Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,779 --> 00:00:32,657
Ik heb al vele malen de dood meegemaakt.
2
00:00:37,537 --> 00:00:39,539
Maar nooit die van mijzelf.
3
00:00:54,102 --> 00:00:56,836
Praat tegen me.
- Hij heeft een longtrauma...
4
00:00:56,962 --> 00:00:58,250
met veel bloedverlies.
5
00:01:00,643 --> 00:01:03,047
We raken hem kwijt.
- Defibbrileren op aftelling.
6
00:01:03,855 --> 00:01:05,689
Drie, twee, één.
Los.
7
00:01:08,568 --> 00:01:09,778
Geen hartslag.
Herladen.
8
00:01:09,903 --> 00:01:13,031
Drie, twee, één.
Los.
9
00:01:15,087 --> 00:01:16,773
We hebben een hartslag.
10
00:01:16,960 --> 00:01:20,797
Een kloppend hart. Ik doe het ervoor.
11
00:01:38,972 --> 00:01:41,315
Het is echt zoals ze zeggen,
12
00:01:42,018 --> 00:01:44,479
je leven flitst aan je voorbij.
13
00:01:47,409 --> 00:01:49,581
Mijn God.
14
00:01:51,706 --> 00:01:53,948
Ok, we hebben tien centimeter ontsluiting.
15
00:01:54,074 --> 00:01:56,010
Ik zie het hoofdje.
Blijf persen.
16
00:01:56,136 --> 00:01:58,587
Dat is het, blijf persen!
Je doet het fantastisch.
17
00:01:58,713 --> 00:02:00,518
Hard persen, de laatste.
18
00:02:04,600 --> 00:02:08,104
Tijd van geboorte,
23:00 uur en 21 minuten.
19
00:02:08,628 --> 00:02:10,505
1 Februari 1971.
20
00:02:10,630 --> 00:02:13,674
Gefeliciteerd.
Het is een jongen.
21
00:02:18,570 --> 00:02:20,159
En in het beginne...
22
00:02:21,221 --> 00:02:24,893
was er bloed.
- Hoe gaat u uw zoon noemen, Mevrouw Moser?
23
00:02:27,701 --> 00:02:29,276
Dexter.
24
00:02:30,396 --> 00:02:32,565
Hij heet Dexter.
25
00:04:36,098 --> 00:04:38,223
Probeer je een gevoel te krijgen, freak?
26
00:04:39,422 --> 00:04:41,799
Ik ervaar de dood.
27
00:04:42,887 --> 00:04:44,324
Je krijgt maar één eerste keer.
28
00:04:44,450 --> 00:04:46,159
Gast, van welke planeet kom jij?
29
00:04:46,285 --> 00:04:49,455
Zo is het wel genoeg.
Laat Dexter zich concentreren.
30
00:05:07,598 --> 00:05:08,965
Probleem?
31
00:05:09,543 --> 00:05:12,035
Ja, geen bloed.
Geen probleem.
32
00:05:32,498 --> 00:05:34,709
Harteloos. Zoals de Tinnen Man.
33
00:05:34,834 --> 00:05:37,880
En misschien... Zoals ik.
34
00:05:41,062 --> 00:05:42,934
Onberispelijk werk
zoals gewoonlijk, Dexter
35
00:05:43,060 --> 00:05:44,969
Jij wordt een geweldige chirurg.
36
00:05:45,094 --> 00:05:48,633
Ik heb me heel lang
voorbereid voor deze dag, maar...
37
00:05:48,965 --> 00:05:52,375
Ik voelde... helemaal niets.
38
00:05:52,698 --> 00:05:54,867
Dat is wat jou speciaal maakt.
39
00:05:57,612 --> 00:05:59,932
Dat is wat me "MIJ" maakt.
40
00:06:03,657 --> 00:06:06,283
Je mag best lachen hoor.
41
00:06:07,071 --> 00:06:08,908
Deed ik dat dan niet?
42
00:06:09,410 --> 00:06:12,330
Denk maar aan iets waar je blij van wordt.
43
00:06:36,689 --> 00:06:38,525
Godverdomme.
44
00:06:39,816 --> 00:06:42,151
Sergeant Morgan.
- Kapitein Spencer.
45
00:06:42,276 --> 00:06:45,738
Wat verdomme?
En wie verdomme?
46
00:06:45,863 --> 00:06:48,408
Wij hebben dezelfde vragen.
Voor nu is het gissen.
47
00:06:48,533 --> 00:06:50,493
Ik luister...
- Stop.
48
00:06:50,618 --> 00:06:53,913
Totdat forensics klaar is, zijn
jullie gasten op mijn plaats delict.
49
00:06:54,038 --> 00:06:56,473
Ook jij, Kapitein.
In de rij.
50
00:06:56,599 --> 00:06:57,895
Ja, mevrouw.
51
00:06:58,584 --> 00:07:00,253
Wat heb je?
52
00:07:00,378 --> 00:07:03,464
Hij heeft een Stanleymes gebruikt
om in te breken via de achterdeur.
53
00:07:03,589 --> 00:07:05,675
Hij schoot de ouders neer,
van dichtbij...
54
00:07:05,801 --> 00:07:08,010
het kind in haar rug
toen ze naar de trap rende.
55
00:07:08,136 --> 00:07:10,049
En nam alles mee wat hij zag.
56
00:07:10,175 --> 00:07:11,931
Cash, juwelen, betaalkaarten.
57
00:07:12,057 --> 00:07:13,955
Je zei indringer?
Was er maar één dader?
58
00:07:14,081 --> 00:07:17,144
Gebasseerd op de modderige
voetafdrukken overal,
59
00:07:17,270 --> 00:07:20,201
maar één.
Ervaren, voorbereid.
60
00:07:20,412 --> 00:07:21,899
Droeg zakjes over zijn schoenen.
61
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
Geen sporen dus.
62
00:07:23,568 --> 00:07:25,536
Je geeft me hier een heleboel niets.
63
00:07:25,662 --> 00:07:28,406
Een heel gezin is dood.
Wat hebben we wel?
64
00:07:33,453 --> 00:07:36,873
Officier Sanders, stond de TV
aan toen je hier arriveerde?
65
00:07:36,998 --> 00:07:39,334
Nee, Sergeant.
- Dus dit arme gezin...
66
00:07:39,459 --> 00:07:40,877
ze eten wat...
67
00:07:41,002 --> 00:07:42,461
keken tv...
68
00:07:45,644 --> 00:07:47,646
En de indringer zet het uit.
69
00:07:50,482 --> 00:07:52,805
Ik zie bloed op de aan/uit knop.
70
00:07:53,720 --> 00:07:57,504
Als je klaar bent alle 700 dingen hier
wil je deze dan controleren op afdrukken?
71
00:07:57,630 --> 00:07:59,868
Dat wordt dan nummer 701, Sergeant.
72
00:08:17,455 --> 00:08:19,674
Je had tenminste éérst
de koe kunnen doodmaken.
73
00:08:19,800 --> 00:08:22,511
En jij zou op zijn minst
niet hoeven te vloeken aan tafel.
74
00:08:22,667 --> 00:08:24,960
Sorry.
Zo komt het er gewoon uit.
75
00:08:26,024 --> 00:08:29,524
Volgende week diploma uitrijking.
Gebeuren er nog leuke dingen?
76
00:08:29,733 --> 00:08:33,528
Ik hoorde van een feestje
bij Delta Alpha of zoiets.
