Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,579 --> 00:00:24,828
- Put me through to Hardacre.
- Yes, Mr Keller.
2
00:00:40,703 --> 00:00:43,118
- Mr Keller wants this passed to London.
- Okay.
3
00:00:58,619 --> 00:00:59,619
Here you are, sir.
4
00:01:00,786 --> 00:01:03,577
Careful - the... coffee is very hot.
5
00:01:04,494 --> 00:01:06,327
Thank you.
6
00:01:27,285 --> 00:01:28,285
Excuse me.
7
00:02:25,491 --> 00:02:26,740
This is Eckman, Captain.
8
00:02:27,033 --> 00:02:29,824
Mr Keller would like to fly as low
as possible over the island.
9
00:03:58,697 --> 00:04:03,821
"She whispers such pretty lies."
10
00:04:04,072 --> 00:04:07,029
"Don't believe her."
11
00:04:07,321 --> 00:04:12,445
"For when you look into her eyes."
12
00:04:12,737 --> 00:04:15,695
"Love just isn't there."
13
00:04:15,862 --> 00:04:18,445
"Brother beware."
14
00:04:18,529 --> 00:04:22,528
"Take care, my brother - take care."
15
00:04:22,571 --> 00:04:29,528
"For the female of the species is
deadlier than the male."
16
00:04:32,946 --> 00:04:37,735
"The smile that made a dream begin."
17
00:04:38,195 --> 00:04:41,027
"Clouds your vision."
18
00:04:41,695 --> 00:04:46,527
"It's just the shadow of a dream."
19
00:04:46,820 --> 00:04:49,777
"That you're living in."
20
00:04:49,945 --> 00:04:52,694
"She never cared."
21
00:04:52,903 --> 00:04:56,694
"Beware, my brother - beware."
22
00:04:56,778 --> 00:05:04,069
"For the female of the species
is deadlier than the male."
23
00:05:07,028 --> 00:05:11,859
"By walking streets you've never known, ."
24
00:05:12,235 --> 00:05:15,526
"When the night comes."
25
00:05:15,652 --> 00:05:20,818
"Sitting in places that you go, ."
26
00:05:20,902 --> 00:05:23,901
"Hoping she'll be there."
27
00:05:24,027 --> 00:05:26,318
"Brother, beware."
28
00:05:26,610 --> 00:05:30,693
"Take care, my brother - take care."
29
00:05:30,735 --> 00:05:38,483
"For the female of the species
is deadlier than the male."
30
00:05:42,568 --> 00:05:46,650
far-reaching effects, both to your own
interests and internationally.
31
00:05:46,859 --> 00:05:49,692
This tape contains all the information I
have on the subject.
32
00:05:49,984 --> 00:05:51,817
I know you'll recognise the urgency...
33
00:05:51,943 --> 00:05:53,400
and act on it immediately.
34
00:05:54,109 --> 00:05:55,275
I'd like to have seen you myself...
35
00:05:55,318 --> 00:05:57,275
but it's imperative that I stay here.
36
00:05:58,026 --> 00:05:59,026
Good luck, Hugh.
37
00:06:22,317 --> 00:06:23,317
Good morning.
38
00:06:23,692 --> 00:06:26,107
Good morning. Lovely day, isn't it?
39
00:06:26,608 --> 00:06:28,857
- Are you Mr Wyngarde?
- Yes.
40
00:06:29,400 --> 00:06:30,400
Right.
41
00:06:35,942 --> 00:06:39,148
Silly, Mr Wyngarde. Very silly.
42
00:06:39,816 --> 00:06:40,816
Okay.
43
00:06:43,899 --> 00:06:46,815
Poor Mr Wyngarde.
44
00:07:59,689 --> 00:08:00,689
Mr Drummond?
45
00:08:01,230 --> 00:08:03,021
- Yes.
- You're wanted on the phone.
46
00:08:05,522 --> 00:08:06,522
Excuse me.
47
00:08:13,313 --> 00:08:15,033
Hugh Drummond here. You have a call for me?
48
00:08:17,104 --> 00:08:19,270
Hello, John. Don't you ever take a day off?
49
00:08:21,521 --> 00:08:23,603
About... half an hour then?
50
00:08:24,771 --> 00:08:26,103
Okay, all right. Bye-bye.
51
00:08:27,479 --> 00:08:28,479
I say, Drummond?
52
00:08:29,438 --> 00:08:32,812
Doesn't your group at Lloyds insure
most of the Keller Organisation?
53
00:08:35,063 --> 00:08:36,270
It's a nasty business.
54
00:08:36,604 --> 00:08:38,523
And it's going to cost us
a great deal of money.
55
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
Well...
56
00:08:41,603 --> 00:08:45,436
it may sound ghoulish, but as it happens,
it's going to make us a great deal of money.
57
00:08:46,103 --> 00:08:46,477
How?
58
00:08:46,770 --> 00:08:50,227
Phoenician Oil is almost certain to pick up
Keller's concessions now.
59
00:08:51,145 --> 00:08:52,477
We've been after them for months...
60
00:08:52,562 --> 00:08:54,162
but Keller's always stood in our way.
61
00:08:54,812 --> 00:08:55,812
What is it, Peggy?
62
00:08:55,978 --> 00:08:58,352
- Time for your medicine.
- Lord!
63
00:08:59,353 --> 00:09:01,634
- Can I get you a drink, Mr Drummond?
- Yes, have a drink.
64
00:09:02,062 --> 00:09:03,894
Filthy muck!
65
00:09:03,978 --> 00:09:05,561
- I think I'll have one too.
- No, Sir John.
66
00:09:05,687 --> 00:09:06,687
- No?
- No!
67
00:09:08,227 --> 00:09:09,268
Mr Drummond?
68
00:09:11,644 --> 00:09:12,685
Later, perhaps.
69
00:09:13,019 --> 00:09:14,019
Very well.
70
00:09:15,477 --> 00:09:16,726
You're wasting your time.
71
00:09:17,186 --> 00:09:19,601
Peggy's a very well brought-up girl.
Father's a bishop.
72
00:09:20,061 --> 00:09:21,941
But in spite of her, I'm
going to have a drink.
73
00:09:23,102 --> 00:09:26,435
They tell me you knew a fellow
named David Wyngarde?
74
00:09:26,852 --> 00:09:27,852
Yes, I still do.
75
00:09:28,727 --> 00:09:30,060
Not anymore. He's dead!
76
00:09:30,977 --> 00:09:32,643
Good heavens. How?
77
00:09:33,102 --> 00:09:34,302
Killed in a shooting accident.
78
00:09:35,519 --> 00:09:37,309
That doesn't sound like Wyngarde.
79
00:09:37,726 --> 00:09:40,434
He was a particularly careful man.
Especially about guns.
80
00:09:41,101 --> 00:09:42,475
This was a harpoon gun...
81
00:09:42,518 --> 00:09:44,475
he was, er, skin-diving.
82
00:09:44,976 --> 00:09:46,892
Now I know there's something fishy!
83
00:09:47,226 --> 00:09:48,267
He couldn't swim.
84
00:09:49,851 --> 00:09:52,475
What you've just told me confirms
my own suspicions.
85
00:09:53,143 --> 00:09:55,017
Wyngarde worked for me, you know?
86
00:09:55,143 --> 00:09:57,017
Exploratory work on oil fields.
87
00:09:57,726 --> 00:10:00,100
Two days ago, I got this cable from him.
88
00:10:00,685 --> 00:10:07,183
"Imperative contact Henry Keller immediately. Matter
life and death. Cable whereabouts. Wyngarde."
89
00:10:08,309 --> 00:10:09,474
And did you contact him?
90
00:10:09,850 --> 00:10:11,474
Ever tried to contact a man like Keller?
91
00:10:12,350 --> 00:10:16,183
Ran his whole damn shooting match from
that plane. I tried, but couldn't.
92
00:10:17,184 --> 00:10:18,641
Next thing I hear is this.
93
00:10:18,892 --> 00:10:21,391
And you think that, er, Wyngarde knew?
94
00:10:21,892 --> 00:10:23,391
Well, he must have known something.
95
00:10:25,100 --> 00:10:26,308
Well, what do you want me to do about it?
96
00:10:26,350 --> 00:10:27,766
Well, you're involved in two ways.
97
00:10:27,809 --> 00:10:30,141
First, the insurance on Keller's plane.
98
00:10:30,434 --> 00:10:32,683
Second, your friendship with Wyngarde.
99
00:10:33,767 --> 00:10:35,974
I'd appreciate it if you could
find out what happened.
100
00:10:36,766 --> 00:10:39,182
Well, I'll try. Can I keep this?
101
00:10:39,516 --> 00:10:41,596
It's time for the Phoenician
board meeting, Sir John.
102
00:10:41,641 --> 00:10:42,641
Right.
103
00:10:43,308 --> 00:10:44,765
It's a sick world, Hugh.
104
00:10:45,516 --> 00:10:47,765
Keller's dead. And, because of it...
105
00:10:48,308 --> 00:10:51,557
do you know what I'll find around the
Phoenician board table this morning?
106
00:10:51,766 --> 00:10:54,515
Nothing but a lot of happy, smiling faces.
107
00:10:57,683 --> 00:10:59,473
Please... gentlemen.
108
00:11:00,391 --> 00:11:01,391
Sir John?
109
00:11:02,183 --> 00:11:03,807
I say it's an obligation.
110
00:11:04,391 --> 00:11:05,807
No matter what has happened...
111
00:11:06,349 --> 00:11:08,764
Phoenician is committed to pay and...
112
00:11:09,140 --> 00:11:11,722
- we shall have to do so.
- A million pounds?
113
00:11:12,473 --> 00:11:16,264
You'd seriously pay out a million pounds of the
shareholders' money, when you don't have to?
114
00:11:16,932 --> 00:11:18,972
They'd boot you out of the
next meeting if you did.
115
00:11:19,098 --> 00:11:20,098
And quite right, too!
116
00:11:20,557 --> 00:11:23,972
A million pounds was the
figure agreed, Bridgenorth.
117
00:11:24,140 --> 00:11:25,597
And, anyway - why all the fuss?
118
00:11:26,473 --> 00:11:29,014
You know what the Samarkand
oil concession means to us.
119
00:11:29,057 --> 00:11:29,681
Exactly...
120
00:11:29,723 --> 00:11:33,681
if we don't clear six million net profit
in the first eighteen months, I'll resign.
121
00:11:33,765 --> 00:11:35,056
And about time, too!
122
00:11:35,807 --> 00:11:38,126
Now, let's look at this situation
realistically, shall we?
123
00:11:39,847 --> 00:11:41,013
Three months ago...
124
00:11:41,139 --> 00:11:42,763
we, Phoenician Oil...
125
00:11:42,972 --> 00:11:46,180
were approached by the representative
of an unknown private party...
126
00:11:46,264 --> 00:11:47,264
who suggested...
127
00:11:47,472 --> 00:11:48,638
that Keller's objection...
128
00:11:48,806 --> 00:11:50,763
to merging his oilfields with ours...
129
00:11:50,847 --> 00:11:52,888
could be overcome inside six months...
130
00:11:53,181 --> 00:11:55,971
in exchange for a fee
of one million pounds.
131
00:11:56,014 --> 00:11:57,138
Now Keller's dead...
132
00:11:57,972 --> 00:12:00,221
the merger will go through, and it
needn't cost us a cent.
133
00:12:00,264 --> 00:12:01,264
And yet...
134
00:12:01,389 --> 00:12:04,221
two of our directors still want to
pay out this million. Why?
135
00:12:04,597 --> 00:12:05,971
Because we have a contract.
136
00:12:06,680 --> 00:12:08,595
And when I make a contract, I stick to it.
137
00:12:08,805 --> 00:12:09,805
Rubbish!
138
00:12:12,388 --> 00:12:12,929
Yes?
139
00:12:13,096 --> 00:12:15,470
- The young lady's here to see you now, sir.
- Thank you.
140
00:12:15,930 --> 00:12:18,179
Gentlemen, the other party's
representative is here.
141
00:12:18,221 --> 00:12:19,720
Good. Let's get on with it.
142
00:12:21,721 --> 00:12:23,095
Good morning, Miss Eckman.
143
00:12:23,346 --> 00:12:24,346
Good morning.
144
00:12:24,555 --> 00:12:27,637
We have just been discussing what could be
done about your proposition.
145
00:12:27,846 --> 00:12:29,762
But there's nothing to discuss, I'm sure.
146
00:12:29,888 --> 00:12:32,179
Mr Keller no longer opposes the merger...
147
00:12:32,638 --> 00:12:35,262
now you... merely have to pay our fee.
148
00:12:36,055 --> 00:12:37,054
Thank you.
149
00:12:37,970 --> 00:12:39,469
We don't have to pay a cent.
150
00:12:39,595 --> 00:12:40,761
You didn't do anything.
151
00:12:41,012 --> 00:12:42,761
Keller's death was an Act of God.
152
00:12:44,679 --> 00:12:47,553
Our contract did not call on us
to do anything, gentlemen.
153
00:12:48,137 --> 00:12:52,928
Except prove that Mr Keller's opposition
would be withdrawn, before a specified date.
154
00:12:53,845 --> 00:12:54,845
Well...
155
00:12:55,054 --> 00:12:56,428
it HAS been withdrawn.
156
00:12:57,179 --> 00:12:58,928
She's absolutely right, you know.
157
00:13:02,345 --> 00:13:03,345
Gentlemen.
158
00:13:03,929 --> 00:13:05,136
I think we should take a vote.
