
20
00:01:21,720 --> 00:01:24,520
dem Hochsicherheitsgefängnisaußerhalb von Tripolis.
21
00:01:24,600 --> 00:01:26,680
Wurde seine Identität bestätigt?
22
00:01:26,760 --> 00:01:30,040
Smitty hat eine interne Quelle,die sein Foto weiterleitete.
23
00:01:34,200 --> 00:01:36,600
Cormack wurde wegen Raubs
und Landstreicherei verhaftet.
24
00:01:36,680 --> 00:01:38,240
Er konnte sich nicht ausweisen.
25
00:01:38,320 --> 00:01:42,960
Die libysche Behörde weiß also nicht,
dass er ein ehemaliger FBI-Agent ist.
26
00:01:43,040 --> 00:01:46,640
Sie werden bald
seine wahre Identität herausfinden
27
00:01:46,720 --> 00:01:49,600
und ihn
an feindliche Länder verkaufen.
28
00:01:49,680 --> 00:01:53,360
Und dann ist Cormack der Star
eines Geiselvideos auf YouTube.
29
00:01:58,360 --> 00:02:00,000
Nein.
30
00:02:00,760 --> 00:02:03,480
-Was ist?
-Ich erzählte alles, was ich weiß.
31
00:02:12,800 --> 00:02:14,960
Libyen ist ein höchst
gefährliches Land.
32
00:02:15,040 --> 00:02:17,280
Seit Bengasi
gibt es dort keine US-Diplomaten.
33
00:02:17,360 --> 00:02:21,840
Cormack diente ehrenhaft 20 Jahre.
Er gehört zur Bruderschaft.
34
00:02:21,920 --> 00:02:24,440
Sie wollen ihn doch auch befreien.
35
00:02:24,520 --> 00:02:26,720
Schalten wir
das Außenministerium ein.
36
00:02:26,800 --> 00:02:28,480
-Der offizielle Weg.
-Nein.
37
00:02:28,560 --> 00:02:30,920
Der diplomatische Weg
würde ihn aufdecken.
38
00:02:31,000 --> 00:02:33,160
Nun zählt Tempo und Geheimhaltung.
39
00:02:37,040 --> 00:02:38,600
Wir brauchen einen Plan.
40
00:02:39,680 --> 00:02:40,640
Den haben wir.
41
00:02:52,720 --> 00:02:53,680
Hey.
42
00:02:55,560 --> 00:02:57,560
Du bist ein Amerikaner, ja?
43
00:03:04,800 --> 00:03:07,200
Ausländer müssen
in Qamar Steuern zahlen.
44
00:03:10,240 --> 00:03:11,200
Also...
45
00:03:13,120 --> 00:03:15,320
Willst du deinen Aufenthalt genießen...
46
00:03:23,240 --> 00:03:24,200
Weg da.
47
00:03:31,320 --> 00:03:33,080
Noch ein amerikanischer Insasse?
48
00:03:33,160 --> 00:03:36,280
-Sind wir hier in Cleveland?
-Du sollst weitergehen.
49
00:03:48,600 --> 00:03:49,880
Na klar, harter Kerl.
50
00:03:51,360 --> 00:03:52,800
Wir sehen uns wieder.
51
00:04:06,920 --> 00:04:07,880
Bill?
52
00:04:09,520 --> 00:04:10,880
Ich bin Scott Forrester.
53
00:04:11,400 --> 00:04:13,080
Das ist Damian Powell.
54
00:04:13,160 --> 00:04:14,680
Wir sind vom FBI.
55
00:04:14,760 --> 00:04:16,640
Wir holen Sie hier raus.
56
00:04:33,600 --> 00:04:36,480
Forrester und Powell
nutzen alte Decknamen.
57
00:04:36,560 --> 00:04:40,200
Wegen illegalen Antiquitätenhandels
brachte man sie nach Qamar.
58
00:04:40,280 --> 00:04:42,040
Hält das einer Prüfung stand?
59
00:04:42,120 --> 00:04:45,880
Oberflächlich, bei einer
gründlichen Recherche ist es aus.
60
00:04:45,960 --> 00:04:47,720
-Claire.
-Qamar-Gefängnis.
61
00:04:48,200 --> 00:04:50,680
Während ihrer Kolonisierung
in den 30ern
62
00:04:50,760 --> 00:04:53,240
bauten die Italiener zunächst
ein Krankenhaus.
63
00:04:53,320 --> 00:04:55,720
Unter Gaddafi
wurde daraus ein Gefängnis.
64
00:04:55,800 --> 00:04:58,280
Ich kenne es.
Ein Albtraum für Menschenrechte.
65
00:04:58,360 --> 00:05:00,000
In den 90ern gab es ein Massaker.
66
00:05:00,440 --> 00:05:03,000
1997 wurden
über 200 Insassen getötet.
67
00:05:03,680 --> 00:05:07,120
Die Wärter verloren die Kontrolle
über Hof und Zellenblöcke.
68
00:05:07,200 --> 00:05:10,480
Ein höchst gefährliches Gefängnis.
Bekannt als "Endstation".
69
00:05:10,560 --> 00:05:13,600
Deshalb müssen Forrester und Powell
70
00:05:13,680 --> 00:05:15,920
Cormack schützen,
bis wir ihn rausholen.
71
00:05:16,000 --> 00:05:17,320
Falls wir das schaffen.
72
00:05:32,680 --> 00:05:33,640
WAFFENLAGER
73
00:05:33,720 --> 00:05:34,920
Smitty ist in Libyen.
74
00:05:35,000 --> 00:05:37,640
Europol hat in Tripolis
eine geheime Zentrale
75
00:05:37,720 --> 00:05:38,920
für verdeckte Einsätze.
76
00:05:39,000 --> 00:05:41,920
Offiziell führt sie dort
eine andere Ermittlung durch.
77
00:05:42,400 --> 00:05:44,520
-Kyle, steht alles?
-Ich überprüfe es.
78
00:05:51,040 --> 00:05:52,400
Seid ihr bereit?
79
00:05:52,480 --> 00:05:53,840
Ich bin so weit.
80
00:05:53,920 --> 00:05:54,880
Ich kann nun
81
00:05:54,960 --> 00:05:58,080
das Gefängnis besuchen
und Forrester und Powell verhören.
82
00:05:58,640 --> 00:06:00,000
Wer ist Ihre Quelle?
83
00:06:00,120 --> 00:06:01,240
Khaled Abood.
84
00:06:01,320 --> 00:06:04,120
Ich traf ihn vor drei Jahrenbei einer Ermittlung.
85
00:06:04,200 --> 00:06:06,840
Seine Hilfe kostet 50.000 $.
86
00:06:07,680 --> 00:06:10,560
Er setzt die Agenten
in einen Krankentransporter,
87
00:06:10,640 --> 00:06:12,160
der morgen um 8 Uhr eintrifft.
