All language subtitles for Dexter_ Original Sin S01E01 And in the beginning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,779 --> 00:00:32,657 Ik heb al vele malen de dood meegemaakt. 2 00:00:37,537 --> 00:00:39,539 Maar nooit die van mijzelf. 3 00:00:54,102 --> 00:00:56,836 Praat tegen me. - Hij heeft een longtrauma... 4 00:00:56,962 --> 00:00:58,250 met veel bloedverlies. 5 00:01:00,643 --> 00:01:03,047 We raken hem kwijt. - Defibbrileren op aftelling. 6 00:01:03,855 --> 00:01:05,689 Drie, twee, één. Los. 7 00:01:08,568 --> 00:01:09,778 Geen hartslag. Herladen. 8 00:01:09,903 --> 00:01:13,031 Drie, twee, één. Los. 9 00:01:15,087 --> 00:01:16,773 We hebben een hartslag. 10 00:01:16,960 --> 00:01:20,797 Een kloppend hart. Ik doe het ervoor. 11 00:01:38,972 --> 00:01:41,315 Het is echt zoals ze zeggen, 12 00:01:42,018 --> 00:01:44,479 je leven flitst aan je voorbij. 13 00:01:47,409 --> 00:01:49,581 Mijn God. 14 00:01:51,706 --> 00:01:53,948 Ok, we hebben tien centimeter ontsluiting. 15 00:01:54,074 --> 00:01:56,010 Ik zie het hoofdje. Blijf persen. 16 00:01:56,136 --> 00:01:58,587 Dat is het, blijf persen! Je doet het fantastisch. 17 00:01:58,713 --> 00:02:00,518 Hard persen, de laatste. 18 00:02:04,600 --> 00:02:08,104 Tijd van geboorte, 23:00 uur en 21 minuten. 19 00:02:08,628 --> 00:02:10,505 1 Februari 1971. 20 00:02:10,630 --> 00:02:13,674 Gefeliciteerd. Het is een jongen. 21 00:02:18,570 --> 00:02:20,159 En in het beginne... 22 00:02:21,221 --> 00:02:24,893 was er bloed. - Hoe gaat u uw zoon noemen, Mevrouw Moser? 23 00:02:27,701 --> 00:02:29,276 Dexter. 24 00:02:30,396 --> 00:02:32,565 Hij heet Dexter. 25 00:04:36,098 --> 00:04:38,223 Probeer je een gevoel te krijgen, freak? 26 00:04:39,422 --> 00:04:41,799 Ik ervaar de dood. 27 00:04:42,887 --> 00:04:44,324 Je krijgt maar één eerste keer. 28 00:04:44,450 --> 00:04:46,159 Gast, van welke planeet kom jij? 29 00:04:46,285 --> 00:04:49,455 Zo is het wel genoeg. Laat Dexter zich concentreren. 30 00:05:07,598 --> 00:05:08,965 Probleem? 31 00:05:09,543 --> 00:05:12,035 Ja, geen bloed. Geen probleem. 32 00:05:32,498 --> 00:05:34,709 Harteloos. Zoals de Tinnen Man. 33 00:05:34,834 --> 00:05:37,880 En misschien... Zoals ik. 34 00:05:41,062 --> 00:05:42,934 Onberispelijk werk zoals gewoonlijk, Dexter 35 00:05:43,060 --> 00:05:44,969 Jij wordt een geweldige chirurg. 36 00:05:45,094 --> 00:05:48,633 Ik heb me heel lang voorbereid voor deze dag, maar... 37 00:05:48,965 --> 00:05:52,375 Ik voelde... helemaal niets. 38 00:05:52,698 --> 00:05:54,867 Dat is wat jou speciaal maakt. 39 00:05:57,612 --> 00:05:59,932 Dat is wat me "MIJ" maakt. 40 00:06:03,657 --> 00:06:06,283 Je mag best lachen hoor. 41 00:06:07,071 --> 00:06:08,908 Deed ik dat dan niet? 42 00:06:09,410 --> 00:06:12,330 Denk maar aan iets waar je blij van wordt. 43 00:06:36,689 --> 00:06:38,525 Godverdomme. 44 00:06:39,816 --> 00:06:42,151 Sergeant Morgan. - Kapitein Spencer. 45 00:06:42,276 --> 00:06:45,738 Wat verdomme? En wie verdomme? 46 00:06:45,863 --> 00:06:48,408 Wij hebben dezelfde vragen. Voor nu is het gissen. 47 00:06:48,533 --> 00:06:50,493 Ik luister... - Stop. 48 00:06:50,618 --> 00:06:53,913 Totdat forensics klaar is, zijn jullie gasten op mijn plaats delict. 49 00:06:54,038 --> 00:06:56,473 Ook jij, Kapitein. In de rij. 50 00:06:56,599 --> 00:06:57,895 Ja, mevrouw. 51 00:06:58,584 --> 00:07:00,253 Wat heb je? 52 00:07:00,378 --> 00:07:03,464 Hij heeft een Stanleymes gebruikt om in te breken via de achterdeur. 53 00:07:03,589 --> 00:07:05,675 Hij schoot de ouders neer, van dichtbij... 54 00:07:05,801 --> 00:07:08,010 het kind in haar rug toen ze naar de trap rende. 55 00:07:08,136 --> 00:07:10,049 En nam alles mee wat hij zag. 56 00:07:10,175 --> 00:07:11,931 Cash, juwelen, betaalkaarten. 57 00:07:12,057 --> 00:07:13,955 Je zei indringer? Was er maar één dader? 58 00:07:14,081 --> 00:07:17,144 Gebasseerd op de modderige voetafdrukken overal, 59 00:07:17,270 --> 00:07:20,201 maar één. Ervaren, voorbereid. 60 00:07:20,412 --> 00:07:21,899 Droeg zakjes over zijn schoenen. 61 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 Geen sporen dus. 62 00:07:23,568 --> 00:07:25,536 Je geeft me hier een heleboel niets. 63 00:07:25,662 --> 00:07:28,406 Een heel gezin is dood. Wat hebben we wel? 64 00:07:33,453 --> 00:07:36,873 Officier Sanders, stond de TV aan toen je hier arriveerde? 65 00:07:36,998 --> 00:07:39,334 Nee, Sergeant. - Dus dit arme gezin... 66 00:07:39,459 --> 00:07:40,877 ze eten wat... 67 00:07:41,002 --> 00:07:42,461 keken tv... 68 00:07:45,644 --> 00:07:47,646 En de indringer zet het uit. 69 00:07:50,482 --> 00:07:52,805 Ik zie bloed op de aan/uit knop. 70 00:07:53,720 --> 00:07:57,504 Als je klaar bent alle 700 dingen hier wil je deze dan controleren op afdrukken? 71 00:07:57,630 --> 00:07:59,868 Dat wordt dan nummer 701, Sergeant. 72 00:08:17,455 --> 00:08:19,674 Je had tenminste éérst de koe kunnen doodmaken. 73 00:08:19,800 --> 00:08:22,511 En jij zou op zijn minst niet hoeven te vloeken aan tafel. 74 00:08:22,667 --> 00:08:24,960 Sorry. Zo komt het er gewoon uit. 75 00:08:26,024 --> 00:08:29,524 Volgende week diploma uitrijking. Gebeuren er nog leuke dingen? 76 00:08:29,733 --> 00:08:33,528 Ik hoorde van een feestje bij Delta Alpha of zoiets. 