All language subtitles for Deaddfgggdlier

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,579 --> 00:00:24,828 - Put me through to Hardacre. - Yes, Mr Keller. 2 00:00:40,703 --> 00:00:43,118 - Mr Keller wants this passed to London. - Okay. 3 00:00:58,619 --> 00:00:59,619 Here you are, sir. 4 00:01:00,786 --> 00:01:03,577 Careful - the... coffee is very hot. 5 00:01:04,494 --> 00:01:06,327 Thank you. 6 00:01:27,285 --> 00:01:28,285 Excuse me. 7 00:02:25,491 --> 00:02:26,740 This is Eckman, Captain. 8 00:02:27,033 --> 00:02:29,824 Mr Keller would like to fly as low as possible over the island. 9 00:03:58,697 --> 00:04:03,821 "She whispers such pretty lies." 10 00:04:04,072 --> 00:04:07,029 "Don't believe her." 11 00:04:07,321 --> 00:04:12,445 "For when you look into her eyes." 12 00:04:12,737 --> 00:04:15,695 "Love just isn't there." 13 00:04:15,862 --> 00:04:18,445 "Brother beware." 14 00:04:18,529 --> 00:04:22,528 "Take care, my brother - take care." 15 00:04:22,571 --> 00:04:29,528 "For the female of the species is deadlier than the male." 16 00:04:32,946 --> 00:04:37,735 "The smile that made a dream begin." 17 00:04:38,195 --> 00:04:41,027 "Clouds your vision." 18 00:04:41,695 --> 00:04:46,527 "It's just the shadow of a dream." 19 00:04:46,820 --> 00:04:49,777 "That you're living in." 20 00:04:49,945 --> 00:04:52,694 "She never cared." 21 00:04:52,903 --> 00:04:56,694 "Beware, my brother - beware." 22 00:04:56,778 --> 00:05:04,069 "For the female of the species is deadlier than the male." 23 00:05:07,028 --> 00:05:11,859 "By walking streets you've never known, ." 24 00:05:12,235 --> 00:05:15,526 "When the night comes." 25 00:05:15,652 --> 00:05:20,818 "Sitting in places that you go, ." 26 00:05:20,902 --> 00:05:23,901 "Hoping she'll be there." 27 00:05:24,027 --> 00:05:26,318 "Brother, beware." 28 00:05:26,610 --> 00:05:30,693 "Take care, my brother - take care." 29 00:05:30,735 --> 00:05:38,483 "For the female of the species is deadlier than the male." 30 00:05:42,568 --> 00:05:46,650 far-reaching effects, both to your own interests and internationally. 31 00:05:46,859 --> 00:05:49,692 This tape contains all the information I have on the subject. 32 00:05:49,984 --> 00:05:51,817 I know you'll recognise the urgency... 33 00:05:51,943 --> 00:05:53,400 and act on it immediately. 34 00:05:54,109 --> 00:05:55,275 I'd like to have seen you myself... 35 00:05:55,318 --> 00:05:57,275 but it's imperative that I stay here. 36 00:05:58,026 --> 00:05:59,026 Good luck, Hugh. 37 00:06:22,317 --> 00:06:23,317 Good morning. 38 00:06:23,692 --> 00:06:26,107 Good morning. Lovely day, isn't it? 39 00:06:26,608 --> 00:06:28,857 - Are you Mr Wyngarde? - Yes. 40 00:06:29,400 --> 00:06:30,400 Right. 41 00:06:35,942 --> 00:06:39,148 Silly, Mr Wyngarde. Very silly. 42 00:06:39,816 --> 00:06:40,816 Okay. 43 00:06:43,899 --> 00:06:46,815 Poor Mr Wyngarde. 44 00:07:59,689 --> 00:08:00,689 Mr Drummond? 45 00:08:01,230 --> 00:08:03,021 - Yes. - You're wanted on the phone. 46 00:08:05,522 --> 00:08:06,522 Excuse me. 47 00:08:13,313 --> 00:08:15,033 Hugh Drummond here. You have a call for me? 48 00:08:17,104 --> 00:08:19,270 Hello, John. Don't you ever take a day off? 49 00:08:21,521 --> 00:08:23,603 About... half an hour then? 50 00:08:24,771 --> 00:08:26,103 Okay, all right. Bye-bye. 51 00:08:27,479 --> 00:08:28,479 I say, Drummond? 52 00:08:29,438 --> 00:08:32,812 Doesn't your group at Lloyds insure most of the Keller Organisation? 53 00:08:35,063 --> 00:08:36,270 It's a nasty business. 54 00:08:36,604 --> 00:08:38,523 And it's going to cost us a great deal of money. 55 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 Well... 56 00:08:41,603 --> 00:08:45,436 it may sound ghoulish, but as it happens, it's going to make us a great deal of money. 57 00:08:46,103 --> 00:08:46,477 How? 58 00:08:46,770 --> 00:08:50,227 Phoenician Oil is almost certain to pick up Keller's concessions now. 59 00:08:51,145 --> 00:08:52,477 We've been after them for months... 60 00:08:52,562 --> 00:08:54,162 but Keller's always stood in our way. 61 00:08:54,812 --> 00:08:55,812 What is it, Peggy? 62 00:08:55,978 --> 00:08:58,352 - Time for your medicine. - Lord! 63 00:08:59,353 --> 00:09:01,634 - Can I get you a drink, Mr Drummond? - Yes, have a drink. 64 00:09:02,062 --> 00:09:03,894 Filthy muck! 65 00:09:03,978 --> 00:09:05,561 - I think I'll have one too. - No, Sir John. 66 00:09:05,687 --> 00:09:06,687 - No? - No! 67 00:09:08,227 --> 00:09:09,268 Mr Drummond? 68 00:09:11,644 --> 00:09:12,685 Later, perhaps. 69 00:09:13,019 --> 00:09:14,019 Very well. 70 00:09:15,477 --> 00:09:16,726 You're wasting your time. 71 00:09:17,186 --> 00:09:19,601 Peggy's a very well brought-up girl. Father's a bishop. 72 00:09:20,061 --> 00:09:21,941 But in spite of her, I'm going to have a drink. 73 00:09:23,102 --> 00:09:26,435 They tell me you knew a fellow named David Wyngarde? 74 00:09:26,852 --> 00:09:27,852 Yes, I still do. 75 00:09:28,727 --> 00:09:30,060 Not anymore. He's dead! 76 00:09:30,977 --> 00:09:32,643 Good heavens. How? 77 00:09:33,102 --> 00:09:34,302 Killed in a shooting accident. 78 00:09:35,519 --> 00:09:37,309 That doesn't sound like Wyngarde. 79 00:09:37,726 --> 00:09:40,434 He was a particularly careful man. Especially about guns. 80 00:09:41,101 --> 00:09:42,475 This was a harpoon gun... 81 00:09:42,518 --> 00:09:44,475 he was, er, skin-diving. 82 00:09:44,976 --> 00:09:46,892 Now I know there's something fishy! 83 00:09:47,226 --> 00:09:48,267 He couldn't swim. 84 00:09:49,851 --> 00:09:52,475 What you've just told me confirms my own suspicions. 