77
00:08:33,899 --> 00:08:35,150
Maar ik ga niet.
78
00:08:35,275 --> 00:08:38,073
Ik ga wel, kan iedereen zien dat er
tenminste één Morgan een leven heeft.
79
00:08:38,199 --> 00:08:39,601
Jij gaat naar een schoolfeest?
80
00:08:39,727 --> 00:08:41,906
Pa, kom op. We weten
dat je nee gaat zeggen...
81
00:08:42,032 --> 00:08:44,649
Ik ga toch wel,
en de wereld zal niet eindigen,
82
00:08:44,774 --> 00:08:47,568
dus... zullen we de drama een keer overslaan?
83
00:08:48,945 --> 00:08:51,326
Ik vind het prima dat je gaat..
- Serieus?
84
00:08:51,452 --> 00:08:54,117
Op één voorwaarde.
Je neemt je broer mee.
85
00:08:54,242 --> 00:08:55,785
Wat?
- Wat?
86
00:08:55,910 --> 00:08:58,839
Je moet er meer op uit, omgaan
met mensen van je eigen leeftijd.
87
00:08:58,965 --> 00:09:00,186
Deel uitmaken van iets.
88
00:09:00,312 --> 00:09:02,991
Ja, dat zou hij moeten doen
maar ver weg van mij.
89
00:09:03,117 --> 00:09:06,777
Het is mijn enige voorwaarde.
- Ongelooflijk.
90
00:09:10,822 --> 00:09:12,134
Hoe ging het gisteren?
91
00:09:12,260 --> 00:09:14,525
Dr. Rivas zei dat ik het goed had gedaan.
92
00:09:15,263 --> 00:09:16,806
Nou dat is mooi, toch?
93
00:09:17,087 --> 00:09:18,384
Ga ik vanuit.
94
00:09:18,547 --> 00:09:19,884
Maar...
95
00:09:20,059 --> 00:09:22,494
Het gaf me niet het gevoel
wat ik ervan verwachtte.
96
00:09:22,759 --> 00:09:26,107
Ik weet dat we hoop hadden dat
snijden in lichamen genoeg zou zijn.
97
00:09:26,232 --> 00:09:28,359
Maar, ik ben nog steeds...
98
00:09:29,318 --> 00:09:30,653
hongerig.
99
00:09:31,614 --> 00:09:33,239
Hou je aan het plan.
100
00:09:33,364 --> 00:09:35,721
Vier jaar medische school,
daarna een stage.
101
00:09:35,924 --> 00:09:37,855
We hebben genoeg tijd
om dit uit te zoeken.
102
00:09:37,981 --> 00:09:41,849
Ik weet het niet, ik maak me zorgen of het
plan mijn verlangen wel gaat bevredigen.
103
00:09:41,975 --> 00:09:44,338
Het moet gewoon.
104
00:10:12,486 --> 00:10:13,863
Veel plezier vandaag.
105
00:10:13,988 --> 00:10:16,532
Al die stralende, gelukkige mensen.
106
00:10:16,657 --> 00:10:19,535
Zo opgewonden om aan
hun leven te beginnen.
107
00:10:20,048 --> 00:10:23,287
En alles wat ik juist wilde
was er één te beëindigen.
108
00:10:33,827 --> 00:10:35,343
Zijn dat echte dode lichamen?
109
00:10:35,468 --> 00:10:37,295
Cool, toch?
110
00:10:37,608 --> 00:10:39,160
De naam is Masuka...
111
00:10:39,285 --> 00:10:41,974
zoek me op als je een bekeuring
krijgt voor te hard rijden.
112
00:10:43,267 --> 00:10:44,935
Leuke kraam.
113
00:10:45,673 --> 00:10:48,843
Mijn vader werkt voor Miami Metro.
114
00:10:49,100 --> 00:10:51,405
Harry Morgan.
Ken je hem?
115
00:10:51,546 --> 00:10:53,585
Kom maar schatje, kom bij papa.
116
00:10:53,895 --> 00:10:56,022
Wil je mijn 23 centimeter nagel zien?
117
00:10:56,295 --> 00:10:58,798
O echt? Nepperd.
118
00:11:08,677 --> 00:11:11,522
Zijn nummer 7 en nummer 12
dezelfde moordenaar?
119
00:11:11,796 --> 00:11:13,339
Wat? Nee.
120
00:11:13,464 --> 00:11:16,191
Kan je opzij gaan?
Je lul blokkeert mijn kraam.
121
00:11:16,801 --> 00:11:18,427
Wegwezen.
122
00:11:27,603 --> 00:11:32,024
Dit begint te lijken op een
seriemoordenaar kunstwerk.
123
00:11:32,149 --> 00:11:36,070
En wij zijn de ouders die het
op onze koelkast plakken!
124
00:11:36,196 --> 00:11:38,195
Ik ben geen trotse moeder, jongens.
125
00:11:38,321 --> 00:11:41,540
Ik ben helemaal over de zeik!
126
00:11:41,666 --> 00:11:44,537
We hebben drie inbraken in drie provincies.
127
00:11:44,662 --> 00:11:46,789
Acht doden, inclusief twee kinderen.
128
00:11:46,914 --> 00:11:50,668
Ik kan en wil niet op de volgende wachten.
129
00:11:50,793 --> 00:11:53,324
Begrijpen jullie dat?
- Ja, Kapitein.
130
00:11:53,528 --> 00:11:55,629
Ik heb iets.
- God zij dank.
131
00:11:55,761 --> 00:11:59,468
Dat deeltje wat we van de afstandsbediening
hebben gehaald gaf ons vier treffers.
132
00:11:59,593 --> 00:12:02,221
Deze man zit in de gevangenis.
133
00:12:02,346 --> 00:12:04,027
Overleden.
134
00:12:04,269 --> 00:12:06,082
Één meter tweeënzestig lang.
135
00:12:06,355 --> 00:12:08,561
En dan hebben we deze. Levi Reed.
136
00:12:08,686 --> 00:12:09,996
Grote B&E jas.
137
00:12:10,143 --> 00:12:13,383
En hij heeft schoenmaat 45,
gelijk aan de voetsporen ter plaatse.
138
00:12:13,541 --> 00:12:15,901
De enige manier om dit te
stoppen, is hem oppakken.
139
00:12:16,026 --> 00:12:18,153
Waarschuw SWAT.
We doen dit nu meteen.
140
00:12:32,710 --> 00:12:35,295
Eerst kijken of de deur al open is.
141
00:12:39,425 --> 00:12:41,509
Veilig.
142
00:12:43,356 --> 00:12:45,149
Beneden is veilig.
143
00:12:47,681 --> 00:12:49,557
We hebben hem.
144
00:12:54,648 --> 00:12:56,503
Mijn schoenen.
145
00:12:56,629 --> 00:12:58,360
Je hebt twee kinderen vermoord.
146
00:12:58,486 --> 00:13:00,706
Fuck je schoenen.
Haal hem hier weg.
147
00:13:00,832 --> 00:13:02,499
Kom op.
Deze kant op.
148
00:13:09,354 --> 00:13:11,290
Voordat ik écht de daad uitvoerde...
149
00:13:11,415 --> 00:13:14,835
besteede ik veel tijd
aan het fantaseren erover.
150
00:13:14,960 --> 00:13:18,130
Dromend van een wereld vol mogelijkheden.
151
00:13:18,255 --> 00:13:21,258
Maar op de jonge leeftijd van 20,
was ik nog steeds maagd.
