All language subtitles for FBI.International.S03E02.GERMAN.DL.720P.WEB.X264-WAYNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:06,600 QAMAR-GEFÄNGNIS - TRIPOLIS, LIBYEN 2 00:00:19,920 --> 00:00:21,200 Vortreten. 3 00:00:23,720 --> 00:00:25,320 Ein kurzer Anruf. 4 00:00:29,200 --> 00:00:31,040 Sieben, fünf... 5 00:00:36,320 --> 00:00:37,360 Hallo? 6 00:00:40,320 --> 00:00:41,840 -Hallo? -Beatrice. 7 00:00:42,440 --> 00:00:43,400 Dad? 8 00:00:44,480 --> 00:00:45,440 Dad? 9 00:00:56,320 --> 00:00:59,240 Legat Connelly. Danke für Ihre Zeit. Es passiert viel. 10 00:00:59,320 --> 00:01:00,000 Leg los, Amanda. 11 00:01:01,520 --> 00:01:04,040 Fünf US-Zivilbeschäftigte verschwanden 12 00:01:04,120 --> 00:01:05,880 vor neun Jahren in Tripolis. 13 00:01:05,960 --> 00:01:08,200 Eine der Milizen entführte sie wohl, 14 00:01:08,280 --> 00:01:10,920 die wegen Gaddafis Tod und des Bürgerkriegs Amok lief. 15 00:01:11,000 --> 00:01:12,680 Nach sechs Jahren wurden sie 16 00:01:12,760 --> 00:01:14,800 für tot erklärt. 17 00:01:14,880 --> 00:01:16,480 Einer tauchte wieder auf. 18 00:01:16,560 --> 00:01:17,960 Bill Cormack. Ich erinnere mich. 19 00:01:18,920 --> 00:01:21,640 Wir wissen nicht wie, aber man fand ihn in Qamar, 20 00:01:21,720 --> 00:01:24,520 dem Hochsicherheitsgefängnis außerhalb von Tripolis. 21 00:01:24,600 --> 00:01:26,680 Wurde seine Identität bestätigt? 22 00:01:26,760 --> 00:01:30,040 Smitty hat eine interne Quelle, die sein Foto weiterleitete. 23 00:01:34,200 --> 00:01:36,600 Cormack wurde wegen Raubs und Landstreicherei verhaftet. 24 00:01:36,680 --> 00:01:38,240 Er konnte sich nicht ausweisen. 25 00:01:38,320 --> 00:01:42,960 Die libysche Behörde weiß also nicht, dass er ein ehemaliger FBI-Agent ist. 26 00:01:43,040 --> 00:01:46,640 Sie werden bald seine wahre Identität herausfinden 27 00:01:46,720 --> 00:01:49,600 und ihn an feindliche Länder verkaufen. 28 00:01:49,680 --> 00:01:53,360 Und dann ist Cormack der Star eines Geiselvideos auf YouTube. 29 00:01:58,360 --> 00:02:00,000 Nein. 30 00:02:00,760 --> 00:02:03,480 -Was ist? -Ich erzählte alles, was ich weiß. 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,960 Libyen ist ein höchst gefährliches Land. 32 00:02:15,040 --> 00:02:17,280 Seit Bengasi gibt es dort keine US-Diplomaten. 33 00:02:17,360 --> 00:02:21,840 Cormack diente ehrenhaft 20 Jahre. Er gehört zur Bruderschaft. 34 00:02:21,920 --> 00:02:24,440 Sie wollen ihn doch auch befreien. 35 00:02:24,520 --> 00:02:26,720 Schalten wir das Außenministerium ein. 36 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 -Der offizielle Weg. -Nein. 37 00:02:28,560 --> 00:02:30,920 Der diplomatische Weg würde ihn aufdecken. 38 00:02:31,000 --> 00:02:33,160 Nun zählt Tempo und Geheimhaltung. 39 00:02:37,040 --> 00:02:38,600 Wir brauchen einen Plan. 40 00:02:39,680 --> 00:02:40,640 Den haben wir. 41 00:02:52,720 --> 00:02:53,680 Hey. 42 00:02:55,560 --> 00:02:57,560 Du bist ein Amerikaner, ja? 43 00:03:04,800 --> 00:03:07,200 Ausländer müssen in Qamar Steuern zahlen. 44 00:03:10,240 --> 00:03:11,200 Also... 45 00:03:13,120 --> 00:03:15,320 Willst du deinen Aufenthalt genießen... 46 00:03:23,240 --> 00:03:24,200 Weg da. 47 00:03:31,320 --> 00:03:33,080 Noch ein amerikanischer Insasse? 48 00:03:33,160 --> 00:03:36,280 -Sind wir hier in Cleveland? -Du sollst weitergehen. 49 00:03:48,600 --> 00:03:49,880 Na klar, harter Kerl. 50 00:03:51,360 --> 00:03:52,800 Wir sehen uns wieder. 51 00:04:06,920 --> 00:04:07,880 Bill? 52 00:04:09,520 --> 00:04:10,880 Ich bin Scott Forrester. 53 00:04:11,400 --> 00:04:13,080 Das ist Damian Powell. 54 00:04:13,160 --> 00:04:14,680 Wir sind vom FBI. 55 00:04:14,760 --> 00:04:16,640 Wir holen Sie hier raus. 56 00:04:33,600 --> 00:04:36,480 Forrester und Powell nutzen alte Decknamen. 57 00:04:36,560 --> 00:04:40,200 Wegen illegalen Antiquitätenhandels brachte man sie nach Qamar. 58 00:04:40,280 --> 00:04:42,040 Hält das einer Prüfung stand? 59 00:04:42,120 --> 00:04:45,880 Oberflächlich, bei einer gründlichen Recherche ist es aus. 60 00:04:45,960 --> 00:04:47,720 -Claire. -Qamar-Gefängnis. 61 00:04:48,200 --> 00:04:50,680 Während ihrer Kolonisierung in den 30ern 62 00:04:50,760 --> 00:04:53,240 bauten die Italiener zunächst ein Krankenhaus. 63 00:04:53,320 --> 00:04:55,720 Unter Gaddafi wurde daraus ein Gefängnis. 64 00:04:55,800 --> 00:04:58,280 Ich kenne es. Ein Albtraum für Menschenrechte. 65 00:04:58,360 --> 00:05:00,000 In den 90ern gab es ein Massaker. 66 00:05:00,440 --> 00:05:03,000 1997 wurden über 200 Insassen getötet. 67 00:05:03,680 --> 00:05:07,120 Die Wärter verloren die Kontrolle über Hof und Zellenblöcke. 68 00:05:07,200 --> 00:05:10,480 Ein höchst gefährliches Gefängnis. Bekannt als "Endstation". 69 00:05:10,560 --> 00:05:13,600 Deshalb müssen Forrester und Powell 70 00:05:13,680 --> 00:05:15,920 Cormack schützen, bis wir ihn rausholen. 