88
00:06:12,240 --> 00:06:14,800
Wir sorgen dafür,
dass es offiziell erscheint.
89
00:06:14,880 --> 00:06:16,480
Sie spazieren einfach raus.
90
00:06:16,560 --> 00:06:18,800
Sie sind zum Abendessen in Budapest.
91
00:06:18,880 --> 00:06:21,000
-Halt mich auf dem Laufenden.
-Klar.
92
00:06:21,880 --> 00:06:25,320
Sie müssen abgezogen werden,
da Libyen keine US-Botschaft hat.
93
00:06:25,400 --> 00:06:27,000
Ich rufe Tunesien an.
94
00:06:27,080 --> 00:06:30,600
Erreichen sie die Küste,
wird sie ein Hubschrauber einsammeln.
95
00:06:47,280 --> 00:06:48,720
Sie sind auf dem Weg.
96
00:06:49,200 --> 00:06:50,160
Der Dritte?
97
00:06:51,040 --> 00:06:52,960
-Er schläft.
-Wer ist er?
98
00:06:53,040 --> 00:06:54,080
Das ist egal.
99
00:06:54,160 --> 00:06:56,080
Mein Leben steht auf dem Spiel.
100
00:06:56,160 --> 00:06:59,520
Ich muss es wissen,
sonst sind wir alle in Gefahr.
101
00:06:59,600 --> 00:07:00,000
Das sind wir schon.
102
00:07:01,160 --> 00:07:03,200
Niemand sagte, es würde leicht sein.
103
00:07:03,280 --> 00:07:04,480
Dafür die Bezahlung.
104
00:07:04,560 --> 00:07:07,200
Bleib ruhig, befolge den Plan
und wir zahlen.
105
00:07:10,400 --> 00:07:11,840
Bewegung. Kommt mit.
106
00:07:15,920 --> 00:07:18,080
Dieser Gang-Chef dort.
Was ist mit dem?
107
00:07:19,160 --> 00:07:22,520
Hassan Abdallah. Er war Offizier.
Haltet euch fern von ihm.
108
00:07:22,600 --> 00:07:23,880
Dafür ist es zu spät.
109
00:07:23,960 --> 00:07:26,200
Wir könnten Hilfe gebrauchen.
110
00:07:26,680 --> 00:07:29,080
Helft euch selbst.
Willkommen in Qamar.
111
00:07:32,520 --> 00:07:34,280
Haben Sie Schmerzen?
112
00:07:34,760 --> 00:07:35,960
Es geht mir gut.
113
00:07:36,800 --> 00:07:39,200
Wie lange noch,
bis ich arbeiten kann?
114
00:07:39,280 --> 00:07:41,120
Das muss der Arzt entscheiden.
115
00:07:41,200 --> 00:07:43,640
Was denken Sie? Noch eine Woche?
116
00:07:43,720 --> 00:07:45,480
Sie brauchen noch einen Monat.
117
00:07:45,560 --> 00:07:46,520
Oder zwei.
118
00:07:48,160 --> 00:07:50,720
-Zwei Monate?
-Um wieder aktiv zu sein.
119
00:07:50,800 --> 00:07:54,520
Durch den Nervenschaden wird sogar
Büroarbeit zur Herausforderung.
120
00:07:54,600 --> 00:07:55,800
Haben Sie Geduld.
121
00:08:18,560 --> 00:08:20,960
Willkommen in Qamar, Ms. Garretson.
122
00:08:21,040 --> 00:08:22,480
Dienstwaffe, Handy.
123
00:08:32,360 --> 00:08:33,320
Bitte.
124
00:08:39,120 --> 00:08:40,400
Ich grüße Sie.
125
00:08:40,480 --> 00:08:43,360
Ich bin Abdel Bashir,
Wärter hier in Qamar.
126
00:08:44,080 --> 00:08:45,280
Zu Ihren Diensten.
127
00:08:45,840 --> 00:08:47,480
Megan Garretson. Europol.
128
00:08:52,080 --> 00:08:54,480
Matthew Crandall und Justin Dobbs.
129
00:08:54,560 --> 00:08:57,440
Verhaftet wegen
illegalen Antiquitätenhandels.
130
00:08:58,840 --> 00:09:00,000
Das gab es in Qamar noch nie.
131
00:09:02,040 --> 00:09:05,800
Dieser unerlaubte Handel
erzielt jährlich Millionenumsätze.
132
00:09:05,880 --> 00:09:06,840
Ohne Zweifel.
133
00:09:07,320 --> 00:09:10,000
Ich spreche von den Tätern.
134
00:09:10,560 --> 00:09:13,920
So viele amerikanische Insassen
hatten wir noch nie.
135
00:09:14,520 --> 00:09:17,560
Sie sind etwas...
136
00:09:18,320 --> 00:09:19,760
Wie sagt ihr Briten dazu?
137
00:09:21,000 --> 00:09:21,960
Gesellig.
138
00:09:27,280 --> 00:09:31,560
Wir gewähren ein gewisses Maß
an Autonomie innerhalb der Mauern.
139
00:09:32,040 --> 00:09:37,800
Aber ich behalte alles, was passiert,
sehr genau im Auge.
140
00:09:39,240 --> 00:09:41,800
Wir ermitteln
gegen die beiden Händler,
141
00:09:41,880 --> 00:09:44,120
aber der andere Mann
bleibt ein Rätsel.
142
00:09:45,000 --> 00:09:46,040
Mir egal.
143
00:09:46,720 --> 00:09:49,760
Ich bin hier,
um Crandall und Dobbs zu verhören.
144
00:09:51,480 --> 00:09:52,840
-Abood.
-Ja?
145
00:09:53,480 --> 00:09:55,960
Bring sie in den Verhörraum.
146
00:09:56,560 --> 00:09:57,840
Bitte folgen Sie mir.
147
00:10:10,800 --> 00:10:12,160
Beeilen Sie sich.
148
00:10:15,120 --> 00:10:17,040
Keine Wanzen. Lass uns reden.
149
00:10:17,840 --> 00:10:19,040
Wie kommt ihr klar?
150
00:10:19,120 --> 00:10:22,160
Das Essen ist schrecklich.
Was ist mit dem Wärter?
151
00:10:22,720 --> 00:10:23,680
Er ist clever.
152
00:10:23,760 --> 00:10:25,640
Er wird weiterhin Fragen stellen.
153
00:10:25,720 --> 00:10:27,640
Und auch auf Antworten stoßen.
154
00:10:27,720 --> 00:10:30,040
Bis dahin sind wir weg.
Ist auf Abood Verlass?
155
00:10:30,120 --> 00:10:32,440
Nicht ohne Bezahlung.
156
00:10:32,920 --> 00:10:36,040
Ich gebe ihm heute Abend
die erste Hälfte.
157
00:10:36,120 --> 00:10:37,200
Wie geht's Cormack?