85 00:09:53,143 --> 00:09:55,017 Wyngarde worked for me, you know? 86 00:09:55,143 --> 00:09:57,017 Exploratory work on oil fields. 87 00:09:57,726 --> 00:10:00,100 Two days ago, I got this cable from him. 88 00:10:00,685 --> 00:10:07,183 "Imperative contact Henry Keller immediately. Matter life and death. Cable whereabouts. Wyngarde." 89 00:10:08,309 --> 00:10:09,474 And did you contact him? 90 00:10:09,850 --> 00:10:11,474 Ever tried to contact a man like Keller? 91 00:10:12,350 --> 00:10:16,183 Ran his whole damn shooting match from that plane. I tried, but couldn't. 92 00:10:17,184 --> 00:10:18,641 Next thing I hear is this. 93 00:10:18,892 --> 00:10:21,391 And you think that, er, Wyngarde knew? 94 00:10:21,892 --> 00:10:23,391 Well, he must have known something. 95 00:10:25,100 --> 00:10:26,308 Well, what do you want me to do about it? 96 00:10:26,350 --> 00:10:27,766 Well, you're involved in two ways. 97 00:10:27,809 --> 00:10:30,141 First, the insurance on Keller's plane. 98 00:10:30,434 --> 00:10:32,683 Second, your friendship with Wyngarde. 99 00:10:33,767 --> 00:10:35,974 I'd appreciate it if you could find out what happened. 100 00:10:36,766 --> 00:10:39,182 Well, I'll try. Can I keep this? 101 00:10:39,516 --> 00:10:41,596 It's time for the Phoenician board meeting, Sir John. 102 00:10:41,641 --> 00:10:42,641 Right. 103 00:10:43,308 --> 00:10:44,765 It's a sick world, Hugh. 104 00:10:45,516 --> 00:10:47,765 Keller's dead. And, because of it... 105 00:10:48,308 --> 00:10:51,557 do you know what I'll find around the Phoenician board table this morning? 106 00:10:51,766 --> 00:10:54,515 Nothing but a lot of happy, smiling faces. 107 00:10:57,683 --> 00:10:59,473 Please... gentlemen. 108 00:11:00,391 --> 00:11:01,391 Sir John? 109 00:11:02,183 --> 00:11:03,807 I say it's an obligation. 110 00:11:04,391 --> 00:11:05,807 No matter what has happened... 111 00:11:06,349 --> 00:11:08,764 Phoenician is committed to pay and... 112 00:11:09,140 --> 00:11:11,722 - we shall have to do so. - A million pounds? 113 00:11:12,473 --> 00:11:16,264 You'd seriously pay out a million pounds of the shareholders' money, when you don't have to? 114 00:11:16,932 --> 00:11:18,972 They'd boot you out of the next meeting if you did. 115 00:11:19,098 --> 00:11:20,098 And quite right, too! 116 00:11:20,557 --> 00:11:23,972 A million pounds was the figure agreed, Bridgenorth. 117 00:11:24,140 --> 00:11:25,597 And, anyway - why all the fuss? 118 00:11:26,473 --> 00:11:29,014 You know what the Samarkand oil concession means to us. 119 00:11:29,057 --> 00:11:29,681 Exactly... 120 00:11:29,723 --> 00:11:33,681 if we don't clear six million net profit in the first eighteen months, I'll resign. 121 00:11:33,765 --> 00:11:35,056 And about time, too! 122 00:11:35,807 --> 00:11:38,126 Now, let's look at this situation realistically, shall we? 123 00:11:39,847 --> 00:11:41,013 Three months ago... 124 00:11:41,139 --> 00:11:42,763 we, Phoenician Oil... 125 00:11:42,972 --> 00:11:46,180 were approached by the representative of an unknown private party... 126 00:11:46,264 --> 00:11:47,264 who suggested... 127 00:11:47,472 --> 00:11:48,638 that Keller's objection... 128 00:11:48,806 --> 00:11:50,763 to merging his oilfields with ours... 129 00:11:50,847 --> 00:11:52,888 could be overcome inside six months... 130 00:11:53,181 --> 00:11:55,971 in exchange for a fee of one million pounds. 131 00:11:56,014 --> 00:11:57,138 Now Keller's dead... 132 00:11:57,972 --> 00:12:00,221 the merger will go through, and it needn't cost us a cent. 133 00:12:00,264 --> 00:12:01,264 And yet... 134 00:12:01,389 --> 00:12:04,221 two of our directors still want to pay out this million. Why? 135 00:12:04,597 --> 00:12:05,971 Because we have a contract. 136 00:12:06,680 --> 00:12:08,595 And when I make a contract, I stick to it. 137 00:12:08,805 --> 00:12:09,805 Rubbish! 138 00:12:12,388 --> 00:12:12,929 Yes? 139 00:12:13,096 --> 00:12:15,470 - The young lady's here to see you now, sir. - Thank you. 140 00:12:15,930 --> 00:12:18,179 Gentlemen, the other party's representative is here. 141 00:12:18,221 --> 00:12:19,720 Good. Let's get on with it. 142 00:12:21,721 --> 00:12:23,095 Good morning, Miss Eckman. 143 00:12:23,346 --> 00:12:24,346 Good morning. 144 00:12:24,555 --> 00:12:27,637 We have just been discussing what could be done about your proposition. 145 00:12:27,846 --> 00:12:29,762 But there's nothing to discuss, I'm sure. 146 00:12:29,888 --> 00:12:32,179 Mr Keller no longer opposes the merger... 147 00:12:32,638 --> 00:12:35,262 now you... merely have to pay our fee. 148 00:12:36,055 --> 00:12:37,054 Thank you. 149 00:12:37,970 --> 00:12:39,469 We don't have to pay a cent. 150 00:12:39,595 --> 00:12:40,761 You didn't do anything. 151 00:12:41,012 --> 00:12:42,761 Keller's death was an Act of God. 152 00:12:44,679 --> 00:12:47,553 Our contract did not call on us to do anything, gentlemen. 153 00:12:48,137 --> 00:12:52,928 Except prove that Mr Keller's opposition would be withdrawn, before a specified date. 154 00:12:53,845 --> 00:12:54,845 Well... 155 00:12:55,054 --> 00:12:56,428 it HAS been withdrawn. 156 00:12:57,179 --> 00:12:58,928 She's absolutely right, you know. 157 00:13:02,345 --> 00:13:03,345 Gentlemen. 158 00:13:03,929 --> 00:13:05,136 I think we should take a vote. 159 00:13:05,179 --> 00:13:09,302 Those who feel we are obligated to pay this fee should signify in the usual way. 160 00:13:09,678 --> 00:13:11,177 Those in favour of payment? 161 00:13:12,511 --> 00:13:13,635 Thank you. Four. 162 00:13:13,719 --> 00:13:14,719 And those against? 