71 00:05:16,000 --> 00:05:17,320 Falls wir das schaffen. 72 00:05:32,680 --> 00:05:33,640 WAFFENLAGER 73 00:05:33,720 --> 00:05:34,920 Smitty ist in Libyen. 74 00:05:35,000 --> 00:05:37,640 Europol hat in Tripolis eine geheime Zentrale 75 00:05:37,720 --> 00:05:38,920 für verdeckte Einsätze. 76 00:05:39,000 --> 00:05:41,920 Offiziell führt sie dort eine andere Ermittlung durch. 77 00:05:42,400 --> 00:05:44,520 -Kyle, steht alles? -Ich überprüfe es. 78 00:05:51,040 --> 00:05:52,400 Seid ihr bereit? 79 00:05:52,480 --> 00:05:53,840 Ich bin so weit. 80 00:05:53,920 --> 00:05:54,880 Ich kann nun 81 00:05:54,960 --> 00:05:58,080 das Gefängnis besuchen und Forrester und Powell verhören. 82 00:05:58,640 --> 00:06:00,000 Wer ist Ihre Quelle? 83 00:06:00,120 --> 00:06:01,240 Khaled Abood. 84 00:06:01,320 --> 00:06:04,120 Ich traf ihn vor drei Jahren bei einer Ermittlung. 85 00:06:04,200 --> 00:06:06,840 Seine Hilfe kostet 50.000 $. 86 00:06:07,680 --> 00:06:10,560 Er setzt die Agenten in einen Krankentransporter, 87 00:06:10,640 --> 00:06:12,160 der morgen um 8 Uhr eintrifft. 88 00:06:12,240 --> 00:06:14,800 Wir sorgen dafür, dass es offiziell erscheint. 89 00:06:14,880 --> 00:06:16,480 Sie spazieren einfach raus. 90 00:06:16,560 --> 00:06:18,800 Sie sind zum Abendessen in Budapest. 91 00:06:18,880 --> 00:06:21,000 -Halt mich auf dem Laufenden. -Klar. 92 00:06:21,880 --> 00:06:25,320 Sie müssen abgezogen werden, da Libyen keine US-Botschaft hat. 93 00:06:25,400 --> 00:06:27,000 Ich rufe Tunesien an. 94 00:06:27,080 --> 00:06:30,600 Erreichen sie die Küste, wird sie ein Hubschrauber einsammeln. 95 00:06:47,280 --> 00:06:48,720 Sie sind auf dem Weg. 96 00:06:49,200 --> 00:06:50,160 Der Dritte? 97 00:06:51,040 --> 00:06:52,960 -Er schläft. -Wer ist er? 98 00:06:53,040 --> 00:06:54,080 Das ist egal. 99 00:06:54,160 --> 00:06:56,080 Mein Leben steht auf dem Spiel. 100 00:06:56,160 --> 00:06:59,520 Ich muss es wissen, sonst sind wir alle in Gefahr. 101 00:06:59,600 --> 00:07:00,000 Das sind wir schon. 102 00:07:01,160 --> 00:07:03,200 Niemand sagte, es würde leicht sein. 103 00:07:03,280 --> 00:07:04,480 Dafür die Bezahlung. 104 00:07:04,560 --> 00:07:07,200 Bleib ruhig, befolge den Plan und wir zahlen. 105 00:07:10,400 --> 00:07:11,840 Bewegung. Kommt mit. 106 00:07:15,920 --> 00:07:18,080 Dieser Gang-Chef dort. Was ist mit dem? 107 00:07:19,160 --> 00:07:22,520 Hassan Abdallah. Er war Offizier. Haltet euch fern von ihm. 108 00:07:22,600 --> 00:07:23,880 Dafür ist es zu spät. 109 00:07:23,960 --> 00:07:26,200 Wir könnten Hilfe gebrauchen. 110 00:07:26,680 --> 00:07:29,080 Helft euch selbst. Willkommen in Qamar. 111 00:07:32,520 --> 00:07:34,280 Haben Sie Schmerzen? 112 00:07:34,760 --> 00:07:35,960 Es geht mir gut. 113 00:07:36,800 --> 00:07:39,200 Wie lange noch, bis ich arbeiten kann? 114 00:07:39,280 --> 00:07:41,120 Das muss der Arzt entscheiden. 115 00:07:41,200 --> 00:07:43,640 Was denken Sie? Noch eine Woche? 116 00:07:43,720 --> 00:07:45,480 Sie brauchen noch einen Monat. 117 00:07:45,560 --> 00:07:46,520 Oder zwei. 118 00:07:48,160 --> 00:07:50,720 -Zwei Monate? -Um wieder aktiv zu sein. 119 00:07:50,800 --> 00:07:54,520 Durch den Nervenschaden wird sogar Büroarbeit zur Herausforderung. 120 00:07:54,600 --> 00:07:55,800 Haben Sie Geduld. 121 00:08:18,560 --> 00:08:20,960 Willkommen in Qamar, Ms. Garretson. 122 00:08:21,040 --> 00:08:22,480 Dienstwaffe, Handy. 123 00:08:32,360 --> 00:08:33,320 Bitte. 124 00:08:39,120 --> 00:08:40,400 Ich grüße Sie. 125 00:08:40,480 --> 00:08:43,360 Ich bin Abdel Bashir, Wärter hier in Qamar. 126 00:08:44,080 --> 00:08:45,280 Zu Ihren Diensten. 127 00:08:45,840 --> 00:08:47,480 Megan Garretson. Europol. 128 00:08:52,080 --> 00:08:54,480 Matthew Crandall und Justin Dobbs. 129 00:08:54,560 --> 00:08:57,440 Verhaftet wegen illegalen Antiquitätenhandels. 130 00:08:58,840 --> 00:09:00,000 Das gab es in Qamar noch nie. 131 00:09:02,040 --> 00:09:05,800 Dieser unerlaubte Handel erzielt jährlich Millionenumsätze. 132 00:09:05,880 --> 00:09:06,840 Ohne Zweifel. 133 00:09:07,320 --> 00:09:10,000 Ich spreche von den Tätern. 134 00:09:10,560 --> 00:09:13,920 So viele amerikanische Insassen hatten wir noch nie. 135 00:09:14,520 --> 00:09:17,560 Sie sind etwas... 136 00:09:18,320 --> 00:09:19,760 Wie sagt ihr Briten dazu? 137 00:09:21,000 --> 00:09:21,960 Gesellig. 138 00:09:27,280 --> 00:09:31,560 Wir gewähren ein gewisses Maß an Autonomie innerhalb der Mauern. 139 00:09:32,040 --> 00:09:37,800 Aber ich behalte alles, was passiert, sehr genau im Auge. 140 00:09:39,240 --> 00:09:41,800 Wir ermitteln gegen die beiden Händler, 141 00:09:41,880 --> 00:09:44,120 aber der andere Mann bleibt ein Rätsel. 142 00:09:45,000 --> 00:09:46,040 Mir egal. 143 00:09:46,720 --> 00:09:49,760 Ich bin hier, um Crandall und Dobbs zu verhören. 