158
00:10:37,280 --> 00:10:38,240
Nicht so gut.
159
00:10:38,320 --> 00:10:40,360
Er muss Schlimmes erlebt haben.
160
00:10:40,440 --> 00:10:43,080
Er kann laufen,
ist aber mental beeinträchtigt.
161
00:10:43,160 --> 00:10:44,400
Ist das ein Problem?
162
00:10:44,480 --> 00:10:46,160
Wir haben keinen Tag mehr.
163
00:10:46,240 --> 00:10:47,920
Wir werden bereit sein.
164
00:10:48,960 --> 00:10:49,920
Exzellent.
165
00:10:50,000 --> 00:10:52,160
Als Nächstes dein Wegwerf-Handy.
166
00:10:56,000 --> 00:10:58,240
Ich wusste nicht,
dass Sie uns beitreten.
167
00:10:58,320 --> 00:11:00,000
Ich möchte Sie
mit meinem Fachwissen unterstützen.
168
00:11:02,080 --> 00:11:04,000
Das ist schließlich mein Land.
169
00:11:10,840 --> 00:11:12,400
Machen Sie bitte weiter.
170
00:11:13,360 --> 00:11:14,320
Es ist sinnlos.
171
00:11:15,080 --> 00:11:17,960
Diese Kerle verrotten lieber
in ihrer Gefängniszelle,
172
00:11:18,040 --> 00:11:20,120
als mir ihre Käuferliste zu geben.
173
00:11:20,200 --> 00:11:24,040
Wir reden nicht,
bevor ein Anwalt anwesend ist.
174
00:11:25,120 --> 00:11:26,080
Aus den USA.
175
00:11:26,160 --> 00:11:28,640
Sie verstehen Ihre Lage nicht.
176
00:11:28,720 --> 00:11:30,840
Hört man in Hogwarts auch nie zu?
177
00:11:31,600 --> 00:11:33,040
Hey!
178
00:11:34,560 --> 00:11:35,840
Lassen Sie mich.
179
00:11:36,800 --> 00:11:38,080
Ich bin fertig.
180
00:11:38,160 --> 00:11:41,520
-Abood, schaff sie raus.
-Raus! Bewegung!
181
00:11:41,600 --> 00:11:42,880
-Ja.
-Los. Bewegung.
182
00:11:45,640 --> 00:11:46,960
-Meine Nase.
-Bewegung!
183
00:11:47,040 --> 00:11:48,000
Meine Nase.
184
00:12:28,680 --> 00:12:30,200
Agent Raines, willkommen.
185
00:12:30,280 --> 00:12:32,080
Die Sicherheit wurde erhöht.
186
00:12:49,200 --> 00:12:50,160
Andre!
187
00:12:51,720 --> 00:12:53,000
Hey, Cam.
188
00:12:54,120 --> 00:12:56,520
Schön, dich zu sehen.
Wie fühlst du dich?
189
00:12:57,160 --> 00:12:59,080
Toll. Die Reha ist fast geschafft.
190
00:12:59,160 --> 00:13:00,000
Ich schaffe zwar
keinen 100-Meter-Lauf,
191
00:13:01,640 --> 00:13:05,160
aber in ein paar Wochen
darf ich im Außendienst arbeiten.
192
00:13:05,240 --> 00:13:07,320
Wirklich?
Ich dachte, es wären Monate.
193
00:13:07,400 --> 00:13:08,840
Nein.
194
00:13:08,920 --> 00:13:10,360
Das neue Büro gefällt mir.
195
00:13:10,440 --> 00:13:11,560
Mehr Mitarbeiter.
196
00:13:11,640 --> 00:13:12,760
-Ernesto.
-Hey.
197
00:13:12,840 --> 00:13:13,800
-Kyle.
-Hey.
198
00:13:13,880 --> 00:13:14,920
Claire ist hinten.
199
00:13:15,000 --> 00:13:15,960
Mehr Sicherheit.
200
00:13:16,040 --> 00:13:18,840
Nach der Explosion
war das obligatorisch.
201
00:13:18,920 --> 00:13:20,000
Gut zu hören.
202
00:13:20,080 --> 00:13:22,320
Glückwunsch zur Beförderung.
203
00:13:22,400 --> 00:13:24,160
-Die hast du verdient.
-Danke.
204
00:13:24,240 --> 00:13:26,240
Informier dich über den letzten Fall.
205
00:13:26,320 --> 00:13:27,720
Das werde ich tun.
206
00:13:27,800 --> 00:13:28,960
Cameron?
207
00:13:29,040 --> 00:13:31,840
Das ist Amanda Tate,
unsere neue Datenanalystin.
208
00:13:31,920 --> 00:13:34,000
Sie hielt hier die Stellung.
209
00:13:34,080 --> 00:13:36,200
Andre Raines. Schön, dich zu sehen.
210
00:13:36,280 --> 00:13:39,120
Finde ich auch.
Leider rief gerade New York an.
211
00:13:39,200 --> 00:13:40,440
Valentine ist dran.
212
00:13:48,840 --> 00:13:52,280
Ich habe gehört,ihr habt Bill Cormack gefunden?
213
00:13:52,360 --> 00:13:54,680
Ich sprachmit seiner Tochter Beatrice.
214
00:13:54,760 --> 00:13:57,080
Seit Tagen
fragt sie nach ihrem Vater.
215
00:13:57,160 --> 00:14:00,000
Man schickte sie zu mir
und mich schickte man zu euch.
216
00:14:00,200 --> 00:14:01,280
Also, was ist los?
217
00:14:01,360 --> 00:14:03,200
Hier ist alles ziemlich ungewiss.
218
00:14:03,280 --> 00:14:07,600
Die Familie wird erst herangezogen,
wenn sie wichtige Informationen hat.
219
00:14:07,680 --> 00:14:11,120
Diese Regelkönnen wir über Bord werfen.
220
00:14:11,680 --> 00:14:12,800
Ich kenne Bill.
221
00:14:12,880 --> 00:14:15,760
Er war einige Jahre vor mir
und ein guter Agent.
222
00:14:15,840 --> 00:14:16,800
Ein guter Kerl.
223
00:14:16,880 --> 00:14:19,240
Er würde wollen,
dass seine Tochter es weiß.
224
00:14:19,960 --> 00:14:21,880
Redet mit ihr. Weiht sie ein.
225
00:14:21,960 --> 00:14:25,480
Wenn sie so ist wie ihr alter Herr,kann sie sogar helfen.
226
00:14:25,560 --> 00:14:27,800
Ich rufe sie an, wenn ich Zeit habe.
227
00:14:27,880 --> 00:14:29,800
Sie ist gerade in der Leitung.
228
00:14:33,200 --> 00:14:35,680
Ich telefoniere in Forresters Büro.
229
00:14:36,160 --> 00:14:38,400
-Ich gebe dir Bescheid.
-Danke, Cameron.