77 00:08:33,899 --> 00:08:35,150 Maar ik ga niet. 78 00:08:35,275 --> 00:08:38,073 Ik ga wel, kan iedereen zien dat er tenminste één Morgan een leven heeft. 79 00:08:38,199 --> 00:08:39,601 Jij gaat naar een schoolfeest? 80 00:08:39,727 --> 00:08:41,906 Pa, kom op. We weten dat je nee gaat zeggen... 81 00:08:42,032 --> 00:08:44,649 Ik ga toch wel, en de wereld zal niet eindigen, 82 00:08:44,774 --> 00:08:47,568 dus... zullen we de drama een keer overslaan? 83 00:08:48,945 --> 00:08:51,326 Ik vind het prima dat je gaat.. - Serieus? 84 00:08:51,452 --> 00:08:54,117 Op één voorwaarde. Je neemt je broer mee. 85 00:08:54,242 --> 00:08:55,785 Wat? - Wat? 86 00:08:55,910 --> 00:08:58,839 Je moet er meer op uit, omgaan met mensen van je eigen leeftijd. 87 00:08:58,965 --> 00:09:00,186 Deel uitmaken van iets. 88 00:09:00,312 --> 00:09:02,991 Ja, dat zou hij moeten doen maar ver weg van mij. 89 00:09:03,117 --> 00:09:06,777 Het is mijn enige voorwaarde. - Ongelooflijk. 90 00:09:10,822 --> 00:09:12,134 Hoe ging het gisteren? 91 00:09:12,260 --> 00:09:14,525 Dr. Rivas zei dat ik het goed had gedaan. 92 00:09:15,263 --> 00:09:16,806 Nou dat is mooi, toch? 93 00:09:17,087 --> 00:09:18,384 Ga ik vanuit. 94 00:09:18,547 --> 00:09:19,884 Maar... 95 00:09:20,059 --> 00:09:22,494 Het gaf me niet het gevoel wat ik ervan verwachtte. 96 00:09:22,759 --> 00:09:26,107 Ik weet dat we hoop hadden dat snijden in lichamen genoeg zou zijn. 97 00:09:26,232 --> 00:09:28,359 Maar, ik ben nog steeds... 98 00:09:29,318 --> 00:09:30,653 hongerig. 99 00:09:31,614 --> 00:09:33,239 Hou je aan het plan. 100 00:09:33,364 --> 00:09:35,721 Vier jaar medische school, daarna een stage. 101 00:09:35,924 --> 00:09:37,855 We hebben genoeg tijd om dit uit te zoeken. 102 00:09:37,981 --> 00:09:41,849 Ik weet het niet, ik maak me zorgen of het plan mijn verlangen wel gaat bevredigen. 103 00:09:41,975 --> 00:09:44,338 Het moet gewoon. 104 00:10:12,486 --> 00:10:13,863 Veel plezier vandaag. 105 00:10:13,988 --> 00:10:16,532 Al die stralende, gelukkige mensen. 106 00:10:16,657 --> 00:10:19,535 Zo opgewonden om aan hun leven te beginnen. 107 00:10:20,048 --> 00:10:23,287 En alles wat ik juist wilde was er één te beëindigen. 108 00:10:33,827 --> 00:10:35,343 Zijn dat echte dode lichamen? 109 00:10:35,468 --> 00:10:37,295 Cool, toch? 110 00:10:37,608 --> 00:10:39,160 De naam is Masuka... 111 00:10:39,285 --> 00:10:41,974 zoek me op als je een bekeuring krijgt voor te hard rijden. 112 00:10:43,267 --> 00:10:44,935 Leuke kraam. 113 00:10:45,673 --> 00:10:48,843 Mijn vader werkt voor Miami Metro. 114 00:10:49,100 --> 00:10:51,405 Harry Morgan. Ken je hem? 115 00:10:51,546 --> 00:10:53,585 Kom maar schatje, kom bij papa. 116 00:10:53,895 --> 00:10:56,022 Wil je mijn 23 centimeter nagel zien? 117 00:10:56,295 --> 00:10:58,798 O echt? Nepperd. 118 00:11:08,677 --> 00:11:11,522 Zijn nummer 7 en nummer 12 dezelfde moordenaar? 119 00:11:11,796 --> 00:11:13,339 Wat? Nee. 120 00:11:13,464 --> 00:11:16,191 Kan je opzij gaan? Je lul blokkeert mijn kraam. 121 00:11:16,801 --> 00:11:18,427 Wegwezen. 122 00:11:27,603 --> 00:11:32,024 Dit begint te lijken op een seriemoordenaar kunstwerk. 123 00:11:32,149 --> 00:11:36,070 En wij zijn de ouders die het op onze koelkast plakken! 124 00:11:36,196 --> 00:11:38,195 Ik ben geen trotse moeder, jongens. 125 00:11:38,321 --> 00:11:41,540 Ik ben helemaal over de zeik! 126 00:11:41,666 --> 00:11:44,537 We hebben drie inbraken in drie provincies. 127 00:11:44,662 --> 00:11:46,789 Acht doden, inclusief twee kinderen. 128 00:11:46,914 --> 00:11:50,668 Ik kan en wil niet op de volgende wachten. 129 00:11:50,793 --> 00:11:53,324 Begrijpen jullie dat? - Ja, Kapitein. 130 00:11:53,528 --> 00:11:55,629 Ik heb iets. - God zij dank. 131 00:11:55,761 --> 00:11:59,468 Dat deeltje wat we van de afstandsbediening hebben gehaald gaf ons vier treffers. 132 00:11:59,593 --> 00:12:02,221 Deze man zit in de gevangenis. 133 00:12:02,346 --> 00:12:04,027 Overleden. 134 00:12:04,269 --> 00:12:06,082 Één meter tweeënzestig lang. 135 00:12:06,355 --> 00:12:08,561 En dan hebben we deze. Levi Reed. 136 00:12:08,686 --> 00:12:09,996 Grote B&E jas. 137 00:12:10,143 --> 00:12:13,383 En hij heeft schoenmaat 45, gelijk aan de voetsporen ter plaatse. 138 00:12:13,541 --> 00:12:15,901 De enige manier om dit te stoppen, is hem oppakken. 139 00:12:16,026 --> 00:12:18,153 Waarschuw SWAT. We doen dit nu meteen. 140 00:12:32,710 --> 00:12:35,295 Eerst kijken of de deur al open is. 141 00:12:39,425 --> 00:12:41,509 Veilig. 142 00:12:43,356 --> 00:12:45,149 Beneden is veilig. 143 00:12:47,681 --> 00:12:49,557 We hebben hem. 144 00:12:54,648 --> 00:12:56,503 Mijn schoenen. 145 00:12:56,629 --> 00:12:58,360 Je hebt twee kinderen vermoord. 146 00:12:58,486 --> 00:13:00,706 Fuck je schoenen. Haal hem hier weg. 147 00:13:00,832 --> 00:13:02,499 Kom op. Deze kant op. 148 00:13:09,354 --> 00:13:11,290 Voordat ik écht de daad uitvoerde... 149 00:13:11,415 --> 00:13:14,835 besteede ik veel tijd aan het fantaseren erover. 150 00:13:14,960 --> 00:13:18,130 Dromend van een wereld vol mogelijkheden. 151 00:13:18,255 --> 00:13:21,258 Maar op de jonge leeftijd van 20, was ik nog steeds maagd. 152 00:13:21,383 --> 00:13:23,135 Ted Bundy. 