144 00:09:51,480 --> 00:09:52,840 -Abood. -Ja? 145 00:09:53,480 --> 00:09:55,960 Bring sie in den Verhörraum. 146 00:09:56,560 --> 00:09:57,840 Bitte folgen Sie mir. 147 00:10:10,800 --> 00:10:12,160 Beeilen Sie sich. 148 00:10:15,120 --> 00:10:17,040 Keine Wanzen. Lass uns reden. 149 00:10:17,840 --> 00:10:19,040 Wie kommt ihr klar? 150 00:10:19,120 --> 00:10:22,160 Das Essen ist schrecklich. Was ist mit dem Wärter? 151 00:10:22,720 --> 00:10:23,680 Er ist clever. 152 00:10:23,760 --> 00:10:25,640 Er wird weiterhin Fragen stellen. 153 00:10:25,720 --> 00:10:27,640 Und auch auf Antworten stoßen. 154 00:10:27,720 --> 00:10:30,040 Bis dahin sind wir weg. Ist auf Abood Verlass? 155 00:10:30,120 --> 00:10:32,440 Nicht ohne Bezahlung. 156 00:10:32,920 --> 00:10:36,040 Ich gebe ihm heute Abend die erste Hälfte. 157 00:10:36,120 --> 00:10:37,200 Wie geht's Cormack? 158 00:10:37,280 --> 00:10:38,240 Nicht so gut. 159 00:10:38,320 --> 00:10:40,360 Er muss Schlimmes erlebt haben. 160 00:10:40,440 --> 00:10:43,080 Er kann laufen, ist aber mental beeinträchtigt. 161 00:10:43,160 --> 00:10:44,400 Ist das ein Problem? 162 00:10:44,480 --> 00:10:46,160 Wir haben keinen Tag mehr. 163 00:10:46,240 --> 00:10:47,920 Wir werden bereit sein. 164 00:10:48,960 --> 00:10:49,920 Exzellent. 165 00:10:50,000 --> 00:10:52,160 Als Nächstes dein Wegwerf-Handy. 166 00:10:56,000 --> 00:10:58,240 Ich wusste nicht, dass Sie uns beitreten. 167 00:10:58,320 --> 00:11:00,000 Ich möchte Sie mit meinem Fachwissen unterstützen. 168 00:11:02,080 --> 00:11:04,000 Das ist schließlich mein Land. 169 00:11:10,840 --> 00:11:12,400 Machen Sie bitte weiter. 170 00:11:13,360 --> 00:11:14,320 Es ist sinnlos. 171 00:11:15,080 --> 00:11:17,960 Diese Kerle verrotten lieber in ihrer Gefängniszelle, 172 00:11:18,040 --> 00:11:20,120 als mir ihre Käuferliste zu geben. 173 00:11:20,200 --> 00:11:24,040 Wir reden nicht, bevor ein Anwalt anwesend ist. 174 00:11:25,120 --> 00:11:26,080 Aus den USA. 175 00:11:26,160 --> 00:11:28,640 Sie verstehen Ihre Lage nicht. 176 00:11:28,720 --> 00:11:30,840 Hört man in Hogwarts auch nie zu? 177 00:11:31,600 --> 00:11:33,040 Hey! 178 00:11:34,560 --> 00:11:35,840 Lassen Sie mich. 179 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 Ich bin fertig. 180 00:11:38,160 --> 00:11:41,520 -Abood, schaff sie raus. -Raus! Bewegung! 181 00:11:41,600 --> 00:11:42,880 -Ja. -Los. Bewegung. 182 00:11:45,640 --> 00:11:46,960 -Meine Nase. -Bewegung! 183 00:11:47,040 --> 00:11:48,000 Meine Nase. 184 00:12:28,680 --> 00:12:30,200 Agent Raines, willkommen. 185 00:12:30,280 --> 00:12:32,080 Die Sicherheit wurde erhöht. 186 00:12:49,200 --> 00:12:50,160 Andre! 187 00:12:51,720 --> 00:12:53,000 Hey, Cam. 188 00:12:54,120 --> 00:12:56,520 Schön, dich zu sehen. Wie fühlst du dich? 189 00:12:57,160 --> 00:12:59,080 Toll. Die Reha ist fast geschafft. 190 00:12:59,160 --> 00:13:00,000 Ich schaffe zwar keinen 100-Meter-Lauf, 191 00:13:01,640 --> 00:13:05,160 aber in ein paar Wochen darf ich im Außendienst arbeiten. 192 00:13:05,240 --> 00:13:07,320 Wirklich? Ich dachte, es wären Monate. 193 00:13:07,400 --> 00:13:08,840 Nein. 194 00:13:08,920 --> 00:13:10,360 Das neue Büro gefällt mir. 195 00:13:10,440 --> 00:13:11,560 Mehr Mitarbeiter. 196 00:13:11,640 --> 00:13:12,760 -Ernesto. -Hey. 197 00:13:12,840 --> 00:13:13,800 -Kyle. -Hey. 198 00:13:13,880 --> 00:13:14,920 Claire ist hinten. 199 00:13:15,000 --> 00:13:15,960 Mehr Sicherheit. 200 00:13:16,040 --> 00:13:18,840 Nach der Explosion war das obligatorisch. 201 00:13:18,920 --> 00:13:20,000 Gut zu hören. 202 00:13:20,080 --> 00:13:22,320 Glückwunsch zur Beförderung. 203 00:13:22,400 --> 00:13:24,160 -Die hast du verdient. -Danke. 204 00:13:24,240 --> 00:13:26,240 Informier dich über den letzten Fall. 205 00:13:26,320 --> 00:13:27,720 Das werde ich tun. 206 00:13:27,800 --> 00:13:28,960 Cameron? 207 00:13:29,040 --> 00:13:31,840 Das ist Amanda Tate, unsere neue Datenanalystin. 208 00:13:31,920 --> 00:13:34,000 Sie hielt hier die Stellung. 209 00:13:34,080 --> 00:13:36,200 Andre Raines. Schön, dich zu sehen. 210 00:13:36,280 --> 00:13:39,120 Finde ich auch. Leider rief gerade New York an. 211 00:13:39,200 --> 00:13:40,440 Valentine ist dran. 212 00:13:48,840 --> 00:13:52,280 Ich habe gehört, ihr habt Bill Cormack gefunden? 213 00:13:52,360 --> 00:13:54,680 Ich sprach mit seiner Tochter Beatrice. 214 00:13:54,760 --> 00:13:57,080 Seit Tagen fragt sie nach ihrem Vater. 215 00:13:57,160 --> 00:14:00,000 Man schickte sie zu mir und mich schickte man zu euch. 216 00:14:00,200 --> 00:14:01,280 Also, was ist los? 217 00:14:01,360 --> 00:14:03,200 Hier ist alles ziemlich ungewiss. 218 00:14:03,280 --> 00:14:07,600 Die Familie wird erst herangezogen, wenn sie wichtige Informationen hat. 219 00:14:07,680 --> 00:14:11,120 Diese Regel können wir über Bord werfen. 