152
00:13:21,383 --> 00:13:23,135
Ted Bundy.
153
00:13:23,260 --> 00:13:25,554
De meest charmante man ter wereld.
154
00:13:25,679 --> 00:13:28,891
En een van de meest
productieve seriemoordenaars ooit.
155
00:13:29,016 --> 00:13:32,645
Bedreven in het zich aanpassen
tot het niet meer ging.
156
00:13:32,770 --> 00:13:34,897
Ik ben benieuwd of ik op hem lijk.
157
00:13:35,022 --> 00:13:37,191
Of de Night Stalker.
158
00:13:37,316 --> 00:13:38,858
Of BTK.
159
00:13:40,194 --> 00:13:42,112
Of zelfs de Zodiac Killer.
160
00:13:43,072 --> 00:13:45,783
Benieuwd of ik ook een bijnaam zou krijgen.
161
00:13:45,908 --> 00:13:47,618
Tijd om te gaan.
162
00:13:49,393 --> 00:13:50,745
Het is niet wat je denkt..
163
00:13:50,871 --> 00:13:53,261
Waarom leg je dat pornoblaadje
niet onder je kussen...
164
00:13:53,387 --> 00:13:54,699
ga mee de echte wereld in...
165
00:13:54,824 --> 00:13:57,675
waar echte vrouwen met echte
tieten ook echt bestaan?
166
00:13:58,188 --> 00:13:59,755
Als jij en pap het zeggen.
167
00:13:59,880 --> 00:14:02,679
Wie weet? Misschien kom je iemand
tegen en heb je lol.
168
00:14:02,805 --> 00:14:04,135
Ik heb lol.
169
00:14:04,260 --> 00:14:05,926
Je kip wurgen telt niet.
170
00:14:06,052 --> 00:14:08,721
Kom op.
Jij rijdt, Ik drink.
171
00:14:30,744 --> 00:14:32,640
Mijn God. Sophia.
- Deb.
172
00:14:32,796 --> 00:14:34,115
Waarom is je broer hier?
173
00:14:34,241 --> 00:14:36,083
Ze moest me meenemen
van onze pa.
174
00:14:36,208 --> 00:14:37,718
Okay...
175
00:14:38,181 --> 00:14:41,288
Dus...wat moet ik doen?
176
00:14:41,463 --> 00:14:42,882
Verdwijnen voor twee uur.
177
00:14:43,008 --> 00:14:45,751
Praat pas weer tegen me als
ik een lift naar huis nodig heb.
178
00:14:54,501 --> 00:14:57,521
Debra Morgan.
Stoer ding.
179
00:14:57,646 --> 00:15:00,407
Ik begin net.
Waar is de Keg?
180
00:15:00,533 --> 00:15:02,393
Keg? We hebben beter.
181
00:15:07,229 --> 00:15:08,612
Tequila...
182
00:15:09,269 --> 00:15:10,993
Seltzer...
183
00:15:11,118 --> 00:15:12,912
en rammen.
184
00:15:16,415 --> 00:15:18,026
Is dat alles wat je hebt?
185
00:15:25,883 --> 00:15:30,220
Harry wilde dat ik uit ging,
om met mensen van mijn leeftijd te zijn.
186
00:15:31,034 --> 00:15:33,516
Ergens bijhoren.
187
00:15:33,641 --> 00:15:36,685
Was dit echt wat hij bedoelde?
188
00:15:36,810 --> 00:15:39,687
Het lijkt allemaal zo...
189
00:15:41,649 --> 00:15:43,441
...onhygiënisch.
190
00:15:44,985 --> 00:15:46,819
He, knapperd.
191
00:15:48,572 --> 00:15:50,323
Extreem onhygiënisch.
192
00:15:55,287 --> 00:15:58,374
Homo? Geen intresse? Wat?
- Vriendin.
193
00:15:59,218 --> 00:16:01,024
Heb je wat X?
194
00:16:01,203 --> 00:16:03,379
Ik wilde ze tegenhouden,
maar de deur is op slot.
195
00:16:03,504 --> 00:16:04,713
Wie?
- Deb en Andy.
196
00:16:04,838 --> 00:16:08,024
Ze dronk veel en viel flauw.
Hij nam haar mee naar boven.
197
00:16:08,150 --> 00:16:10,492
Welke kamer?
- 2e verdieping, eerste links.
198
00:16:14,282 --> 00:16:16,116
Kijk uit, bro.
199
00:16:17,810 --> 00:16:19,269
We zijn bezig.
200
00:16:20,423 --> 00:16:23,415
Deb.
- Man, donder op hier.
201
00:16:35,035 --> 00:16:36,452
Wat moet je nou, klootzak?
202
00:17:01,895 --> 00:17:03,564
Ga naar huis, psychopaat.
203
00:17:03,689 --> 00:17:05,573
En neem die sloerie
van een zus van je mee.
204
00:17:05,699 --> 00:17:08,861
Wat had dat te betekenen, Dex?
- Ik probeerde je te beschermen.
205
00:17:08,986 --> 00:17:10,988
Door me publiekelijk te vernederen?
206
00:17:11,113 --> 00:17:12,823
Je lag bewusteloos in zijn kamer.
207
00:17:12,948 --> 00:17:14,158
Ik had teveel gedronken.
208
00:17:14,283 --> 00:17:16,785
Hij zei dat ik daar even kon gaan liggen.
209
00:17:16,910 --> 00:17:20,205
Toen ik daar aankwam, was de deur
op slot en zijn broek naar beneden.
210
00:17:24,462 --> 00:17:26,422
Heeft hij...?
211
00:17:27,266 --> 00:17:28,992
Nee.
- Deb.
212
00:17:29,118 --> 00:17:31,496
Ik was zo bang.
Is alles goed met je?
213
00:17:31,622 --> 00:17:33,165
Dat komt wel weer.
214
00:17:33,427 --> 00:17:36,138
Dex was er voordat er iets kon gebeuren.
215
00:17:37,142 --> 00:17:40,100
Ik maakte je altijd belachelijk,
omdat je altijd WrestleMania keek,
216
00:17:40,225 --> 00:17:43,102
maar dat daarbinnen,
dat was....
217
00:17:46,611 --> 00:17:48,776
Het is al laat zat.
218
00:17:48,901 --> 00:17:50,361
Ga maar, het lukt wel.
219
00:17:50,487 --> 00:17:52,728
Nogmaals, je bent een levensredder.
220
00:17:52,963 --> 00:17:55,119
Deb, Ik bel je morgen?
221
00:17:56,064 --> 00:17:59,078
Hou mijn haar omhoog.
222
00:18:08,876 --> 00:18:10,965
Tylenol, water, bed.
223
00:18:11,090 --> 00:18:12,883
En wees stil.
224
00:18:13,008 --> 00:18:14,509
Ik weet het.
225
00:18:16,345 --> 00:18:18,972
Veel te laat thuis, jongens.
226
00:18:19,890 --> 00:18:21,493
Hoe was het feest?
227
00:18:21,626 --> 00:18:23,852
Het was...
- Je had gelijk.
228
00:18:23,977 --> 00:18:26,150
Blij dat ik ben geweest.
229
00:18:26,352 --> 00:18:28,646
Hoop vrienden gemaakt.
230
00:18:32,528 --> 00:18:34,113
Ga naar bed.
231
00:18:41,286 --> 00:18:43,539
Sorry dat we je wakker hebben gehouden, pap.