153 00:13:23,260 --> 00:13:25,554 De meest charmante man ter wereld. 154 00:13:25,679 --> 00:13:28,891 En een van de meest productieve seriemoordenaars ooit. 155 00:13:29,016 --> 00:13:32,645 Bedreven in het zich aanpassen tot het niet meer ging. 156 00:13:32,770 --> 00:13:34,897 Ik ben benieuwd of ik op hem lijk. 157 00:13:35,022 --> 00:13:37,191 Of de Night Stalker. 158 00:13:37,316 --> 00:13:38,858 Of BTK. 159 00:13:40,194 --> 00:13:42,112 Of zelfs de Zodiac Killer. 160 00:13:43,072 --> 00:13:45,783 Benieuwd of ik ook een bijnaam zou krijgen. 161 00:13:45,908 --> 00:13:47,618 Tijd om te gaan. 162 00:13:49,393 --> 00:13:50,745 Het is niet wat je denkt.. 163 00:13:50,871 --> 00:13:53,261 Waarom leg je dat pornoblaadje niet onder je kussen... 164 00:13:53,387 --> 00:13:54,699 ga mee de echte wereld in... 165 00:13:54,824 --> 00:13:57,675 waar echte vrouwen met echte tieten ook echt bestaan? 166 00:13:58,188 --> 00:13:59,755 Als jij en pap het zeggen. 167 00:13:59,880 --> 00:14:02,679 Wie weet? Misschien kom je iemand tegen en heb je lol. 168 00:14:02,805 --> 00:14:04,135 Ik heb lol. 169 00:14:04,260 --> 00:14:05,926 Je kip wurgen telt niet. 170 00:14:06,052 --> 00:14:08,721 Kom op. Jij rijdt, Ik drink. 171 00:14:30,744 --> 00:14:32,640 Mijn God. Sophia. - Deb. 172 00:14:32,796 --> 00:14:34,115 Waarom is je broer hier? 173 00:14:34,241 --> 00:14:36,083 Ze moest me meenemen van onze pa. 174 00:14:36,208 --> 00:14:37,718 Okay... 175 00:14:38,181 --> 00:14:41,288 Dus...wat moet ik doen? 176 00:14:41,463 --> 00:14:42,882 Verdwijnen voor twee uur. 177 00:14:43,008 --> 00:14:45,751 Praat pas weer tegen me als ik een lift naar huis nodig heb. 178 00:14:54,501 --> 00:14:57,521 Debra Morgan. Stoer ding. 179 00:14:57,646 --> 00:15:00,407 Ik begin net. Waar is de Keg? 180 00:15:00,533 --> 00:15:02,393 Keg? We hebben beter. 181 00:15:07,229 --> 00:15:08,612 Tequila... 182 00:15:09,269 --> 00:15:10,993 Seltzer... 183 00:15:11,118 --> 00:15:12,912 en rammen. 184 00:15:16,415 --> 00:15:18,026 Is dat alles wat je hebt? 185 00:15:25,883 --> 00:15:30,220 Harry wilde dat ik uit ging, om met mensen van mijn leeftijd te zijn. 186 00:15:31,034 --> 00:15:33,516 Ergens bijhoren. 187 00:15:33,641 --> 00:15:36,685 Was dit echt wat hij bedoelde? 188 00:15:36,810 --> 00:15:39,687 Het lijkt allemaal zo... 189 00:15:41,649 --> 00:15:43,441 ...onhygiënisch. 190 00:15:44,985 --> 00:15:46,819 He, knapperd. 191 00:15:48,572 --> 00:15:50,323 Extreem onhygiënisch. 192 00:15:55,287 --> 00:15:58,374 Homo? Geen intresse? Wat? - Vriendin. 193 00:15:59,218 --> 00:16:01,024 Heb je wat X? 194 00:16:01,203 --> 00:16:03,379 Ik wilde ze tegenhouden, maar de deur is op slot. 195 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 Wie? - Deb en Andy. 196 00:16:04,838 --> 00:16:08,024 Ze dronk veel en viel flauw. Hij nam haar mee naar boven. 197 00:16:08,150 --> 00:16:10,492 Welke kamer? - 2e verdieping, eerste links. 198 00:16:14,282 --> 00:16:16,116 Kijk uit, bro. 199 00:16:17,810 --> 00:16:19,269 We zijn bezig. 200 00:16:20,423 --> 00:16:23,415 Deb. - Man, donder op hier. 201 00:16:35,035 --> 00:16:36,452 Wat moet je nou, klootzak? 202 00:17:01,895 --> 00:17:03,564 Ga naar huis, psychopaat. 203 00:17:03,689 --> 00:17:05,573 En neem die sloerie van een zus van je mee. 204 00:17:05,699 --> 00:17:08,861 Wat had dat te betekenen, Dex? - Ik probeerde je te beschermen. 205 00:17:08,986 --> 00:17:10,988 Door me publiekelijk te vernederen? 206 00:17:11,113 --> 00:17:12,823 Je lag bewusteloos in zijn kamer. 207 00:17:12,948 --> 00:17:14,158 Ik had teveel gedronken. 208 00:17:14,283 --> 00:17:16,785 Hij zei dat ik daar even kon gaan liggen. 209 00:17:16,910 --> 00:17:20,205 Toen ik daar aankwam, was de deur op slot en zijn broek naar beneden. 210 00:17:24,462 --> 00:17:26,422 Heeft hij...? 211 00:17:27,266 --> 00:17:28,992 Nee. - Deb. 212 00:17:29,118 --> 00:17:31,496 Ik was zo bang. Is alles goed met je? 213 00:17:31,622 --> 00:17:33,165 Dat komt wel weer. 214 00:17:33,427 --> 00:17:36,138 Dex was er voordat er iets kon gebeuren. 215 00:17:37,142 --> 00:17:40,100 Ik maakte je altijd belachelijk, omdat je altijd WrestleMania keek, 216 00:17:40,225 --> 00:17:43,102 maar dat daarbinnen, dat was.... 217 00:17:46,611 --> 00:17:48,776 Het is al laat zat. 218 00:17:48,901 --> 00:17:50,361 Ga maar, het lukt wel. 219 00:17:50,487 --> 00:17:52,728 Nogmaals, je bent een levensredder. 220 00:17:52,963 --> 00:17:55,119 Deb, Ik bel je morgen? 221 00:17:56,064 --> 00:17:59,078 Hou mijn haar omhoog. 222 00:18:08,876 --> 00:18:10,965 Tylenol, water, bed. 223 00:18:11,090 --> 00:18:12,883 En wees stil. 224 00:18:13,008 --> 00:18:14,509 Ik weet het. 225 00:18:16,345 --> 00:18:18,972 Veel te laat thuis, jongens. 226 00:18:19,890 --> 00:18:21,493 Hoe was het feest? 227 00:18:21,626 --> 00:18:23,852 Het was... - Je had gelijk. 228 00:18:23,977 --> 00:18:26,150 Blij dat ik ben geweest. 229 00:18:26,352 --> 00:18:28,646 Hoop vrienden gemaakt. 230 00:18:32,528 --> 00:18:34,113 Ga naar bed. 231 00:18:41,286 --> 00:18:43,539 Sorry dat we je wakker hebben gehouden, pap. 232 00:18:43,664 --> 00:18:46,333 Ik weet dat we over een paar uur zouden gaan jagen. 