163 00:13:16,636 --> 00:13:17,636 Five. 164 00:13:18,928 --> 00:13:21,260 I, also, am in favour of paying. 165 00:13:21,511 --> 00:13:24,218 You see, Miss Eckman - we're deadlocked. 166 00:13:25,261 --> 00:13:26,261 Very well, then. 167 00:13:26,844 --> 00:13:29,343 I shall convey your decision to my principal. 168 00:13:30,094 --> 00:13:32,010 And perhaps we can meet again tomorrow. 169 00:13:32,261 --> 00:13:33,635 Yes, there's a good lass. 170 00:13:33,886 --> 00:13:35,635 Or why not have him come up here himself? 171 00:13:36,094 --> 00:13:37,176 We'd all like to meet him. 172 00:13:37,843 --> 00:13:40,384 I'm afraid that would be... impossible. 173 00:13:41,427 --> 00:13:42,427 Good day. 174 00:13:42,927 --> 00:13:44,407 - Thank you, Miss Eckman. - Thank you. 175 00:13:48,427 --> 00:13:50,027 That's a right little cracker, that one. 176 00:13:50,260 --> 00:13:51,967 Why can't we employ agents like her? 177 00:13:52,635 --> 00:13:54,092 Item five, gentlemen. 178 00:14:14,676 --> 00:14:15,758 Hi, Uncle Hugh. 179 00:14:15,884 --> 00:14:17,300 You're supposed to be in America. 180 00:14:17,634 --> 00:14:20,341 - Yeah, well, something came up. - What was she like? 181 00:14:20,634 --> 00:14:22,341 Angry. So was her father. 182 00:14:22,592 --> 00:14:24,841 You're... not thinking of staying, are you? 183 00:14:25,342 --> 00:14:27,258 Well, I live here. Remember? 184 00:14:27,384 --> 00:14:28,508 Only when you're in London. 185 00:14:28,717 --> 00:14:30,216 So? I'm in London. 186 00:14:32,092 --> 00:14:33,466 And it's good to be home. 187 00:14:35,301 --> 00:14:37,924 - You are pleased to see me? - I'm overwhelmed. 188 00:14:39,508 --> 00:14:41,882 I'm mean, you... you haven't rented my room or anything, have you? 189 00:14:41,925 --> 00:14:44,174 Now that's a damn good idea - I wish I'd thought of it. 190 00:14:47,591 --> 00:14:49,174 It's good to see you again, Uncle Hugh. 191 00:14:49,425 --> 00:14:52,007 - What have you been up to? - This and that. 192 00:14:56,341 --> 00:14:59,590 - That? - Miss Ashenden. My nephew, Robert. 193 00:15:00,175 --> 00:15:02,465 - How do you do? - Hello, Miss Ashenden. 194 00:15:02,633 --> 00:15:05,007 - Or may I call you... - "Miss Ashenden" will be fine. 195 00:15:08,674 --> 00:15:12,006 Hey... look, if this is business or something...? 196 00:15:12,049 --> 00:15:13,049 We've finished. 197 00:15:14,132 --> 00:15:15,132 We have? 198 00:15:19,174 --> 00:15:20,174 Well then... 199 00:15:20,424 --> 00:15:23,298 - maybe I should take the lady home. - That won't be necessary. 200 00:15:23,715 --> 00:15:25,548 Well, we can't have you walking the streets alone. 201 00:15:25,590 --> 00:15:26,590 I never do. 202 00:15:28,965 --> 00:15:30,964 Hugh is driving me. Aren't you, darling? 203 00:15:32,424 --> 00:15:33,424 Yeah. 204 00:15:40,006 --> 00:15:41,006 Good evening, sir. 205 00:16:01,339 --> 00:16:02,880 Welcome home and good evening... 206 00:16:03,256 --> 00:16:04,880 Mr Bridgenorth. 207 00:16:13,588 --> 00:16:14,671 How did you get in? 208 00:16:18,255 --> 00:16:19,255 Who gave you that? 209 00:16:26,963 --> 00:16:27,963 What do you want? 210 00:16:30,797 --> 00:16:32,129 Think you can get round me? 211 00:16:34,213 --> 00:16:35,213 Can't I? 212 00:16:36,546 --> 00:16:37,546 No. 213 00:16:41,629 --> 00:16:43,128 How very disappointing. 214 00:16:45,296 --> 00:16:46,420 And I thought I'd... 215 00:16:49,379 --> 00:16:51,170 found a real man in you... 216 00:16:51,379 --> 00:16:52,379 Mr... 217 00:16:52,587 --> 00:16:53,753 Bridgenorth. 218 00:16:59,879 --> 00:17:00,920 Wait a minute. 219 00:17:01,837 --> 00:17:02,920 No need to be hasty. 220 00:17:07,420 --> 00:17:10,210 You could always... try persuading me. 221 00:17:12,378 --> 00:17:13,752 Do you think I... 222 00:17:17,170 --> 00:17:18,335 could succeed? 223 00:17:21,336 --> 00:17:22,336 Try. 224 00:17:45,752 --> 00:17:47,918 Nails are sharp. 225 00:17:59,752 --> 00:18:01,084 Penelope. 226 00:18:03,960 --> 00:18:05,084 Mr Bridgenorth? 227 00:18:06,876 --> 00:18:08,833 It could have been very nice, Mr Bridgenorth. 228 00:18:09,126 --> 00:18:10,333 But now you're paralysed. 229 00:18:11,001 --> 00:18:13,000 You can see and you can hear. 230 00:18:13,751 --> 00:18:15,000 And you can feel. 231 00:18:15,751 --> 00:18:18,125 But you can't move, and you... can't talk. 232 00:18:18,918 --> 00:18:20,667 Poor Mr Bridgenorth. 233 00:18:21,334 --> 00:18:24,250 You see, it is a nasty old drug she carries in her ring. 234 00:18:24,793 --> 00:18:26,583 It only lasts just a few minutes. 235 00:18:27,418 --> 00:18:29,292 And doesn't leave any traces at all. 236 00:18:30,751 --> 00:18:31,875 Isn't that clever? 237 00:18:33,043 --> 00:18:36,749 - The police will think you've committed suicide. - Penelope - take his feet. 238 00:19:10,291 --> 00:19:12,248 Bye, bye, Mr Bridgenorth. 239 00:19:14,791 --> 00:19:17,540 Well, I have had men fall for me before, but... 240 00:19:18,041 --> 00:19:19,041 never like this! 241 00:19:34,332 --> 00:19:36,664 - Good morning, Miss Eckman. - Good morning. 242 00:19:37,081 --> 00:19:40,247 Well, now, I have conveyed the news of your deadlock to my principal... 243 00:19:40,415 --> 00:19:42,247 but unfortunately he does insist... 244 00:19:42,373 --> 00:19:44,789 that the contract must be honoured and his fee paid. 245 00:19:45,956 --> 00:19:50,539 I see that our main objector... is not here today. 246 00:19:51,040 --> 00:19:55,080 Well, in that case perhaps, gentlemen, you would care to... vote again. 