220 00:14:11,680 --> 00:14:12,800 Ich kenne Bill. 221 00:14:12,880 --> 00:14:15,760 Er war einige Jahre vor mir und ein guter Agent. 222 00:14:15,840 --> 00:14:16,800 Ein guter Kerl. 223 00:14:16,880 --> 00:14:19,240 Er würde wollen, dass seine Tochter es weiß. 224 00:14:19,960 --> 00:14:21,880 Redet mit ihr. Weiht sie ein. 225 00:14:21,960 --> 00:14:25,480 Wenn sie so ist wie ihr alter Herr, kann sie sogar helfen. 226 00:14:25,560 --> 00:14:27,800 Ich rufe sie an, wenn ich Zeit habe. 227 00:14:27,880 --> 00:14:29,800 Sie ist gerade in der Leitung. 228 00:14:33,200 --> 00:14:35,680 Ich telefoniere in Forresters Büro. 229 00:14:36,160 --> 00:14:38,400 -Ich gebe dir Bescheid. -Danke, Cameron. 230 00:14:38,480 --> 00:14:40,280 Hey, Andre. Willkommen zurück. 231 00:14:40,360 --> 00:14:41,360 Danke, Jubal. 232 00:14:47,040 --> 00:14:48,720 Sie sind wohl nicht Scott. 233 00:14:48,800 --> 00:14:52,760 Ich bin Spezialagentin Vo und Agent Forresters Stellvertretung. 234 00:14:52,840 --> 00:14:54,280 Wo ist mein Vater? 235 00:14:55,400 --> 00:14:56,600 Ist er am Leben? 236 00:14:56,680 --> 00:14:59,040 Woher wissen Sie überhaupt davon? 237 00:15:00,440 --> 00:15:02,760 Vor vier Tagen rief jemand aus Libyen an. 238 00:15:03,440 --> 00:15:07,360 Es dauerte nur ein paar Sekunden, aber ich erkannte seine Stimme. 239 00:15:08,160 --> 00:15:10,480 Seitdem sprach ich mit verschiedenen Leuten 240 00:15:10,560 --> 00:15:13,320 und versuche herauszufinden, was los ist. 241 00:15:13,400 --> 00:15:16,400 So oft war ich noch nie in der Warteschleife. 242 00:15:16,480 --> 00:15:19,440 Ms. Cormack, ich verstehe Ihre Frustration, 243 00:15:19,520 --> 00:15:21,680 aber das ist eine aktive Operation... 244 00:15:21,760 --> 00:15:22,720 Neun Jahre. 245 00:15:25,120 --> 00:15:27,600 Mein Vater ist seit neun Jahren verschwunden. 246 00:15:28,880 --> 00:15:31,280 Ich weiß nicht, ob er noch lebt. 247 00:15:31,360 --> 00:15:32,320 Wissen Sie... 248 00:15:33,280 --> 00:15:36,720 Wissen Sie, wie es sich anfühlt, mit dieser Sorge zu leben? 249 00:15:40,800 --> 00:15:42,560 Ich brauche eine klare Antwort. 250 00:15:44,240 --> 00:15:45,280 Ist er am Leben? 251 00:15:48,040 --> 00:15:48,880 Ja. 252 00:15:49,560 --> 00:15:51,560 Er lebt, aber er steckt in Gefahr. 253 00:15:51,640 --> 00:15:53,960 Wir tun alles, um ihn zurückzubringen. 254 00:15:54,040 --> 00:15:55,800 Ich muss wissen, was los ist. 255 00:15:56,880 --> 00:15:58,160 Ich muss es wissen. 256 00:16:00,160 --> 00:16:01,120 Ja. 257 00:16:18,000 --> 00:16:20,080 So ein Trauma ist mir neu. 258 00:16:20,160 --> 00:16:23,440 Ab und zu ist er ansprechbar, aber dann ist er wieder weg. 259 00:16:23,520 --> 00:16:24,960 Er ist praktisch katatonisch. 260 00:16:35,400 --> 00:16:36,840 Wie geht es dir, Kumpel? 261 00:16:39,720 --> 00:16:41,720 Du musstest viel durchmachen. 262 00:16:42,720 --> 00:16:44,960 Es ist ein Wunder, dass du noch lebst. 263 00:16:45,440 --> 00:16:48,080 Ich verspreche dir, ich bringe dich nach Hause. 264 00:16:48,640 --> 00:16:51,080 Ich besorge dir jegliche Hilfe. 265 00:16:52,840 --> 00:16:53,920 Nach Hause? 266 00:16:54,000 --> 00:16:54,960 Ja. 267 00:16:56,200 --> 00:16:58,520 -Ja, Bill. -Nein. 268 00:16:58,600 --> 00:16:59,880 Nein? Warum nicht? 269 00:17:01,080 --> 00:17:02,760 Ich kann nicht. 270 00:17:03,680 --> 00:17:05,160 Nicht ohne sie. 271 00:17:05,240 --> 00:17:08,280 Miguel kann noch nicht laufen. 272 00:17:08,840 --> 00:17:11,960 Joanne braucht medizinische Hilfe, und ich... 273 00:17:13,640 --> 00:17:14,680 Ich versprach... 274 00:17:14,760 --> 00:17:15,720 Ich... 275 00:17:15,800 --> 00:17:16,920 Schon gut, Bill. 276 00:17:27,200 --> 00:17:28,160 Was sagte er? 277 00:17:30,800 --> 00:17:35,360 Miguel Torres und Joanne McDuffie verschwanden mit Cormack. 278 00:17:35,840 --> 00:17:39,080 Er glaubt immer noch, er werde mit ihnen gefangen gehalten. 279 00:17:39,640 --> 00:17:43,160 Wenn Cormack es lebend herausgeschafft hat, 280 00:17:43,240 --> 00:17:45,600 könnten sie auch irgendwo da draußen sein. 281 00:17:45,680 --> 00:17:48,160 Auch wenn Cormack weiß, wo sie sich befinden, 282 00:17:48,240 --> 00:17:49,680 kann er es nicht sagen. 283 00:17:50,760 --> 00:17:53,160 Sieh mal. Er versucht, uns etwas zu sagen. 284 00:17:53,240 --> 00:17:55,200 Er spielt allein Tic-Tac-Toe. 285 00:17:58,880 --> 00:18:00,000 Hey. 286 00:18:04,080 --> 00:18:05,360 Harter Kerl! 287 00:18:08,080 --> 00:18:10,400 Ich möchte mich für neulich entschuldigen. 288 00:18:10,880 --> 00:18:11,920 Schon gut. 289 00:18:12,000 --> 00:18:13,600 Ihr seid Fremde. 290 00:18:13,680 --> 00:18:16,800 Ihr wisst nicht, wie es in Qamar abläuft. 291 00:18:16,880 --> 00:18:19,760 Ich habe es auch nicht gut erklärt. Entschuldigung. 292 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 Angenommen. 293 00:18:23,120 --> 00:18:24,080 Lasst uns gehen. 294 00:18:26,760 --> 00:18:27,960 Ich mag Yankees. 