233 00:18:46,933 --> 00:18:50,896 Ik kan toch pas slapen als ik weet dat mijn kinderen weer veilig thuis zijn. 234 00:18:53,882 --> 00:18:55,467 Ga wat uitrusten. 235 00:19:09,898 --> 00:19:12,280 Nou dit spel voldeed zeker aan de verwachtingen. 236 00:19:12,406 --> 00:19:15,038 Dolphins en Cowboys. Griese gaat gooien. 237 00:19:15,320 --> 00:19:18,015 Niet voltooid. Kom op, hij was wijd open. 238 00:19:18,141 --> 00:19:21,160 Zeven-zeven met 5 tegen 21 om in de vierde te spelen. 239 00:19:21,285 --> 00:19:25,101 Diep langs de zijlijn, gevangen door Fleming bij de zeven 240 00:19:25,227 --> 00:19:29,460 en buiten de grens gegooid door Harris. Een winst van 35 yards. 241 00:19:29,586 --> 00:19:33,340 Dat is de grote zet waar Miami al de hele middag naar uitkijkt.. 242 00:19:33,466 --> 00:19:36,219 Eerste en doelpunt met nog 4:48 te gaan. 243 00:19:36,491 --> 00:19:40,499 En natuurlijk, voor Griese en de Dolphins is dit meer dan alleen maar een spel. 244 00:19:40,648 --> 00:19:42,726 He maat, waar zit je? 245 00:19:42,882 --> 00:19:44,933 De Dolphins gaan scoren. 246 00:19:46,155 --> 00:19:47,655 Junior. 247 00:19:48,295 --> 00:19:49,679 Jun... 248 00:19:57,654 --> 00:19:59,073 Jezus. 249 00:20:25,088 --> 00:20:29,642 Help....iemand, help. 250 00:20:51,667 --> 00:20:53,418 Lieve God. 251 00:20:54,795 --> 00:20:56,296 Doris. - Wat is er gebeurd? 252 00:21:00,300 --> 00:21:02,174 Het spijt me, het was een ongeluk. 253 00:21:02,300 --> 00:21:05,681 Mijn kind. - Het spijt me. 254 00:21:07,138 --> 00:21:09,307 Waarom? 255 00:21:21,010 --> 00:21:24,971 Voor de meeste vaders en zonen gaat een jagers tripje over binding 256 00:21:25,939 --> 00:21:30,182 ...om je zoon de handvatten mee te geven, zodat hij kan overleven. 257 00:21:31,456 --> 00:21:34,917 Dat was het ook voor ons, en meer. 258 00:21:41,463 --> 00:21:45,174 Harry wist dat ik speciale verlangens had. 259 00:21:46,502 --> 00:21:49,974 En we hebben echt alles geprobeerd om het onder controle te houden. 260 00:21:53,222 --> 00:21:56,559 Pap? - Gaat prima. 261 00:21:58,150 --> 00:22:00,652 Wat heb je gevonden? 262 00:22:00,777 --> 00:22:02,291 Deze lijken vers. 263 00:22:02,471 --> 00:22:05,365 Het is alweer een tijdje geleden dat je een zwijn hebt gevangen. 264 00:22:05,490 --> 00:22:07,947 Sporen zijn diep, moet een grote zijn. 265 00:22:08,314 --> 00:22:09,603 Dus, wat denk jij? 266 00:22:09,853 --> 00:22:11,912 Varkenskoteletten of broodjes? 267 00:22:14,042 --> 00:22:15,292 Dex? 268 00:22:15,418 --> 00:22:19,213 Pap...deze jagers tripjes werken voor mij niet meer. 269 00:22:19,338 --> 00:22:20,689 Wat bedoel je? 270 00:22:20,815 --> 00:22:22,814 Dieren zijn niet genoeg. 271 00:22:22,940 --> 00:22:26,136 Deze...gevoelens die ik heb. 272 00:22:26,261 --> 00:22:28,930 Ik kan ze niet negeren. - Nee, daar is het nog te vroeg voor. 273 00:22:29,056 --> 00:22:31,601 Je hebt me de code geleerd zodat ik kan omgaan met mijn verlangens. 274 00:22:31,727 --> 00:22:34,100 Wat is het nut als ik het toch niet kan gebruiken? 275 00:22:36,951 --> 00:22:38,710 Iemand doden... 276 00:22:39,007 --> 00:22:40,280 is niet zo simpel. 277 00:22:40,406 --> 00:22:43,460 Als je het eenmaal gedaan hebt, kan je het niet meer terugdraaien. 278 00:22:43,586 --> 00:22:45,061 Ik heb het bijna gedaan. 279 00:22:45,322 --> 00:22:47,824 Wat? - Iemand doden. 280 00:22:47,949 --> 00:22:49,427 Gisteren, op het feest. 281 00:22:49,553 --> 00:22:50,869 Wat is er gebeurd? 282 00:22:50,994 --> 00:22:54,655 Ik heb Deb beloofd niets te zeggen. - Kom op zeg, ik weet dat ze wat dronk. 283 00:22:55,132 --> 00:22:56,413 Er was een jongen. 284 00:22:56,539 --> 00:22:59,030 Hij probeerde misbruik van haar te maken. 285 00:22:59,156 --> 00:23:00,389 En? 286 00:23:00,515 --> 00:23:01,964 Ik heb hem van de trap gegooid. 287 00:23:02,089 --> 00:23:04,383 Hij sloeg me. Ik sloeg terug, maar... 288 00:23:05,342 --> 00:23:08,053 toen ik zag zijn bloed. 289 00:23:08,178 --> 00:23:11,556 En alles werd ineens heel duidelijk. 290 00:23:13,553 --> 00:23:15,727 Er lag een mes op de bar. 291 00:23:17,187 --> 00:23:18,855 Meer dan wat ook in mijn hele leven... 292 00:23:18,981 --> 00:23:21,234 Ik wilde dat mes pakken. 293 00:23:21,725 --> 00:23:22,985 Wat hield je tegen? 294 00:23:23,110 --> 00:23:24,546 Deb. 295 00:23:25,311 --> 00:23:27,406 Ze trok me van hem af. 296 00:23:28,241 --> 00:23:30,283 Als er niet was geweest, dan... 297 00:23:33,576 --> 00:23:34,921 Pap? 298 00:23:36,248 --> 00:23:37,467 Pap. 299 00:23:37,975 --> 00:23:40,602 God. 300 00:23:46,241 --> 00:23:50,178 We hebben hulp nodig, help. 301 00:23:50,303 --> 00:23:52,055 Hoe heet hij? - Harry. 302 00:23:52,180 --> 00:23:54,866 Enige geschiedenis van hartaanvallen? Eerdere operaties? 303 00:23:55,007 --> 00:23:57,185 Pap? 304 00:23:57,310 --> 00:24:00,981 Het komt wel goed met me. 305 00:24:01,982 --> 00:24:04,109 Blijf hier, schat. Geef ons de ruimte. 306 00:24:04,234 --> 00:24:06,570 Ik beloof je dat we goed voor hem zorgen. 307 00:24:06,695 --> 00:24:10,240 Voor het eerst werd het idee van de dood... 308 00:24:10,365 --> 00:24:12,784 pijnlijk. 309 00:24:19,416 --> 00:24:22,107 Hoe kan je eten op dit moment? 