247 00:19:55,581 --> 00:19:57,622 I really don't think it's as simple as that. 248 00:19:57,998 --> 00:20:00,705 - Pay the girl. - Am I to take that as a proposal? 249 00:20:01,206 --> 00:20:02,330 Sir John's right. 250 00:20:02,790 --> 00:20:06,371 Do pay her before someone else falls from a fifteen-storey building. 251 00:20:09,039 --> 00:20:12,579 I think we might strike Mr Weston's last remark from the record. 252 00:20:13,539 --> 00:20:14,996 Those in favour of paying? 253 00:20:20,664 --> 00:20:24,288 You may tell your principal the money will be paid, as per contract. 254 00:20:24,872 --> 00:20:26,371 Thank you very much, gentlemen. 255 00:21:00,788 --> 00:21:01,788 Senor Drummond, sir. 256 00:21:05,204 --> 00:21:06,411 You are Senor Drummond? 257 00:21:06,953 --> 00:21:07,994 Yes. Who are you? 258 00:21:08,870 --> 00:21:09,994 Carloggio, sir. 259 00:21:10,745 --> 00:21:12,744 I was Senor Wyngarde's servant. 260 00:21:13,870 --> 00:21:15,202 You'd better come inside. 261 00:21:16,078 --> 00:21:17,078 Would you like a drink? 262 00:21:20,287 --> 00:21:22,827 I was sorry to hear about Senor Wyngarde. 263 00:21:23,245 --> 00:21:25,244 You know? Who tell you? 264 00:21:26,495 --> 00:21:29,202 Sir John Bledlow had a cable from the police at Castellomale. 265 00:21:29,870 --> 00:21:31,494 The police. They're no good! 266 00:21:31,787 --> 00:21:34,577 When I tell them about the tape recording, they just laugh. 267 00:21:35,037 --> 00:21:36,576 What... tape recording? 268 00:21:37,202 --> 00:21:38,202 All that morning... 269 00:21:38,244 --> 00:21:40,493 Senor Wyngarde talk into his tape machine. 270 00:21:40,577 --> 00:21:42,160 Is very important, he says. 271 00:21:42,661 --> 00:21:44,160 I come back from the market... 272 00:21:44,369 --> 00:21:46,451 and find him dead, but there is no tape. 273 00:21:47,369 --> 00:21:48,868 There is only this. 274 00:21:51,911 --> 00:21:52,911 Nothing else? 275 00:21:53,869 --> 00:21:55,629 When the tape was pulled from the machine... 276 00:21:56,369 --> 00:21:58,576 this little piece was torn off. 277 00:22:00,119 --> 00:22:02,076 And you brought these things to me because of this address? 278 00:22:02,161 --> 00:22:03,161 Si, Senor. 279 00:22:03,327 --> 00:22:04,701 The whole tape was to come to you. 280 00:22:05,244 --> 00:22:07,450 It was arranged by Senor Wingarde before he die. 281 00:22:07,785 --> 00:22:09,075 "Carloggio", he say to me... 282 00:22:09,326 --> 00:22:13,159 "I want you to go to London with a very important package for Senor Drummond." 283 00:22:13,535 --> 00:22:15,825 "You make sure you give it to him, and nobody else." 284 00:22:16,410 --> 00:22:17,410 Now he's murdered... 285 00:22:17,826 --> 00:22:20,034 and the tape that was the package, is gone. 286 00:22:21,076 --> 00:22:22,076 But still I come. 287 00:22:26,785 --> 00:22:28,575 Ate the ruler and the ack... 288 00:22:33,410 --> 00:22:34,700 ate the ruler and the ack... 289 00:22:37,034 --> 00:22:38,991 Well, there's not enough here to make any sense. 290 00:22:41,492 --> 00:22:42,949 I may want to fly back with you. 291 00:22:43,367 --> 00:22:44,949 See if I can find out what's going on. 292 00:22:45,909 --> 00:22:46,949 Where are you staying? 293 00:22:47,325 --> 00:22:48,949 I stay with my cousin. 294 00:22:49,367 --> 00:22:51,408 Here is his address. In Camden Town. 295 00:22:51,659 --> 00:22:54,199 - You want me to drive you? - Grazie, is no need. I meet-a him. 296 00:22:54,492 --> 00:22:56,199 - Goodbye, sir. - Goodbye, Carloggio. 297 00:23:01,492 --> 00:23:02,783 Ate the ruler and the ack... 298 00:23:07,241 --> 00:23:08,532 ate the ruler and the ack... 299 00:23:17,824 --> 00:23:19,282 Excuse me, please. 300 00:23:19,699 --> 00:23:21,782 Could you direct me to Montpelier Square? 301 00:23:21,991 --> 00:23:23,865 I'm sorry, I'm a stranger. 302 00:23:38,282 --> 00:23:41,447 Funny little man. To come all this way. 303 00:23:41,865 --> 00:23:44,239 Yeah, and our job is to find out why. 304 00:23:45,032 --> 00:23:46,239 We'll find out. 305 00:23:48,573 --> 00:23:50,572 Won't we, little man? 306 00:23:51,365 --> 00:23:53,447 Do you have to play around with everything? 307 00:23:53,615 --> 00:23:54,615 Really, now. 308 00:24:04,615 --> 00:24:05,946 Ate the ruler and the ack... 309 00:24:08,906 --> 00:24:10,321 ate the ruler and the ack... 310 00:24:12,031 --> 00:24:13,031 What's an "ack"? 311 00:24:13,447 --> 00:24:14,447 I don't know. 312 00:24:14,864 --> 00:24:17,321 "Ruler" sounds indigestible enough, but an "ack"! 313 00:24:17,614 --> 00:24:18,946 - Who ate them? - Shut up, will you? 314 00:24:18,989 --> 00:24:19,989 Ruler and the ack... 315 00:24:22,197 --> 00:24:23,197 Uncle Hugh? 316 00:24:23,364 --> 00:24:25,204 For goodness' sake, stop calling me "uncle". 317 00:24:25,531 --> 00:24:28,113 - Hugh, old man... - "Hugh" is sufficient. 318 00:24:28,947 --> 00:24:31,267 Hey, I was just wondering - are you going to be in tonight? 319 00:24:31,406 --> 00:24:32,738 - Why? - Just wondering. 320 00:24:33,072 --> 00:24:35,113 - Entertaining? - Kinda. 321 00:24:35,696 --> 00:24:38,029 - What "kinda"? - You know. 322 00:24:38,488 --> 00:24:41,945 Well, I'm simply trying to find out whether I should put the... breakables away or not. 323 00:24:41,946 --> 00:24:43,320 Last time you had a party... 324 00:24:43,905 --> 00:24:45,862 it cost me a great deal of money. 325 00:24:45,988 --> 00:24:47,112 Hey, no - nothing like that. 326 00:24:47,363 --> 00:24:50,154 No large, young men panting hotly all over the furniture? 327 00:24:50,280 --> 00:24:51,529 Just me. 328 00:24:52,238 --> 00:24:53,238 Well... 329 00:24:54,030 --> 00:24:55,862 try and get her out before daylight. 