230
00:14:38,480 --> 00:14:40,280
Hey, Andre. Willkommen zurück.
231
00:14:40,360 --> 00:14:41,360
Danke, Jubal.
232
00:14:47,040 --> 00:14:48,720
Sie sind wohl nicht Scott.
233
00:14:48,800 --> 00:14:52,760
Ich bin Spezialagentin Vo
und Agent Forresters Stellvertretung.
234
00:14:52,840 --> 00:14:54,280
Wo ist mein Vater?
235
00:14:55,400 --> 00:14:56,600
Ist er am Leben?
236
00:14:56,680 --> 00:14:59,040
Woher wissen Sie überhaupt davon?
237
00:15:00,440 --> 00:15:02,760
Vor vier Tagen
rief jemand aus Libyen an.
238
00:15:03,440 --> 00:15:07,360
Es dauerte nur ein paar Sekunden,
aber ich erkannte seine Stimme.
239
00:15:08,160 --> 00:15:10,480
Seitdem sprach ich
mit verschiedenen Leuten
240
00:15:10,560 --> 00:15:13,320
und versuche herauszufinden,
was los ist.
241
00:15:13,400 --> 00:15:16,400
So oft war ich noch niein der Warteschleife.
242
00:15:16,480 --> 00:15:19,440
Ms. Cormack,
ich verstehe Ihre Frustration,
243
00:15:19,520 --> 00:15:21,680
aber das ist eine aktive Operation...
244
00:15:21,760 --> 00:15:22,720
Neun Jahre.
245
00:15:25,120 --> 00:15:27,600
Mein Vater ist
seit neun Jahren verschwunden.
246
00:15:28,880 --> 00:15:31,280
Ich weiß nicht, ob er noch lebt.
247
00:15:31,360 --> 00:15:32,320
Wissen Sie...
248
00:15:33,280 --> 00:15:36,720
Wissen Sie, wie es sich anfühlt,mit dieser Sorge zu leben?
249
00:15:40,800 --> 00:15:42,560
Ich brauche eine klare Antwort.
250
00:15:44,240 --> 00:15:45,280
Ist er am Leben?
251
00:15:48,040 --> 00:15:48,880
Ja.
252
00:15:49,560 --> 00:15:51,560
Er lebt, aber er steckt in Gefahr.
253
00:15:51,640 --> 00:15:53,960
Wir tun alles,
um ihn zurückzubringen.
254
00:15:54,040 --> 00:15:55,800
Ich muss wissen, was los ist.
255
00:15:56,880 --> 00:15:58,160
Ich muss es wissen.
256
00:16:00,160 --> 00:16:01,120
Ja.
257
00:16:18,000 --> 00:16:20,080
So ein Trauma ist mir neu.
258
00:16:20,160 --> 00:16:23,440
Ab und zu ist er ansprechbar,
aber dann ist er wieder weg.
259
00:16:23,520 --> 00:16:24,960
Er ist praktisch katatonisch.
260
00:16:35,400 --> 00:16:36,840
Wie geht es dir, Kumpel?
261
00:16:39,720 --> 00:16:41,720
Du musstest viel durchmachen.
262
00:16:42,720 --> 00:16:44,960
Es ist ein Wunder,
dass du noch lebst.
263
00:16:45,440 --> 00:16:48,080
Ich verspreche dir,
ich bringe dich nach Hause.
264
00:16:48,640 --> 00:16:51,080
Ich besorge dir jegliche Hilfe.
265
00:16:52,840 --> 00:16:53,920
Nach Hause?
266
00:16:54,000 --> 00:16:54,960
Ja.
267
00:16:56,200 --> 00:16:58,520
-Ja, Bill.
-Nein.
268
00:16:58,600 --> 00:16:59,880
Nein? Warum nicht?
269
00:17:01,080 --> 00:17:02,760
Ich kann nicht.
270
00:17:03,680 --> 00:17:05,160
Nicht ohne sie.
271
00:17:05,240 --> 00:17:08,280
Miguel kann noch nicht laufen.
272
00:17:08,840 --> 00:17:11,960
Joanne braucht medizinische Hilfe,
und ich...
273
00:17:13,640 --> 00:17:14,680
Ich versprach...
274
00:17:14,760 --> 00:17:15,720
Ich...
275
00:17:15,800 --> 00:17:16,920
Schon gut, Bill.
276
00:17:27,200 --> 00:17:28,160
Was sagte er?
277
00:17:30,800 --> 00:17:35,360
Miguel Torres und Joanne McDuffie
verschwanden mit Cormack.
278
00:17:35,840 --> 00:17:39,080
Er glaubt immer noch, er werde
mit ihnen gefangen gehalten.
279
00:17:39,640 --> 00:17:43,160
Wenn Cormack es lebend
herausgeschafft hat,
280
00:17:43,240 --> 00:17:45,600
könnten sie auch
irgendwo da draußen sein.
281
00:17:45,680 --> 00:17:48,160
Auch wenn Cormack weiß,
wo sie sich befinden,
282
00:17:48,240 --> 00:17:49,680
kann er es nicht sagen.
283
00:17:50,760 --> 00:17:53,160
Sieh mal. Er versucht,
uns etwas zu sagen.
284
00:17:53,240 --> 00:17:55,200
Er spielt allein Tic-Tac-Toe.
285
00:17:58,880 --> 00:18:00,000
Hey.
286
00:18:04,080 --> 00:18:05,360
Harter Kerl!
287
00:18:08,080 --> 00:18:10,400
Ich möchte mich
für neulich entschuldigen.
288
00:18:10,880 --> 00:18:11,920
Schon gut.
289
00:18:12,000 --> 00:18:13,600
Ihr seid Fremde.
290
00:18:13,680 --> 00:18:16,800
Ihr wisst nicht,
wie es in Qamar abläuft.
291
00:18:16,880 --> 00:18:19,760
Ich habe es auch nicht gut erklärt.
Entschuldigung.
292
00:18:19,840 --> 00:18:20,840
Angenommen.
293
00:18:23,120 --> 00:18:24,080
Lasst uns gehen.
294
00:18:26,760 --> 00:18:27,960
Ich mag Yankees.
295
00:18:29,320 --> 00:18:31,480
Aber wir müssen
noch etwas klarstellen.
296
00:18:31,560 --> 00:18:32,920
Lass es einfach.
297
00:18:33,880 --> 00:18:36,760
Kümmert euch weiterhin
um eure Sachen.
298
00:18:39,520 --> 00:18:40,480
Sieh dich mal um.
299
00:18:41,120 --> 00:18:42,480
Die Welt ist klein.
300
00:18:42,960 --> 00:18:45,400
Das Einzige, was ein Mann hat,
ist sein Ruf.
301
00:19:27,600 --> 00:19:29,880
Stopp!
302
00:19:35,120 --> 00:19:36,480
Du!
303
00:19:37,040 --> 00:19:38,240
Steh auf! Bewegung!