310 00:24:22,233 --> 00:24:24,779 Ik kon altijd al eten op een moment zoals dit. 311 00:24:24,905 --> 00:24:26,465 Maar... 312 00:24:31,011 --> 00:24:32,240 Gaat het? 313 00:24:32,366 --> 00:24:35,015 Natuurlijk gaat het niet. 314 00:24:35,140 --> 00:24:37,124 Wat als hij het niet haalt, Dex? 315 00:24:37,250 --> 00:24:38,922 Ik heb hem vandaag niet gezien. 316 00:24:39,047 --> 00:24:42,327 Jullie gingen zo vroeg weg. Ik heb geen kans gekregen om gedag te zeggen. 317 00:24:42,468 --> 00:24:44,037 Om te zeggen dat ik van hem hou. 318 00:24:44,163 --> 00:24:47,065 Ik was erbij. En ik heb dat niet gedaan. 319 00:24:47,191 --> 00:24:50,363 Pa weet dat je van hem houdt, Deb. Daar gaat het niet om, Dex. 320 00:24:50,489 --> 00:24:51,740 Alsjeblieft, lieverd. 321 00:24:51,865 --> 00:24:53,222 Is er nieuws? 322 00:24:53,950 --> 00:24:57,987 Het spijt me te moeten zeggen maar je vader heeft een hartaanval gehad. 323 00:24:58,729 --> 00:25:02,292 Maar hij is stabiel en in goede handen. 324 00:25:02,418 --> 00:25:04,045 Ok, lieverd? 325 00:25:05,003 --> 00:25:06,755 Jullie mogen hem en de dokter nu zien. 326 00:25:06,880 --> 00:25:09,132 Het bloedonderzoek geeft aan... 327 00:25:09,257 --> 00:25:13,512 dat hij een non-ST-elevatie myocardinfarct heeft gehad. 328 00:25:13,637 --> 00:25:16,890 Wat betekent dat verdomme? Deb, let op je taal. 329 00:25:17,015 --> 00:25:19,698 Het betekent dat ik een kleine blokkade heb, niets ernstigs. 330 00:25:19,824 --> 00:25:23,814 Wat pillen en dan is het weer ok, toch? Niet helemaal, we moeten nog wat testen. 331 00:25:23,939 --> 00:25:26,233 Als alles goed gaat ben je eind van de week thuis. 332 00:25:26,358 --> 00:25:28,819 Maar je moet je houden aan een streng dieet. 333 00:25:28,944 --> 00:25:31,125 En stop dat verdomde roken. Vergeef me mijn Frans. 334 00:25:31,251 --> 00:25:32,375 Je Frans is prima. 335 00:25:32,501 --> 00:25:36,094 Je zal natuurlijk wat stress ervaren, maar het is erg belangrijk... 336 00:25:36,235 --> 00:25:39,329 Helaas was ik de stress. 337 00:25:43,617 --> 00:25:47,212 Komt er niet een grote wedstrijd aan? 338 00:25:47,629 --> 00:25:49,203 Regionalen. 339 00:25:49,631 --> 00:25:51,258 Ik weet niet of ik ga. 340 00:25:52,300 --> 00:25:54,969 Pap zou willen dat je speelt. - Pap is er niet.. 341 00:25:55,095 --> 00:25:56,847 Maar ik wel en ik kom kijken. 342 00:25:56,972 --> 00:25:59,723 Reserveer een stoel bij het gangpad voor me. 343 00:25:59,849 --> 00:26:02,561 Wacht, je wil echt naar mijn volleyball komen kijken? 344 00:26:03,520 --> 00:26:05,939 We horen elkaar te steunen, toch? 345 00:26:06,064 --> 00:26:07,566 Als een familie? 346 00:26:10,937 --> 00:26:12,225 Welke familie? 347 00:26:12,351 --> 00:26:14,739 We hebben straks niets eens een tafel nodig. 348 00:26:14,864 --> 00:26:18,201 Alleen twee tv-plankjes. - De dokter zei, eind van de week thuis. 349 00:26:18,326 --> 00:26:20,491 En wat dan? Hij gaat meteen weer drinken... 350 00:26:20,617 --> 00:26:24,416 en roken en al zijn andere zelf-vernietigende troep. 351 00:26:29,004 --> 00:26:30,909 Kijk al die troep. 352 00:26:31,441 --> 00:26:34,988 Geen wonder dat zijn hart er tussenuit wou knijpen. 353 00:26:35,495 --> 00:26:37,652 Deb... stop. 354 00:26:38,925 --> 00:26:43,058 Het komt wel goed. - Dat is wat iedereen zei voordat mam stierf. 355 00:26:58,236 --> 00:26:59,779 Dex. 356 00:27:04,414 --> 00:27:07,626 We moeten de vloer schoonmaken voordat dat opdroogt. 357 00:27:09,095 --> 00:27:11,806 Wat een verdomde ondersteuning, Dex. 358 00:27:13,548 --> 00:27:16,636 De volgende paar dagen van Harry's ziekenhuisopname waren... 359 00:27:17,629 --> 00:27:19,215 vreemd. 360 00:27:19,495 --> 00:27:22,724 Zijn conditie ging niet vooruit. 361 00:27:22,995 --> 00:27:25,003 Het was in die dagen dat ik me realiseerde... 362 00:27:25,129 --> 00:27:27,646 dat verdriet net als een oceaan is. 363 00:27:28,843 --> 00:27:31,220 De ene keer is het kalm. 364 00:27:37,030 --> 00:27:40,532 De andere keer kunnen de golven je overvallen. 365 00:27:50,331 --> 00:27:55,722 In tijden als deze, zegt iedereen dat je het beste kan leren zwemmen. 366 00:28:02,362 --> 00:28:06,448 Maar ik was van plan om zoveel meer te doen dan alleen maar te zwemmen. 367 00:28:52,082 --> 00:28:55,252 En dat was toen ik me realiseerde dat zuster Mary... 368 00:28:55,644 --> 00:28:59,279 misschien wel een medereiziger is. 369 00:29:02,097 --> 00:29:04,951 En hoe gaat het met jou op deze mooie dag? 370 00:29:06,347 --> 00:29:08,455 Waarom gaat het steeds slechter met mijn vader? 371 00:29:09,048 --> 00:29:10,292 Lieverd. 372 00:29:10,877 --> 00:29:13,580 Het is niet fijn om iemand te zien lijden van wie je houdt. 373 00:29:13,706 --> 00:29:15,795 Wat heb je hem net gegeven? 374 00:29:16,878 --> 00:29:18,340 Het is ingewikkeld. 375 00:29:18,466 --> 00:29:20,091 Probeer het maar. 376 00:29:20,216 --> 00:29:21,777 Ik ben leerling medicus. 377 00:29:24,095 --> 00:29:28,308 Je vader heeft zijn hele leven ongezond geleefd. 378 00:29:28,433 --> 00:29:31,352 En dit... dit is het resultaat. 379 00:29:31,704 --> 00:29:34,856 Dus alles wat we kunnen doen is medicijnen geven die hij nodig heeft. 380 00:29:34,981 --> 00:29:36,775 om er weer goed uit te komen. 381 00:29:38,055 --> 00:29:41,571 Geen zorgen. Dit gaat ook weer voorbij. 382 00:29:44,783 --> 00:29:49,871 Het was toen dat ik besloot dat het niet Harry was die voorbij zou gaan. 383 00:30:10,180 --> 00:30:12,560 Hallo, lieverd. Kan ik ergens mee helpen? 