330 00:24:56,405 --> 00:24:58,237 I don't want the place to get a bad name. 331 00:25:03,238 --> 00:25:04,487 Who taught you to play? 332 00:25:05,404 --> 00:25:06,404 Chess...? 333 00:25:06,737 --> 00:25:07,737 Yeah. 334 00:25:08,820 --> 00:25:09,820 Sir John. 335 00:25:10,820 --> 00:25:11,820 Check. 336 00:25:12,904 --> 00:25:13,986 Well, he's a good teacher. 337 00:25:14,737 --> 00:25:15,737 He's too careful. 338 00:25:17,320 --> 00:25:18,903 Not bold enough in attack? 339 00:25:19,404 --> 00:25:21,986 My boldness is a refinement of my own. 340 00:25:23,320 --> 00:25:24,569 Well, it suits you. 341 00:25:26,154 --> 00:25:26,861 Check. 342 00:25:27,154 --> 00:25:29,903 A bad move. 343 00:25:30,279 --> 00:25:31,528 Good evening, Mr Drummond. 344 00:25:31,862 --> 00:25:33,153 And Miss Ashenden. 345 00:25:33,195 --> 00:25:34,361 Good evening, Mr Weston. 346 00:25:34,570 --> 00:25:37,943 Does Sir John know that you're playing games with Mr Drummond? 347 00:25:38,069 --> 00:25:39,735 I'm sure he will... in the morning. 348 00:25:39,778 --> 00:25:41,277 Not from me, dear lady. 349 00:25:41,778 --> 00:25:42,985 Not from me. 350 00:25:44,111 --> 00:25:45,111 Check. 351 00:25:47,278 --> 00:25:49,235 I was sorry to hear about Bridgenorth. 352 00:25:49,819 --> 00:25:51,568 Yes, that was most unfortunate. 353 00:25:51,736 --> 00:25:53,110 - May I? - Do. 354 00:25:56,069 --> 00:25:57,277 Did you know him well? 355 00:25:57,861 --> 00:25:59,068 Only by reputation. 356 00:25:59,694 --> 00:26:01,610 Excuse me, sir - your guest is here. 357 00:26:02,153 --> 00:26:04,235 Perhaps we can finish it at another time? Excuse me. 358 00:26:05,110 --> 00:26:06,234 Now, my dear. 359 00:26:08,152 --> 00:26:09,442 Shall we play another game? 360 00:26:11,152 --> 00:26:13,317 - Chess? - I'll take you home. 361 00:26:13,777 --> 00:26:16,192 - Yours or mine? - Yours. 362 00:26:16,860 --> 00:26:17,860 Robert's got company. 363 00:26:23,652 --> 00:26:25,942 You lay a finger on me, Robert Drummond... 364 00:26:26,110 --> 00:26:27,234 and I'll bite it off. 365 00:26:28,318 --> 00:26:30,442 Now, Brenda... stop playing hard to get. 366 00:26:30,485 --> 00:26:31,734 I AM hard to get. 367 00:26:33,402 --> 00:26:34,567 But it's worth the effort. 368 00:26:37,859 --> 00:26:38,859 Nnn. 369 00:26:40,526 --> 00:26:42,316 I'd like another drink, please. 370 00:26:44,817 --> 00:26:46,900 I do all sorts of things when I'm tight. 371 00:26:51,151 --> 00:26:54,525 "Specially bottled for Hugh Drummond, Esq." 372 00:26:55,401 --> 00:26:56,691 I'd like to meet your uncle. 373 00:26:57,442 --> 00:26:59,316 No, you wouldn't. He's old. 374 00:26:59,692 --> 00:27:00,941 But I like older men. 375 00:27:01,484 --> 00:27:02,566 Not that old. 376 00:27:05,775 --> 00:27:07,774 I bet your uncle doesn't behave like this. 377 00:27:08,608 --> 00:27:09,774 Yes, he does. 378 00:27:11,608 --> 00:27:12,608 Really? 379 00:27:12,816 --> 00:27:14,357 Him being so old, too? 380 00:27:14,900 --> 00:27:15,982 He's got a good memory. 381 00:27:18,983 --> 00:27:19,983 Now, Brenda. 382 00:27:30,733 --> 00:27:31,733 The door. 383 00:27:32,025 --> 00:27:33,399 I know. 384 00:27:33,775 --> 00:27:35,023 Aren't you going to answer it? 385 00:27:35,732 --> 00:27:36,732 They'll go away. 386 00:27:39,815 --> 00:27:40,815 I'll go. 387 00:27:41,274 --> 00:27:42,898 It might be someone fascinating. 388 00:27:43,482 --> 00:27:44,898 We could have a party! 389 00:27:56,107 --> 00:27:57,107 Good evening. 390 00:27:58,899 --> 00:28:00,981 - Does Mr Drummond live here? - He does. 391 00:28:02,815 --> 00:28:04,314 I have a package for him. 392 00:28:06,523 --> 00:28:09,105 Perhaps you'd be kind enough to see he gets it? 393 00:28:09,273 --> 00:28:10,273 Of course. 394 00:28:11,898 --> 00:28:12,898 Thank you. 395 00:28:13,981 --> 00:28:15,480 - Good night. - Good night. 396 00:28:19,439 --> 00:28:20,272 Satisfied? 397 00:28:20,439 --> 00:28:21,938 It's for you. 398 00:28:28,606 --> 00:28:30,397 Who's sending me cigars? 399 00:28:33,106 --> 00:28:36,396 It's for my uncle. 400 00:28:38,480 --> 00:28:39,896 - Can I have one? - What? 401 00:28:40,105 --> 00:28:41,105 A cigar? 402 00:28:41,980 --> 00:28:43,062 Of course not! 403 00:28:44,355 --> 00:28:46,521 Well, why shouldn't women smoke cigars? 404 00:28:47,147 --> 00:28:48,521 It's not ladylike. 405 00:28:49,855 --> 00:28:51,354 They make me feel sexy. 406 00:29:12,937 --> 00:29:14,478 You look like a fallen woman. 407 00:29:15,146 --> 00:29:17,145 Well, I haven't fallen... yet. 408 00:29:22,229 --> 00:29:23,686 Let me give you a push. 409 00:29:31,604 --> 00:29:35,352 Well, I know I promised to stay out this evening, but you didn't need to shoot at me! 410 00:29:35,770 --> 00:29:36,935 It was her cigar. 411 00:29:42,311 --> 00:29:44,711 Catch your girlfriend, Robert - I think she's going to faint. 412 00:29:48,103 --> 00:29:49,935 Hey, Brenda. Brenda! 413 00:29:51,686 --> 00:29:52,686 What shall I do with her? 414 00:29:52,853 --> 00:29:54,602 Well, put her on the bed and loosen her... 415 00:29:55,270 --> 00:29:56,390 Er... put her on the bed. 416 00:29:57,020 --> 00:29:58,020 Your bed. 417 00:29:58,645 --> 00:30:00,560 Smoke too much, these young girls. 418 00:30:03,478 --> 00:30:05,934 Hello? This is Hugh Drummond. 419 00:30:06,227 --> 00:30:07,601 I'd like to see Mr Boxer. 420 00:30:08,477 --> 00:30:09,477 Tonight. 