232
00:18:43,664 --> 00:18:46,333
Ik weet dat we over een
paar uur zouden gaan jagen.
233
00:18:46,933 --> 00:18:50,896
Ik kan toch pas slapen als ik weet dat
mijn kinderen weer veilig thuis zijn.
234
00:18:53,882 --> 00:18:55,467
Ga wat uitrusten.
235
00:19:09,898 --> 00:19:12,280
Nou dit spel voldeed
zeker aan de verwachtingen.
236
00:19:12,406 --> 00:19:15,038
Dolphins en Cowboys.
Griese gaat gooien.
237
00:19:15,320 --> 00:19:18,015
Niet voltooid.
Kom op, hij was wijd open.
238
00:19:18,141 --> 00:19:21,160
Zeven-zeven met 5 tegen 21
om in de vierde te spelen.
239
00:19:21,285 --> 00:19:25,101
Diep langs de zijlijn,
gevangen door Fleming bij de zeven
240
00:19:25,227 --> 00:19:29,460
en buiten de grens gegooid door Harris.
Een winst van 35 yards.
241
00:19:29,586 --> 00:19:33,340
Dat is de grote zet waar Miami
al de hele middag naar uitkijkt..
242
00:19:33,466 --> 00:19:36,219
Eerste en doelpunt met nog 4:48 te gaan.
243
00:19:36,491 --> 00:19:40,499
En natuurlijk, voor Griese en de Dolphins
is dit meer dan alleen maar een spel.
244
00:19:40,648 --> 00:19:42,726
He maat, waar zit je?
245
00:19:42,882 --> 00:19:44,933
De Dolphins gaan scoren.
246
00:19:46,155 --> 00:19:47,655
Junior.
247
00:19:48,295 --> 00:19:49,679
Jun...
248
00:19:57,654 --> 00:19:59,073
Jezus.
249
00:20:25,088 --> 00:20:29,642
Help....iemand, help.
250
00:20:51,667 --> 00:20:53,418
Lieve God.
251
00:20:54,795 --> 00:20:56,296
Doris.
- Wat is er gebeurd?
252
00:21:00,300 --> 00:21:02,174
Het spijt me, het was een ongeluk.
253
00:21:02,300 --> 00:21:05,681
Mijn kind.
- Het spijt me.
254
00:21:07,138 --> 00:21:09,307
Waarom?
255
00:21:21,010 --> 00:21:24,971
Voor de meeste vaders en zonen gaat een
jagers tripje over binding
256
00:21:25,939 --> 00:21:30,182
...om je zoon de handvatten mee te geven,
zodat hij kan overleven.
257
00:21:31,456 --> 00:21:34,917
Dat was het ook voor ons, en meer.
258
00:21:41,463 --> 00:21:45,174
Harry wist dat ik speciale verlangens had.
259
00:21:46,502 --> 00:21:49,974
En we hebben echt alles geprobeerd
om het onder controle te houden.
260
00:21:53,222 --> 00:21:56,559
Pap?
- Gaat prima.
261
00:21:58,150 --> 00:22:00,652
Wat heb je gevonden?
262
00:22:00,777 --> 00:22:02,291
Deze lijken vers.
263
00:22:02,471 --> 00:22:05,365
Het is alweer een tijdje geleden
dat je een zwijn hebt gevangen.
264
00:22:05,490 --> 00:22:07,947
Sporen zijn diep, moet een grote zijn.
265
00:22:08,314 --> 00:22:09,603
Dus, wat denk jij?
266
00:22:09,853 --> 00:22:11,912
Varkenskoteletten of broodjes?
267
00:22:14,042 --> 00:22:15,292
Dex?
268
00:22:15,418 --> 00:22:19,213
Pap...deze jagers tripjes
werken voor mij niet meer.
269
00:22:19,338 --> 00:22:20,689
Wat bedoel je?
270
00:22:20,815 --> 00:22:22,814
Dieren zijn niet genoeg.
271
00:22:22,940 --> 00:22:26,136
Deze...gevoelens die ik heb.
272
00:22:26,261 --> 00:22:28,930
Ik kan ze niet negeren.
- Nee, daar is het nog te vroeg voor.
273
00:22:29,056 --> 00:22:31,601
Je hebt me de code geleerd zodat
ik kan omgaan met mijn verlangens.
274
00:22:31,727 --> 00:22:34,100
Wat is het nut als ik
het toch niet kan gebruiken?
275
00:22:36,951 --> 00:22:38,710
Iemand doden...
276
00:22:39,007 --> 00:22:40,280
is niet zo simpel.
277
00:22:40,406 --> 00:22:43,460
Als je het eenmaal gedaan hebt,
kan je het niet meer terugdraaien.
278
00:22:43,586 --> 00:22:45,061
Ik heb het bijna gedaan.
279
00:22:45,322 --> 00:22:47,824
Wat?
- Iemand doden.
280
00:22:47,949 --> 00:22:49,427
Gisteren, op het feest.
281
00:22:49,553 --> 00:22:50,869
Wat is er gebeurd?
282
00:22:50,994 --> 00:22:54,655
Ik heb Deb beloofd niets te zeggen.
- Kom op zeg, ik weet dat ze wat dronk.
283
00:22:55,132 --> 00:22:56,413
Er was een jongen.
284
00:22:56,539 --> 00:22:59,030
Hij probeerde misbruik van haar te maken.
285
00:22:59,156 --> 00:23:00,389
En?
286
00:23:00,515 --> 00:23:01,964
Ik heb hem van de trap gegooid.
287
00:23:02,089 --> 00:23:04,383
Hij sloeg me.
Ik sloeg terug, maar...
288
00:23:05,342 --> 00:23:08,053
toen ik zag zijn bloed.
289
00:23:08,178 --> 00:23:11,556
En alles werd ineens heel duidelijk.
290
00:23:13,553 --> 00:23:15,727
Er lag een mes op de bar.
291
00:23:17,187 --> 00:23:18,855
Meer dan wat ook
in mijn hele leven...
292
00:23:18,981 --> 00:23:21,234
Ik wilde dat mes pakken.
293
00:23:21,725 --> 00:23:22,985
Wat hield je tegen?
294
00:23:23,110 --> 00:23:24,546
Deb.
295
00:23:25,311 --> 00:23:27,406
Ze trok me van hem af.
296
00:23:28,241 --> 00:23:30,283
Als er niet was geweest, dan...
297
00:23:33,576 --> 00:23:34,921
Pap?
298
00:23:36,248 --> 00:23:37,467
Pap.
299
00:23:37,975 --> 00:23:40,602
God.
300
00:23:46,241 --> 00:23:50,178
We hebben hulp nodig, help.
301
00:23:50,303 --> 00:23:52,055
Hoe heet hij?
- Harry.
302
00:23:52,180 --> 00:23:54,866
Enige geschiedenis van hartaanvallen?
Eerdere operaties?
303
00:23:55,007 --> 00:23:57,185
Pap?
304
00:23:57,310 --> 00:24:00,981
Het komt wel goed met me.
305
00:24:01,982 --> 00:24:04,109
Blijf hier, schat.
Geef ons de ruimte.
306
00:24:04,234 --> 00:24:06,570
Ik beloof je dat we goed voor hem zorgen.
307
00:24:06,695 --> 00:24:10,240
Voor het eerst werd het idee van de dood...
308
00:24:10,365 --> 00:24:12,784
pijnlijk.