159
00:13:05,179 --> 00:13:09,302
Those who feel we are obligated to pay
this fee should signify in the usual way.
160
00:13:09,678 --> 00:13:11,177
Those in favour of payment?
161
00:13:12,511 --> 00:13:13,635
Thank you. Four.
162
00:13:13,719 --> 00:13:14,719
And those against?
163
00:13:16,636 --> 00:13:17,636
Five.
164
00:13:18,928 --> 00:13:21,260
I, also, am in favour of paying.
165
00:13:21,511 --> 00:13:24,218
You see, Miss Eckman - we're deadlocked.
166
00:13:25,261 --> 00:13:26,261
Very well, then.
167
00:13:26,844 --> 00:13:29,343
I shall convey your decision to my principal.
168
00:13:30,094 --> 00:13:32,010
And perhaps we can meet again tomorrow.
169
00:13:32,261 --> 00:13:33,635
Yes, there's a good lass.
170
00:13:33,886 --> 00:13:35,635
Or why not have him come up here himself?
171
00:13:36,094 --> 00:13:37,176
We'd all like to meet him.
172
00:13:37,843 --> 00:13:40,384
I'm afraid that would be... impossible.
173
00:13:41,427 --> 00:13:42,427
Good day.
174
00:13:42,927 --> 00:13:44,407
- Thank you, Miss Eckman.
- Thank you.
175
00:13:48,427 --> 00:13:50,027
That's a right little cracker, that one.
176
00:13:50,260 --> 00:13:51,967
Why can't we employ agents like her?
177
00:13:52,635 --> 00:13:54,092
Item five, gentlemen.
178
00:14:14,676 --> 00:14:15,758
Hi, Uncle Hugh.
179
00:14:15,884 --> 00:14:17,300
You're supposed to be in America.
180
00:14:17,634 --> 00:14:20,341
- Yeah, well, something came up.
- What was she like?
181
00:14:20,634 --> 00:14:22,341
Angry. So was her father.
182
00:14:22,592 --> 00:14:24,841
You're... not thinking of staying, are you?
183
00:14:25,342 --> 00:14:27,258
Well, I live here. Remember?
184
00:14:27,384 --> 00:14:28,508
Only when you're in London.
185
00:14:28,717 --> 00:14:30,216
So? I'm in London.
186
00:14:32,092 --> 00:14:33,466
And it's good to be home.
187
00:14:35,301 --> 00:14:37,924
- You are pleased to see me?
- I'm overwhelmed.
188
00:14:39,508 --> 00:14:41,882
I'm mean, you... you haven't rented my
room or anything, have you?
189
00:14:41,925 --> 00:14:44,174
Now that's a damn good idea -
I wish I'd thought of it.
190
00:14:47,591 --> 00:14:49,174
It's good to see you again, Uncle Hugh.
191
00:14:49,425 --> 00:14:52,007
- What have you been up to?
- This and that.
192
00:14:56,341 --> 00:14:59,590
- That?
- Miss Ashenden. My nephew, Robert.
193
00:15:00,175 --> 00:15:02,465
- How do you do?
- Hello, Miss Ashenden.
194
00:15:02,633 --> 00:15:05,007
- Or may I call you...
- "Miss Ashenden" will be fine.
195
00:15:08,674 --> 00:15:12,006
Hey... look, if this is
business or something...?
196
00:15:12,049 --> 00:15:13,049
We've finished.
197
00:15:14,132 --> 00:15:15,132
We have?
198
00:15:19,174 --> 00:15:20,174
Well then...
199
00:15:20,424 --> 00:15:23,298
- maybe I should take the lady home.
- That won't be necessary.
200
00:15:23,715 --> 00:15:25,548
Well, we can't have you
walking the streets alone.
201
00:15:25,590 --> 00:15:26,590
I never do.
202
00:15:28,965 --> 00:15:30,964
Hugh is driving me. Aren't you, darling?
203
00:15:32,424 --> 00:15:33,424
Yeah.
204
00:15:40,006 --> 00:15:41,006
Good evening, sir.
205
00:16:01,339 --> 00:16:02,880
Welcome home and good evening...
206
00:16:03,256 --> 00:16:04,880
Mr Bridgenorth.
207
00:16:13,588 --> 00:16:14,671
How did you get in?
208
00:16:18,255 --> 00:16:19,255
Who gave you that?
209
00:16:26,963 --> 00:16:27,963
What do you want?
210
00:16:30,797 --> 00:16:32,129
Think you can get round me?
211
00:16:34,213 --> 00:16:35,213
Can't I?
212
00:16:36,546 --> 00:16:37,546
No.
213
00:16:41,629 --> 00:16:43,128
How very disappointing.
214
00:16:45,296 --> 00:16:46,420
And I thought I'd...
215
00:16:49,379 --> 00:16:51,170
found a real man in you...
216
00:16:51,379 --> 00:16:52,379
Mr...
217
00:16:52,587 --> 00:16:53,753
Bridgenorth.
218
00:16:59,879 --> 00:17:00,920
Wait a minute.
219
00:17:01,837 --> 00:17:02,920
No need to be hasty.
220
00:17:07,420 --> 00:17:10,210
You could always... try persuading me.
221
00:17:12,378 --> 00:17:13,752
Do you think I...
222
00:17:17,170 --> 00:17:18,335
could succeed?
223
00:17:21,336 --> 00:17:22,336
Try.
224
00:17:45,752 --> 00:17:47,918
Nails are sharp.
225
00:17:59,752 --> 00:18:01,084
Penelope.
226
00:18:03,960 --> 00:18:05,084
Mr Bridgenorth?
227
00:18:06,876 --> 00:18:08,833
It could have been very nice, Mr Bridgenorth.
228
00:18:09,126 --> 00:18:10,333
But now you're paralysed.
229
00:18:11,001 --> 00:18:13,000
You can see and you can hear.
230
00:18:13,751 --> 00:18:15,000
And you can feel.
231
00:18:15,751 --> 00:18:18,125
But you can't move, and you... can't talk.
232
00:18:18,918 --> 00:18:20,667
Poor Mr Bridgenorth.
233
00:18:21,334 --> 00:18:24,250
You see, it is a nasty old drug
she carries in her ring.
234
00:18:24,793 --> 00:18:26,583
It only lasts just a few minutes.
235
00:18:27,418 --> 00:18:29,292
And doesn't leave any traces at all.
236
00:18:30,751 --> 00:18:31,875
Isn't that clever?
237
00:18:33,043 --> 00:18:36,749
- The police will think you've committed suicide.
- Penelope - take his feet.
238
00:19:10,291 --> 00:19:12,248
Bye, bye, Mr Bridgenorth.
239
00:19:14,791 --> 00:19:17,540
Well, I have had men fall
for me before, but...
240
00:19:18,041 --> 00:19:19,041
never like this!
241
00:19:34,332 --> 00:19:36,664
- Good morning, Miss Eckman.
- Good morning.
242
00:19:37,081 --> 00:19:40,247
Well, now, I have conveyed the news of
your deadlock to my principal...
243
00:19:40,415 --> 00:19:42,247
but unfortunately he does insist...
244
00:19:42,373 --> 00:19:44,789
that the contract must be
honoured and his fee paid.
245
00:19:45,956 --> 00:19:50,539
I see that our main objector...
is not here today.
246
00:19:51,040 --> 00:19:55,080
Well, in that case perhaps, gentlemen,
you would care to... vote again.
247
00:19:55,581 --> 00:19:57,622
I really don't think it's as simple as that.
248
00:19:57,998 --> 00:20:00,705
- Pay the girl.
- Am I to take that as a proposal?
249
00:20:01,206 --> 00:20:02,330
Sir John's right.
250
00:20:02,790 --> 00:20:06,371
Do pay her before someone else falls
from a fifteen-storey building.
251
00:20:09,039 --> 00:20:12,579
I think we might strike Mr Weston's
last remark from the record.
252
00:20:13,539 --> 00:20:14,996
Those in favour of paying?
253
00:20:20,664 --> 00:20:24,288
You may tell your principal the money will
be paid, as per contract.
254
00:20:24,872 --> 00:20:26,371
Thank you very much, gentlemen.
255
00:21:00,788 --> 00:21:01,788
Senor Drummond, sir.
256
00:21:05,204 --> 00:21:06,411
You are Senor Drummond?
257
00:21:06,953 --> 00:21:07,994
Yes. Who are you?
258
00:21:08,870 --> 00:21:09,994
Carloggio, sir.
259
00:21:10,745 --> 00:21:12,744
I was Senor Wyngarde's servant.
260
00:21:13,870 --> 00:21:15,202
You'd better come inside.
261
00:21:16,078 --> 00:21:17,078
Would you like a drink?
262
00:21:20,287 --> 00:21:22,827
I was sorry to hear about Senor Wyngarde.
263
00:21:23,245 --> 00:21:25,244
You know? Who tell you?
264
00:21:26,495 --> 00:21:29,202
Sir John Bledlow had a cable from
the police at Castellomale.
265
00:21:29,870 --> 00:21:31,494
The police. They're no good!
266
00:21:31,787 --> 00:21:34,577
When I tell them about the tape
recording, they just laugh.
267
00:21:35,037 --> 00:21:36,576
What... tape recording?
268
00:21:37,202 --> 00:21:38,202
All that morning...
269
00:21:38,244 --> 00:21:40,493
Senor Wyngarde talk into his tape machine.
270
00:21:40,577 --> 00:21:42,160
Is very important, he says.
271
00:21:42,661 --> 00:21:44,160
I come back from the market...
272
00:21:44,369 --> 00:21:46,451
and find him dead, but there is no tape.
273
00:21:47,369 --> 00:21:48,868
There is only this.
274
00:21:51,911 --> 00:21:52,911
Nothing else?
275
00:21:53,869 --> 00:21:55,629
When the tape was pulled from the machine...
276
00:21:56,369 --> 00:21:58,576
this little piece was torn off.
277
00:22:00,119 --> 00:22:02,076
And you brought these things to
me because of this address?
278
00:22:02,161 --> 00:22:03,161
Si, Senor.
279
00:22:03,327 --> 00:22:04,701
The whole tape was to come to you.
280
00:22:05,244 --> 00:22:07,450
It was arranged by Senor
Wingarde before he die.
281
00:22:07,785 --> 00:22:09,075
"Carloggio", he say to me...
282
00:22:09,326 --> 00:22:13,159
"I want you to go to London with a very
important package for Senor Drummond."
283
00:22:13,535 --> 00:22:15,825
"You make sure you give it to him,
and nobody else."
284
00:22:16,410 --> 00:22:17,410
Now he's murdered...
285
00:22:17,826 --> 00:22:20,034
and the tape that was
the package, is gone.
286
00:22:21,076 --> 00:22:22,076
But still I come.
287
00:22:26,785 --> 00:22:28,575
Ate the ruler and the ack...
288
00:22:33,410 --> 00:22:34,700
ate the ruler and the ack...
289
00:22:37,034 --> 00:22:38,991
Well, there's not enough here to
make any sense.
290
00:22:41,492 --> 00:22:42,949
I may want to fly back with you.
291
00:22:43,367 --> 00:22:44,949
See if I can find out what's going on.
292
00:22:45,909 --> 00:22:46,949
Where are you staying?
293
00:22:47,325 --> 00:22:48,949
I stay with my cousin.
294
00:22:49,367 --> 00:22:51,408
Here is his address. In Camden Town.
295
00:22:51,659 --> 00:22:54,199
- You want me to drive you?
- Grazie, is no need. I meet-a him.
296
00:22:54,492 --> 00:22:56,199
- Goodbye, sir.
- Goodbye, Carloggio.
297
00:23:01,492 --> 00:23:02,783
Ate the ruler and the ack...
298
00:23:07,241 --> 00:23:08,532
ate the ruler and the ack...
299
00:23:17,824 --> 00:23:19,282
Excuse me, please.
300
00:23:19,699 --> 00:23:21,782
Could you direct me to Montpelier Square?
301
00:23:21,991 --> 00:23:23,865
I'm sorry, I'm a stranger.
302
00:23:38,282 --> 00:23:41,447
Funny little man. To come all this way.
303
00:23:41,865 --> 00:23:44,239
Yeah, and our job is to find out why.
304
00:23:45,032 --> 00:23:46,239
We'll find out.
305
00:23:48,573 --> 00:23:50,572
Won't we, little man?
306
00:23:51,365 --> 00:23:53,447
Do you have to play around with everything?
307
00:23:53,615 --> 00:23:54,615
Really, now.
308
00:24:04,615 --> 00:24:05,946
Ate the ruler and the ack...
309
00:24:08,906 --> 00:24:10,321
ate the ruler and the ack...
310
00:24:12,031 --> 00:24:13,031
What's an "ack"?
311
00:24:13,447 --> 00:24:14,447
I don't know.
312
00:24:14,864 --> 00:24:17,321
"Ruler" sounds indigestible
enough, but an "ack"!
313
00:24:17,614 --> 00:24:18,946
- Who ate them?
- Shut up, will you?
314
00:24:18,989 --> 00:24:19,989
Ruler and the ack...
315
00:24:22,197 --> 00:24:23,197
Uncle Hugh?
316
00:24:23,364 --> 00:24:25,204
For goodness' sake, stop
calling me "uncle".
317
00:24:25,531 --> 00:24:28,113
- Hugh, old man...
- "Hugh" is sufficient.
318
00:24:28,947 --> 00:24:31,267
Hey, I was just wondering - are you
going to be in tonight?