421 00:30:12,144 --> 00:30:13,768 All right. I'm on my way. 422 00:31:23,475 --> 00:31:24,475 Now - do the back. 423 00:31:27,183 --> 00:31:28,183 Now just a bit more. 424 00:31:28,392 --> 00:31:30,182 Yes, more. 425 00:31:38,349 --> 00:31:40,181 - Yeah? - Mr Drummond is here. 426 00:31:40,599 --> 00:31:42,181 Send him in. 427 00:31:43,224 --> 00:31:44,224 Shoo! Shoo! 428 00:31:52,516 --> 00:31:53,265 Come in, Hugh. 429 00:31:53,474 --> 00:31:55,806 - Sit down. Nice to see you. - Hello, Boxer. 430 00:31:56,224 --> 00:31:58,848 I never did like those tourist beaches. 431 00:32:02,266 --> 00:32:03,266 There! 432 00:32:04,266 --> 00:32:04,972 Is that better? 433 00:32:05,265 --> 00:32:06,889 Instant vacations? 434 00:32:09,723 --> 00:32:12,472 Only sort I can get. I've been officially dead for three years. 435 00:32:13,265 --> 00:32:13,889 Want a drink? 436 00:32:14,015 --> 00:32:15,889 For a dead man, you're making an awful lot of money. 437 00:32:15,931 --> 00:32:17,889 Well, even dead men have to live. 438 00:32:18,681 --> 00:32:19,681 Getting old, though. 439 00:32:19,806 --> 00:32:21,972 Only the clean trade interests me these days. 440 00:32:22,056 --> 00:32:23,889 Well, no more drugs or girls. 441 00:32:24,098 --> 00:32:26,222 A bank here. A train there. 442 00:32:26,598 --> 00:32:28,222 All good clean fun, and who misses it? 443 00:32:28,806 --> 00:32:30,139 The insurance companies. 444 00:32:30,390 --> 00:32:32,264 Not yours, though. Never yours. 445 00:32:32,931 --> 00:32:33,931 What's on your mind? 446 00:32:34,847 --> 00:32:37,054 - Old-fashioned murder. - Who? When? 447 00:32:37,764 --> 00:32:40,138 Thanks. I don't want anybody killed. 448 00:32:40,389 --> 00:32:42,138 I want to find a killer. 449 00:32:42,555 --> 00:32:44,429 - Who's been killed? - Keller... 450 00:32:44,722 --> 00:32:47,346 chap called Henry Bridgenorth, and... 451 00:32:47,805 --> 00:32:49,679 - David Wyngarde. - David... 452 00:32:50,222 --> 00:32:51,971 what? The David we knew in the army? 453 00:32:53,097 --> 00:32:54,097 And tonight... 454 00:32:54,972 --> 00:32:57,429 I received a box of cigars... 455 00:32:58,097 --> 00:33:00,679 and a .22 slug inside each one of them, and... 456 00:33:01,014 --> 00:33:02,679 a very neat firing mechanism. 457 00:33:03,472 --> 00:33:04,471 Yeah. 458 00:33:05,721 --> 00:33:06,762 Doesn't ring a bell. 459 00:33:07,513 --> 00:33:08,513 I'll have to check. 460 00:33:09,846 --> 00:33:13,637 I've got Hugh Drummond with me. We're old buddies - anything I have is his. 461 00:33:14,929 --> 00:33:17,928 He wants to know who killed a mutual friend, David Wyngarde... 462 00:33:18,138 --> 00:33:20,012 old Henry Keller, and a Mr...? 463 00:33:20,263 --> 00:33:22,012 - Bridgenorth. - Bridgenorth. 464 00:33:22,263 --> 00:33:25,595 Yeah, also - who sent him a box of cigars. Loaded ones. 465 00:33:25,804 --> 00:33:26,804 Yes, sir. 466 00:33:27,304 --> 00:33:28,944 We keep up-to-date records on everything. 467 00:33:28,971 --> 00:33:33,137 Well, we have to. Chicago, New York, Beirut, Hong Kong. 468 00:33:33,179 --> 00:33:35,802 Yeah, I've even go my own private hotwire to Moscow. 469 00:33:36,095 --> 00:33:38,895 And what we haven't got on file, we can get by teletype - the same day. 470 00:33:39,053 --> 00:33:40,053 Korea? 471 00:33:41,178 --> 00:33:43,011 You're a sentimentalist, Boxer. 472 00:33:43,637 --> 00:33:46,517 Yeah. Digging that tunnel was the only honest work I ever did in my life. 473 00:33:47,470 --> 00:33:49,136 You were a lousy escaper. 474 00:33:49,303 --> 00:33:50,386 We escaped, didn't we? 475 00:33:53,012 --> 00:33:53,469 Yeah? 476 00:33:53,720 --> 00:33:55,469 We have records of Keller and Bridgenorth. 477 00:33:55,637 --> 00:33:56,969 Both accidents, it says here. 478 00:33:57,345 --> 00:33:58,719 Nothing on Wyngarde at all. 479 00:33:59,387 --> 00:34:02,427 The cigars were bought from the Aldgate bomb specialists, by a bird. 480 00:34:02,720 --> 00:34:05,426 No information on the bird, except she was "a looker". 481 00:34:07,427 --> 00:34:09,968 That's it, Hughie boy. I'll call you if I hear any more. 482 00:34:10,802 --> 00:34:12,926 Yeah. It sounds to me as if you're up against a lone wolf. 483 00:34:13,094 --> 00:34:15,551 - And that can be rough. - Well, thanks a lot. 484 00:34:15,927 --> 00:34:16,927 And, er... 485 00:34:18,219 --> 00:34:19,301 you stay alive? 486 00:34:20,136 --> 00:34:21,301 You too, Hughie boy. 487 00:34:23,511 --> 00:34:26,885 Er... ask the, er, young lady to come down again, will you? 488 00:34:29,469 --> 00:34:30,593 The young lady. 489 00:34:35,343 --> 00:34:37,300 I think we were up to the back, darling. 490 00:34:37,926 --> 00:34:40,259 That's it. 491 00:36:09,798 --> 00:36:10,798 What's the matter? 492 00:36:10,923 --> 00:36:12,797 Aren't the odds good enough for you any more? 493 00:36:43,297 --> 00:36:46,380 - I want a word with you, my friend. - You're breaking me legs! 494 00:36:46,547 --> 00:36:48,713 Yeah. That's exactly what I intend to do. 495 00:36:49,506 --> 00:36:51,463 Look, let me out! Let me out! 496 00:36:51,631 --> 00:36:52,631 Who sent you? 497 00:36:55,131 --> 00:36:57,046 A woman! Some woman. She paid us. 498 00:36:57,256 --> 00:36:59,496 She told us to kill you, and make it look like a mugging. 499 00:36:59,547 --> 00:37:00,547 What woman? 500 00:37:01,006 --> 00:37:02,213 I never saw her before. 501 00:37:02,756 --> 00:37:04,754 She contacted me, and I got hold of the others. 502 00:37:05,171 --> 00:37:06,670 She never told us nothing about it. 503 00:37:06,713 --> 00:37:09,087 She just paid us and... and told us what to do! 504 00:37:09,630 --> 00:37:11,087 I think I'll break your legs anyway. 505 00:37:11,630 --> 00:37:14,337 Honest, guv - that's all I know! I never saw her before! 