295 00:18:29,320 --> 00:18:31,480 Aber wir müssen noch etwas klarstellen. 296 00:18:31,560 --> 00:18:32,920 Lass es einfach. 297 00:18:33,880 --> 00:18:36,760 Kümmert euch weiterhin um eure Sachen. 298 00:18:39,520 --> 00:18:40,480 Sieh dich mal um. 299 00:18:41,120 --> 00:18:42,480 Die Welt ist klein. 300 00:18:42,960 --> 00:18:45,400 Das Einzige, was ein Mann hat, ist sein Ruf. 301 00:19:27,600 --> 00:19:29,880 Stopp! 302 00:19:35,120 --> 00:19:36,480 Du! 303 00:19:37,040 --> 00:19:38,240 Steh auf! Bewegung! 304 00:19:42,240 --> 00:19:44,160 Morgen ist abgesagt. Alles klar? 305 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 -Was? -Wir müssen warten. 306 00:19:46,040 --> 00:19:48,000 -Für ein paar Tage. -Das geht nicht. 307 00:19:48,080 --> 00:19:51,480 -Wir gehen morgen wie geplant. -Der Wächter! Er ahnt etwas. 308 00:19:51,560 --> 00:19:53,040 Er hat nachgeforscht. 309 00:19:53,120 --> 00:19:55,040 Er telefonierte mit dem Militär. 310 00:19:55,120 --> 00:19:58,560 Sie schicken deinen Freund für ein Verhör zum Golf von Sidra. 311 00:19:58,640 --> 00:20:00,000 Danach siehst du ihn nie wieder. 312 00:20:01,360 --> 00:20:03,200 Der Wächter beobachtet mich. 313 00:20:03,280 --> 00:20:07,040 Deine Leute müssen eure Deckung zuerst lupenrein machen, klar? 314 00:20:07,120 --> 00:20:10,160 Bis sie uns entlarven, sind wir schon über alle Berge. 315 00:20:10,240 --> 00:20:11,880 Du bist auch fein raus. 316 00:20:11,960 --> 00:20:14,120 Es gibt 50.000 Gründe dafür. 317 00:20:14,200 --> 00:20:15,960 Die Hälfte bekommst du heute. 318 00:20:16,040 --> 00:20:17,200 Hunderttausend. 319 00:20:17,280 --> 00:20:18,240 Fünfundsiebzig. 320 00:20:19,680 --> 00:20:22,800 Ich warne dich, dafür werde ich nicht erwischt. 321 00:20:22,880 --> 00:20:24,240 Das ist nicht Amerika. 322 00:20:24,320 --> 00:20:26,760 Für die Flucht wird man nicht nur bestraft, 323 00:20:26,840 --> 00:20:28,760 man wird an Ziegen verfüttert. 324 00:20:32,520 --> 00:20:35,640 Ich brauche Stift und Papier. 325 00:20:45,320 --> 00:20:47,640 Sieh dich an, wie du im Chefsessel sitzt. 326 00:20:48,280 --> 00:20:49,480 Wem der Schuh passt... 327 00:20:49,560 --> 00:20:52,840 Ich liege ein wenig zurück, aber Direktor werde ich vor dir. 328 00:20:52,920 --> 00:20:55,760 Ich übergebe dir die Schlüssel nach meiner Amtszeit. 329 00:20:55,840 --> 00:20:57,200 Das ist mein Spruch. 330 00:21:01,960 --> 00:21:03,080 Was? 331 00:21:03,160 --> 00:21:05,880 Bei jeder Belastung verziehst du dein Gesicht. 332 00:21:06,440 --> 00:21:08,760 Du musst mir nichts vormachen, klar? 333 00:21:10,000 --> 00:21:12,160 Forrester ruft an. Er hat Neuigkeiten. 334 00:21:12,240 --> 00:21:13,200 Danke, Ernesto. 335 00:21:16,080 --> 00:21:19,680 Nach Cormacks Zustand zu urteilen, nein, aber ich kann mich irren. 336 00:21:19,760 --> 00:21:23,160 Auch wenn ihre Überlebenschance gering ist, müssen wir handeln. 337 00:21:23,240 --> 00:21:25,240 Wir sprechen mit anderen Behörden. 338 00:21:25,320 --> 00:21:27,360 Kannst du Genaueres herausfinden? 339 00:21:27,440 --> 00:21:28,920 Ich versuche es. 340 00:21:29,000 --> 00:21:32,960 Gib mir alles über diesen Abdallah, der mich versucht umzubringen. 341 00:21:33,040 --> 00:21:34,000 Verstanden. 342 00:21:35,360 --> 00:21:37,920 Agent Vo, Beatrice Cormack ist hier. 343 00:21:38,960 --> 00:21:40,160 Was meinst du damit? 344 00:21:40,240 --> 00:21:42,680 Sie ist hier in Budapest, vor unserer Tür. 345 00:21:46,680 --> 00:21:48,360 Ich arbeitete in London. 346 00:21:48,440 --> 00:21:50,680 Nach dem Telefonat buchte ich das Ticket 347 00:21:50,760 --> 00:21:52,240 und kam direkt hierher. 348 00:21:53,640 --> 00:21:56,880 Ich kann mir gar nicht vorstellen, was Sie durchmachten, 349 00:21:56,960 --> 00:21:59,000 aber Sie können ihm nicht helfen. 350 00:21:59,080 --> 00:22:00,000 -Gehen Sie nach Hause... -Nein. 351 00:22:02,280 --> 00:22:03,320 Auf keinen Fall. 352 00:22:06,120 --> 00:22:09,080 Ich hörte meinen Vater seit Jahrzehnten wieder reden. 353 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Er lebt und was mache ich? 354 00:22:12,080 --> 00:22:13,160 Faul herumsitzen? 355 00:22:16,880 --> 00:22:17,920 Ich verstand nie... 356 00:22:19,840 --> 00:22:23,120 ...wie die anderen einfach weitermachen konnten. 357 00:22:24,480 --> 00:22:27,440 Als man die Suche einstellte, gab es eine Beerdigung. 358 00:22:29,040 --> 00:22:31,520 Sarg, Blumen, alles und ich... 359 00:22:33,840 --> 00:22:34,800 ...nahm nicht teil. 360 00:22:37,440 --> 00:22:38,880 Ich behielt meine Nummer. 361 00:22:40,000 --> 00:22:42,160 Ich wartete am Telefon auf seinen Anruf. 362 00:22:42,240 --> 00:22:43,840 Ich hatte keine Zweifel. 363 00:22:45,960 --> 00:22:46,920 Also, nein. 364 00:22:48,040 --> 00:22:49,240 Ich bleibe hier. 365 00:22:53,680 --> 00:22:57,360 Wenn Sie mich wegschicken, gehe ich direkt zur Presse. 366 00:23:12,800 --> 00:23:14,160 -Wie geht es ihm? -Er... 367 00:23:15,400 --> 00:23:16,600 Nichts. 