304
00:19:42,240 --> 00:19:44,160
Morgen ist abgesagt. Alles klar?
305
00:19:44,760 --> 00:19:45,960
-Was?
-Wir müssen warten.
306
00:19:46,040 --> 00:19:48,000
-Für ein paar Tage.
-Das geht nicht.
307
00:19:48,080 --> 00:19:51,480
-Wir gehen morgen wie geplant.
-Der Wächter! Er ahnt etwas.
308
00:19:51,560 --> 00:19:53,040
Er hat nachgeforscht.
309
00:19:53,120 --> 00:19:55,040
Er telefonierte mit dem Militär.
310
00:19:55,120 --> 00:19:58,560
Sie schicken deinen Freund
für ein Verhör zum Golf von Sidra.
311
00:19:58,640 --> 00:20:00,000
Danach siehst du ihn nie wieder.
312
00:20:01,360 --> 00:20:03,200
Der Wächter beobachtet mich.
313
00:20:03,280 --> 00:20:07,040
Deine Leute müssen eure Deckung
zuerst lupenrein machen, klar?
314
00:20:07,120 --> 00:20:10,160
Bis sie uns entlarven,
sind wir schon über alle Berge.
315
00:20:10,240 --> 00:20:11,880
Du bist auch fein raus.
316
00:20:11,960 --> 00:20:14,120
Es gibt 50.000 Gründe dafür.
317
00:20:14,200 --> 00:20:15,960
Die Hälfte bekommst du heute.
318
00:20:16,040 --> 00:20:17,200
Hunderttausend.
319
00:20:17,280 --> 00:20:18,240
Fünfundsiebzig.
320
00:20:19,680 --> 00:20:22,800
Ich warne dich,
dafür werde ich nicht erwischt.
321
00:20:22,880 --> 00:20:24,240
Das ist nicht Amerika.
322
00:20:24,320 --> 00:20:26,760
Für die Flucht
wird man nicht nur bestraft,
323
00:20:26,840 --> 00:20:28,760
man wird an Ziegen verfüttert.
324
00:20:32,520 --> 00:20:35,640
Ich brauche Stift und Papier.
325
00:20:45,320 --> 00:20:47,640
Sieh dich an,
wie du im Chefsessel sitzt.
326
00:20:48,280 --> 00:20:49,480
Wem der Schuh passt...
327
00:20:49,560 --> 00:20:52,840
Ich liege ein wenig zurück,
aber Direktor werde ich vor dir.
328
00:20:52,920 --> 00:20:55,760
Ich übergebe dir die Schlüssel
nach meiner Amtszeit.
329
00:20:55,840 --> 00:20:57,200
Das ist mein Spruch.
330
00:21:01,960 --> 00:21:03,080
Was?
331
00:21:03,160 --> 00:21:05,880
Bei jeder Belastung
verziehst du dein Gesicht.
332
00:21:06,440 --> 00:21:08,760
Du musst mir nichts vormachen, klar?
333
00:21:10,000 --> 00:21:12,160
Forrester ruft an.
Er hat Neuigkeiten.
334
00:21:12,240 --> 00:21:13,200
Danke, Ernesto.
335
00:21:16,080 --> 00:21:19,680
Nach Cormacks Zustand zu urteilen,
nein, aber ich kann mich irren.
336
00:21:19,760 --> 00:21:23,160
Auch wenn ihre Überlebenschancegering ist, müssen wir handeln.
337
00:21:23,240 --> 00:21:25,240
Wir sprechen mit anderen Behörden.
338
00:21:25,320 --> 00:21:27,360
Kannst du Genaueres herausfinden?
339
00:21:27,440 --> 00:21:28,920
Ich versuche es.
340
00:21:29,000 --> 00:21:32,960
Gib mir alles über diesen Abdallah,
der mich versucht umzubringen.
341
00:21:33,040 --> 00:21:34,000
Verstanden.
342
00:21:35,360 --> 00:21:37,920
Agent Vo, Beatrice Cormack ist hier.
343
00:21:38,960 --> 00:21:40,160
Was meinst du damit?
344
00:21:40,240 --> 00:21:42,680
Sie ist hier in Budapest,
vor unserer Tür.
345
00:21:46,680 --> 00:21:48,360
Ich arbeitete in London.
346
00:21:48,440 --> 00:21:50,680
Nach dem Telefonat
buchte ich das Ticket
347
00:21:50,760 --> 00:21:52,240
und kam direkt hierher.
348
00:21:53,640 --> 00:21:56,880
Ich kann mir gar nicht vorstellen,
was Sie durchmachten,
349
00:21:56,960 --> 00:21:59,000
aber Sie können ihm nicht helfen.
350
00:21:59,080 --> 00:22:00,000
-Gehen Sie nach Hause...
-Nein.
351
00:22:02,280 --> 00:22:03,320
Auf keinen Fall.
352
00:22:06,120 --> 00:22:09,080
Ich hörte meinen Vater
seit Jahrzehnten wieder reden.
353
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Er lebt und was mache ich?
354
00:22:12,080 --> 00:22:13,160
Faul herumsitzen?
355
00:22:16,880 --> 00:22:17,920
Ich verstand nie...
356
00:22:19,840 --> 00:22:23,120
...wie die anderen
einfach weitermachen konnten.
357
00:22:24,480 --> 00:22:27,440
Als man die Suche einstellte,
gab es eine Beerdigung.
358
00:22:29,040 --> 00:22:31,520
Sarg, Blumen, alles und ich...
359
00:22:33,840 --> 00:22:34,800
...nahm nicht teil.
360
00:22:37,440 --> 00:22:38,880
Ich behielt meine Nummer.
361
00:22:40,000 --> 00:22:42,160
Ich wartete am Telefon
auf seinen Anruf.
362
00:22:42,240 --> 00:22:43,840
Ich hatte keine Zweifel.
363
00:22:45,960 --> 00:22:46,920
Also, nein.
364
00:22:48,040 --> 00:22:49,240
Ich bleibe hier.
365
00:22:53,680 --> 00:22:57,360
Wenn Sie mich wegschicken,
gehe ich direkt zur Presse.
366
00:23:12,800 --> 00:23:14,160
-Wie geht es ihm?
-Er...
367
00:23:15,400 --> 00:23:16,600
Nichts.
368
00:23:35,920 --> 00:23:37,840
Ich möchte dich etwas fragen, Bill.
369
00:23:41,520 --> 00:23:44,400
Die anderen amerikanischen Geiseln,
370
00:23:46,080 --> 00:23:47,280
was wurde aus ihnen?
371
00:23:50,760 --> 00:23:52,920
-Die anderen?
-Ja, die anderen.
372
00:23:55,240 --> 00:23:56,720
Sind sie noch dort draußen?
373
00:23:58,560 --> 00:24:00,000
Ich kann sie nicht zurücklassen.