506 00:37:24,963 --> 00:37:27,483 Better look after your friend. I think his feet are killing him. 507 00:37:35,420 --> 00:37:38,086 Robert. What are you doing there? 508 00:37:41,712 --> 00:37:43,878 Well, she decided she didn't want to go home. 509 00:37:45,254 --> 00:37:46,254 And she didn't wanna... 510 00:37:47,670 --> 00:37:49,878 well... I like sleeping on the couch. 511 00:37:49,920 --> 00:37:52,211 - How is she? - She's fine. 512 00:37:53,212 --> 00:37:54,212 Asleep. 513 00:37:54,920 --> 00:37:55,920 No, I'm not. 514 00:37:58,712 --> 00:38:00,044 Is this your uncle, Robert? 515 00:38:00,462 --> 00:38:02,919 Uncle Hugh - this is Brenda. 516 00:38:03,170 --> 00:38:03,878 Hello, Brenda. 517 00:38:04,086 --> 00:38:05,766 - Hello, Uncle Hugh. - How are you feeling? 518 00:38:05,961 --> 00:38:07,043 I feel fine now. 519 00:38:07,961 --> 00:38:08,961 Can I have a drink? 520 00:38:09,461 --> 00:38:10,710 Here, I'll get it. 521 00:38:16,586 --> 00:38:18,043 Well... 'night, Uncle. 522 00:38:18,294 --> 00:38:19,294 'Night, Robert. 523 00:38:25,961 --> 00:38:27,168 She's... upset. 524 00:38:27,586 --> 00:38:29,168 Well, that makes two of you. 525 00:38:30,919 --> 00:38:31,919 'Night. 526 00:38:41,377 --> 00:38:42,377 Hey! 527 00:38:43,668 --> 00:38:46,417 - I haven't got a glass. - I'll get you one. 528 00:38:50,043 --> 00:38:51,043 Thank you. 529 00:38:52,585 --> 00:38:53,792 Well, good night. 530 00:38:57,002 --> 00:38:58,002 Good night. 531 00:39:08,084 --> 00:39:09,250 I'm terribly sorry... 532 00:39:09,709 --> 00:39:11,916 but there doesn't seem to be a key to this door. 533 00:39:12,001 --> 00:39:12,833 I think I ought to... 534 00:39:12,917 --> 00:39:15,625 Well, why don't you, try putting the chair under the handle. 535 00:39:16,376 --> 00:39:17,625 All right. 536 00:39:18,417 --> 00:39:19,625 - Good night. - Good night. 537 00:39:28,876 --> 00:39:30,458 I can't seem to fix this chair. 538 00:39:31,626 --> 00:39:33,026 Would you like me to do it for you? 539 00:39:33,209 --> 00:39:34,208 Would you? 540 00:39:35,666 --> 00:39:36,666 With pleasure. 541 00:40:03,000 --> 00:40:04,664 Good morning. 542 00:40:08,915 --> 00:40:11,795 Pretty sneaky of her - creeping off like that in the middle of the night. 543 00:40:11,915 --> 00:40:15,206 Well, it's understandable. She had a rough night, you know. 544 00:40:15,832 --> 00:40:16,832 Yeah. 545 00:40:19,707 --> 00:40:20,998 Hugh, old man... 546 00:40:21,790 --> 00:40:22,790 Hugh. 547 00:40:23,999 --> 00:40:26,248 - I, er... - No - I'm not going out tonight. 548 00:40:26,499 --> 00:40:29,206 You'll have to let your urges run wild somewhere else. 549 00:40:29,832 --> 00:40:31,206 No, it's not that. 550 00:40:31,874 --> 00:40:34,455 Er, you couldn't loan me a hundred quid, could you? 551 00:40:34,581 --> 00:40:35,581 No. 552 00:40:36,289 --> 00:40:37,289 What for? 553 00:40:37,456 --> 00:40:40,296 Well, I wanted to buy some warm-weather clothes. I've got an invitation. 554 00:40:40,581 --> 00:40:41,163 Where to? 555 00:40:41,539 --> 00:40:44,497 Well, this friend of mine has got a yacht and he's cruising all around the Mediterranean. 556 00:40:44,914 --> 00:40:46,114 You mean you might be leaving? 557 00:40:46,331 --> 00:40:47,955 I'm afraid so. I'm sorry. 558 00:40:49,998 --> 00:40:52,718 I'm going to leave this blank. Just fill it in for whatever you want. 559 00:40:53,206 --> 00:40:54,830 Thank you! 560 00:40:55,081 --> 00:40:56,830 - I'll pay you back, of course. - Any time. 561 00:40:57,956 --> 00:40:59,372 Where's the best place to go? 562 00:40:59,498 --> 00:41:02,580 Well, I always go to Spindles in Knightsbridge. 563 00:41:03,456 --> 00:41:05,162 Is Pogo gonna be proud of me! 564 00:41:05,205 --> 00:41:05,871 Who's Pogo? 565 00:41:05,955 --> 00:41:07,662 He's the guy with the yacht. See ya. 566 00:41:15,038 --> 00:41:16,038 Drummond. 567 00:41:16,955 --> 00:41:17,955 Hello, John. 568 00:41:19,288 --> 00:41:21,162 Where? The Pan-Arabian Oil building? 569 00:41:22,788 --> 00:41:24,371 All right, I'll be there. Bye. 570 00:41:35,329 --> 00:41:37,786 Hey why don't you look where you're... 571 00:41:42,454 --> 00:41:45,703 Well, excuse me, I... Let me... let me give you a hand. 572 00:41:46,371 --> 00:41:47,703 I'm terribly sorry. 573 00:41:47,912 --> 00:41:49,370 It's my fault. My fault. 574 00:41:49,787 --> 00:41:50,787 Thank you. 575 00:41:52,037 --> 00:41:53,661 Hey, is... is that yours or mine? 576 00:41:53,704 --> 00:41:56,995 It's mine. No, no - it's not. 577 00:41:57,579 --> 00:41:59,286 Hey, I got a great idea. 578 00:41:59,662 --> 00:42:02,582 My car's right here - why don't we just lump everything in the back and... 579 00:42:02,787 --> 00:42:04,869 go someplace where we can... sort it out properly? 580 00:42:05,578 --> 00:42:07,035 What a lovely idea. 581 00:42:13,911 --> 00:42:16,994 My principal's proposal is a very simple one, gentlemen. 582 00:42:17,953 --> 00:42:21,952 Your company would like to acquire the oil rights in Akmata on a royalty basis. 583 00:42:22,120 --> 00:42:23,120 That is right. 584 00:42:23,370 --> 00:42:26,452 The new King, however, proposes to develop them himself. 585 00:42:26,786 --> 00:42:30,119 Actually, in competition with your interests in that area. 586 00:42:31,786 --> 00:42:33,202 My principal believes... 587 00:42:33,328 --> 00:42:37,159 he can arrange for you to be granted the rights within three months. 588 00:42:38,869 --> 00:42:41,243 Providing you pay him a fee of one million pounds. 589 00:42:44,785 --> 00:42:46,451 - Miss Eckman? - Thank you. 590 00:42:47,369 --> 00:42:50,201 My principal estimates the main Akmata field... 