384 00:30:12,685 --> 00:30:16,522 Ik ben gewoon een beetje... verdwaald. 385 00:30:17,774 --> 00:30:19,298 Schattige kat. 386 00:30:19,424 --> 00:30:22,726 Dat is Mr. Tinker. Echt een lieverd. 387 00:30:22,852 --> 00:30:25,000 Ik voelde altijd al een verwantschap met katten. 388 00:30:25,134 --> 00:30:27,249 De natuur zijn eigen serie-moordenaars. 389 00:30:29,202 --> 00:30:32,831 Ik moet naar de gang. Als je iets nodig hebt, vraag het dan. 390 00:30:55,170 --> 00:30:57,040 Haar trofeeën. 391 00:31:03,611 --> 00:31:06,072 Elk plaatje vertelt een verhaal. 392 00:31:21,352 --> 00:31:22,563 Kan ik je helpen, Dexter? 393 00:31:22,689 --> 00:31:25,967 Ik heb de ionen mobiliteits spectrometer nodig. 394 00:31:27,844 --> 00:31:30,346 Het is voor een eindproject. 395 00:31:30,471 --> 00:31:33,680 Help jezelf. Maar ik heb over 40 minuten een klas hier. 396 00:31:48,408 --> 00:31:50,577 Hoge kaliumnitraat gehaltes. 397 00:31:50,820 --> 00:31:52,780 Dat viel mij ook op. 398 00:31:53,641 --> 00:31:58,259 Wat zou er gebeuren als dit bij iemand wordt toegediend via een infuus? 399 00:31:58,870 --> 00:32:01,414 Bij deze verdunning? Niet schadelijk. 400 00:32:02,790 --> 00:32:06,758 Maar als het herhaaldelijk wordt toegediend gedurende meerdere dagen 401 00:32:08,426 --> 00:32:10,303 ...kan het iemand doden. 402 00:32:13,938 --> 00:32:15,930 Bedankt, Dr. Rivas. 403 00:32:18,311 --> 00:32:22,857 Hoe erg zou dat te zien zijn in zeg maar, een forensisch medisch onderzoek? 404 00:32:22,982 --> 00:32:24,477 Dat valt bijna niet te zien. 405 00:32:24,603 --> 00:32:28,134 Het lichaam verwerkt hoge niveaus kaliumnitraat heel goed... 406 00:32:28,259 --> 00:32:29,906 zelfs als het je doodt. 407 00:32:30,031 --> 00:32:33,701 Ik heb de hele tijd rondgehangen bij een echte seriemoordernaar. 408 00:32:33,826 --> 00:32:38,307 Ik hoopte dat ik mijn eigen bed manieren zou kunnen oefenen. 409 00:32:38,433 --> 00:32:39,791 Daar is ze dan... 410 00:32:39,917 --> 00:32:43,175 in de hallen van genezing, alleen de dood in haar gedachten. 411 00:32:43,769 --> 00:32:46,380 Als ik Harry zou vragen of zij mij eerste moord mag zijn... 412 00:32:46,506 --> 00:32:48,383 zou hij nee hebben gezegd. 413 00:32:48,508 --> 00:32:50,426 Hij was te beschermend... 414 00:32:50,551 --> 00:32:52,136 voor mij. 415 00:32:52,261 --> 00:32:54,388 De moord zou zijn idee moeten zijn. 416 00:32:56,808 --> 00:32:58,476 Arme lieverd. 417 00:33:02,355 --> 00:33:06,317 Ik denk dat ze je vermoord met die injecties. Je gaat alleen maar achteruit. 418 00:33:11,906 --> 00:33:15,118 Hou... haar tegen. 419 00:33:17,922 --> 00:33:20,373 Ok, mijn kleine brave soldaat. 420 00:33:20,498 --> 00:33:22,083 Laten we dit even verhelpen. 421 00:33:22,208 --> 00:33:23,430 Wacht. 422 00:33:24,085 --> 00:33:25,837 Harry wil de injectie niet. 423 00:33:26,629 --> 00:33:28,079 Harry heeft heel veel pijn. 424 00:33:28,205 --> 00:33:29,424 Ik wil de pijn. 425 00:33:29,549 --> 00:33:30,799 Hij wil de pijn. 426 00:33:33,511 --> 00:33:38,055 Het was op dat moment dat ze bloot gaf dat ze ook een duistere passagier had. 427 00:33:38,249 --> 00:33:40,502 Maar nog belangrijker... 428 00:33:40,934 --> 00:33:42,954 Harry zag het ook. 429 00:33:45,273 --> 00:33:49,902 De dokter zal niet blij zijn... dat je je medicijnen niet neemt. 430 00:33:56,235 --> 00:33:57,492 Je kan het zien. 431 00:33:57,618 --> 00:34:00,821 Ze vermoord je met hoge niveaus kaliumnitraat. 432 00:34:01,831 --> 00:34:03,416 Hou... 433 00:34:06,252 --> 00:34:07,462 haar tegen. 434 00:34:11,257 --> 00:34:15,053 Ik wacht al zo lang op deze woorden. 435 00:34:15,844 --> 00:34:19,348 Harry traint me al jaren voor dit moment. 436 00:34:21,211 --> 00:34:23,227 Dit was nieuw voor me. 437 00:34:26,933 --> 00:34:28,267 Maar vannacht... 438 00:34:28,580 --> 00:34:30,581 vannacht is de nacht. 439 00:34:31,696 --> 00:34:34,025 Ik haat het dat ik de wedstrijd moet missen vanavond. 440 00:34:34,151 --> 00:34:37,241 Maak je geen zorgen. Dex gaat in jouw plaats. 441 00:34:37,366 --> 00:34:40,160 Niet lullig bedoeld pap, maar je ziet er slecht uit. 442 00:34:43,873 --> 00:34:47,085 Ga, win het voor mij. 443 00:34:48,044 --> 00:34:50,462 Ik ben weer bij de volgende. 444 00:35:14,735 --> 00:35:17,001 Je vergeet nooit je eerste keer. 445 00:35:17,509 --> 00:35:22,953 Die van mij was met een oudere vrouw. - Mr. Tinker, waar ben je poes? 446 00:35:39,095 --> 00:35:44,432 Dames en heren, laat het horen voor jullie Manatees. 447 00:36:28,728 --> 00:36:32,878 Debra Morgan. 448 00:36:38,988 --> 00:36:41,136 Ik heb door je fotoalbum gebladerd. 449 00:36:42,440 --> 00:36:45,119 Zoveel geweldige herinerringen. 450 00:36:45,478 --> 00:36:47,271 Ik hoop niet dat je het erg vindt. 451 00:36:48,152 --> 00:36:50,029 Staan al je slachtoffers hierin? 452 00:36:58,299 --> 00:37:00,283 Laat me je daarmee helpen. 453 00:37:02,222 --> 00:37:04,808 Gil nog eens en raak je tong kwijt. 454 00:37:07,620 --> 00:37:09,289 Ik hielp ze. 455 00:37:10,269 --> 00:37:11,646 Ik haalde hun pijn weg. 456 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 Ze hadden je niets gevraagd. - Dat was ook niet nodig. 457 00:37:15,705 --> 00:37:17,815 Deze verdomde mensen... 