309
00:24:19,416 --> 00:24:22,107
Hoe kan je eten op dit moment?
310
00:24:22,233 --> 00:24:24,779
Ik kon altijd al eten
op een moment zoals dit.
311
00:24:24,905 --> 00:24:26,465
Maar...
312
00:24:31,011 --> 00:24:32,240
Gaat het?
313
00:24:32,366 --> 00:24:35,015
Natuurlijk gaat het niet.
314
00:24:35,140 --> 00:24:37,124
Wat als hij het niet haalt, Dex?
315
00:24:37,250 --> 00:24:38,922
Ik heb hem vandaag niet gezien.
316
00:24:39,047 --> 00:24:42,327
Jullie gingen zo vroeg weg.
Ik heb geen kans gekregen om gedag te zeggen.
317
00:24:42,468 --> 00:24:44,037
Om te zeggen dat ik van hem hou.
318
00:24:44,163 --> 00:24:47,065
Ik was erbij.
En ik heb dat niet gedaan.
319
00:24:47,191 --> 00:24:50,363
Pa weet dat je van hem houdt, Deb.
Daar gaat het niet om, Dex.
320
00:24:50,489 --> 00:24:51,740
Alsjeblieft, lieverd.
321
00:24:51,865 --> 00:24:53,222
Is er nieuws?
322
00:24:53,950 --> 00:24:57,987
Het spijt me te moeten zeggen maar
je vader heeft een hartaanval gehad.
323
00:24:58,729 --> 00:25:02,292
Maar hij is stabiel en in goede handen.
324
00:25:02,418 --> 00:25:04,045
Ok, lieverd?
325
00:25:05,003 --> 00:25:06,755
Jullie mogen hem en de dokter nu zien.
326
00:25:06,880 --> 00:25:09,132
Het bloedonderzoek geeft aan...
327
00:25:09,257 --> 00:25:13,512
dat hij een non-ST-elevatie
myocardinfarct heeft gehad.
328
00:25:13,637 --> 00:25:16,890
Wat betekent dat verdomme?
Deb, let op je taal.
329
00:25:17,015 --> 00:25:19,698
Het betekent dat ik een kleine
blokkade heb, niets ernstigs.
330
00:25:19,824 --> 00:25:23,814
Wat pillen en dan is het weer ok, toch?
Niet helemaal, we moeten nog wat testen.
331
00:25:23,939 --> 00:25:26,233
Als alles goed gaat ben je
eind van de week thuis.
332
00:25:26,358 --> 00:25:28,819
Maar je moet je houden aan een streng dieet.
333
00:25:28,944 --> 00:25:31,125
En stop dat verdomde roken.
Vergeef me mijn Frans.
334
00:25:31,251 --> 00:25:32,375
Je Frans is prima.
335
00:25:32,501 --> 00:25:36,094
Je zal natuurlijk wat stress ervaren,
maar het is erg belangrijk...
336
00:25:36,235 --> 00:25:39,329
Helaas was ik de stress.
337
00:25:43,617 --> 00:25:47,212
Komt er niet een grote wedstrijd aan?
338
00:25:47,629 --> 00:25:49,203
Regionalen.
339
00:25:49,631 --> 00:25:51,258
Ik weet niet of ik ga.
340
00:25:52,300 --> 00:25:54,969
Pap zou willen dat je speelt.
- Pap is er niet..
341
00:25:55,095 --> 00:25:56,847
Maar ik wel en ik kom kijken.
342
00:25:56,972 --> 00:25:59,723
Reserveer een stoel bij het gangpad voor me.
343
00:25:59,849 --> 00:26:02,561
Wacht, je wil echt naar
mijn volleyball komen kijken?
344
00:26:03,520 --> 00:26:05,939
We horen elkaar te steunen, toch?
345
00:26:06,064 --> 00:26:07,566
Als een familie?
346
00:26:10,937 --> 00:26:12,225
Welke familie?
347
00:26:12,351 --> 00:26:14,739
We hebben straks niets eens een tafel nodig.
348
00:26:14,864 --> 00:26:18,201
Alleen twee tv-plankjes.
- De dokter zei, eind van de week thuis.
349
00:26:18,326 --> 00:26:20,491
En wat dan?
Hij gaat meteen weer drinken...
350
00:26:20,617 --> 00:26:24,416
en roken en al zijn andere
zelf-vernietigende troep.
351
00:26:29,004 --> 00:26:30,909
Kijk al die troep.
352
00:26:31,441 --> 00:26:34,988
Geen wonder dat zijn hart
er tussenuit wou knijpen.
353
00:26:35,495 --> 00:26:37,652
Deb... stop.
354
00:26:38,925 --> 00:26:43,058
Het komt wel goed.
- Dat is wat iedereen zei voordat mam stierf.
355
00:26:58,236 --> 00:26:59,779
Dex.
356
00:27:04,414 --> 00:27:07,626
We moeten de vloer schoonmaken
voordat dat opdroogt.
357
00:27:09,095 --> 00:27:11,806
Wat een verdomde ondersteuning, Dex.
358
00:27:13,548 --> 00:27:16,636
De volgende paar dagen van
Harry's ziekenhuisopname waren...
359
00:27:17,629 --> 00:27:19,215
vreemd.
360
00:27:19,495 --> 00:27:22,724
Zijn conditie ging niet vooruit.
361
00:27:22,995 --> 00:27:25,003
Het was in die dagen dat
ik me realiseerde...
362
00:27:25,129 --> 00:27:27,646
dat verdriet net als een oceaan is.
363
00:27:28,843 --> 00:27:31,220
De ene keer is het kalm.
364
00:27:37,030 --> 00:27:40,532
De andere keer kunnen
de golven je overvallen.
365
00:27:50,331 --> 00:27:55,722
In tijden als deze, zegt iedereen
dat je het beste kan leren zwemmen.
366
00:28:02,362 --> 00:28:06,448
Maar ik was van plan om zoveel
meer te doen dan alleen maar te zwemmen.
367
00:28:52,082 --> 00:28:55,252
En dat was toen ik me
realiseerde dat zuster Mary...
368
00:28:55,644 --> 00:28:59,279
misschien wel een medereiziger is.
369
00:29:02,097 --> 00:29:04,951
En hoe gaat het met jou op deze mooie dag?
370
00:29:06,347 --> 00:29:08,455
Waarom gaat het steeds
slechter met mijn vader?
371
00:29:09,048 --> 00:29:10,292
Lieverd.
372
00:29:10,877 --> 00:29:13,580
Het is niet fijn om iemand
te zien lijden van wie je houdt.
373
00:29:13,706 --> 00:29:15,795
Wat heb je hem net gegeven?
374
00:29:16,878 --> 00:29:18,340
Het is ingewikkeld.
375
00:29:18,466 --> 00:29:20,091
Probeer het maar.
376
00:29:20,216 --> 00:29:21,777
Ik ben leerling medicus.
377
00:29:24,095 --> 00:29:28,308
Je vader heeft zijn
hele leven ongezond geleefd.
378
00:29:28,433 --> 00:29:31,352
En dit... dit is het resultaat.
379
00:29:31,704 --> 00:29:34,856
Dus alles wat we kunnen doen is
medicijnen geven die hij nodig heeft.
380
00:29:34,981 --> 00:29:36,775
om er weer goed uit te komen.
381
00:29:38,055 --> 00:29:41,571
Geen zorgen.
Dit gaat ook weer voorbij.