319
00:24:31,406 --> 00:24:32,738
- Why?
- Just wondering.
320
00:24:33,072 --> 00:24:35,113
- Entertaining?
- Kinda.
321
00:24:35,696 --> 00:24:38,029
- What "kinda"?
- You know.
322
00:24:38,488 --> 00:24:41,945
Well, I'm simply trying to find out whether I
should put the... breakables away or not.
323
00:24:41,946 --> 00:24:43,320
Last time you had a party...
324
00:24:43,905 --> 00:24:45,862
it cost me a great deal of money.
325
00:24:45,988 --> 00:24:47,112
Hey, no - nothing like that.
326
00:24:47,363 --> 00:24:50,154
No large, young men panting hotly
all over the furniture?
327
00:24:50,280 --> 00:24:51,529
Just me.
328
00:24:52,238 --> 00:24:53,238
Well...
329
00:24:54,030 --> 00:24:55,862
try and get her out before daylight.
330
00:24:56,405 --> 00:24:58,237
I don't want the place to get a bad name.
331
00:25:03,238 --> 00:25:04,487
Who taught you to play?
332
00:25:05,404 --> 00:25:06,404
Chess...?
333
00:25:06,737 --> 00:25:07,737
Yeah.
334
00:25:08,820 --> 00:25:09,820
Sir John.
335
00:25:10,820 --> 00:25:11,820
Check.
336
00:25:12,904 --> 00:25:13,986
Well, he's a good teacher.
337
00:25:14,737 --> 00:25:15,737
He's too careful.
338
00:25:17,320 --> 00:25:18,903
Not bold enough in attack?
339
00:25:19,404 --> 00:25:21,986
My boldness is a refinement of my own.
340
00:25:23,320 --> 00:25:24,569
Well, it suits you.
341
00:25:26,154 --> 00:25:26,861
Check.
342
00:25:27,154 --> 00:25:29,903
A bad move.
343
00:25:30,279 --> 00:25:31,528
Good evening, Mr Drummond.
344
00:25:31,862 --> 00:25:33,153
And Miss Ashenden.
345
00:25:33,195 --> 00:25:34,361
Good evening, Mr Weston.
346
00:25:34,570 --> 00:25:37,943
Does Sir John know that you're playing
games with Mr Drummond?
347
00:25:38,069 --> 00:25:39,735
I'm sure he will... in the morning.
348
00:25:39,778 --> 00:25:41,277
Not from me, dear lady.
349
00:25:41,778 --> 00:25:42,985
Not from me.
350
00:25:44,111 --> 00:25:45,111
Check.
351
00:25:47,278 --> 00:25:49,235
I was sorry to hear about Bridgenorth.
352
00:25:49,819 --> 00:25:51,568
Yes, that was most unfortunate.
353
00:25:51,736 --> 00:25:53,110
- May I?
- Do.
354
00:25:56,069 --> 00:25:57,277
Did you know him well?
355
00:25:57,861 --> 00:25:59,068
Only by reputation.
356
00:25:59,694 --> 00:26:01,610
Excuse me, sir - your guest is here.
357
00:26:02,153 --> 00:26:04,235
Perhaps we can finish it at another time?
Excuse me.
358
00:26:05,110 --> 00:26:06,234
Now, my dear.
359
00:26:08,152 --> 00:26:09,442
Shall we play another game?
360
00:26:11,152 --> 00:26:13,317
- Chess?
- I'll take you home.
361
00:26:13,777 --> 00:26:16,192
- Yours or mine?
- Yours.
362
00:26:16,860 --> 00:26:17,860
Robert's got company.
363
00:26:23,652 --> 00:26:25,942
You lay a finger on me, Robert Drummond...
364
00:26:26,110 --> 00:26:27,234
and I'll bite it off.
365
00:26:28,318 --> 00:26:30,442
Now, Brenda... stop playing hard to get.
366
00:26:30,485 --> 00:26:31,734
I AM hard to get.
367
00:26:33,402 --> 00:26:34,567
But it's worth the effort.
368
00:26:37,859 --> 00:26:38,859
Nnn.
369
00:26:40,526 --> 00:26:42,316
I'd like another drink, please.
370
00:26:44,817 --> 00:26:46,900
I do all sorts of things when I'm tight.
371
00:26:51,151 --> 00:26:54,525
"Specially bottled for Hugh Drummond, Esq."
372
00:26:55,401 --> 00:26:56,691
I'd like to meet your uncle.
373
00:26:57,442 --> 00:26:59,316
No, you wouldn't. He's old.
374
00:26:59,692 --> 00:27:00,941
But I like older men.
375
00:27:01,484 --> 00:27:02,566
Not that old.
376
00:27:05,775 --> 00:27:07,774
I bet your uncle doesn't behave like this.
377
00:27:08,608 --> 00:27:09,774
Yes, he does.
378
00:27:11,608 --> 00:27:12,608
Really?
379
00:27:12,816 --> 00:27:14,357
Him being so old, too?
380
00:27:14,900 --> 00:27:15,982
He's got a good memory.
381
00:27:18,983 --> 00:27:19,983
Now, Brenda.
382
00:27:30,733 --> 00:27:31,733
The door.
383
00:27:32,025 --> 00:27:33,399
I know.
384
00:27:33,775 --> 00:27:35,023
Aren't you going to answer it?
385
00:27:35,732 --> 00:27:36,732
They'll go away.
386
00:27:39,815 --> 00:27:40,815
I'll go.
387
00:27:41,274 --> 00:27:42,898
It might be someone fascinating.
388
00:27:43,482 --> 00:27:44,898
We could have a party!
389
00:27:56,107 --> 00:27:57,107
Good evening.
390
00:27:58,899 --> 00:28:00,981
- Does Mr Drummond live here?
- He does.
391
00:28:02,815 --> 00:28:04,314
I have a package for him.
392
00:28:06,523 --> 00:28:09,105
Perhaps you'd be kind
enough to see he gets it?
393
00:28:09,273 --> 00:28:10,273
Of course.
394
00:28:11,898 --> 00:28:12,898
Thank you.
395
00:28:13,981 --> 00:28:15,480
- Good night.
- Good night.
396
00:28:19,439 --> 00:28:20,272
Satisfied?
397
00:28:20,439 --> 00:28:21,938
It's for you.
398
00:28:28,606 --> 00:28:30,397
Who's sending me cigars?
399
00:28:33,106 --> 00:28:36,396
It's for my uncle.
400
00:28:38,480 --> 00:28:39,896
- Can I have one?
- What?
401
00:28:40,105 --> 00:28:41,105
A cigar?
402
00:28:41,980 --> 00:28:43,062
Of course not!
403
00:28:44,355 --> 00:28:46,521
Well, why shouldn't women smoke cigars?
404
00:28:47,147 --> 00:28:48,521
It's not ladylike.
405
00:28:49,855 --> 00:28:51,354
They make me feel sexy.
406
00:29:12,937 --> 00:29:14,478
You look like a fallen woman.
407
00:29:15,146 --> 00:29:17,145
Well, I haven't fallen... yet.
408
00:29:22,229 --> 00:29:23,686
Let me give you a push.
409
00:29:31,604 --> 00:29:35,352
Well, I know I promised to stay out this
evening, but you didn't need to shoot at me!
410
00:29:35,770 --> 00:29:36,935
It was her cigar.
411
00:29:42,311 --> 00:29:44,711
Catch your girlfriend, Robert -
I think she's going to faint.
412
00:29:48,103 --> 00:29:49,935
Hey, Brenda. Brenda!
413
00:29:51,686 --> 00:29:52,686
What shall I do with her?
414
00:29:52,853 --> 00:29:54,602
Well, put her on the bed and loosen her...
415
00:29:55,270 --> 00:29:56,390
Er... put her on the bed.
416
00:29:57,020 --> 00:29:58,020
Your bed.
417
00:29:58,645 --> 00:30:00,560
Smoke too much, these young girls.
418
00:30:03,478 --> 00:30:05,934
Hello? This is Hugh Drummond.
419
00:30:06,227 --> 00:30:07,601
I'd like to see Mr Boxer.
420
00:30:08,477 --> 00:30:09,477
Tonight.
421
00:30:12,144 --> 00:30:13,768
All right. I'm on my way.
422
00:31:23,475 --> 00:31:24,475
Now - do the back.
423
00:31:27,183 --> 00:31:28,183
Now just a bit more.
424
00:31:28,392 --> 00:31:30,182
Yes, more.
425
00:31:38,349 --> 00:31:40,181
- Yeah?
- Mr Drummond is here.
426
00:31:40,599 --> 00:31:42,181
Send him in.
427
00:31:43,224 --> 00:31:44,224
Shoo! Shoo!
428
00:31:52,516 --> 00:31:53,265
Come in, Hugh.
429
00:31:53,474 --> 00:31:55,806
- Sit down. Nice to see you.
- Hello, Boxer.
430
00:31:56,224 --> 00:31:58,848
I never did like those tourist beaches.
431
00:32:02,266 --> 00:32:03,266
There!
432
00:32:04,266 --> 00:32:04,972
Is that better?
433
00:32:05,265 --> 00:32:06,889
Instant vacations?
434
00:32:09,723 --> 00:32:12,472
Only sort I can get. I've been
officially dead for three years.
435
00:32:13,265 --> 00:32:13,889
Want a drink?
436
00:32:14,015 --> 00:32:15,889
For a dead man, you're making
an awful lot of money.
437
00:32:15,931 --> 00:32:17,889
Well, even dead men have to live.
438
00:32:18,681 --> 00:32:19,681
Getting old, though.
439
00:32:19,806 --> 00:32:21,972
Only the clean trade interests me these days.
440
00:32:22,056 --> 00:32:23,889
Well, no more drugs or girls.
441
00:32:24,098 --> 00:32:26,222
A bank here. A train there.
442
00:32:26,598 --> 00:32:28,222
All good clean fun, and who misses it?
443
00:32:28,806 --> 00:32:30,139
The insurance companies.
444
00:32:30,390 --> 00:32:32,264
Not yours, though. Never yours.
445
00:32:32,931 --> 00:32:33,931
What's on your mind?
446
00:32:34,847 --> 00:32:37,054
- Old-fashioned murder.
- Who? When?
447
00:32:37,764 --> 00:32:40,138
Thanks.
I don't want anybody killed.
448
00:32:40,389 --> 00:32:42,138
I want to find a killer.
449
00:32:42,555 --> 00:32:44,429
- Who's been killed?
- Keller...
450
00:32:44,722 --> 00:32:47,346
chap called Henry Bridgenorth, and...
451
00:32:47,805 --> 00:32:49,679
- David Wyngarde.
- David...
452
00:32:50,222 --> 00:32:51,971
what? The David we knew in the army?
453
00:32:53,097 --> 00:32:54,097
And tonight...
454
00:32:54,972 --> 00:32:57,429
I received a box of cigars...
455
00:32:58,097 --> 00:33:00,679
and a .22 slug inside
each one of them, and...
456
00:33:01,014 --> 00:33:02,679
a very neat firing mechanism.
457
00:33:03,472 --> 00:33:04,471
Yeah.
458
00:33:05,721 --> 00:33:06,762
Doesn't ring a bell.
459
00:33:07,513 --> 00:33:08,513
I'll have to check.
460
00:33:09,846 --> 00:33:13,637
I've got Hugh Drummond with me. We're
old buddies - anything I have is his.
461
00:33:14,929 --> 00:33:17,928
He wants to know who killed a mutual
friend, David Wyngarde...
462
00:33:18,138 --> 00:33:20,012
old Henry Keller, and a Mr...?
463
00:33:20,263 --> 00:33:22,012
- Bridgenorth.
- Bridgenorth.
464
00:33:22,263 --> 00:33:25,595
Yeah, also - who sent him a box of
cigars. Loaded ones.
465
00:33:25,804 --> 00:33:26,804
Yes, sir.
466
00:33:27,304 --> 00:33:28,944
We keep up-to-date records on everything.
467
00:33:28,971 --> 00:33:33,137
Well, we have to. Chicago, New York,
Beirut, Hong Kong.
468
00:33:33,179 --> 00:33:35,802
Yeah, I've even go my own private
hotwire to Moscow.
469
00:33:36,095 --> 00:33:38,895
And what we haven't got on file, we can
get by teletype - the same day.
470
00:33:39,053 --> 00:33:40,053
Korea?
471
00:33:41,178 --> 00:33:43,011
You're a sentimentalist, Boxer.
472
00:33:43,637 --> 00:33:46,517
Yeah. Digging that tunnel was the only
honest work I ever did in my life.
473
00:33:47,470 --> 00:33:49,136
You were a lousy escaper.
474
00:33:49,303 --> 00:33:50,386
We escaped, didn't we?
475
00:33:53,012 --> 00:33:53,469
Yeah?
476
00:33:53,720 --> 00:33:55,469
We have records of Keller and Bridgenorth.
477
00:33:55,637 --> 00:33:56,969
Both accidents, it says here.
478
00:33:57,345 --> 00:33:58,719
Nothing on Wyngarde at all.
479
00:33:59,387 --> 00:34:02,427
The cigars were bought from the Aldgate
bomb specialists, by a bird.
480
00:34:02,720 --> 00:34:05,426
No information on the bird, except
she was "a looker".
481
00:34:07,427 --> 00:34:09,968
That's it, Hughie boy. I'll
call you if I hear any more.
482
00:34:10,802 --> 00:34:12,926
Yeah. It sounds to me as if you're
up against a lone wolf.