374
00:24:05,360 --> 00:24:09,040
Waren sie am Leben, als du flohst?
375
00:24:18,080 --> 00:24:19,040
Bill.
376
00:24:19,120 --> 00:24:20,080
Hey.
377
00:24:20,160 --> 00:24:22,280
Wir wollen ihnen auch helfen.
378
00:24:23,440 --> 00:24:26,480
Du wolltest vorhin etwas zeichnen,
erinnerst du dich?
379
00:24:28,320 --> 00:24:29,280
Zeig es mir.
380
00:24:48,920 --> 00:24:50,360
Das sieht aus wie Berge.
381
00:24:53,280 --> 00:24:54,640
Wie durch ein Fenster.
382
00:24:55,600 --> 00:24:57,040
Hielten sie euch dort?
383
00:24:58,720 --> 00:24:59,760
Der Standort?
384
00:25:16,440 --> 00:25:19,600
Libyen ist so groß.
Das sind hunderte Kilometer Gebirge.
385
00:25:19,680 --> 00:25:22,760
Wie die Suche nach der Nadel
im Heuhaufen, nur tödlicher.
386
00:25:22,840 --> 00:25:24,640
-Ich frage bei Vo nach.
-Gut.
387
00:25:27,720 --> 00:25:31,240
Ich digitalisierte die Zeichnung
und startete eine Bilderkennung.
388
00:25:31,720 --> 00:25:34,040
Regionales
faltungsneuronales Netzwerk.
389
00:25:34,120 --> 00:25:35,080
Du bist gut.
390
00:25:35,640 --> 00:25:39,680
Vergleicht die Satellitenbilder
mit unserer geografischen Datenbank.
391
00:25:39,760 --> 00:25:40,560
Ich bin dabei.
392
00:25:40,640 --> 00:25:43,840
Vielleicht gibt es
eine Übereinstimmung in Libyen.
393
00:25:43,920 --> 00:25:45,360
Mit ganz viel Glück.
394
00:25:45,440 --> 00:25:48,320
Solange Forrester nichts Genaueres
395
00:25:48,400 --> 00:25:52,920
von Cormack erfährt, ist das,
das Einzige, was wir tun können.
396
00:26:02,400 --> 00:26:03,360
Was gibt es?
397
00:26:03,440 --> 00:26:04,760
Es gibt ein Problem.
398
00:26:04,840 --> 00:26:08,040
Abood hat unseren Treffpunkt
noch nicht bestätigt.
399
00:26:08,120 --> 00:26:10,360
Er antwortet nicht
auf Anrufe oder SMS.
400
00:26:10,440 --> 00:26:12,520
Ich finde heraus, was los ist.
401
00:26:12,600 --> 00:26:13,560
Danke.
402
00:26:22,680 --> 00:26:23,640
Was zum Teufel?
403
00:26:23,720 --> 00:26:25,160
Hey.
404
00:26:29,080 --> 00:26:31,160
-Was ist los?
-Hey!
405
00:26:31,240 --> 00:26:34,400
Er muss in Einzelhaft,
bis er morgen abtransportiert wird.
406
00:26:34,480 --> 00:26:37,400
-Und der Deal?
-Ich kenne euch nicht.
407
00:26:38,040 --> 00:26:40,760
Hey! Hände weg! Stopp!
408
00:26:41,360 --> 00:26:42,560
Was zum Teufel? Halt!
409
00:26:42,640 --> 00:26:43,840
Wohin gehen wir?
410
00:26:44,320 --> 00:26:45,280
Was zum Teufel?
411
00:26:48,960 --> 00:26:50,160
Lasst mich los!
412
00:26:55,320 --> 00:26:56,920
Plan A ist gescheitert.
413
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
Wir brauchen schleunigst
einen Plan B.
414
00:27:00,280 --> 00:27:01,800
Ich habe eine Idee.
415
00:27:01,880 --> 00:27:04,520
Vor drei Jahren drohte
ein Einsturz der Ostwand
416
00:27:04,600 --> 00:27:06,760
aufgrund von Erosion
im Fundamentbereich.
417
00:27:06,840 --> 00:27:09,240
Bauprobleme
verhinderten die Reparatur.
418
00:27:09,320 --> 00:27:12,040
In den 30ern baute man
einen Untergrundtunnel,
419
00:27:12,120 --> 00:27:15,880
-der unter der Ostwand verläuft.
-Deshalb ist das Fundament instabil.
420
00:27:15,960 --> 00:27:17,640
Der Tunnel ist zugemauert,
421
00:27:17,720 --> 00:27:20,800
aber es gibt eine Luke
50 Meter außerhalb der Ostwand.
422
00:27:20,880 --> 00:27:21,840
GEFÄNGNISKOMPLEX
423
00:27:21,920 --> 00:27:24,080
Wie quert man
einen zugemauerten Tunnel?
424
00:27:24,160 --> 00:27:25,480
Man quert ihn nicht.
425
00:27:26,360 --> 00:27:27,560
Man sprengt ihn.
426
00:27:27,640 --> 00:27:31,560
Dadurch bekommt das Fundament Risse
und die gesamte Wand stürzt ein.
427
00:27:31,640 --> 00:27:34,800
Genug Ablenkung, damit die Jungs
zur Südmauer gelangen.
428
00:27:34,880 --> 00:27:37,280
-Der neue Treffpunkt.
-Ich gebe Bescheid.
429
00:27:37,920 --> 00:27:40,080
Beatrice Cormack
fragt nach Neuigkeiten.
430
00:27:41,680 --> 00:27:43,440
Ich brauche ein Foto von ihr.
431
00:27:43,520 --> 00:27:44,480
Alles klar.
432
00:27:51,200 --> 00:27:54,640
Bill. Es geht los. Mach dich bereit.
Wir brechen aus.
433
00:27:57,760 --> 00:27:59,680
Wir gehen?
434
00:27:59,760 --> 00:28:00,000
Ja, alles klar?
435
00:28:00,960 --> 00:28:02,320
-Du hast Angst...
-Nein.
436
00:28:02,400 --> 00:28:04,640
-...und bist verwirrt.
-Nein.
437
00:28:04,720 --> 00:28:09,520
Joanne und Miguel...
Wir können sie nicht zurücklassen.
438
00:28:09,600 --> 00:28:12,000
Ich versprach es ihnen.
439
00:28:12,080 --> 00:28:13,840
Nein. Ich gehe nicht ohne sie.
440
00:28:13,920 --> 00:28:15,120
Hör mir zu!
441
00:28:15,800 --> 00:28:18,200
Ich möchte überleben. Du auch?
442
00:28:18,680 --> 00:28:21,400
Ich möchte, dass wir beide
nach Hause gehen.
443
00:28:22,680 --> 00:28:24,600
Ich möchte dir etwas zeigen.
444
00:28:28,640 --> 00:28:32,880
Das ist deine Tochter Beatrice,
sie wartet auf dich.