368 00:23:35,920 --> 00:23:37,840 Ich möchte dich etwas fragen, Bill. 369 00:23:41,520 --> 00:23:44,400 Die anderen amerikanischen Geiseln, 370 00:23:46,080 --> 00:23:47,280 was wurde aus ihnen? 371 00:23:50,760 --> 00:23:52,920 -Die anderen? -Ja, die anderen. 372 00:23:55,240 --> 00:23:56,720 Sind sie noch dort draußen? 373 00:23:58,560 --> 00:24:00,000 Ich kann sie nicht zurücklassen. 374 00:24:05,360 --> 00:24:09,040 Waren sie am Leben, als du flohst? 375 00:24:18,080 --> 00:24:19,040 Bill. 376 00:24:19,120 --> 00:24:20,080 Hey. 377 00:24:20,160 --> 00:24:22,280 Wir wollen ihnen auch helfen. 378 00:24:23,440 --> 00:24:26,480 Du wolltest vorhin etwas zeichnen, erinnerst du dich? 379 00:24:28,320 --> 00:24:29,280 Zeig es mir. 380 00:24:48,920 --> 00:24:50,360 Das sieht aus wie Berge. 381 00:24:53,280 --> 00:24:54,640 Wie durch ein Fenster. 382 00:24:55,600 --> 00:24:57,040 Hielten sie euch dort? 383 00:24:58,720 --> 00:24:59,760 Der Standort? 384 00:25:16,440 --> 00:25:19,600 Libyen ist so groß. Das sind hunderte Kilometer Gebirge. 385 00:25:19,680 --> 00:25:22,760 Wie die Suche nach der Nadel im Heuhaufen, nur tödlicher. 386 00:25:22,840 --> 00:25:24,640 -Ich frage bei Vo nach. -Gut. 387 00:25:27,720 --> 00:25:31,240 Ich digitalisierte die Zeichnung und startete eine Bilderkennung. 388 00:25:31,720 --> 00:25:34,040 Regionales faltungsneuronales Netzwerk. 389 00:25:34,120 --> 00:25:35,080 Du bist gut. 390 00:25:35,640 --> 00:25:39,680 Vergleicht die Satellitenbilder mit unserer geografischen Datenbank. 391 00:25:39,760 --> 00:25:40,560 Ich bin dabei. 392 00:25:40,640 --> 00:25:43,840 Vielleicht gibt es eine Übereinstimmung in Libyen. 393 00:25:43,920 --> 00:25:45,360 Mit ganz viel Glück. 394 00:25:45,440 --> 00:25:48,320 Solange Forrester nichts Genaueres 395 00:25:48,400 --> 00:25:52,920 von Cormack erfährt, ist das, das Einzige, was wir tun können. 396 00:26:02,400 --> 00:26:03,360 Was gibt es? 397 00:26:03,440 --> 00:26:04,760 Es gibt ein Problem. 398 00:26:04,840 --> 00:26:08,040 Abood hat unseren Treffpunkt noch nicht bestätigt. 399 00:26:08,120 --> 00:26:10,360 Er antwortet nicht auf Anrufe oder SMS. 400 00:26:10,440 --> 00:26:12,520 Ich finde heraus, was los ist. 401 00:26:12,600 --> 00:26:13,560 Danke. 402 00:26:22,680 --> 00:26:23,640 Was zum Teufel? 403 00:26:23,720 --> 00:26:25,160 Hey. 404 00:26:29,080 --> 00:26:31,160 -Was ist los? -Hey! 405 00:26:31,240 --> 00:26:34,400 Er muss in Einzelhaft, bis er morgen abtransportiert wird. 406 00:26:34,480 --> 00:26:37,400 -Und der Deal? -Ich kenne euch nicht. 407 00:26:38,040 --> 00:26:40,760 Hey! Hände weg! Stopp! 408 00:26:41,360 --> 00:26:42,560 Was zum Teufel? Halt! 409 00:26:42,640 --> 00:26:43,840 Wohin gehen wir? 410 00:26:44,320 --> 00:26:45,280 Was zum Teufel? 411 00:26:48,960 --> 00:26:50,160 Lasst mich los! 412 00:26:55,320 --> 00:26:56,920 Plan A ist gescheitert. 413 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 Wir brauchen schleunigst einen Plan B. 414 00:27:00,280 --> 00:27:01,800 Ich habe eine Idee. 415 00:27:01,880 --> 00:27:04,520 Vor drei Jahren drohte ein Einsturz der Ostwand 416 00:27:04,600 --> 00:27:06,760 aufgrund von Erosion im Fundamentbereich. 417 00:27:06,840 --> 00:27:09,240 Bauprobleme verhinderten die Reparatur. 418 00:27:09,320 --> 00:27:12,040 In den 30ern baute man einen Untergrundtunnel, 419 00:27:12,120 --> 00:27:15,880 -der unter der Ostwand verläuft. -Deshalb ist das Fundament instabil. 420 00:27:15,960 --> 00:27:17,640 Der Tunnel ist zugemauert, 421 00:27:17,720 --> 00:27:20,800 aber es gibt eine Luke 50 Meter außerhalb der Ostwand. 422 00:27:20,880 --> 00:27:21,840 GEFÄNGNISKOMPLEX 423 00:27:21,920 --> 00:27:24,080 Wie quert man einen zugemauerten Tunnel? 424 00:27:24,160 --> 00:27:25,480 Man quert ihn nicht. 425 00:27:26,360 --> 00:27:27,560 Man sprengt ihn. 426 00:27:27,640 --> 00:27:31,560 Dadurch bekommt das Fundament Risse und die gesamte Wand stürzt ein. 427 00:27:31,640 --> 00:27:34,800 Genug Ablenkung, damit die Jungs zur Südmauer gelangen. 428 00:27:34,880 --> 00:27:37,280 -Der neue Treffpunkt. -Ich gebe Bescheid. 429 00:27:37,920 --> 00:27:40,080 Beatrice Cormack fragt nach Neuigkeiten. 430 00:27:41,680 --> 00:27:43,440 Ich brauche ein Foto von ihr. 431 00:27:43,520 --> 00:27:44,480 Alles klar. 432 00:27:51,200 --> 00:27:54,640 Bill. Es geht los. Mach dich bereit. Wir brechen aus. 433 00:27:57,760 --> 00:27:59,680 Wir gehen? 434 00:27:59,760 --> 00:28:00,000 Ja, alles klar? 435 00:28:00,960 --> 00:28:02,320 -Du hast Angst... -Nein. 436 00:28:02,400 --> 00:28:04,640 -...und bist verwirrt. -Nein. 437 00:28:04,720 --> 00:28:09,520 Joanne und Miguel... Wir können sie nicht zurücklassen. 438 00:28:09,600 --> 00:28:12,000 Ich versprach es ihnen. 