483
00:34:13,094 --> 00:34:15,551
- And that can be rough.
- Well, thanks a lot.
484
00:34:15,927 --> 00:34:16,927
And, er...
485
00:34:18,219 --> 00:34:19,301
you stay alive?
486
00:34:20,136 --> 00:34:21,301
You too, Hughie boy.
487
00:34:23,511 --> 00:34:26,885
Er... ask the, er, young lady to
come down again, will you?
488
00:34:29,469 --> 00:34:30,593
The young lady.
489
00:34:35,343 --> 00:34:37,300
I think we were up to the back, darling.
490
00:34:37,926 --> 00:34:40,259
That's it.
491
00:36:09,798 --> 00:36:10,798
What's the matter?
492
00:36:10,923 --> 00:36:12,797
Aren't the odds good enough for you any more?
493
00:36:43,297 --> 00:36:46,380
- I want a word with you, my friend.
- You're breaking me legs!
494
00:36:46,547 --> 00:36:48,713
Yeah. That's exactly what I intend to do.
495
00:36:49,506 --> 00:36:51,463
Look, let me out! Let me out!
496
00:36:51,631 --> 00:36:52,631
Who sent you?
497
00:36:55,131 --> 00:36:57,046
A woman! Some woman. She paid us.
498
00:36:57,256 --> 00:36:59,496
She told us to kill you, and make
it look like a mugging.
499
00:36:59,547 --> 00:37:00,547
What woman?
500
00:37:01,006 --> 00:37:02,213
I never saw her before.
501
00:37:02,756 --> 00:37:04,754
She contacted me, and I
got hold of the others.
502
00:37:05,171 --> 00:37:06,670
She never told us nothing about it.
503
00:37:06,713 --> 00:37:09,087
She just paid us and...
and told us what to do!
504
00:37:09,630 --> 00:37:11,087
I think I'll break your legs anyway.
505
00:37:11,630 --> 00:37:14,337
Honest, guv - that's all I know!
I never saw her before!
506
00:37:24,963 --> 00:37:27,483
Better look after your friend. I think
his feet are killing him.
507
00:37:35,420 --> 00:37:38,086
Robert. What are you doing there?
508
00:37:41,712 --> 00:37:43,878
Well, she decided she didn't want to go home.
509
00:37:45,254 --> 00:37:46,254
And she didn't wanna...
510
00:37:47,670 --> 00:37:49,878
well... I like sleeping on the couch.
511
00:37:49,920 --> 00:37:52,211
- How is she?
- She's fine.
512
00:37:53,212 --> 00:37:54,212
Asleep.
513
00:37:54,920 --> 00:37:55,920
No, I'm not.
514
00:37:58,712 --> 00:38:00,044
Is this your uncle, Robert?
515
00:38:00,462 --> 00:38:02,919
Uncle Hugh - this is Brenda.
516
00:38:03,170 --> 00:38:03,878
Hello, Brenda.
517
00:38:04,086 --> 00:38:05,766
- Hello, Uncle Hugh.
- How are you feeling?
518
00:38:05,961 --> 00:38:07,043
I feel fine now.
519
00:38:07,961 --> 00:38:08,961
Can I have a drink?
520
00:38:09,461 --> 00:38:10,710
Here, I'll get it.
521
00:38:16,586 --> 00:38:18,043
Well... 'night, Uncle.
522
00:38:18,294 --> 00:38:19,294
'Night, Robert.
523
00:38:25,961 --> 00:38:27,168
She's... upset.
524
00:38:27,586 --> 00:38:29,168
Well, that makes two of you.
525
00:38:30,919 --> 00:38:31,919
'Night.
526
00:38:41,377 --> 00:38:42,377
Hey!
527
00:38:43,668 --> 00:38:46,417
- I haven't got a glass.
- I'll get you one.
528
00:38:50,043 --> 00:38:51,043
Thank you.
529
00:38:52,585 --> 00:38:53,792
Well, good night.
530
00:38:57,002 --> 00:38:58,002
Good night.
531
00:39:08,084 --> 00:39:09,250
I'm terribly sorry...
532
00:39:09,709 --> 00:39:11,916
but there doesn't seem to be
a key to this door.
533
00:39:12,001 --> 00:39:12,833
I think I ought to...
534
00:39:12,917 --> 00:39:15,625
Well, why don't you, try putting the
chair under the handle.
535
00:39:16,376 --> 00:39:17,625
All right.
536
00:39:18,417 --> 00:39:19,625
- Good night.
- Good night.
537
00:39:28,876 --> 00:39:30,458
I can't seem to fix this chair.
538
00:39:31,626 --> 00:39:33,026
Would you like me to do it for you?
539
00:39:33,209 --> 00:39:34,208
Would you?
540
00:39:35,666 --> 00:39:36,666
With pleasure.
541
00:40:03,000 --> 00:40:04,664
Good morning.
542
00:40:08,915 --> 00:40:11,795
Pretty sneaky of her - creeping off like that
in the middle of the night.
543
00:40:11,915 --> 00:40:15,206
Well, it's understandable. She had
a rough night, you know.
544
00:40:15,832 --> 00:40:16,832
Yeah.
545
00:40:19,707 --> 00:40:20,998
Hugh, old man...
546
00:40:21,790 --> 00:40:22,790
Hugh.
547
00:40:23,999 --> 00:40:26,248
- I, er...
- No - I'm not going out tonight.
548
00:40:26,499 --> 00:40:29,206
You'll have to let your urges run
wild somewhere else.
549
00:40:29,832 --> 00:40:31,206
No, it's not that.
550
00:40:31,874 --> 00:40:34,455
Er, you couldn't loan me a
hundred quid, could you?
551
00:40:34,581 --> 00:40:35,581
No.
552
00:40:36,289 --> 00:40:37,289
What for?
553
00:40:37,456 --> 00:40:40,296
Well, I wanted to buy some warm-weather
clothes. I've got an invitation.
554
00:40:40,581 --> 00:40:41,163
Where to?
555
00:40:41,539 --> 00:40:44,497
Well, this friend of mine has got a yacht and
he's cruising all around the Mediterranean.
556
00:40:44,914 --> 00:40:46,114
You mean you might be leaving?
557
00:40:46,331 --> 00:40:47,955
I'm afraid so. I'm sorry.
558
00:40:49,998 --> 00:40:52,718
I'm going to leave this blank. Just fill it
in for whatever you want.
559
00:40:53,206 --> 00:40:54,830
Thank you!
560
00:40:55,081 --> 00:40:56,830
- I'll pay you back, of course.
- Any time.
561
00:40:57,956 --> 00:40:59,372
Where's the best place to go?
562
00:40:59,498 --> 00:41:02,580
Well, I always go to Spindles
in Knightsbridge.
563
00:41:03,456 --> 00:41:05,162
Is Pogo gonna be proud of me!
564
00:41:05,205 --> 00:41:05,871
Who's Pogo?
565
00:41:05,955 --> 00:41:07,662
He's the guy with the yacht. See ya.
566
00:41:15,038 --> 00:41:16,038
Drummond.
567
00:41:16,955 --> 00:41:17,955
Hello, John.
568
00:41:19,288 --> 00:41:21,162
Where? The Pan-Arabian Oil building?
569
00:41:22,788 --> 00:41:24,371
All right, I'll be there. Bye.
570
00:41:35,329 --> 00:41:37,786
Hey why don't you look where you're...
571
00:41:42,454 --> 00:41:45,703
Well, excuse me, I... Let me...
let me give you a hand.
572
00:41:46,371 --> 00:41:47,703
I'm terribly sorry.
573
00:41:47,912 --> 00:41:49,370
It's my fault. My fault.
574
00:41:49,787 --> 00:41:50,787
Thank you.
575
00:41:52,037 --> 00:41:53,661
Hey, is... is that yours or mine?
576
00:41:53,704 --> 00:41:56,995
It's mine. No, no - it's not.
577
00:41:57,579 --> 00:41:59,286
Hey, I got a great idea.
578
00:41:59,662 --> 00:42:02,582
My car's right here - why don't we just
lump everything in the back and...
579
00:42:02,787 --> 00:42:04,869
go someplace where we can...
sort it out properly?
580
00:42:05,578 --> 00:42:07,035
What a lovely idea.
581
00:42:13,911 --> 00:42:16,994
My principal's proposal is a very
simple one, gentlemen.
582
00:42:17,953 --> 00:42:21,952
Your company would like to acquire the oil
rights in Akmata on a royalty basis.
583
00:42:22,120 --> 00:42:23,120
That is right.
584
00:42:23,370 --> 00:42:26,452
The new King, however, proposes
to develop them himself.
585
00:42:26,786 --> 00:42:30,119
Actually, in competition with
your interests in that area.
586
00:42:31,786 --> 00:42:33,202
My principal believes...
587
00:42:33,328 --> 00:42:37,159
he can arrange for you to be granted
the rights within three months.
588
00:42:38,869 --> 00:42:41,243
Providing you pay him a fee
of one million pounds.
589
00:42:44,785 --> 00:42:46,451
- Miss Eckman?
- Thank you.
590
00:42:47,369 --> 00:42:50,201
My principal estimates
the main Akmata field...
591
00:42:50,452 --> 00:42:56,618
will yield a minimum of 90,000,
and I repeat, 90,000 barrels a day.
592
00:42:56,910 --> 00:43:01,201
The first year's profits will not be less
than twelve million pounds...
593
00:43:01,452 --> 00:43:03,159
with an expansion to adjacent fields.
594
00:43:03,576 --> 00:43:04,700
As I said before, gentlemen...
595
00:43:04,743 --> 00:43:07,075
Is it as hard as that to get
a concession in Akmata?
596
00:43:07,451 --> 00:43:08,771
I would have said "impossible".
597
00:43:09,076 --> 00:43:10,783
Every major company is after it...
598
00:43:10,868 --> 00:43:13,242
but the King is determined
to work the fields himself.
599
00:43:13,534 --> 00:43:16,450
Well, how's her boss think he's going
to get him to change his mind?
600
00:43:16,659 --> 00:43:18,908
Heaven knows... short of bloodshed.
601
00:43:19,743 --> 00:43:22,033
Of course, if someone should
assassinate the King...
602
00:43:23,284 --> 00:43:24,033
What did you say?
603
00:43:24,159 --> 00:43:27,783
- I said "if someone should assassinate the King".
- Assassinate the ruler...
604
00:43:28,743 --> 00:43:31,117
and the Akmata concession is yours.
605
00:43:32,284 --> 00:43:35,949
Assassin... "ate the ruler and the Ak"...
mata concession...
606
00:43:37,033 --> 00:43:38,616
"Ate the ruler and the Ak".
607
00:43:39,158 --> 00:43:40,616
What are you raving about?
608
00:43:42,158 --> 00:43:44,491
Sorry, John - I think I
just solved a problem.
609
00:43:45,200 --> 00:43:47,074
- Mr Weston.
- Miss Eckman.
610
00:43:47,492 --> 00:43:50,657
May I ask what guarantee we
have that your principal...
611
00:43:51,325 --> 00:43:53,032
Is that the Weston on your board?
612
00:43:53,283 --> 00:43:55,616
He sits on half a dozen boards.
He's a very good man.
613
00:43:55,825 --> 00:43:57,616
Well, he could soon be a very dead one.
614
00:43:58,700 --> 00:44:01,324
Tell me - how can I... have a look
at this Eckman character?
615
00:44:01,658 --> 00:44:04,097
Well, I should think the best way
is to look through the door.
616
00:44:07,866 --> 00:44:09,323
As I've said before, gentlemen...
617
00:44:09,616 --> 00:44:14,448
the million pounds will only be payable if my
principal is successful in getting you what you want.
618
00:44:15,157 --> 00:44:16,823
If he isn't, no fee.
619
00:44:17,949 --> 00:44:19,781
Thank you. That is all I have to say today.
620
00:44:20,116 --> 00:44:22,365
- When does the meeting break up?
- Any time now.
621
00:44:23,074 --> 00:44:25,115
- Can you get Weston in here?
- Well, I can try.
622
00:44:25,366 --> 00:44:30,406
It only remains for me to thank Miss Eckman for
coming to us with this very interesting proposition.
623
00:44:30,574 --> 00:44:33,323
And to say it will get all our attention...
624
00:44:33,531 --> 00:44:36,572
and we'll communicate with her when we
have reached a decision.
625
00:44:37,240 --> 00:44:38,572
Will you excuse me?
626
00:44:46,865 --> 00:44:48,655
Well, John? What's it all about?
627
00:44:48,906 --> 00:44:52,155
Look, Weston - a little friendly advice:
Stay clear of Eckman.
628
00:44:52,948 --> 00:44:53,447
What?
629
00:44:53,740 --> 00:44:57,072
If I were you, I'd choose my dinner
companions rather more carefully.
630
00:44:57,531 --> 00:45:01,405
That is unless you want to wind up with
something more painful than indigestion.
631
00:45:04,864 --> 00:45:06,571
What the devil's he talking about?
632
00:45:18,239 --> 00:45:19,239
Taxi!
633
00:46:00,029 --> 00:46:01,278
Darling.
634
00:46:01,571 --> 00:46:02,571
It's me.
635
00:46:04,112 --> 00:46:06,277
You mustn't go to sleep, you know?
636
00:46:07,028 --> 00:46:08,944
We've so much to talk about...
637
00:46:09,528 --> 00:46:10,528
and do!
638
00:46:22,403 --> 00:46:26,902
I like you, you know? And I would much
rather be nice to you...