445
00:28:32,960 --> 00:28:36,080
Bill, sie wartet
seit neun Jahren auf dich.
446
00:28:36,760 --> 00:28:39,560
Wir haben viel,
wofür es sich zu Leben lohnt.
447
00:28:39,640 --> 00:28:41,440
Reiß dich zusammen. Schau her.
448
00:28:42,080 --> 00:28:43,520
Du musst mir vertrauen.
449
00:28:44,720 --> 00:28:45,680
Tust du das?
450
00:28:50,800 --> 00:28:51,760
Ich vertraue dir.
451
00:28:56,520 --> 00:28:57,880
Was sagt die Zeichnung?
452
00:28:58,360 --> 00:28:59,880
Sie ist zu unspezifisch.
453
00:28:59,960 --> 00:29:00,000
Es gibt hunderte Treffer.
454
00:29:01,800 --> 00:29:03,720
Cormack sah aus einem Fenster.
455
00:29:03,800 --> 00:29:06,840
Kannst du die Parameter
der Suche so anpassen,
456
00:29:06,920 --> 00:29:09,640
dass Häuser im Umkreis
von 80 km erfasst werden?
457
00:29:09,720 --> 00:29:12,320
Ich versuche es,
aber es wird nichts bringen.
458
00:29:25,200 --> 00:29:26,560
Hast du etwas gefunden?
459
00:29:26,640 --> 00:29:28,320
Was, wenn es kein Fenster war?
460
00:29:29,160 --> 00:29:30,120
Was tust du da?
461
00:29:30,200 --> 00:29:32,920
Ich lasse eine Rückwärtssuche laufen.
462
00:29:33,640 --> 00:29:35,880
-Ich glaube nicht...
-Wir dachten,
463
00:29:35,960 --> 00:29:39,520
Cormack zeige uns einen Ort.
Was, wenn das nicht der Fall war?
464
00:29:40,400 --> 00:29:42,320
Es war kein Blick aus einem Fenster.
465
00:29:42,400 --> 00:29:43,920
Er zeichnete ein Logo.
466
00:29:46,800 --> 00:29:48,080
Fast identisch.
467
00:29:48,160 --> 00:29:49,360
Cormack wurde
468
00:29:49,440 --> 00:29:51,760
in einer Anlage
von Battaros festgehalten.
469
00:29:51,840 --> 00:29:53,760
Das ist bisher unsere beste Spur.
470
00:29:54,320 --> 00:29:57,640
Kyle, suche nach Verbindungen
zu kriminellen Organisationen.
471
00:29:57,720 --> 00:29:58,680
Wird gemacht.
472
00:30:01,880 --> 00:30:03,800
BATTAROS VERSAND UND EXPORT
473
00:30:05,560 --> 00:30:06,520
Gute Neuigkeiten?
474
00:30:06,600 --> 00:30:07,560
Im Gegenteil.
475
00:30:07,640 --> 00:30:10,960
Der Militärtransport
ist nur noch 20 Minuten entfernt.
476
00:30:11,040 --> 00:30:12,240
Sie holen Powell.
477
00:30:12,320 --> 00:30:13,320
Dreckskerl!
478
00:30:13,400 --> 00:30:14,400
Ich bin bereit.
479
00:30:14,480 --> 00:30:17,560
Nimm ihn sofort mit an die Südwand.
480
00:30:17,640 --> 00:30:19,000
In Ordnung.
481
00:30:47,520 --> 00:30:48,960
Ich bringe dich um!
482
00:30:49,040 --> 00:30:51,120
Die Halsschlagader liegt recht offen.
483
00:30:51,200 --> 00:30:53,240
Ein Stich und du verblutest.
484
00:30:56,280 --> 00:30:59,480
Du denkst,
du kommst hier lebend raus?
485
00:30:59,560 --> 00:31:00,000
Das habe ich vor.
486
00:31:01,240 --> 00:31:02,880
Und du wirst mir helfen.
487
00:31:10,400 --> 00:31:15,160
Du bist Hassan Abdallah, Feldwebel,
Streitkräfte Libyens, 18. Bataillon.
488
00:31:15,240 --> 00:31:16,640
Fünfunddreißig Jahre Haft
489
00:31:16,720 --> 00:31:18,640
wegen Verweigerung
der Folterung von Feinden.
490
00:31:19,280 --> 00:31:20,480
Wer bist du?
491
00:31:20,560 --> 00:31:22,240
Special Agent Scott Forrester.
492
00:31:22,320 --> 00:31:23,360
Vom FBI.
493
00:31:23,840 --> 00:31:25,760
Du gehörst hier nicht hin.
494
00:31:25,840 --> 00:31:28,040
Du bist kein Krimineller.
495
00:31:29,720 --> 00:31:32,280
Hilf uns auszubrechen, und komm mit.
496
00:31:32,360 --> 00:31:35,240
Die amerikanische Regierung
wird dich beschützen.
497
00:31:36,040 --> 00:31:37,560
Du willst hier ausbrechen?
498
00:31:38,160 --> 00:31:39,200
Aus Qamar?
499
00:31:40,160 --> 00:31:41,360
Du hast Familie.
500
00:31:44,840 --> 00:31:47,120
Eine Frau und eine Tochter.
501
00:31:49,760 --> 00:31:51,440
Wie heißt deine Kleine?
502
00:31:52,920 --> 00:31:53,880
Safa.
503
00:31:53,960 --> 00:31:54,920
Safa.
504
00:31:55,400 --> 00:31:57,960
Du kannst wieder
mit ihnen zusammen sein.
505
00:32:04,400 --> 00:32:06,160
Sagst du wirklich die Wahrheit?
506
00:32:07,000 --> 00:32:08,520
Wie soll ich dir vertrauen?
507
00:32:09,600 --> 00:32:11,200
Weil ich dir vertraue.
508
00:32:12,200 --> 00:32:13,800
Die Bedenkzeit ist um.
509
00:32:14,280 --> 00:32:16,760
Entscheide dich. Jetzt.
510
00:32:22,720 --> 00:32:24,400
Sie sind in zehn Minuten da.
511
00:32:24,480 --> 00:32:26,880
Smitty wartet nur noch
auf die Freigabe.
512
00:32:27,640 --> 00:32:29,000
Erteilt.
513
00:32:58,640 --> 00:33:00,000
Marwan, wie läuft es?
514
00:33:01,320 --> 00:33:03,040
Es wird Zeit für ein Päuschen.
515
00:33:03,120 --> 00:33:03,960
Was?
516
00:33:04,040 --> 00:33:05,600
Nimm eine Pause.
517
00:33:06,920 --> 00:33:08,120
Öffne zuerst die Tür.
518
00:33:08,200 --> 00:33:09,080
Warum?
519
00:33:09,560 --> 00:33:12,840
Ich will mir den Amerikaner
noch einmal vorknöpfen.