458 00:37:17,971 --> 00:37:21,981 drinken en roken tot hun hart het opgeeft. 459 00:37:22,114 --> 00:37:24,826 Slaven van hun eigen dwangmatigheden. 460 00:37:24,951 --> 00:37:27,643 Kijk maar naar je vader. 461 00:37:27,823 --> 00:37:30,657 Ik ben mijn moeder al kwijt. Harry is alles wat ik heb... 462 00:37:30,783 --> 00:37:33,104 en jij wilde hem bij me weghalen. 463 00:37:39,423 --> 00:37:43,302 Dat was de eerste keer dat ik iemand anders zijn angst voelde. 464 00:37:44,255 --> 00:37:46,215 En ik vond het fijn. 465 00:38:00,903 --> 00:38:02,280 Ik heb het. 466 00:38:04,115 --> 00:38:05,658 En het is Morgan 467 00:38:05,783 --> 00:38:07,034 die het afmaakt. 468 00:38:07,589 --> 00:38:12,094 En de Manatees winnen. 469 00:39:05,614 --> 00:39:08,616 Ik heb echt een hekel aan muggen. 470 00:39:32,787 --> 00:39:34,855 Mijn eerste trofeeën. 471 00:39:35,247 --> 00:39:37,333 Ik wist het toen nog niet... 472 00:39:37,458 --> 00:39:40,191 maar het zou eindigen als een vreselijke vergissing. 473 00:39:41,417 --> 00:39:43,297 Ik bleef me houden aan pa zijn code. 474 00:39:43,422 --> 00:39:45,925 De regels hadden een reden. 475 00:39:46,050 --> 00:39:47,843 Om ons te beschermen. 476 00:39:47,968 --> 00:39:50,137 Om de onschuldigen veilig te houden. 477 00:39:50,262 --> 00:39:52,691 En voor mij het meest belangrijke... 478 00:39:52,996 --> 00:39:55,519 om nooit te worden... 479 00:39:56,457 --> 00:39:58,396 gepakt. 480 00:40:28,352 --> 00:40:29,729 Wie ben jij? 481 00:40:30,291 --> 00:40:31,891 Ik woon hier. 482 00:40:32,195 --> 00:40:34,204 Dexter. - Bobby. 483 00:40:34,634 --> 00:40:36,809 Goed je te zien, jongen. Dit is Harry zijn zoon. 484 00:40:36,934 --> 00:40:39,103 Dexter, het is zo goed je te zien. 485 00:40:39,228 --> 00:40:40,562 We duimen allemaal voor je pa. 486 00:40:40,688 --> 00:40:44,211 Als jij of je zuster iets nodig hebben laat het me weten en ik regel het. 487 00:40:44,337 --> 00:40:46,986 Bedankt. - Hoe houdt mijn peetdochter zich? 488 00:40:47,111 --> 00:40:50,516 Je weet wel. Deb is... Deb. 489 00:40:51,024 --> 00:40:52,450 Wat is dit allemaal? 490 00:40:52,575 --> 00:40:55,453 Het laatste waar jij nu aan moet denken is een lege koelkast. 491 00:40:55,578 --> 00:40:56,871 En weet je, ik heb... 492 00:40:56,996 --> 00:40:59,640 Het is de helft pepperoni. Weet je, gezond voor het hart. 493 00:40:59,766 --> 00:41:01,672 Nou, dat is zo een... Opluchting. 494 00:41:01,798 --> 00:41:03,174 ...aardig gebaar. 495 00:41:08,299 --> 00:41:10,217 Leg het maar allemaal op de keukentafel. 496 00:41:10,342 --> 00:41:13,137 Daar is hij dan. D-Man, D-Dawg. 497 00:41:13,263 --> 00:41:15,817 Ken je me nog van de beurs? Hoopte al je hier te treffen. 498 00:41:15,943 --> 00:41:17,391 Je hebt me betrapt. 499 00:41:17,516 --> 00:41:19,387 Ik heb wat Hamburger Helper voor jullie. 500 00:41:19,513 --> 00:41:20,809 Mijn kinderen zijn er gek op. 501 00:41:20,935 --> 00:41:22,188 Dexter, dit is Tanya Martin. 502 00:41:22,313 --> 00:41:24,273 Aka "De baas van forensics." 503 00:41:24,398 --> 00:41:25,941 Ik heb veel over je gehoord. 504 00:41:26,066 --> 00:41:28,527 Echt waar? - Ik heb jaren met Harry gewerkt. 505 00:41:28,652 --> 00:41:31,366 Goede politieagent. Zal je alles wel goed geleerd hebben. 506 00:41:31,492 --> 00:41:33,180 Ze heeft geen idee. 507 00:41:33,306 --> 00:41:35,958 Gast, je instinct was goed met die foto's op de beurs. 508 00:41:36,084 --> 00:41:39,270 Ze aan dezelfde moordenaar koppelen? Dat is precies wat wij ook dachten. 509 00:41:39,411 --> 00:41:40,647 Cool. 510 00:41:40,773 --> 00:41:42,457 Bleek helaas niet waar te zijn. 511 00:41:42,583 --> 00:41:45,211 Maar het duurde zes weken voordat we de gelijkenis zagen. 512 00:41:45,336 --> 00:41:47,171 Jij zag het in zes seconden. 513 00:41:47,296 --> 00:41:48,589 Ik heb wat rondgebeld. 514 00:41:48,714 --> 00:41:52,802 Dr. Rivas zei me dat je de meest getalenteerde student was die hij ooit had. 515 00:41:52,927 --> 00:41:54,497 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 516 00:41:54,623 --> 00:41:57,376 Zeg ja, je hebt het verdiend D-Money. 517 00:41:57,502 --> 00:41:59,337 Een betaalde stage. 518 00:41:59,463 --> 00:42:01,715 $4.25 per uur. 519 00:42:02,561 --> 00:42:03,854 Denk er maar over na. 520 00:42:08,734 --> 00:42:10,528 Het was de perfecte timing. 521 00:42:10,653 --> 00:42:12,475 Ik had honger na... 522 00:42:12,952 --> 00:42:14,561 nou ja. 523 00:42:21,185 --> 00:42:22,451 Waar was jij de hele nacht? 524 00:42:22,585 --> 00:42:23,796 Alsof jou dat wat uitmaakt. 525 00:42:23,921 --> 00:42:27,294 Ik was bij Sofia. Uitgeweest met haar ouders na de wedstrijd. 526 00:42:27,419 --> 00:42:31,708 Weet je nog, die we hebben gewonnen? Die waar je zou komen en niet geweest bent. 527 00:42:31,834 --> 00:42:32,757 Deb... 528 00:42:32,883 --> 00:42:35,045 Ik wist wel dat je niet zou komen. 529 00:42:35,240 --> 00:42:36,638 Het spijt me. 530 00:42:36,818 --> 00:42:38,055 Wat is dit allemaal? 531 00:42:38,180 --> 00:42:41,642 Dit hebben vrienden van pap's werk afgegeven. 532 00:42:41,767 --> 00:42:45,579 Nou, dat was verdomd attent van ze. 533 00:43:07,835 --> 00:43:11,463 Gefeliciteerd, klas van 1991. 534 00:43:16,032 --> 00:43:19,345 Ik nam het Deb niet kwalijk dat ze niet op mijn diploma uitreikng was. 535 00:43:19,888 --> 00:43:22,516 Ik had haar tenslotte ook in de steek gelaten. 