639
00:46:28,070 --> 00:46:29,861
but Eckman will be back soon...
640
00:46:30,945 --> 00:46:33,943
and she would be absolutely livid
if you haven't talked.
641
00:46:34,944 --> 00:46:36,901
So be a good boy, please.
642
00:46:39,444 --> 00:46:42,360
Tell me all about Carloggio and your uncle.
643
00:47:09,443 --> 00:47:11,817
That is a very untidy job, Penelope.
644
00:47:11,860 --> 00:47:14,275
Very untidy. Has he talked yet?
645
00:47:14,610 --> 00:47:16,067
He won't tell me anything.
646
00:47:16,568 --> 00:47:18,609
Of course not. Now get dressed -
we have to leave.
647
00:47:19,151 --> 00:47:20,317
What a shame.
648
00:47:20,776 --> 00:47:24,067
- Just as we were getting to know each other.
- "Get dressed", I said, Penelope.
649
00:47:25,568 --> 00:47:27,859
And I told you before,
not to wear my negligee.
650
00:47:28,026 --> 00:47:30,525
I didn't think you'd mind.
651
00:47:30,860 --> 00:47:31,900
I do mind.
652
00:47:44,692 --> 00:47:48,191
Sorry.
653
00:48:01,984 --> 00:48:03,523
Now you have to hurry it up.
654
00:48:03,649 --> 00:48:06,315
We have one more job to do before
we catch the plane.
655
00:48:08,233 --> 00:48:10,690
- And that is mine, too!
- Sorry.
656
00:48:11,441 --> 00:48:15,982
Penelope, one of these days your light-fingered
habits are going to get you into deep trouble.
657
00:48:38,607 --> 00:48:39,607
Come on, now. Quick!
658
00:49:06,939 --> 00:49:07,939
God help us!
659
00:49:10,481 --> 00:49:12,762
I didn't know you went in for
this kind of thing, Robert!
660
00:49:18,606 --> 00:49:20,521
Well, don't struggle - you'll choke yourself.
661
00:49:23,647 --> 00:49:24,938
That's a nasty burn.
662
00:49:25,231 --> 00:49:27,911
You really ought to learn how to control
your girlfriends, you know.
663
00:49:33,563 --> 00:49:34,883
Well, that was my foot, you know?
664
00:49:39,271 --> 00:49:41,312
That's interesting.
665
00:49:42,105 --> 00:49:44,395
That's a time clock, you know?
666
00:49:48,063 --> 00:49:49,395
Beautifully made, too.
667
00:49:52,188 --> 00:49:55,145
Now. Here, let's have this off you?
668
00:49:56,813 --> 00:49:58,354
That's better.
669
00:49:59,230 --> 00:50:01,270
I don't think I'll ever forgive you for that.
670
00:50:01,980 --> 00:50:03,603
There's ingratitude for you.
671
00:50:03,937 --> 00:50:06,686
- After I'd saved your life.
- You didn't.
672
00:50:07,270 --> 00:50:09,603
I died back there at five seconds to zero.
673
00:50:09,937 --> 00:50:11,436
You don't look too good.
674
00:50:11,895 --> 00:50:14,335
I'll drop you at the hospital and pick
you up in half an hour.
675
00:50:14,770 --> 00:50:15,770
Where are you going?
676
00:50:16,062 --> 00:50:17,644
To see a chap called Weston...
677
00:50:18,104 --> 00:50:19,644
before he gets himself killed.
678
00:50:28,479 --> 00:50:31,359
- Mr Weston, please. It's very urgent.
- I'm sorry - Mr Weston's engaged.
679
00:50:31,479 --> 00:50:34,185
- I say, that's very rude!
- Eckman!
680
00:50:42,978 --> 00:50:43,978
No! Stay there!
681
00:50:44,644 --> 00:50:45,724
Is this the way out? Y-yes.
682
00:50:46,686 --> 00:50:47,852
You'd better call the police.
683
00:51:08,060 --> 00:51:10,642
By the time I'd got downstairs they'd
disappeared, of course.
684
00:51:11,560 --> 00:51:13,976
Well, they're pretty smooth
operators, that's for sure.
685
00:51:14,477 --> 00:51:15,477
What happens now?
686
00:51:15,810 --> 00:51:19,059
Well, bed for you... and you'd better tell me
how to get in touch with that friend of yours.
687
00:51:19,393 --> 00:51:21,934
- Which friend?
- Banjo, or whatever you call him.
688
00:51:22,435 --> 00:51:24,226
Pogo! What for?
689
00:51:24,393 --> 00:51:27,553
Well, we can't have you gallivanting around
the Mediterranean looking like that.
690
00:51:27,935 --> 00:51:29,309
You'll scare the girls to death.
691
00:51:29,727 --> 00:51:31,927
Well, you can get in touch with him
through the Embassy.
692
00:51:32,102 --> 00:51:33,808
- Which Embassy?
- Akmata.
693
00:51:33,934 --> 00:51:35,808
Just say you have a message for King Fedra.
694
00:51:36,851 --> 00:51:37,851
Pogo?
695
00:51:37,976 --> 00:51:39,776
Well, that's what we called him at Princeton.
696
00:51:40,309 --> 00:51:41,309
Tell me...
697
00:51:41,767 --> 00:51:43,607
where were you going
to pick this yacht up?
698
00:51:43,809 --> 00:51:46,058
A place called... er... Castellomale.
699
00:51:47,017 --> 00:51:48,933
That's where Wyngarde was killed.
700
00:51:50,684 --> 00:51:51,684
All right, my boy,
701
00:51:51,809 --> 00:51:52,975
Castellomale it is.
702
00:51:56,892 --> 00:51:57,892
Would you enter, please?
703
00:51:59,809 --> 00:52:01,058
You are fortunate, sir.
704
00:52:01,309 --> 00:52:03,640
Very, very, very fortunate.
705
00:52:05,100 --> 00:52:06,224
We're very fortunate!
706
00:52:09,016 --> 00:52:10,682
It was rented for three months...
707
00:52:10,808 --> 00:52:13,640
but the tenant had a
slightly fatal accident.
708
00:52:13,808 --> 00:52:16,557
Most unfortunate for him, but
most fortunate for you...
709
00:52:16,725 --> 00:52:20,224
because this desirable
residence is now empty.
710
00:52:20,641 --> 00:52:22,474
What about THAT desirable residence?
711
00:52:23,391 --> 00:52:26,390
The Castello? Magnifico!
712
00:52:26,850 --> 00:52:31,265
It belonged to a Mr Petersen.
Yes, Carl Petersen.
713
00:52:31,725 --> 00:52:35,431
A very rich gentleman, with
many beautiful things.
714
00:52:35,974 --> 00:52:39,306
And the ladies. Mama mia!
715
00:52:40,015 --> 00:52:41,015
The ladies!
716
00:52:41,182 --> 00:52:46,139
Up there in the Castello, are the most
beautiful ladies I have ever seen.
717
00:52:47,099 --> 00:52:48,431
But on to business.
718
00:52:51,682 --> 00:52:55,681
You will see, we are furnished
in the grand style.
719
00:52:56,099 --> 00:52:59,889
Everything of the best - and almost new.
720
00:53:02,474 --> 00:53:05,013
Now...!
721
00:53:07,181 --> 00:53:09,805
Who did such a thing? And why?
722
00:53:09,973 --> 00:53:12,638
No, no, no, no no! You can't stay here.
723
00:53:12,764 --> 00:53:14,472
I, I will find something. Anywhere.
724
00:53:14,514 --> 00:53:16,013
- But I like it here.
- No.
725
00:53:16,056 --> 00:53:17,513
I want to stay here.
726
00:53:17,556 --> 00:53:19,513
Molto buono.
727
00:53:19,764 --> 00:53:20,805
Magnifico!
728
00:53:21,056 --> 00:53:24,555
Now, you find somebody to... bring the
bags up, and somebody to clean up...
729
00:53:24,556 --> 00:53:26,972
and don't worry - I'm eminently satisfied.
730
00:53:34,847 --> 00:53:36,429
Charming! Charming!
731
00:53:38,013 --> 00:53:40,304
I'm glad we're... "eminently satisfied".
732
00:53:46,138 --> 00:53:47,346
You recognise that?
733
00:53:47,805 --> 00:53:49,346
Vividly!
734
00:53:52,138 --> 00:53:53,512
Penelope was here.
735
00:53:55,680 --> 00:53:56,887
What were they looking for?
736
00:53:57,430 --> 00:54:01,054
Well, if you'd stolen a very
valuable tape recording...
737
00:54:01,513 --> 00:54:03,053
and when you played it
there was a piece missing,
738
00:54:03,096 --> 00:54:04,386
you'd want to find
that piece, wouldn't you?
739
00:54:04,429 --> 00:54:05,886
"Ate the ruler and the Ak... ".
740
00:54:06,929 --> 00:54:07,929
Right!
741
00:54:11,596 --> 00:54:15,053
- It's a grim-looking place, isn't it?
- But interesting.
742
00:54:15,346 --> 00:54:17,428
Boy, you bet! All those beautiful girls.
743
00:54:17,929 --> 00:54:22,386
No, but... whoever lives up there has been watching
us through a telescope ever since we got here.
744
00:55:10,219 --> 00:55:11,468
Hey! Robert!
745
00:55:16,885 --> 00:55:19,759
On your feet, man - salaams are out of date!
746
00:55:29,469 --> 00:55:31,009
You remembered.
747
00:55:33,676 --> 00:55:36,258
Well, welcome aboard "Mabrouk".
748
00:55:36,718 --> 00:55:39,050
Well, this king business has
really gone to your head.
749
00:55:39,301 --> 00:55:40,301
Where's the harem?
750
00:55:40,384 --> 00:55:42,092
I didn't think there was a need for that.
751
00:55:42,593 --> 00:55:43,593
You didn't think what?
752
00:55:43,801 --> 00:55:46,383
Well, we managed all right without a harem
in America, didn't we?
753
00:55:48,718 --> 00:55:50,092
Yes we did, Pogo.
754
00:55:51,551 --> 00:55:52,258
Excuse me.
755
00:55:52,343 --> 00:55:53,925
Pogo, this is my uncle: Hugh Drummond.
756
00:55:55,551 --> 00:55:56,551
Hugh, Pogo.
757
00:55:58,093 --> 00:55:59,425
How do you do, Mr Drummond?
758
00:55:59,676 --> 00:56:01,425
Robert's told me a great deal about you.
759
00:56:02,009 --> 00:56:04,257
Your company insures our
new airline, doesn't it?
760
00:56:04,383 --> 00:56:05,383
That's right, sir.
761
00:56:05,717 --> 00:56:08,507
We've struck oil, Mr Drummond. A big field.
762
00:56:08,925 --> 00:56:12,007
And all the oil companies in the world are
chasing after me for a deal.
763
00:56:12,717 --> 00:56:14,007
But they're not going to get it.
764
00:56:15,342 --> 00:56:16,799
Over my dead body.
765
00:56:17,425 --> 00:56:20,091
Some people seem to be taking
that last remark literally, sir.
766
00:56:21,217 --> 00:56:22,716
You mean it don't you, Mr Drummond?
767
00:56:22,967 --> 00:56:25,424
- Yes, I do.
- I suppose it's possible.
768
00:56:25,925 --> 00:56:29,424
We Middle Eastern monarchs seem to
have a pretty precarious existence.
769
00:56:29,675 --> 00:56:31,424
No point in shortening the odds, though.
770
00:56:32,341 --> 00:56:33,341
No, there isn't.
771
00:56:34,591 --> 00:56:37,465
- Are you talking generally, or in particular?
- In particular.
772
00:56:37,799 --> 00:56:39,465
I see. When and where?
773
00:56:39,716 --> 00:56:41,465
- I don't know that.
- Or how?
774
00:56:41,632 --> 00:56:42,712
That I don't know either...
775
00:56:42,757 --> 00:56:44,717
but if past experience
is anything to go by...
776
00:56:45,091 --> 00:56:46,631
it'll be a well-contrived accident.
777
00:57:15,756 --> 00:57:17,547
Good afternoon. Mr Drummond?
778
00:57:17,673 --> 00:57:18,214
Yes.
779
00:57:18,631 --> 00:57:22,271
Mr Carl Petersen would be honoured if you'd have
dinner with him at the castle this evening.
780
00:57:22,340 --> 00:57:23,340
Seven thirty?
781
00:57:24,923 --> 00:57:26,714
Tell Mr Petersen I'd be delighted.
782
00:57:35,089 --> 00:57:36,296
What about Pogo's party?
783
00:57:37,422 --> 00:57:38,796
Well, I'll have to give it a miss.
784
00:57:39,755 --> 00:57:40,755
But you go.
785
00:57:40,839 --> 00:57:42,129
And stick close to him?
786
00:57:42,339 --> 00:57:45,004
With his traveling companions
that'll be a pleasure.
787
00:58:16,713 --> 00:58:18,753
- You're Robert Drummond, aren't you?
- I am.
788
00:58:18,921 --> 00:58:21,253
We're friends of Pogo's.
He's giving a party.
789
00:58:22,129 --> 00:58:24,462
- He sent us both to fetch you.
- Did he now?
790
00:58:24,671 --> 00:58:26,212
Hey, Hugh! I'm going to the party.
791
00:58:29,046 --> 00:58:30,378
There, come on.
792
00:58:30,463 --> 00:58:32,669
- Aren't you coming?
- No, I'm afraid not.
793
00:58:33,295 --> 00:58:35,877
- Aww... please.