439 00:28:12,080 --> 00:28:13,840 Nein. Ich gehe nicht ohne sie. 440 00:28:13,920 --> 00:28:15,120 Hör mir zu! 441 00:28:15,800 --> 00:28:18,200 Ich möchte überleben. Du auch? 442 00:28:18,680 --> 00:28:21,400 Ich möchte, dass wir beide nach Hause gehen. 443 00:28:22,680 --> 00:28:24,600 Ich möchte dir etwas zeigen. 444 00:28:28,640 --> 00:28:32,880 Das ist deine Tochter Beatrice, sie wartet auf dich. 445 00:28:32,960 --> 00:28:36,080 Bill, sie wartet seit neun Jahren auf dich. 446 00:28:36,760 --> 00:28:39,560 Wir haben viel, wofür es sich zu Leben lohnt. 447 00:28:39,640 --> 00:28:41,440 Reiß dich zusammen. Schau her. 448 00:28:42,080 --> 00:28:43,520 Du musst mir vertrauen. 449 00:28:44,720 --> 00:28:45,680 Tust du das? 450 00:28:50,800 --> 00:28:51,760 Ich vertraue dir. 451 00:28:56,520 --> 00:28:57,880 Was sagt die Zeichnung? 452 00:28:58,360 --> 00:28:59,880 Sie ist zu unspezifisch. 453 00:28:59,960 --> 00:29:00,000 Es gibt hunderte Treffer. 454 00:29:01,800 --> 00:29:03,720 Cormack sah aus einem Fenster. 455 00:29:03,800 --> 00:29:06,840 Kannst du die Parameter der Suche so anpassen, 456 00:29:06,920 --> 00:29:09,640 dass Häuser im Umkreis von 80 km erfasst werden? 457 00:29:09,720 --> 00:29:12,320 Ich versuche es, aber es wird nichts bringen. 458 00:29:25,200 --> 00:29:26,560 Hast du etwas gefunden? 459 00:29:26,640 --> 00:29:28,320 Was, wenn es kein Fenster war? 460 00:29:29,160 --> 00:29:30,120 Was tust du da? 461 00:29:30,200 --> 00:29:32,920 Ich lasse eine Rückwärtssuche laufen. 462 00:29:33,640 --> 00:29:35,880 -Ich glaube nicht... -Wir dachten, 463 00:29:35,960 --> 00:29:39,520 Cormack zeige uns einen Ort. Was, wenn das nicht der Fall war? 464 00:29:40,400 --> 00:29:42,320 Es war kein Blick aus einem Fenster. 465 00:29:42,400 --> 00:29:43,920 Er zeichnete ein Logo. 466 00:29:46,800 --> 00:29:48,080 Fast identisch. 467 00:29:48,160 --> 00:29:49,360 Cormack wurde 468 00:29:49,440 --> 00:29:51,760 in einer Anlage von Battaros festgehalten. 469 00:29:51,840 --> 00:29:53,760 Das ist bisher unsere beste Spur. 470 00:29:54,320 --> 00:29:57,640 Kyle, suche nach Verbindungen zu kriminellen Organisationen. 471 00:29:57,720 --> 00:29:58,680 Wird gemacht. 472 00:30:01,880 --> 00:30:03,800 BATTAROS VERSAND UND EXPORT 473 00:30:05,560 --> 00:30:06,520 Gute Neuigkeiten? 474 00:30:06,600 --> 00:30:07,560 Im Gegenteil. 475 00:30:07,640 --> 00:30:10,960 Der Militärtransport ist nur noch 20 Minuten entfernt. 476 00:30:11,040 --> 00:30:12,240 Sie holen Powell. 477 00:30:12,320 --> 00:30:13,320 Dreckskerl! 478 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 Ich bin bereit. 479 00:30:14,480 --> 00:30:17,560 Nimm ihn sofort mit an die Südwand. 480 00:30:17,640 --> 00:30:19,000 In Ordnung. 481 00:30:47,520 --> 00:30:48,960 Ich bringe dich um! 482 00:30:49,040 --> 00:30:51,120 Die Halsschlagader liegt recht offen. 483 00:30:51,200 --> 00:30:53,240 Ein Stich und du verblutest. 484 00:30:56,280 --> 00:30:59,480 Du denkst, du kommst hier lebend raus? 485 00:30:59,560 --> 00:31:00,000 Das habe ich vor. 486 00:31:01,240 --> 00:31:02,880 Und du wirst mir helfen. 487 00:31:10,400 --> 00:31:15,160 Du bist Hassan Abdallah, Feldwebel, Streitkräfte Libyens, 18. Bataillon. 488 00:31:15,240 --> 00:31:16,640 Fünfunddreißig Jahre Haft 489 00:31:16,720 --> 00:31:18,640 wegen Verweigerung der Folterung von Feinden. 490 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 Wer bist du? 491 00:31:20,560 --> 00:31:22,240 Special Agent Scott Forrester. 492 00:31:22,320 --> 00:31:23,360 Vom FBI. 493 00:31:23,840 --> 00:31:25,760 Du gehörst hier nicht hin. 494 00:31:25,840 --> 00:31:28,040 Du bist kein Krimineller. 495 00:31:29,720 --> 00:31:32,280 Hilf uns auszubrechen, und komm mit. 496 00:31:32,360 --> 00:31:35,240 Die amerikanische Regierung wird dich beschützen. 497 00:31:36,040 --> 00:31:37,560 Du willst hier ausbrechen? 498 00:31:38,160 --> 00:31:39,200 Aus Qamar? 499 00:31:40,160 --> 00:31:41,360 Du hast Familie. 500 00:31:44,840 --> 00:31:47,120 Eine Frau und eine Tochter. 501 00:31:49,760 --> 00:31:51,440 Wie heißt deine Kleine? 502 00:31:52,920 --> 00:31:53,880 Safa. 503 00:31:53,960 --> 00:31:54,920 Safa. 504 00:31:55,400 --> 00:31:57,960 Du kannst wieder mit ihnen zusammen sein. 505 00:32:04,400 --> 00:32:06,160 Sagst du wirklich die Wahrheit? 506 00:32:07,000 --> 00:32:08,520 Wie soll ich dir vertrauen? 507 00:32:09,600 --> 00:32:11,200 Weil ich dir vertraue. 508 00:32:12,200 --> 00:32:13,800 Die Bedenkzeit ist um. 509 00:32:14,280 --> 00:32:16,760 Entscheide dich. Jetzt. 510 00:32:22,720 --> 00:32:24,400 Sie sind in zehn Minuten da. 511 00:32:24,480 --> 00:32:26,880 Smitty wartet nur noch auf die Freigabe. 512 00:32:27,640 --> 00:32:29,000 Erteilt. 513 00:32:58,640 --> 00:33:00,000 Marwan, wie läuft es? 514 00:33:01,320 --> 00:33:03,040 Es wird Zeit für ein Päuschen. 515 00:33:03,120 --> 00:33:03,960 Was? 516 00:33:04,040 --> 00:33:05,600 Nimm eine Pause. 