382
00:29:44,783 --> 00:29:49,871
Het was toen dat ik besloot
dat het niet Harry was die voorbij zou gaan.
383
00:30:10,180 --> 00:30:12,560
Hallo, lieverd.
Kan ik ergens mee helpen?
384
00:30:12,685 --> 00:30:16,522
Ik ben gewoon een beetje... verdwaald.
385
00:30:17,774 --> 00:30:19,298
Schattige kat.
386
00:30:19,424 --> 00:30:22,726
Dat is Mr. Tinker.
Echt een lieverd.
387
00:30:22,852 --> 00:30:25,000
Ik voelde altijd al een
verwantschap met katten.
388
00:30:25,134 --> 00:30:27,249
De natuur zijn eigen serie-moordenaars.
389
00:30:29,202 --> 00:30:32,831
Ik moet naar de gang.
Als je iets nodig hebt, vraag het dan.
390
00:30:55,170 --> 00:30:57,040
Haar trofeeën.
391
00:31:03,611 --> 00:31:06,072
Elk plaatje vertelt een verhaal.
392
00:31:21,352 --> 00:31:22,563
Kan ik je helpen, Dexter?
393
00:31:22,689 --> 00:31:25,967
Ik heb de ionen mobiliteits
spectrometer nodig.
394
00:31:27,844 --> 00:31:30,346
Het is voor een eindproject.
395
00:31:30,471 --> 00:31:33,680
Help jezelf.
Maar ik heb over 40 minuten een klas hier.
396
00:31:48,408 --> 00:31:50,577
Hoge kaliumnitraat gehaltes.
397
00:31:50,820 --> 00:31:52,780
Dat viel mij ook op.
398
00:31:53,641 --> 00:31:58,259
Wat zou er gebeuren als dit bij
iemand wordt toegediend via een infuus?
399
00:31:58,870 --> 00:32:01,414
Bij deze verdunning?
Niet schadelijk.
400
00:32:02,790 --> 00:32:06,758
Maar als het herhaaldelijk wordt
toegediend gedurende meerdere dagen
401
00:32:08,426 --> 00:32:10,303
...kan het iemand doden.
402
00:32:13,938 --> 00:32:15,930
Bedankt, Dr. Rivas.
403
00:32:18,311 --> 00:32:22,857
Hoe erg zou dat te zien zijn in zeg maar,
een forensisch medisch onderzoek?
404
00:32:22,982 --> 00:32:24,477
Dat valt bijna niet te zien.
405
00:32:24,603 --> 00:32:28,134
Het lichaam verwerkt hoge niveaus
kaliumnitraat heel goed...
406
00:32:28,259 --> 00:32:29,906
zelfs als het je doodt.
407
00:32:30,031 --> 00:32:33,701
Ik heb de hele tijd rondgehangen
bij een echte seriemoordernaar.
408
00:32:33,826 --> 00:32:38,307
Ik hoopte dat ik mijn eigen
bed manieren zou kunnen oefenen.
409
00:32:38,433 --> 00:32:39,791
Daar is ze dan...
410
00:32:39,917 --> 00:32:43,175
in de hallen van genezing,
alleen de dood in haar gedachten.
411
00:32:43,769 --> 00:32:46,380
Als ik Harry zou vragen
of zij mij eerste moord mag zijn...
412
00:32:46,506 --> 00:32:48,383
zou hij nee hebben gezegd.
413
00:32:48,508 --> 00:32:50,426
Hij was te beschermend...
414
00:32:50,551 --> 00:32:52,136
voor mij.
415
00:32:52,261 --> 00:32:54,388
De moord zou zijn idee moeten zijn.
416
00:32:56,808 --> 00:32:58,476
Arme lieverd.
417
00:33:02,355 --> 00:33:06,317
Ik denk dat ze je vermoord met die injecties.
Je gaat alleen maar achteruit.
418
00:33:11,906 --> 00:33:15,118
Hou... haar tegen.
419
00:33:17,922 --> 00:33:20,373
Ok, mijn kleine brave soldaat.
420
00:33:20,498 --> 00:33:22,083
Laten we dit even verhelpen.
421
00:33:22,208 --> 00:33:23,430
Wacht.
422
00:33:24,085 --> 00:33:25,837
Harry wil de injectie niet.
423
00:33:26,629 --> 00:33:28,079
Harry heeft heel veel pijn.
424
00:33:28,205 --> 00:33:29,424
Ik wil de pijn.
425
00:33:29,549 --> 00:33:30,799
Hij wil de pijn.
426
00:33:33,511 --> 00:33:38,055
Het was op dat moment dat ze bloot gaf
dat ze ook een duistere passagier had.
427
00:33:38,249 --> 00:33:40,502
Maar nog belangrijker...
428
00:33:40,934 --> 00:33:42,954
Harry zag het ook.
429
00:33:45,273 --> 00:33:49,902
De dokter zal niet blij zijn...
dat je je medicijnen niet neemt.
430
00:33:56,235 --> 00:33:57,492
Je kan het zien.
431
00:33:57,618 --> 00:34:00,821
Ze vermoord je met
hoge niveaus kaliumnitraat.
432
00:34:01,831 --> 00:34:03,416
Hou...
433
00:34:06,252 --> 00:34:07,462
haar tegen.
434
00:34:11,257 --> 00:34:15,053
Ik wacht al zo lang op deze woorden.
435
00:34:15,844 --> 00:34:19,348
Harry traint me al jaren
voor dit moment.
436
00:34:21,211 --> 00:34:23,227
Dit was nieuw voor me.
437
00:34:26,933 --> 00:34:28,267
Maar vannacht...
438
00:34:28,580 --> 00:34:30,581
vannacht is de nacht.
439
00:34:31,696 --> 00:34:34,025
Ik haat het dat ik de wedstrijd
moet missen vanavond.
440
00:34:34,151 --> 00:34:37,241
Maak je geen zorgen.
Dex gaat in jouw plaats.
441
00:34:37,366 --> 00:34:40,160
Niet lullig bedoeld pap,
maar je ziet er slecht uit.
442
00:34:43,873 --> 00:34:47,085
Ga, win het voor mij.
443
00:34:48,044 --> 00:34:50,462
Ik ben weer bij de volgende.
444
00:35:14,735 --> 00:35:17,001
Je vergeet nooit je eerste keer.
445
00:35:17,509 --> 00:35:22,953
Die van mij was met een oudere vrouw.
- Mr. Tinker, waar ben je poes?
446
00:35:39,095 --> 00:35:44,432
Dames en heren, laat het horen
voor jullie Manatees.
447
00:36:28,728 --> 00:36:32,878
Debra Morgan.
448
00:36:38,988 --> 00:36:41,136
Ik heb door je fotoalbum gebladerd.
449
00:36:42,440 --> 00:36:45,119
Zoveel geweldige herinerringen.
450
00:36:45,478 --> 00:36:47,271
Ik hoop niet dat je het erg vindt.
451
00:36:48,152 --> 00:36:50,029
Staan al je slachtoffers hierin?
452
00:36:58,299 --> 00:37:00,283
Laat me je daarmee helpen.
453
00:37:02,222 --> 00:37:04,808
Gil nog eens en raak je tong kwijt.
454
00:37:07,620 --> 00:37:09,289
Ik hielp ze.
455
00:37:10,269 --> 00:37:11,646
Ik haalde hun pijn weg.
456
00:37:11,771 --> 00:37:15,024
Ze hadden je niets gevraagd.
- Dat was ook niet nodig.