- No, I'll get my clothes wet!
794
00:58:38,087 --> 00:58:39,087
Let's go.
795
00:59:58,793 --> 01:00:00,125
Welcome, Mr Drummond.
796
01:00:00,376 --> 01:00:01,417
Domo arigato.
797
01:00:27,209 --> 01:00:28,624
Mr Drummond is here.
798
01:00:37,166 --> 01:00:38,290
Hello, Drummond.
799
01:00:39,541 --> 01:00:41,415
I thought you'd never get here.
800
01:00:41,666 --> 01:00:44,707
I would have been here sooner, but I stayed
in London for your cremation.
801
01:00:44,999 --> 01:00:46,207
I'll return the compliment.
802
01:00:46,833 --> 01:00:48,540
I'll make a point of going to yours.
803
01:00:50,458 --> 01:00:53,082
Mitsouko says that you
speak very good Japanese.
804
01:00:53,333 --> 01:00:55,540
You're a man of wide
accomplishments, Drummond.
805
01:00:55,708 --> 01:00:57,540
And so are you, it seems, Weston.
806
01:00:57,708 --> 01:01:00,248
Petersen. Which is it?
807
01:01:01,374 --> 01:01:02,373
Petersen.
808
01:01:05,415 --> 01:01:06,706
Carl Petersen.
809
01:01:06,915 --> 01:01:09,456
Weston's dead - long live Petersen?
810
01:01:10,832 --> 01:01:11,832
By the way...
811
01:01:12,332 --> 01:01:13,332
who is dead?
812
01:01:14,248 --> 01:01:16,872
That little man who worked
for Wyngarde, Carloggio?
813
01:01:19,498 --> 01:01:21,039
Your health, Drummond.
814
01:01:26,582 --> 01:01:30,164
It had occurred to me, that I might not
be able to persuade you up here.
815
01:01:30,748 --> 01:01:31,830
And then I reasoned...
816
01:01:31,997 --> 01:01:34,996
that your curiosity would probably get
the better of your judgment.
817
01:01:35,039 --> 01:01:37,246
- Well, you were right.
- I usually am.
818
01:01:38,789 --> 01:01:41,669
Doesn't it worry you that I might whip out
a gun and blow your block off?
819
01:01:42,081 --> 01:01:43,081
No!
820
01:01:43,247 --> 01:01:45,647
In the first place, there's too much
that you want to know...
821
01:01:45,872 --> 01:01:47,592
and in the second, you don't have a gun.
822
01:01:48,706 --> 01:01:50,955
There's a metal detector,
just inside the front door...
823
01:01:51,039 --> 01:01:53,330
which would have sounded an alarm
if you'd been armed.
824
01:01:54,039 --> 01:01:55,039
And anyway...
825
01:01:55,456 --> 01:01:57,955
our sort don't carry guns!
826
01:01:59,039 --> 01:02:00,121
We use this...
827
01:02:00,622 --> 01:02:01,787
to get what we want.
828
01:02:02,413 --> 01:02:05,412
And, I assume, you have got what you want?
829
01:02:06,621 --> 01:02:08,329
It is rather charming, isn't it?
830
01:02:08,663 --> 01:02:09,663
So cosy.
831
01:02:10,330 --> 01:02:12,495
You must, er, allow me to
show you the rest of it.
832
01:02:12,621 --> 01:02:15,079
- You will stay for the weekend, of course.
- No.
833
01:02:15,538 --> 01:02:17,079
I... haven't brought my pyjamas.
834
01:02:17,580 --> 01:02:20,537
My dear fellow, everything in this house
is yours for the asking.
835
01:02:21,288 --> 01:02:22,288
Isn't it, Anna?
836
01:02:25,955 --> 01:02:27,954
Yours for the asking, Drummond.
837
01:02:28,788 --> 01:02:30,954
Well, thanks a lot - but
I prefer to roll my own.
838
01:02:54,787 --> 01:02:57,286
This is what I like to
call my Operations Room.
839
01:02:58,204 --> 01:03:00,869
It's the nerve centre of my organisation.
840
01:03:01,994 --> 01:03:03,702
I have others, of course...
841
01:03:03,953 --> 01:03:05,993
but this is the one I
choose to use at present.
842
01:03:06,453 --> 01:03:07,618
Mr Petersen?
843
01:03:08,244 --> 01:03:09,244
Yes, Magda.
844
01:03:09,994 --> 01:03:12,285
The American stock has fallen two points.
845
01:03:12,744 --> 01:03:15,327
Should we... start buying soon?
846
01:03:15,994 --> 01:03:17,993
No, it'll drop another ten tonight...
847
01:03:18,203 --> 01:03:20,843
the president of the company is due to
commit suicide about now.
848
01:03:21,536 --> 01:03:24,535
There's no better way of devaluing stock...
849
01:03:25,078 --> 01:03:27,518
than to have the president of the
company blow his brains out.
850
01:03:27,619 --> 01:03:29,785
Or... crash his private aircraft.
851
01:03:30,244 --> 01:03:31,244
Keller.
852
01:03:31,743 --> 01:03:34,909
Phoenician wanted an oil concession,
I got it for them - that's all.
853
01:03:35,660 --> 01:03:36,909
Would you like to lead the way?
854
01:03:49,535 --> 01:03:50,701
Beauty and the beast, what?
855
01:03:51,993 --> 01:03:52,993
Oohh!
856
01:03:55,202 --> 01:03:56,909
You've met Grace, of course?
857
01:03:57,160 --> 01:03:58,617
She's one of our new girls.
858
01:03:59,327 --> 01:04:02,286
There are certain things they have to learn
before I send them out to work.
859
01:04:03,742 --> 01:04:06,200
Chang, there, teaches them self-defence.
860
01:04:06,951 --> 01:04:07,951
Chang?
861
01:04:09,159 --> 01:04:11,033
Come and shake hands with Mr Drummond.
862
01:04:38,325 --> 01:04:40,282
Sorry if I upset the hired hand.
863
01:04:40,408 --> 01:04:43,740
Even bad help... is hard
to come by these days.
864
01:04:44,908 --> 01:04:46,657
Dinner in half an hour, Chang.
865
01:04:46,908 --> 01:04:48,657
You'll join us, my dear?
866
01:04:49,700 --> 01:04:52,824
We must arrange a proper match between
you and Chang some day...
867
01:04:53,033 --> 01:04:54,365
he's a black belt, you know?
868
01:04:54,700 --> 01:04:58,615
Well, you'd better to tell him to use it
to keep his pants up with, then.
869
01:05:07,907 --> 01:05:10,073
Interestingly lethal collection.
870
01:05:11,365 --> 01:05:13,573
Like the young women you
seem to have around here.
871
01:05:14,699 --> 01:05:18,823
My operations cover a wide sphere.
In Japan I use Mitsouko.
872
01:05:19,282 --> 01:05:21,656
Tania and Remy are in Brazil, just now.
873
01:05:22,032 --> 01:05:23,281
Gerda's in Germany.
874
01:05:23,490 --> 01:05:25,281
And Anna, here, looks after India.
875
01:05:26,032 --> 01:05:28,832
It really becomes quite difficult to keep
track of them all, sometimes.
876
01:05:28,865 --> 01:05:30,323
But you manage.
877
01:05:31,989 --> 01:05:35,780
I can't tell you what a pleasure it is,
to have someone to talk to again.
878
01:05:36,031 --> 01:05:37,780
Someone outside my own circle, that is.
879
01:05:38,448 --> 01:05:40,530
Your friend Wyngarde was the last.
880
01:05:41,031 --> 01:05:42,197
Capital chess player.
881
01:05:42,614 --> 01:05:45,155
- Very intelligent man.
- Not intelligent enough, though.
882
01:05:45,864 --> 01:05:46,988
On the contrary...
883
01:05:47,239 --> 01:05:49,363
too intelligent.
884
01:05:50,114 --> 01:05:51,363
He became inquisitive.
885
01:05:51,448 --> 01:05:54,113
- Irritating.
- Well, it was a nuisance, you know?
886
01:05:54,864 --> 01:05:57,738
But then it brought you here, so it
has its compensations.
887
01:05:59,406 --> 01:06:00,822
My dears.
888
01:06:02,697 --> 01:06:05,154
Mr Drummond, Miss Eckman.
889
01:06:09,363 --> 01:06:10,363
How do you do?
890
01:06:11,072 --> 01:06:13,779
- And our little Penelope.
- Hello.
891
01:06:13,988 --> 01:06:17,737
Our little Penelope has already made
contact with my nephew.
892
01:06:18,405 --> 01:06:20,237
Such a handsome young man.
893
01:06:20,488 --> 01:06:22,821
Yes, you made quite an
impression on him, too.
894
01:06:23,822 --> 01:06:24,822
Really?
895
01:06:29,988 --> 01:06:32,028
You see, Drummond, in big business...
896
01:06:32,071 --> 01:06:35,403
huge sums of money depend
on the ability of one man.
897
01:06:35,654 --> 01:06:39,153
Competitors fight in every way they
know to bring that man down.
898
01:06:39,737 --> 01:06:42,695
They employ complicated
and expensive methods.
899
01:06:43,404 --> 01:06:47,111
Stock deals; Market rigging; Price cutting.
900
01:06:47,446 --> 01:06:49,153
It never entered anyone's head...
901
01:06:49,529 --> 01:06:52,986
that there was a far simpler way... of
getting what one wanted.
902
01:06:53,404 --> 01:06:54,570
Until you came along.
903
01:06:55,112 --> 01:06:56,903
My method is simplicity itself.
904
01:06:57,571 --> 01:06:59,236
If a man stands in your way...
905
01:06:59,737 --> 01:07:01,028
dispose of that man.
906
01:07:01,695 --> 01:07:04,569
And how do you propose to
"dispose" of King Fedra?
907
01:07:05,736 --> 01:07:07,152
An accident, of course.
908
01:07:07,195 --> 01:07:09,944
Shipboard explosion, all hands lost at sea...
909
01:07:09,986 --> 01:07:11,944
splendid obituaries in The Times...
910
01:07:12,236 --> 01:07:15,485
and I... shall be a
million pounds the richer.
911
01:07:16,903 --> 01:07:18,985
- Eckman?
- Yes, Carl?
912
01:07:19,820 --> 01:07:23,527
Now, Mr Drummond, we must make sure that
nobody expects you home this evening.
913
01:07:25,528 --> 01:07:26,528
Magda?
914
01:07:27,070 --> 01:07:28,152
Yes, Miss Eckman?
915
01:07:29,028 --> 01:07:32,818
Mr Drummond would like to speak to his
nephew aboard the royal yacht.
916
01:07:33,444 --> 01:07:34,444
Yes, Miss Eckman.
917
01:07:34,569 --> 01:07:37,443
Make the call as simple as possible.
We can cut it off from here.
918
01:07:39,444 --> 01:07:41,276
Mr Robert Drummond is waiting.
919
01:07:41,319 --> 01:07:42,984
- Hello, Robert.
- Hi.
920
01:07:43,444 --> 01:07:45,234
- Enjoying yourself?
- Yeah, swinging.
921
01:07:45,402 --> 01:07:48,193
- Where are you speaking from?
- I'm up at the castle.
922
01:07:49,110 --> 01:07:51,568
I've been invited to spend the weekend.
923
01:07:52,360 --> 01:07:54,651
- Is everything all right, then?
- Fine.
924
01:07:55,652 --> 01:07:58,443
Well, I think Pogo'll probably be upset.
He took quite a shine to you.
925
01:07:58,694 --> 01:08:00,234
Well, people sometimes do.
926
01:08:01,027 --> 01:08:02,108
Take care of yourself.
927
01:08:03,568 --> 01:08:04,568
Hello?
928
01:08:04,859 --> 01:08:05,859
Hugh?
929
01:08:11,401 --> 01:08:15,733
- Chang? Offer Mr Drummond a cigar.
- Let me.
930
01:08:19,068 --> 01:08:22,025
Corona Corona.
931
01:08:23,984 --> 01:08:25,525
No, I don't think I will.
932
01:08:26,609 --> 01:08:28,849
My friends tell me they're not very
good for your health.
933
01:08:31,483 --> 01:08:34,566
I do like a man who can retain his
sense of humour.
934
01:08:34,942 --> 01:08:37,316
- It is rather comical, isn't it?
- What is?
935
01:08:37,733 --> 01:08:38,733
I mean, the whole thing.
936
01:08:39,567 --> 01:08:40,567
The girls.
937
01:08:41,358 --> 01:08:43,441
The castle. Fu Manchu over there.
938
01:08:44,442 --> 01:08:46,107
Even you, I suppose.
939
01:08:48,900 --> 01:08:50,357
My dears...
940
01:08:51,608 --> 01:08:54,232
Mr Drummond is trying to provoke me.
941
01:08:55,067 --> 01:08:56,566
He can provoke me...
942
01:08:57,900 --> 01:08:59,024
anytime.
943
01:09:00,025 --> 01:09:03,315
You always did have the morals of
an alley cat, Penelope.
944
01:09:03,607 --> 01:09:06,690
- Just because I like men?
- No, dear. You like anything...
945
01:09:06,857 --> 01:09:08,606
just as long as it isn't yours.
946
01:09:09,149 --> 01:09:10,149
I LIKE WHAT I...
947
01:09:15,316 --> 01:09:17,481
What exactly is it...
948
01:09:18,191 --> 01:09:19,940
that you find so amusing?
949
01:09:20,232 --> 01:09:22,356
Well, the whole thing's
so theatrical, isn't it?