517 00:33:06,920 --> 00:33:08,120 Öffne zuerst die Tür. 518 00:33:08,200 --> 00:33:09,080 Warum? 519 00:33:09,560 --> 00:33:12,840 Ich will mir den Amerikaner noch einmal vorknöpfen. 520 00:33:14,200 --> 00:33:15,640 Du hast fünf Minuten. 521 00:33:38,440 --> 00:33:40,480 Er darf aber nicht sterben. 522 00:33:40,560 --> 00:33:41,680 Natürlich nicht. 523 00:33:53,920 --> 00:33:54,880 Komm. 524 00:33:59,440 --> 00:34:00,000 Zeit zum Auschecken? 525 00:34:03,240 --> 00:34:04,440 Er kommt mit uns. 526 00:34:05,320 --> 00:34:06,280 Warum nicht? 527 00:34:06,960 --> 00:34:07,920 Lasst uns gehen. 528 00:34:30,560 --> 00:34:32,480 Forrester hat noch fünf Minuten. 529 00:35:01,960 --> 00:35:03,320 Jetzt geht es los. 530 00:35:46,200 --> 00:35:48,360 -Ist alles gut? -Ja. Schließ das Tor. 531 00:35:50,160 --> 00:35:52,200 Hey! Stopp! 532 00:35:52,760 --> 00:35:53,920 Zurück mit euch. 533 00:35:54,400 --> 00:35:55,720 Ich sagte, zurück. 534 00:36:03,680 --> 00:36:06,760 Alle zurück ins Gefängnis. 535 00:36:07,320 --> 00:36:08,440 Hey! 536 00:36:08,520 --> 00:36:10,160 Waffe sofort fallen lassen! 537 00:36:10,240 --> 00:36:11,760 Geh. Es ist vorbei. 538 00:36:11,840 --> 00:36:13,960 Waffe runter oder sie stirbt. 539 00:36:15,200 --> 00:36:16,160 Damian. 540 00:36:21,840 --> 00:36:24,360 Gehen wir zurück ins Gefängnis. 541 00:36:24,840 --> 00:36:27,800 Denk einmal nach, Abood. Ich bin Europol-Beamtin. 542 00:36:27,880 --> 00:36:30,240 Die Hölle wird ausbrechen. 543 00:36:30,320 --> 00:36:32,320 Klappe, oder ich puste dich weg. 544 00:36:32,400 --> 00:36:35,920 Wir geben dir die 75.000 $, oder was auch immer du verlangst. 545 00:36:36,000 --> 00:36:36,800 Schnauze! 546 00:36:36,880 --> 00:36:39,160 Dafür bekomme ich eine Menge Medaillen. 547 00:36:39,920 --> 00:36:42,800 Jetzt geht zurück ins Gefängnis oder ich töte sie. 548 00:36:43,520 --> 00:36:45,120 Ich frage kein zweites Mal. 549 00:36:52,280 --> 00:36:53,280 Gehen wir! 550 00:37:04,000 --> 00:37:05,360 Ziel ist gesichert. 551 00:37:05,440 --> 00:37:07,400 Wir sind auf dem Weg zum Treffpunkt. 552 00:37:07,480 --> 00:37:08,440 Noch 15 km. 553 00:37:09,320 --> 00:37:11,240 Macht den Hubschrauber startklar. 554 00:37:14,320 --> 00:37:15,760 WIR HABEN DIE GEISELN 555 00:37:16,320 --> 00:37:17,960 -Oh mein Gott. -Was? 556 00:37:18,440 --> 00:37:19,440 Sie fanden sie. 557 00:37:20,360 --> 00:37:21,560 Die Geiseln. 558 00:37:23,640 --> 00:37:26,040 Sie fanden Miguel und Joanne. 559 00:37:38,720 --> 00:37:39,680 CORMACK-ZEICHNUNG 560 00:37:40,520 --> 00:37:43,160 Die Zeichnung brachte Battaros 561 00:37:43,240 --> 00:37:46,240 mit einem ehemaligen Milizenführer in Verbindung. 562 00:37:47,000 --> 00:37:50,440 Razzia-Aufnahmen von Spezialkräften im Lagerhaus von Battaros. 563 00:37:51,000 --> 00:37:53,480 Sie fanden zwei weitere Geiseln, neben Cormack. 564 00:37:54,200 --> 00:37:56,360 Miguel Torres und Joanne McDuffie. 565 00:37:56,920 --> 00:37:58,840 Leider verstarben die anderen. 566 00:37:58,920 --> 00:38:00,000 David Brendel und Ross Gipson. 567 00:38:01,280 --> 00:38:03,680 Sie starben vor einem Jahr unter dem Stress 568 00:38:03,760 --> 00:38:05,760 der Verhöre und der Gefangenschaft. 569 00:38:06,240 --> 00:38:08,960 Wir betrauern den Verlust jedes Amerikaners. 570 00:38:09,040 --> 00:38:11,320 Aber ihr alle habt viel Gutes getan. 571 00:38:12,320 --> 00:38:13,280 Seid stolz. 572 00:38:17,920 --> 00:38:18,880 Forrester. 573 00:38:20,120 --> 00:38:23,560 Abdallah und seine Familie sind nun in Schweden. 574 00:38:23,640 --> 00:38:26,720 Sie werden bewacht, bis wir etwas Permanentes finden. 575 00:38:26,800 --> 00:38:27,920 Vielen Dank. 576 00:38:33,640 --> 00:38:36,200 Erster Soloauftritt als oberste Befehlshaberin. 577 00:38:36,280 --> 00:38:37,240 Wie ist das so? 578 00:38:37,320 --> 00:38:41,200 Wie zwölf Runden mit Mike Tyson und ich war nicht einmal im Knast. 579 00:38:41,280 --> 00:38:42,240 Das wird schon. 580 00:38:42,320 --> 00:38:43,440 -Hey, Scott. -Ja. 581 00:38:56,160 --> 00:38:57,920 Schön, dass du wieder fit bist. 582 00:38:58,000 --> 00:38:58,960 Vielen Dank. Ja. 583 00:39:13,000 --> 00:39:13,960 Danke. 584 00:39:17,520 --> 00:39:18,480 Bereit? 585 00:39:19,080 --> 00:39:20,760 -Ja. -Gut. 586 00:39:24,280 --> 00:39:27,400 Unsere Ärzte haben ihn untersucht und behandelt. 587 00:39:27,880 --> 00:39:29,640 Er hat eine Menge durchgemacht. 588 00:39:29,720 --> 00:39:32,040 Dass er so lange durchgehalten hat, 589 00:39:32,120 --> 00:39:34,680 zeugt von seinem Mut und seiner Stärke, 590 00:39:35,360 --> 00:39:39,040 aber die Genesung wird andauern, sowohl körperlich als auch geistig. 591 00:39:39,120 --> 00:39:41,280 Seien Sie also vorbereitet... 592 00:39:41,360 --> 00:39:44,240 Ist mir egal. Ich bin bereit. 593 00:39:45,760 --> 00:39:46,960 Ich will ihn sehen. 594 00:39:55,680 --> 00:39:56,640 Dad.42307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.