536 00:43:22,641 --> 00:43:23,934 Ik was alleen... 537 00:43:24,059 --> 00:43:27,854 en op één of andere manier leek dat gepast. 538 00:43:29,881 --> 00:43:32,463 Ik dacht dat je boos was omdat ik niet op je wedstrijd was. 539 00:43:32,589 --> 00:43:36,844 Ik ben nog steeds erg boos maar zoals je zei... 540 00:43:38,247 --> 00:43:40,375 zijn we familie. 541 00:43:42,953 --> 00:43:45,164 Ik ga je morgen wel uitschelden. 542 00:43:45,289 --> 00:43:47,124 Ik bedoel, wat een schijtstreek. 543 00:43:53,013 --> 00:43:55,568 Het gaat dus altijd om familie. 544 00:43:57,343 --> 00:43:59,720 Wat een concept. 545 00:44:09,355 --> 00:44:10,814 Je hebt het gedaan. 546 00:44:11,584 --> 00:44:14,485 Sorry, ik kon je verpleegster echt niet vinden. 547 00:44:16,201 --> 00:44:17,495 Waar hadden jullie het over? 548 00:44:17,621 --> 00:44:19,247 Over naar huis gaan. 549 00:44:27,357 --> 00:44:31,626 Jammer dat je de diploma uitreiking hebt gemist, Dex zag eruit als een sukkel. 550 00:44:31,752 --> 00:44:34,505 Hij zat daar maar als een idioot met dat petje op. 551 00:44:34,631 --> 00:44:36,442 Iedereen had het al afgegooid. 552 00:44:36,568 --> 00:44:37,800 Toch, Dex? 553 00:44:37,925 --> 00:44:39,458 Zou willen dat ik het gezien had. 554 00:44:39,584 --> 00:44:41,873 We hebben je aanwezigheid gevoeld. 555 00:44:42,217 --> 00:44:44,304 Ik kan niet geloven hoe goed je er nu uitziet. 556 00:44:44,430 --> 00:44:46,682 Het is bijna een wonder. 557 00:44:48,529 --> 00:44:50,951 Man. We komen eraan. 558 00:44:51,200 --> 00:44:53,993 Ik hou ervan. 559 00:45:14,253 --> 00:45:16,213 Kan ik iets voor je pakken? 560 00:45:18,507 --> 00:45:19,717 Nee. 561 00:45:21,506 --> 00:45:24,841 Nou, als vannacht wat nodig hebt... 562 00:45:25,764 --> 00:45:27,641 De verpleegster. 563 00:45:27,766 --> 00:45:29,396 Geen getuigen? 564 00:45:29,840 --> 00:45:31,100 Niemand. 565 00:45:31,955 --> 00:45:35,416 En het aller belangrijkste ze zal nooit meer iemand kwaad doen. 566 00:45:39,482 --> 00:45:41,322 Wat heb je met het lichaam gedaan? 567 00:45:41,448 --> 00:45:43,116 Ze zal... 568 00:45:43,312 --> 00:45:45,023 nooit gevonden worden. 569 00:45:46,952 --> 00:45:50,414 Wat heb je er mee gedaan? 570 00:45:51,052 --> 00:45:52,887 Ik heb haar ingewikkeld... 571 00:45:53,208 --> 00:45:56,451 legde haar achterin de pick-up en reed naar de Interstate 75. 572 00:45:57,337 --> 00:45:59,548 Alligator Alley. 573 00:46:00,340 --> 00:46:03,316 Ik heb haar gedumpt in een groep hongerige alligators. 574 00:46:03,606 --> 00:46:05,965 In een paar seconden was ze weg. 575 00:46:06,305 --> 00:46:11,020 Pap, Je hoeft je geen zorgen te maken want er is letterlijk niets van haar over. 576 00:46:14,354 --> 00:46:16,207 Hoe voelde het? 577 00:46:16,333 --> 00:46:18,208 Het voelde... 578 00:46:20,778 --> 00:46:22,321 juist. 579 00:46:27,743 --> 00:46:29,370 Goede nacht, zoon. 580 00:46:29,495 --> 00:46:31,246 Ik zie je morgenochtend. 581 00:46:32,039 --> 00:46:33,624 Goede nacht, pap. 582 00:46:57,053 --> 00:46:59,764 Verandering was nooit makkelijk voor Harry. 583 00:47:02,110 --> 00:47:04,404 Ik keur dit niet goed, Dex. 584 00:47:04,618 --> 00:47:07,726 Maar het was op een punt in mijn leven waar verandering nodig was. 585 00:47:07,852 --> 00:47:09,890 Je zegt me altijd ergens bij te horen. 586 00:47:10,016 --> 00:47:12,499 Het was... goed. 587 00:47:12,625 --> 00:47:15,274 Dit ben ik, mijn vader advies aan het opvolgen. 588 00:47:16,375 --> 00:47:18,352 Sergeant. - Angel. 589 00:47:18,610 --> 00:47:20,125 God zij dank. 590 00:47:20,446 --> 00:47:22,005 Welkom terug. 591 00:47:22,390 --> 00:47:24,499 Bobby. - Ik wist dat je het zou halen, vriend. 592 00:47:24,625 --> 00:47:25,984 Goed je te zien. 593 00:47:26,343 --> 00:47:28,984 Geweldig u weer te zien, sir - Clark, good to see you, too. 594 00:47:29,156 --> 00:47:31,890 Harry. -Camilla, ik heb je gemist. 595 00:47:32,016 --> 00:47:35,595 Dexter, Doris zou zo trots zijn. 596 00:47:37,578 --> 00:47:39,514 Het was leeg hier zonder jou. 597 00:47:39,640 --> 00:47:42,860 Welcome back. Missed you, too. 598 00:47:43,906 --> 00:47:46,155 Nog een Morgan in huis. 599 00:47:46,490 --> 00:47:49,187 Hopelijk lijk je niet teveel op je vader. 600 00:47:49,656 --> 00:47:51,514 Mooi kapsel. 601 00:47:51,640 --> 00:47:54,740 Mijn vader was een man met zoveel vrienden. 602 00:47:54,866 --> 00:47:56,092 En ik... 603 00:47:56,218 --> 00:47:58,334 Nou, Ik... was dat niet. 604 00:47:58,460 --> 00:47:59,780 Je bent te laat, nieuweling. 605 00:47:59,906 --> 00:48:02,288 O ja? - Ik neem gewoon je in de zeik. 606 00:48:11,689 --> 00:48:13,108 Tanya. 607 00:48:13,475 --> 00:48:15,077 Dexter. 608 00:48:15,257 --> 00:48:17,780 Welkom op de eerste dag van de rest van je leven. 609 00:48:17,906 --> 00:48:21,982 Ik hoop dat je het fijn vind hier. - Dat zal wel lukken. 610 00:48:22,107 --> 00:48:26,329 Ik weet dat denkt alles al te weten, maar je moet nog veel leren, amigo. 611 00:48:26,540 --> 00:48:28,208 Ga zitten. 612 00:48:29,809 --> 00:48:31,102 Jij krijgt de kleine. 613 00:48:38,257 --> 00:48:39,811 Mijn nieuwe leven. 614 00:48:39,937 --> 00:48:43,452 Goed idee om te proberen.45959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.