950
01:09:23,024 --> 01:09:27,856
I mean, I grant the... girls have got some
conceivable purpose, but...
951
01:09:28,191 --> 01:09:30,980
what about old fatso over there?
What's he for?
952
01:09:31,148 --> 01:09:33,105
I advise you to be careful, Drummond.
953
01:09:33,190 --> 01:09:34,855
Chang's English is very good.
954
01:09:35,065 --> 01:09:37,025
Well, it's more than I can
say about his butling.
955
01:09:37,315 --> 01:09:41,147
He slops coffee in the saucer and
he's... as ugly as sin...
956
01:09:41,773 --> 01:09:44,689
and his breath smells like the
bottom of a parrot cage.
957
01:09:44,856 --> 01:09:46,689
No, Chang!
958
01:09:47,690 --> 01:09:51,105
I don't know what you hope to achieve by
this, Drummond, but I advise you to stop it.
959
01:09:51,648 --> 01:09:53,105
No, Carl dear.
960
01:09:54,148 --> 01:09:57,689
Let him go on. It...
should be rather amusing.
961
01:09:58,190 --> 01:10:00,272
And what about that ridiculous sword thing?
962
01:10:00,815 --> 01:10:01,814
What's that for?
963
01:10:02,147 --> 01:10:03,854
Picking those rotting teeth with?
964
01:10:29,064 --> 01:10:30,688
Round one to you.
965
01:10:35,646 --> 01:10:38,145
The next is mine, I think.
966
01:10:42,354 --> 01:10:44,194
If they start letting fly
with those things...
967
01:10:44,521 --> 01:10:47,020
we'll all end up spattered over
the furniture, Petersen.
968
01:10:47,063 --> 01:10:51,853
Now, you don't honestly think that you can fight
your way out of here armed with just that?
969
01:10:52,063 --> 01:10:54,937
I can make an impressive
dent in your skull trying.
970
01:10:55,979 --> 01:10:57,187
I don't advise it.
971
01:11:03,728 --> 01:11:05,269
Always ready to take advice.
972
01:11:05,937 --> 01:11:07,269
A sensible decision.
973
01:11:08,478 --> 01:11:09,269
And now...
974
01:11:09,353 --> 01:11:11,019
before tempers get frayed...
975
01:11:11,770 --> 01:11:13,977
I think we all should be thinking of bed.
976
01:11:15,228 --> 01:11:18,477
- I know someone who already is.
- Miss Eckman...
977
01:11:19,478 --> 01:11:20,727
will see you to your room.
978
01:11:22,728 --> 01:11:23,728
Goodnight, Carl.
979
01:11:25,437 --> 01:11:28,602
Next time you're in London, allow me to
recommend you to a good dentist?
980
01:11:46,727 --> 01:11:49,143
Bit warm for you, is it?
Shall I open the window?
981
01:11:49,602 --> 01:11:52,685
- I wouldn't do that. It's electrified.
- Really?
982
01:11:58,269 --> 01:12:02,028
Good heavens! You're absolutely right, it's most
kind of you to have mentioned it, Miss Eckman.
983
01:12:02,393 --> 01:12:04,142
Well, I didn't want you to get killed...
984
01:12:04,268 --> 01:12:05,809
at least, not yet.
985
01:12:06,226 --> 01:12:09,850
You're saving me for some... wild
little torture of your own?
986
01:12:09,893 --> 01:12:11,517
Tut tut tut. Not torture...
987
01:12:11,851 --> 01:12:13,517
I'm just rather... soft-hearted.
988
01:12:14,268 --> 01:12:15,850
And I want you to die happy.
989
01:12:18,685 --> 01:12:20,975
- Do you mind?
- No, not at all.
990
01:12:22,643 --> 01:12:26,267
The, er, condemned man is going to have
a hearty breakfast, is he?
991
01:12:26,851 --> 01:12:29,934
Well, I doubt very much whether
you'll be with us by breakfast.
992
01:12:31,600 --> 01:12:32,600
But, umm...
993
01:12:32,642 --> 01:12:34,642
could you pour me a glass
of champagne, please?
994
01:12:35,600 --> 01:12:36,600
All right.
995
01:12:36,892 --> 01:12:37,892
Thank you.
996
01:12:44,892 --> 01:12:48,224
That nasty boyfriend of yours has
got expensive tastes.
997
01:12:49,184 --> 01:12:49,933
Why not?
998
01:12:50,142 --> 01:12:52,141
He's not short of other people's money.
999
01:12:53,767 --> 01:12:55,224
And besides...
1000
01:12:56,184 --> 01:12:58,058
this nasty boyfriend of mine...
1001
01:12:58,142 --> 01:12:59,516
likes only the best.
1002
01:13:01,599 --> 01:13:02,599
Don't you?
1003
01:13:05,266 --> 01:13:06,266
Do you, umm...
1004
01:13:07,433 --> 01:13:08,765
find me attractive?
1005
01:13:11,308 --> 01:13:12,723
Do you like my body?
1006
01:13:14,641 --> 01:13:15,641
Well, it's...
1007
01:13:16,099 --> 01:13:17,099
not bad.
1008
01:13:19,308 --> 01:13:24,557
A little bit muscular perhaps, but then you've got to
expect that with the violent sort of exercise you take.
1009
01:13:26,683 --> 01:13:27,683
To your health.
1010
01:13:28,433 --> 01:13:31,889
Well, I don't know if that's quite the
appropriate toast, under the circumstances.
1011
01:13:33,973 --> 01:13:34,973
Unless...?
1012
01:13:40,432 --> 01:13:41,432
Miss...
1013
01:13:42,473 --> 01:13:44,056
- Eckman.
- Yes?
1014
01:13:44,932 --> 01:13:46,056
Come and sit on the bed.
1015
01:13:46,682 --> 01:13:48,347
And let's have a friendly chat.
1016
01:13:55,932 --> 01:13:57,764
Can you help me to get out of here?
1017
01:14:00,307 --> 01:14:01,721
But I couldn't possibly.
1018
01:14:02,056 --> 01:14:04,138
- Carl would kill me.
- Never.
1019
01:14:04,847 --> 01:14:06,888
What if I was here to protect you?
1020
01:14:08,681 --> 01:14:11,638
Think of the wonderful times we could
have together, Miss Eckman.
1021
01:14:12,389 --> 01:14:14,138
Darling.
1022
01:14:15,431 --> 01:14:16,431
By the way...
1023
01:14:17,139 --> 01:14:18,596
what is your first name?
1024
01:14:19,347 --> 01:14:20,347
Irma.
1025
01:14:20,681 --> 01:14:25,013
That's an absolutely... super name.
1026
01:14:27,597 --> 01:14:30,970
- Would you really take care of me?
- Day and night.
1027
01:14:31,513 --> 01:14:33,054
Especially at night.
1028
01:14:37,971 --> 01:14:41,387
After all - you'd have saved my life.
1029
01:14:43,513 --> 01:14:44,679
Can you promise that...
1030
01:14:45,971 --> 01:14:47,637
everything will work out all right?
1031
01:14:47,680 --> 01:14:49,845
Well, we can but try.
1032
01:14:52,138 --> 01:14:53,887
How do you think we can do it?
1033
01:14:56,805 --> 01:14:58,304
I'll tell you that later.
1034
01:14:59,388 --> 01:15:00,928
Now, don't talk any more, and...
1035
01:15:01,804 --> 01:15:02,804
kiss me.
1036
01:15:12,637 --> 01:15:16,428
- You know, this is ridiculous.
- What are you talking about?
1037
01:15:18,054 --> 01:15:21,636
Well, with you - I'd never know whether
I was going to fall...
1038
01:15:22,929 --> 01:15:24,511
from a high building or...
1039
01:15:25,304 --> 01:15:27,594
get beaten up by six or seven thugs...
1040
01:15:28,262 --> 01:15:31,677
or have my head blown
off by a Corona Corona.
1041
01:15:33,261 --> 01:15:34,718
You don't trust me?
1042
01:15:35,928 --> 01:15:37,677
Sweetheart, I trust you...
1043
01:15:38,886 --> 01:15:42,052
about as much as a bad-tempered scorpion.
1044
01:15:49,094 --> 01:15:52,218
So you'd better run and tell your boyfriend
that though I enjoyed his dinner...
1045
01:15:52,553 --> 01:15:54,510
I really couldn't face the dessert.
1046
01:16:05,802 --> 01:16:07,551
You are unnatural!
1047
01:16:10,385 --> 01:16:11,385
Hey!
1048
01:16:11,968 --> 01:16:12,968
You forgot your pants.
1049
01:16:30,967 --> 01:16:33,633
- Carl!
- Hello, dear. Didn't he succumb?
1050
01:16:33,801 --> 01:16:35,383
I want to kill him, Carl. Please!
1051
01:16:35,426 --> 01:16:37,466
So you shall, dear. When I say so.
1052
01:16:37,842 --> 01:16:40,466
This man is utterly and completely...
1053
01:16:40,509 --> 01:16:41,509
Hello.
1054
01:16:42,092 --> 01:16:43,883
Anything good on the telly?
1055
01:16:46,259 --> 01:16:47,591
You've got to admit...
1056
01:16:48,009 --> 01:16:49,133
he's a dish.
1057
01:16:56,551 --> 01:16:58,216
This is MY lighter.
1058
01:16:58,384 --> 01:16:59,384
- Is it?
- Carl!
1059
01:16:59,634 --> 01:17:02,632
I'm sick and tired of having her pick up
everything that takes her fancy.
1060
01:17:02,800 --> 01:17:04,465
Now, would you please tell this little...
1061
01:17:04,508 --> 01:17:06,049
Now, just look at that.
1062
01:17:18,758 --> 01:17:21,215
I've got to talk to you. Please,
you must listen to me.
1063
01:17:21,633 --> 01:17:24,174
- All right.
- I can't take any more of this.
1064
01:17:24,883 --> 01:17:26,715
Well, you should've thought of that
before you came here.
1065
01:17:26,841 --> 01:17:27,841
I didn't volunteer.
1066
01:17:29,091 --> 01:17:30,381
My father was a chemist.
1067
01:17:30,632 --> 01:17:32,512
Petersen tricked him -
used him in a dope deal.
1068
01:17:34,007 --> 01:17:35,381
And if you hadn't come here?
1069
01:17:36,132 --> 01:17:38,006
Petersen would have had him sent
to prison, is that it?
1070
01:17:38,299 --> 01:17:39,798
- Not any more.
- Why?
1071
01:17:40,924 --> 01:17:42,714
My father died two weeks ago.
1072
01:17:43,465 --> 01:17:44,465
He killed himself.
1073
01:17:49,049 --> 01:17:50,756
Can you phone out of here, to my nephew?
1074
01:17:51,632 --> 01:17:54,631
No. Only Eckman and
Petersen can use the phone.
1075
01:17:56,757 --> 01:17:57,839
Better leave it with me.
1076
01:17:59,174 --> 01:18:01,373
And you'd better get out of
here, before they miss you.
1077
01:18:03,298 --> 01:18:05,380
Our problem has always been...
1078
01:18:05,631 --> 01:18:07,255
to get close enough to the King...
1079
01:18:07,506 --> 01:18:10,380
so that the bomb we use is 100% effective.
1080
01:18:12,298 --> 01:18:14,630
But with this new plastic explosive...
1081
01:18:14,714 --> 01:18:17,213
a few ounces of which could
blow up this whole building...
1082
01:18:17,631 --> 01:18:18,838
and with Grace...
1083
01:18:19,923 --> 01:18:21,005
we have the solution.
1084
01:18:27,464 --> 01:18:29,130
I don't like changing plans.
1085
01:18:29,631 --> 01:18:30,630
But this...
1086
01:18:32,547 --> 01:18:35,004
Meet me in the laboratory in half an hour.
1087
01:18:35,463 --> 01:18:37,004
This needs a woman's touch.
1088
01:18:37,463 --> 01:18:38,463
All right.
1089
01:18:40,547 --> 01:18:41,587
Me too?
1090
01:18:42,630 --> 01:18:45,171
You make sure that Mr Drummond
gets a good night's sleep.
1091
01:18:46,380 --> 01:18:47,671
The treatment?
1092
01:18:48,838 --> 01:18:49,838
The treatment.
1093
01:20:06,210 --> 01:20:07,709
Poor Hugh.
1094
01:20:43,084 --> 01:20:44,208
Good morning, Drummond.
1095
01:20:45,084 --> 01:20:46,084
Have a good night?
1096
01:20:46,626 --> 01:20:47,833
It was... a knockout.
1097
01:20:49,209 --> 01:20:52,083
I debated whether I should
allow you to awake at all.
1098
01:20:52,376 --> 01:20:56,667
But, like all artists, I work better when
there's someone to appreciate what I'm doing.
1099
01:20:57,084 --> 01:20:59,125
- May I?
- Of course.
1100
01:21:02,667 --> 01:21:04,874
Your nephew seems to be enjoying himself.
1101
01:21:05,625 --> 01:21:09,249
He has a great capacity for self-indulgence.
1102
01:21:09,708 --> 01:21:12,041
Unlike you, he'll grow out of it.
1103
01:21:12,583 --> 01:21:14,332
I doubt if he'll have the time.
1104
01:21:15,458 --> 01:21:18,124
Now, how about a game of
chess while we're waiting?
1105
01:21:18,542 --> 01:21:19,624
What are we waiting for?
1106
01:21:21,042 --> 01:21:22,082
Twelve o'clock.