457
00:37:15,705 --> 00:37:17,815
Deze verdomde mensen...
458
00:37:17,971 --> 00:37:21,981
drinken en roken tot hun hart het opgeeft.
459
00:37:22,114 --> 00:37:24,826
Slaven van hun eigen dwangmatigheden.
460
00:37:24,951 --> 00:37:27,643
Kijk maar naar je vader.
461
00:37:27,823 --> 00:37:30,657
Ik ben mijn moeder al kwijt.
Harry is alles wat ik heb...
462
00:37:30,783 --> 00:37:33,104
en jij wilde hem bij me weghalen.
463
00:37:39,423 --> 00:37:43,302
Dat was de eerste keer dat
ik iemand anders zijn angst voelde.
464
00:37:44,255 --> 00:37:46,215
En ik vond het fijn.
465
00:38:00,903 --> 00:38:02,280
Ik heb het.
466
00:38:04,115 --> 00:38:05,658
En het is Morgan
467
00:38:05,783 --> 00:38:07,034
die het afmaakt.
468
00:38:07,589 --> 00:38:12,094
En de Manatees winnen.
469
00:39:05,614 --> 00:39:08,616
Ik heb echt een hekel aan muggen.
470
00:39:32,787 --> 00:39:34,855
Mijn eerste trofeeën.
471
00:39:35,247 --> 00:39:37,333
Ik wist het toen nog niet...
472
00:39:37,458 --> 00:39:40,191
maar het zou eindigen als
een vreselijke vergissing.
473
00:39:41,417 --> 00:39:43,297
Ik bleef me houden aan pa zijn code.
474
00:39:43,422 --> 00:39:45,925
De regels hadden een reden.
475
00:39:46,050 --> 00:39:47,843
Om ons te beschermen.
476
00:39:47,968 --> 00:39:50,137
Om de onschuldigen veilig te houden.
477
00:39:50,262 --> 00:39:52,691
En voor mij het meest belangrijke...
478
00:39:52,996 --> 00:39:55,519
om nooit te worden...
479
00:39:56,457 --> 00:39:58,396
gepakt.
480
00:40:28,352 --> 00:40:29,729
Wie ben jij?
481
00:40:30,291 --> 00:40:31,891
Ik woon hier.
482
00:40:32,195 --> 00:40:34,204
Dexter.
- Bobby.
483
00:40:34,634 --> 00:40:36,809
Goed je te zien, jongen.
Dit is Harry zijn zoon.
484
00:40:36,934 --> 00:40:39,103
Dexter, het is zo goed je te zien.
485
00:40:39,228 --> 00:40:40,562
We duimen allemaal voor je pa.
486
00:40:40,688 --> 00:40:44,211
Als jij of je zuster iets nodig hebben
laat het me weten en ik regel het.
487
00:40:44,337 --> 00:40:46,986
Bedankt.
- Hoe houdt mijn peetdochter zich?
488
00:40:47,111 --> 00:40:50,516
Je weet wel.
Deb is... Deb.
489
00:40:51,024 --> 00:40:52,450
Wat is dit allemaal?
490
00:40:52,575 --> 00:40:55,453
Het laatste waar jij nu aan
moet denken is een lege koelkast.
491
00:40:55,578 --> 00:40:56,871
En weet je, ik heb...
492
00:40:56,996 --> 00:40:59,640
Het is de helft pepperoni.
Weet je, gezond voor het hart.
493
00:40:59,766 --> 00:41:01,672
Nou, dat is zo een...
Opluchting.
494
00:41:01,798 --> 00:41:03,174
...aardig gebaar.
495
00:41:08,299 --> 00:41:10,217
Leg het maar allemaal op de keukentafel.
496
00:41:10,342 --> 00:41:13,137
Daar is hij dan.
D-Man, D-Dawg.
497
00:41:13,263 --> 00:41:15,817
Ken je me nog van de beurs?
Hoopte al je hier te treffen.
498
00:41:15,943 --> 00:41:17,391
Je hebt me betrapt.
499
00:41:17,516 --> 00:41:19,387
Ik heb wat Hamburger Helper voor jullie.
500
00:41:19,513 --> 00:41:20,809
Mijn kinderen zijn er gek op.
501
00:41:20,935 --> 00:41:22,188
Dexter, dit is Tanya Martin.
502
00:41:22,313 --> 00:41:24,273
Aka "De baas van forensics."
503
00:41:24,398 --> 00:41:25,941
Ik heb veel over je gehoord.
504
00:41:26,066 --> 00:41:28,527
Echt waar?
- Ik heb jaren met Harry gewerkt.
505
00:41:28,652 --> 00:41:31,366
Goede politieagent.
Zal je alles wel goed geleerd hebben.
506
00:41:31,492 --> 00:41:33,180
Ze heeft geen idee.
507
00:41:33,306 --> 00:41:35,958
Gast, je instinct was goed
met die foto's op de beurs.
508
00:41:36,084 --> 00:41:39,270
Ze aan dezelfde moordenaar koppelen?
Dat is precies wat wij ook dachten.
509
00:41:39,411 --> 00:41:40,647
Cool.
510
00:41:40,773 --> 00:41:42,457
Bleek helaas niet waar te zijn.
511
00:41:42,583 --> 00:41:45,211
Maar het duurde zes weken voordat
we de gelijkenis zagen.
512
00:41:45,336 --> 00:41:47,171
Jij zag het in zes seconden.
513
00:41:47,296 --> 00:41:48,589
Ik heb wat rondgebeld.
514
00:41:48,714 --> 00:41:52,802
Dr. Rivas zei me dat je de meest
getalenteerde student was die hij ooit had.
515
00:41:52,927 --> 00:41:54,497
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
516
00:41:54,623 --> 00:41:57,376
Zeg ja, je hebt het verdiend D-Money.
517
00:41:57,502 --> 00:41:59,337
Een betaalde stage.
518
00:41:59,463 --> 00:42:01,715
$4.25 per uur.
519
00:42:02,561 --> 00:42:03,854
Denk er maar over na.
520
00:42:08,734 --> 00:42:10,528
Het was de perfecte timing.
521
00:42:10,653 --> 00:42:12,475
Ik had honger na...
522
00:42:12,952 --> 00:42:14,561
nou ja.
523
00:42:21,185 --> 00:42:22,451
Waar was jij de hele nacht?
524
00:42:22,585 --> 00:42:23,796
Alsof jou dat wat uitmaakt.
525
00:42:23,921 --> 00:42:27,294
Ik was bij Sofia.
Uitgeweest met haar ouders na de wedstrijd.
526
00:42:27,419 --> 00:42:31,708
Weet je nog, die we hebben gewonnen?
Die waar je zou komen en niet geweest bent.
527
00:42:31,834 --> 00:42:32,757
Deb...
528
00:42:32,883 --> 00:42:35,045
Ik wist wel dat je niet zou komen.
529
00:42:35,240 --> 00:42:36,638
Het spijt me.
530
00:42:36,818 --> 00:42:38,055
Wat is dit allemaal?
531
00:42:38,180 --> 00:42:41,642
Dit hebben vrienden van pap's werk afgegeven.
532
00:42:41,767 --> 00:42:45,579
Nou, dat was verdomd attent van ze.
533
00:43:07,835 --> 00:43:11,463
Gefeliciteerd, klas van 1991.
534
00:43:16,032 --> 00:43:19,345
Ik nam het Deb niet kwalijk dat
ze niet op mijn diploma uitreikng was.