520
00:33:14,200 --> 00:33:15,640
Du hast fünf Minuten.
521
00:33:38,440 --> 00:33:40,480
Er darf aber nicht sterben.
522
00:33:40,560 --> 00:33:41,680
Natürlich nicht.
523
00:33:53,920 --> 00:33:54,880
Komm.
524
00:33:59,440 --> 00:34:00,000
Zeit zum Auschecken?
525
00:34:03,240 --> 00:34:04,440
Er kommt mit uns.
526
00:34:05,320 --> 00:34:06,280
Warum nicht?
527
00:34:06,960 --> 00:34:07,920
Lasst uns gehen.
528
00:34:30,560 --> 00:34:32,480
Forrester hat noch fünf Minuten.
529
00:35:01,960 --> 00:35:03,320
Jetzt geht es los.
530
00:35:46,200 --> 00:35:48,360
-Ist alles gut?
-Ja. Schließ das Tor.
531
00:35:50,160 --> 00:35:52,200
Hey! Stopp!
532
00:35:52,760 --> 00:35:53,920
Zurück mit euch.
533
00:35:54,400 --> 00:35:55,720
Ich sagte, zurück.
534
00:36:03,680 --> 00:36:06,760
Alle zurück ins Gefängnis.
535
00:36:07,320 --> 00:36:08,440
Hey!
536
00:36:08,520 --> 00:36:10,160
Waffe sofort fallen lassen!
537
00:36:10,240 --> 00:36:11,760
Geh. Es ist vorbei.
538
00:36:11,840 --> 00:36:13,960
Waffe runter oder sie stirbt.
539
00:36:15,200 --> 00:36:16,160
Damian.
540
00:36:21,840 --> 00:36:24,360
Gehen wir zurück ins Gefängnis.
541
00:36:24,840 --> 00:36:27,800
Denk einmal nach, Abood.
Ich bin Europol-Beamtin.
542
00:36:27,880 --> 00:36:30,240
Die Hölle wird ausbrechen.
543
00:36:30,320 --> 00:36:32,320
Klappe, oder ich puste dich weg.
544
00:36:32,400 --> 00:36:35,920
Wir geben dir die 75.000 $,
oder was auch immer du verlangst.
545
00:36:36,000 --> 00:36:36,800
Schnauze!
546
00:36:36,880 --> 00:36:39,160
Dafür bekomme ich
eine Menge Medaillen.
547
00:36:39,920 --> 00:36:42,800
Jetzt geht zurück ins Gefängnis
oder ich töte sie.
548
00:36:43,520 --> 00:36:45,120
Ich frage kein zweites Mal.
549
00:36:52,280 --> 00:36:53,280
Gehen wir!
550
00:37:04,000 --> 00:37:05,360
Ziel ist gesichert.
551
00:37:05,440 --> 00:37:07,400
Wir sind auf dem Weg
zum Treffpunkt.
552
00:37:07,480 --> 00:37:08,440
Noch 15 km.
553
00:37:09,320 --> 00:37:11,240
Macht den Hubschrauber startklar.
554
00:37:14,320 --> 00:37:15,760
WIR HABEN DIE GEISELN
555
00:37:16,320 --> 00:37:17,960
-Oh mein Gott.
-Was?
556
00:37:18,440 --> 00:37:19,440
Sie fanden sie.
557
00:37:20,360 --> 00:37:21,560
Die Geiseln.
558
00:37:23,640 --> 00:37:26,040
Sie fanden Miguel und Joanne.
559
00:37:38,720 --> 00:37:39,680
CORMACK-ZEICHNUNG
560
00:37:40,520 --> 00:37:43,160
Die Zeichnung brachte Battaros
561
00:37:43,240 --> 00:37:46,240
mit einem ehemaligen Milizenführer
in Verbindung.
562
00:37:47,000 --> 00:37:50,440
Razzia-Aufnahmen von Spezialkräften
im Lagerhaus von Battaros.
563
00:37:51,000 --> 00:37:53,480
Sie fanden zwei weitere Geiseln,
neben Cormack.
564
00:37:54,200 --> 00:37:56,360
Miguel Torres und Joanne McDuffie.
565
00:37:56,920 --> 00:37:58,840
Leider verstarben die anderen.
566
00:37:58,920 --> 00:38:00,000
David Brendel und Ross Gipson.
567
00:38:01,280 --> 00:38:03,680
Sie starben vor einem Jahr
unter dem Stress
568
00:38:03,760 --> 00:38:05,760
der Verhöre und der Gefangenschaft.
569
00:38:06,240 --> 00:38:08,960
Wir betrauern den Verlust
jedes Amerikaners.
570
00:38:09,040 --> 00:38:11,320
Aber ihr alle habt viel Gutes getan.
571
00:38:12,320 --> 00:38:13,280
Seid stolz.
572
00:38:17,920 --> 00:38:18,880
Forrester.
573
00:38:20,120 --> 00:38:23,560
Abdallah und seine Familie
sind nun in Schweden.
574
00:38:23,640 --> 00:38:26,720
Sie werden bewacht,
bis wir etwas Permanentes finden.
575
00:38:26,800 --> 00:38:27,920
Vielen Dank.
576
00:38:33,640 --> 00:38:36,200
Erster Soloauftritt
als oberste Befehlshaberin.
577
00:38:36,280 --> 00:38:37,240
Wie ist das so?
578
00:38:37,320 --> 00:38:41,200
Wie zwölf Runden mit Mike Tyson
und ich war nicht einmal im Knast.
579
00:38:41,280 --> 00:38:42,240
Das wird schon.
580
00:38:42,320 --> 00:38:43,440
-Hey, Scott.
-Ja.
581
00:38:56,160 --> 00:38:57,920
Schön, dass du wieder fit bist.
582
00:38:58,000 --> 00:38:58,960
Vielen Dank. Ja.
583
00:39:13,000 --> 00:39:13,960
Danke.
584
00:39:17,520 --> 00:39:18,480
Bereit?
585
00:39:19,080 --> 00:39:20,760
-Ja.
-Gut.
586
00:39:24,280 --> 00:39:27,400
Unsere Ärzte haben ihn untersucht
und behandelt.
587
00:39:27,880 --> 00:39:29,640
Er hat eine Menge durchgemacht.
588
00:39:29,720 --> 00:39:32,040
Dass er so lange durchgehalten hat,
589
00:39:32,120 --> 00:39:34,680
zeugt von seinem Mut
und seiner Stärke,
590
00:39:35,360 --> 00:39:39,040
aber die Genesung wird andauern,
sowohl körperlich als auch geistig.
591
00:39:39,120 --> 00:39:41,280
Seien Sie also vorbereitet...
592
00:39:41,360 --> 00:39:44,240
Ist mir egal. Ich bin bereit.
593
00:39:45,760 --> 00:39:46,960
Ich will ihn sehen.
594
00:39:55,680 --> 00:39:56,640
Dad.42307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.