1107
01:21:22,583 --> 01:21:25,374
That's when, for the want...
of a better expression...
1108
01:21:25,917 --> 01:21:26,999
the balloon goes up.
1109
01:21:29,125 --> 01:21:30,124
One for me...
1110
01:21:30,666 --> 01:21:31,666
one for you.
1111
01:21:33,624 --> 01:21:34,748
I'll set the board.
1112
01:21:38,249 --> 01:21:40,123
Black and white to opening positions.
1113
01:21:49,124 --> 01:21:51,248
The age of computers, Drummond.
1114
01:22:24,790 --> 01:22:25,790
Congratulations.
1115
01:22:26,206 --> 01:22:30,038
Courtesy of a shipping company that
failed when its chairman died.
1116
01:22:30,830 --> 01:22:32,038
Lost at sea, no doubt.
1117
01:22:32,705 --> 01:22:33,705
Precisely.
1118
01:22:34,080 --> 01:22:36,704
Now, if you'd like to take white
and open the game?
1119
01:22:36,872 --> 01:22:40,038
Just tell the computer the move you want
to make and it will do the rest.
1120
01:22:42,997 --> 01:22:45,746
King's Pawn to King Four.
1121
01:22:50,705 --> 01:22:54,038
King's Pawn Gambit, Orthodox Reply.
1122
01:22:54,497 --> 01:22:56,038
King's Pawn to King Four.
1123
01:23:02,496 --> 01:23:06,203
King's Knight to King's Bishop Three.
1124
01:23:11,663 --> 01:23:14,995
- Where are your two little charmers this morning?
- In the village.
1125
01:23:16,371 --> 01:23:18,328
Queen's Knight to Queen's Bishop Three.
1126
01:23:28,746 --> 01:23:31,161
Queen's Knight to Queen's Bishop Three.
1127
01:23:39,537 --> 01:23:41,077
Grace is with them.
1128
01:23:41,662 --> 01:23:44,244
She has the place of honour
in this morning's business.
1129
01:23:44,578 --> 01:23:48,786
That surprises you, after last night's cosy
little scene in the bathroom?
1130
01:23:49,703 --> 01:23:52,286
If it's any consolation to
you, she meant what she said.
1131
01:23:52,828 --> 01:23:54,619
She's taking part in today's events...
1132
01:23:54,912 --> 01:23:55,994
without her knowledge.
1133
01:23:57,120 --> 01:23:59,119
King's Knight to King's Bishop Three.
1134
01:24:00,536 --> 01:24:03,243
Doesn't it worry you that she might
object when she finds out?
1135
01:24:03,536 --> 01:24:06,243
When she finds out - it'll be too late.
1136
01:24:07,077 --> 01:24:08,660
She won't be there any more.
1137
01:24:09,411 --> 01:24:11,743
Neither will King Fedra, nor the yacht.
1138
01:24:12,369 --> 01:24:14,576
Nor, I'm sorry to say, your beloved nephew.
1139
01:24:15,661 --> 01:24:18,368
Just a great big hole in the water.
1140
01:24:19,786 --> 01:24:22,326
I gather that Grace is
carrying the bomb, then?
1141
01:24:23,744 --> 01:24:24,910
My dear Drummond...
1142
01:24:25,661 --> 01:24:27,326
Grace IS the bomb.
1143
01:24:30,576 --> 01:24:33,325
I've always wanted a yacht like that.
1144
01:24:35,076 --> 01:24:37,117
Seems a pity to blow it up, doesn't it?
1145
01:24:37,285 --> 01:24:39,117
If we don't get moving soon...
1146
01:24:39,410 --> 01:24:40,784
it won't be blown up.
1147
01:24:41,243 --> 01:24:42,243
That's right.
1148
01:24:44,660 --> 01:24:45,742
Now, Grace...
1149
01:24:46,076 --> 01:24:47,700
you're a very lucky girl, you know?
1150
01:24:48,076 --> 01:24:51,492
Mr Petersen doesn't usually give anyone
a second chance, so...
1151
01:24:52,451 --> 01:24:53,492
try to earn it.
1152
01:24:56,576 --> 01:24:59,616
Penelope and I are going to arrange
about the explosives.
1153
01:24:59,784 --> 01:25:02,116
And you stay here and watch the yacht.
All right?
1154
01:25:05,117 --> 01:25:06,158
That's mine!
1155
01:25:08,325 --> 01:25:10,241
I meant what I said, darling, so...
1156
01:25:10,450 --> 01:25:13,199
don't get any ideas about taking a walk?
1157
01:25:14,659 --> 01:25:15,699
Is that clear?
1158
01:25:17,700 --> 01:25:18,949
All right. Come on.
1159
01:25:29,616 --> 01:25:31,323
How can you be sure she will run?
1160
01:25:31,366 --> 01:25:34,948
She'll run - just as soon as she thinks we're
far enough away, don't you worry.
1161
01:25:35,033 --> 01:25:38,615
- Beautiful.
- Yes, beautiful, beautiful, beautiful.
1162
01:25:53,033 --> 01:25:55,157
- I'm sorry miss, you cannot go aboard.
- I must.
1163
01:25:55,283 --> 01:25:57,782
- I'm sorry, but...
- I've got to see King Fedra or Robert Drummond.
1164
01:25:57,824 --> 01:25:58,824
It's impossible.
1165
01:26:05,157 --> 01:26:06,157
Friend of yours?
1166
01:26:06,323 --> 01:26:08,906
Well, not yet, but... I'm sure we
can work out something.
1167
01:26:09,365 --> 01:26:11,822
I've got to speak to you both.
It's about your uncle.
1168
01:26:22,865 --> 01:26:23,865
Hello!
1169
01:26:28,157 --> 01:26:29,863
Everybody's safely aboard.
1170
01:26:30,906 --> 01:26:32,626
Drummond - come in here a minute, will you?
1171
01:26:35,114 --> 01:26:37,113
The fuse has been successfully lit.
1172
01:26:42,781 --> 01:26:44,196
Interesting to speculate...
1173
01:26:44,697 --> 01:26:48,571
just where on her person you could
possibly have hidden the bomb.
1174
01:26:48,697 --> 01:26:50,571
Now, isn't it just!
1175
01:26:52,114 --> 01:26:53,571
Your move, I think.
1176
01:26:53,822 --> 01:26:55,571
It sounds a bit far-fetched to me.
1177
01:26:55,864 --> 01:26:57,571
Of course it's true - every word of it.
1178
01:26:57,739 --> 01:27:00,320
Eckman and Penelope are arranging
about the bomb right now.
1179
01:27:00,488 --> 01:27:02,112
You've no idea what sort of a bomb?
1180
01:27:02,363 --> 01:27:03,363
They wouldn't tell me.
1181
01:27:04,155 --> 01:27:06,112
Let's assume, for a moment,
what she says is true.
1182
01:27:06,113 --> 01:27:08,237
What do we do?
1183
01:27:08,905 --> 01:27:10,865
Get the hell out of here.
Before they come back!
1184
01:27:11,363 --> 01:27:13,070
Right. Captain!
1185
01:27:13,571 --> 01:27:15,070
- See you around, I hope.
- Hey!
1186
01:27:15,905 --> 01:27:16,654
Where are you going?
1187
01:27:16,821 --> 01:27:19,737
Well, as long as we're believing her, I'd
better get up to the castle and lend a hand.
1188
01:27:20,113 --> 01:27:22,362
He strikes me as being extremely capable.
1189
01:27:22,405 --> 01:27:24,195
Helpless as a babe without me around.
1190
01:27:33,862 --> 01:27:35,653
They'll keep you from being lonely.
1191
01:27:35,737 --> 01:27:36,778
Well, what about you?
1192
01:27:39,112 --> 01:27:40,528
You must be joking?!
1193
01:27:43,654 --> 01:27:44,654
Tell me...
1194
01:27:44,820 --> 01:27:47,486
How do you plan to dispose of me?
1195
01:27:48,362 --> 01:27:50,028
An underwater swim...
1196
01:27:50,195 --> 01:27:52,028
Eckman, Penelope and you.
1197
01:27:52,612 --> 01:27:55,986
The only trouble is that you've forgotten
to check your air tanks.
1198
01:27:58,862 --> 01:28:01,610
King's Bishop Pawn to King's Bishop Three.
1199
01:28:10,569 --> 01:28:13,318
Come on, Drummond - it's your move.
1200
01:28:15,319 --> 01:28:16,485
I said it was your move.
1201
01:28:18,569 --> 01:28:19,569
Then I'd better make it!
1202
01:29:18,442 --> 01:29:21,358
Eliminate your opponent's Knight.
1203
01:29:21,692 --> 01:29:22,816
Your move, Petersen.
1204
01:29:25,692 --> 01:29:27,816
Black Queen's Knight is taken.
1205
01:30:05,440 --> 01:30:07,231
White Queen's Bishop to Queen Two.
1206
01:30:11,982 --> 01:30:14,148
White King's Bishop's Pawn...
1207
01:30:14,274 --> 01:30:16,148
to King's Bishop Three.
1208
01:30:18,649 --> 01:30:21,523
That's six, Petersen - you
only get seven with a Beretta.
1209
01:30:22,774 --> 01:30:24,939
Black King's Bishop's Pawn to...
1210
01:30:25,024 --> 01:30:26,356
King's Bishop Four.
1211
01:31:28,063 --> 01:31:30,103
Black Queen's Pawn to Queen Six.
1212
01:31:34,604 --> 01:31:36,103
Black Queen to King Four.
1213
01:31:39,687 --> 01:31:41,103
White Castle to King Four.
1214
01:31:43,562 --> 01:31:45,478
Black King to King Four.
1215
01:31:47,354 --> 01:31:48,478
No...!!
1216
01:32:03,103 --> 01:32:04,310
Checkmate!
1217
01:32:23,603 --> 01:32:25,685
Is this a private party,
or can anyone join in?
1218
01:32:26,353 --> 01:32:27,353
Be my guest!
1219
01:32:36,894 --> 01:32:38,134
Well, what shall I do with her?
1220
01:32:39,144 --> 01:32:40,559
Nasty little girl.
1221
01:32:40,977 --> 01:32:42,309
Down the black hole.
1222
01:32:47,602 --> 01:32:49,143
Give me a hand with this Bishop.
1223
01:32:52,144 --> 01:32:53,144
It's heavy.
1224
01:32:54,060 --> 01:32:56,540
Well, that ought to keep the little
darlings quiet for a while.
1225
01:33:12,101 --> 01:33:15,017
Well, I'm glad to see that Grace and
the King are hitting it off.
1226
01:33:15,768 --> 01:33:18,183
It must be her explosive personality.
1227
01:33:23,559 --> 01:33:24,559
What's the time?
1228
01:33:25,434 --> 01:33:26,434
Five to twelve.
1229
01:33:27,018 --> 01:33:28,308
We've got five minutes.
1230
01:34:00,599 --> 01:34:02,723
Hey, hey.
1231
01:34:11,182 --> 01:34:12,182
Where is it?
1232
01:34:18,016 --> 01:34:19,016
Come on!
1233
01:34:28,890 --> 01:34:29,890
Come on, get going!
1234
01:34:35,223 --> 01:34:36,223
Cover them.
1235
01:34:56,765 --> 01:34:58,596
What's all this about, Mr Drummond?
1236
01:34:58,639 --> 01:35:00,929
This girl is due to blow
up in about two minutes.
1237
01:35:04,222 --> 01:35:05,222
So where is it?
1238
01:35:05,722 --> 01:35:07,929
I don't know.
1239
01:35:08,514 --> 01:35:09,514
Honestly.
1240
01:35:10,430 --> 01:35:11,430
I do...
1241
01:35:11,889 --> 01:35:12,889
lover!
1242
01:35:13,014 --> 01:35:15,096
You won't get anything out of her.
Here, catch this.
1243
01:35:16,014 --> 01:35:17,014
Give me the other one.
1244
01:35:22,847 --> 01:35:24,096
No time for modesty.
1245
01:35:47,554 --> 01:35:49,345
The women - they've got away!
1246
01:35:50,096 --> 01:35:51,345
We'll worry about them later.
1247
01:35:54,096 --> 01:35:56,220
Sorry about this - hope you can swim.
1248
01:35:59,762 --> 01:36:01,677
One, two, three...
1249
01:36:01,803 --> 01:36:03,011
and up she goes.
1250
01:36:03,220 --> 01:36:05,594
And up she goes!
1251
01:36:06,803 --> 01:36:08,427
Incidentally, where was it?
1252
01:36:08,595 --> 01:36:09,595
In her chignon.
1253
01:36:10,262 --> 01:36:11,262
Chignon?
1254
01:36:11,678 --> 01:36:13,558
Well, you know - her false
hair piece up there.
1255
01:36:14,053 --> 01:36:15,053
Clever, wasn't it?
1256
01:36:15,303 --> 01:36:16,511
It couldn't be!
1257
01:36:17,762 --> 01:36:20,636
It was nicer than mine...
so I changed them over.
1258
01:36:20,762 --> 01:36:22,052
Where is it now?
1259
01:36:22,720 --> 01:36:25,011
- I'm wearing it!
- You're what?!
1260
01:36:30,719 --> 01:36:33,260
That's what comes of letting
success go to your head.
1261
01:36:37,302 --> 01:36:41,093
Help! Help! Help!
1262
01:36:41,177 --> 01:36:42,635
- I'll go.
- No, I'll go.
1263
01:36:43,302 --> 01:36:44,302
Help!
92861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.