535
00:43:19,888 --> 00:43:22,516
Ik had haar tenslotte
ook in de steek gelaten.
536
00:43:22,641 --> 00:43:23,934
Ik was alleen...
537
00:43:24,059 --> 00:43:27,854
en op één of andere manier
leek dat gepast.
538
00:43:29,881 --> 00:43:32,463
Ik dacht dat je boos was omdat
ik niet op je wedstrijd was.
539
00:43:32,589 --> 00:43:36,844
Ik ben nog steeds erg boos
maar zoals je zei...
540
00:43:38,247 --> 00:43:40,375
zijn we familie.
541
00:43:42,953 --> 00:43:45,164
Ik ga je morgen wel uitschelden.
542
00:43:45,289 --> 00:43:47,124
Ik bedoel, wat een schijtstreek.
543
00:43:53,013 --> 00:43:55,568
Het gaat dus altijd om familie.
544
00:43:57,343 --> 00:43:59,720
Wat een concept.
545
00:44:09,355 --> 00:44:10,814
Je hebt het gedaan.
546
00:44:11,584 --> 00:44:14,485
Sorry, ik kon je verpleegster
echt niet vinden.
547
00:44:16,201 --> 00:44:17,495
Waar hadden jullie het over?
548
00:44:17,621 --> 00:44:19,247
Over naar huis gaan.
549
00:44:27,357 --> 00:44:31,626
Jammer dat je de diploma uitreiking
hebt gemist, Dex zag eruit als een sukkel.
550
00:44:31,752 --> 00:44:34,505
Hij zat daar maar als
een idioot met dat petje op.
551
00:44:34,631 --> 00:44:36,442
Iedereen had het al afgegooid.
552
00:44:36,568 --> 00:44:37,800
Toch, Dex?
553
00:44:37,925 --> 00:44:39,458
Zou willen dat ik het gezien had.
554
00:44:39,584 --> 00:44:41,873
We hebben je aanwezigheid gevoeld.
555
00:44:42,217 --> 00:44:44,304
Ik kan niet geloven hoe goed
je er nu uitziet.
556
00:44:44,430 --> 00:44:46,682
Het is bijna een wonder.
557
00:44:48,529 --> 00:44:50,951
Man.
We komen eraan.
558
00:44:51,200 --> 00:44:53,993
Ik hou ervan.
559
00:45:14,253 --> 00:45:16,213
Kan ik iets voor je pakken?
560
00:45:18,507 --> 00:45:19,717
Nee.
561
00:45:21,506 --> 00:45:24,841
Nou, als vannacht wat nodig hebt...
562
00:45:25,764 --> 00:45:27,641
De verpleegster.
563
00:45:27,766 --> 00:45:29,396
Geen getuigen?
564
00:45:29,840 --> 00:45:31,100
Niemand.
565
00:45:31,955 --> 00:45:35,416
En het aller belangrijkste
ze zal nooit meer iemand kwaad doen.
566
00:45:39,482 --> 00:45:41,322
Wat heb je met het lichaam gedaan?
567
00:45:41,448 --> 00:45:43,116
Ze zal...
568
00:45:43,312 --> 00:45:45,023
nooit gevonden worden.
569
00:45:46,952 --> 00:45:50,414
Wat heb je er mee gedaan?
570
00:45:51,052 --> 00:45:52,887
Ik heb haar ingewikkeld...
571
00:45:53,208 --> 00:45:56,451
legde haar achterin de pick-up en reed
naar de Interstate 75.
572
00:45:57,337 --> 00:45:59,548
Alligator Alley.
573
00:46:00,340 --> 00:46:03,316
Ik heb haar gedumpt in
een groep hongerige alligators.
574
00:46:03,606 --> 00:46:05,965
In een paar seconden was ze weg.
575
00:46:06,305 --> 00:46:11,020
Pap, Je hoeft je geen zorgen te maken
want er is letterlijk niets van haar over.
576
00:46:14,354 --> 00:46:16,207
Hoe voelde het?
577
00:46:16,333 --> 00:46:18,208
Het voelde...
578
00:46:20,778 --> 00:46:22,321
juist.
579
00:46:27,743 --> 00:46:29,370
Goede nacht, zoon.
580
00:46:29,495 --> 00:46:31,246
Ik zie je morgenochtend.
581
00:46:32,039 --> 00:46:33,624
Goede nacht, pap.
582
00:46:57,053 --> 00:46:59,764
Verandering was nooit makkelijk voor Harry.
583
00:47:02,110 --> 00:47:04,404
Ik keur dit niet goed, Dex.
584
00:47:04,618 --> 00:47:07,726
Maar het was op een punt in mijn
leven waar verandering nodig was.
585
00:47:07,852 --> 00:47:09,890
Je zegt me altijd ergens bij te horen.
586
00:47:10,016 --> 00:47:12,499
Het was... goed.
587
00:47:12,625 --> 00:47:15,274
Dit ben ik, mijn vader
advies aan het opvolgen.
588
00:47:16,375 --> 00:47:18,352
Sergeant.
- Angel.
589
00:47:18,610 --> 00:47:20,125
God zij dank.
590
00:47:20,446 --> 00:47:22,005
Welkom terug.
591
00:47:22,390 --> 00:47:24,499
Bobby.
- Ik wist dat je het zou halen, vriend.
592
00:47:24,625 --> 00:47:25,984
Goed je te zien.
593
00:47:26,343 --> 00:47:28,984
Geweldig u weer te zien, sir
- Clark, good to see you, too.
594
00:47:29,156 --> 00:47:31,890
Harry.
-Camilla, ik heb je gemist.
595
00:47:32,016 --> 00:47:35,595
Dexter, Doris zou zo trots zijn.
596
00:47:37,578 --> 00:47:39,514
Het was leeg hier zonder jou.
597
00:47:39,640 --> 00:47:42,860
Welcome back.
Missed you, too.
598
00:47:43,906 --> 00:47:46,155
Nog een Morgan in huis.
599
00:47:46,490 --> 00:47:49,187
Hopelijk lijk je niet teveel op je vader.
600
00:47:49,656 --> 00:47:51,514
Mooi kapsel.
601
00:47:51,640 --> 00:47:54,740
Mijn vader was een man met zoveel vrienden.
602
00:47:54,866 --> 00:47:56,092
En ik...
603
00:47:56,218 --> 00:47:58,334
Nou, Ik... was dat niet.
604
00:47:58,460 --> 00:47:59,780
Je bent te laat, nieuweling.
605
00:47:59,906 --> 00:48:02,288
O ja?
- Ik neem gewoon je in de zeik.
606
00:48:11,689 --> 00:48:13,108
Tanya.
607
00:48:13,475 --> 00:48:15,077
Dexter.
608
00:48:15,257 --> 00:48:17,780
Welkom op de eerste dag
van de rest van je leven.
609
00:48:17,906 --> 00:48:21,982
Ik hoop dat je het fijn vind hier.
- Dat zal wel lukken.
610
00:48:22,107 --> 00:48:26,329
Ik weet dat denkt alles al te weten,
maar je moet nog veel leren, amigo.
611
00:48:26,540 --> 00:48:28,208
Ga zitten.
612
00:48:29,809 --> 00:48:31,102
Jij krijgt de kleine.
613
00:48:38,257 --> 00:48:39,811
Mijn nieuwe leven.
614
00:48:39,937 --> 00:48:43,452
Goed idee om te proberen.45959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.