591 00:42:50,452 --> 00:42:56,618 will yield a minimum of 90,000, and I repeat, 90,000 barrels a day. 592 00:42:56,910 --> 00:43:01,201 The first year's profits will not be less than twelve million pounds... 593 00:43:01,452 --> 00:43:03,159 with an expansion to adjacent fields. 594 00:43:03,576 --> 00:43:04,700 As I said before, gentlemen... 595 00:43:04,743 --> 00:43:07,075 Is it as hard as that to get a concession in Akmata? 596 00:43:07,451 --> 00:43:08,771 I would have said "impossible". 597 00:43:09,076 --> 00:43:10,783 Every major company is after it... 598 00:43:10,868 --> 00:43:13,242 but the King is determined to work the fields himself. 599 00:43:13,534 --> 00:43:16,450 Well, how's her boss think he's going to get him to change his mind? 600 00:43:16,659 --> 00:43:18,908 Heaven knows... short of bloodshed. 601 00:43:19,743 --> 00:43:22,033 Of course, if someone should assassinate the King... 602 00:43:23,284 --> 00:43:24,033 What did you say? 603 00:43:24,159 --> 00:43:27,783 - I said "if someone should assassinate the King". - Assassinate the ruler... 604 00:43:28,743 --> 00:43:31,117 and the Akmata concession is yours. 605 00:43:32,284 --> 00:43:35,949 Assassin... "ate the ruler and the Ak"... mata concession... 606 00:43:37,033 --> 00:43:38,616 "Ate the ruler and the Ak". 607 00:43:39,158 --> 00:43:40,616 What are you raving about? 608 00:43:42,158 --> 00:43:44,491 Sorry, John - I think I just solved a problem. 609 00:43:45,200 --> 00:43:47,074 - Mr Weston. - Miss Eckman. 610 00:43:47,492 --> 00:43:50,657 May I ask what guarantee we have that your principal... 611 00:43:51,325 --> 00:43:53,032 Is that the Weston on your board? 612 00:43:53,283 --> 00:43:55,616 He sits on half a dozen boards. He's a very good man. 613 00:43:55,825 --> 00:43:57,616 Well, he could soon be a very dead one. 614 00:43:58,700 --> 00:44:01,324 Tell me - how can I... have a look at this Eckman character? 615 00:44:01,658 --> 00:44:04,097 Well, I should think the best way is to look through the door. 616 00:44:07,866 --> 00:44:09,323 As I've said before, gentlemen... 617 00:44:09,616 --> 00:44:14,448 the million pounds will only be payable if my principal is successful in getting you what you want. 618 00:44:15,157 --> 00:44:16,823 If he isn't, no fee. 619 00:44:17,949 --> 00:44:19,781 Thank you. That is all I have to say today. 620 00:44:20,116 --> 00:44:22,365 - When does the meeting break up? - Any time now. 621 00:44:23,074 --> 00:44:25,115 - Can you get Weston in here? - Well, I can try. 622 00:44:25,366 --> 00:44:30,406 It only remains for me to thank Miss Eckman for coming to us with this very interesting proposition. 623 00:44:30,574 --> 00:44:33,323 And to say it will get all our attention... 624 00:44:33,531 --> 00:44:36,572 and we'll communicate with her when we have reached a decision. 625 00:44:37,240 --> 00:44:38,572 Will you excuse me? 626 00:44:46,865 --> 00:44:48,655 Well, John? What's it all about? 627 00:44:48,906 --> 00:44:52,155 Look, Weston - a little friendly advice: Stay clear of Eckman. 628 00:44:52,948 --> 00:44:53,447 What? 629 00:44:53,740 --> 00:44:57,072 If I were you, I'd choose my dinner companions rather more carefully. 630 00:44:57,531 --> 00:45:01,405 That is unless you want to wind up with something more painful than indigestion. 631 00:45:04,864 --> 00:45:06,571 What the devil's he talking about? 632 00:45:18,239 --> 00:45:19,239 Taxi! 633 00:46:00,029 --> 00:46:01,278 Darling. 634 00:46:01,571 --> 00:46:02,571 It's me. 635 00:46:04,112 --> 00:46:06,277 You mustn't go to sleep, you know? 636 00:46:07,028 --> 00:46:08,944 We've so much to talk about... 637 00:46:09,528 --> 00:46:10,528 and do! 638 00:46:22,403 --> 00:46:26,902 I like you, you know? And I would much rather be nice to you... 639 00:46:28,070 --> 00:46:29,861 but Eckman will be back soon... 640 00:46:30,945 --> 00:46:33,943 and she would be absolutely livid if you haven't talked. 641 00:46:34,944 --> 00:46:36,901 So be a good boy, please. 642 00:46:39,444 --> 00:46:42,360 Tell me all about Carloggio and your uncle. 643 00:47:09,443 --> 00:47:11,817 That is a very untidy job, Penelope. 644 00:47:11,860 --> 00:47:14,275 Very untidy. Has he talked yet? 645 00:47:14,610 --> 00:47:16,067 He won't tell me anything. 646 00:47:16,568 --> 00:47:18,609 Of course not. Now get dressed - we have to leave. 647 00:47:19,151 --> 00:47:20,317 What a shame. 648 00:47:20,776 --> 00:47:24,067 - Just as we were getting to know each other. - "Get dressed", I said, Penelope. 649 00:47:25,568 --> 00:47:27,859 And I told you before, not to wear my negligee. 650 00:47:28,026 --> 00:47:30,525 I didn't think you'd mind. 651 00:47:30,860 --> 00:47:31,900 I do mind. 652 00:47:44,692 --> 00:47:48,191 Sorry. 653 00:48:01,984 --> 00:48:03,523 Now you have to hurry it up. 654 00:48:03,649 --> 00:48:06,315 We have one more job to do before we catch the plane. 655 00:48:08,233 --> 00:48:10,690 - And that is mine, too! - Sorry. 656 00:48:11,441 --> 00:48:15,982 Penelope, one of these days your light-fingered habits are going to get you into deep trouble. 657 00:48:38,607 --> 00:48:39,607 Come on, now. Quick! 658 00:49:06,939 --> 00:49:07,939 God help us! 659 00:49:10,481 --> 00:49:12,762 I didn't know you went in for this kind of thing, Robert! 660 00:49:18,606 --> 00:49:20,521 Well, don't struggle - you'll choke yourself. 661 00:49:23,647 --> 00:49:24,938 That's a nasty burn. 662 00:49:25,231 --> 00:49:27,911 You really ought to learn how to control your girlfriends, you know. 663 00:49:33,563 --> 00:49:34,883 Well, that was my foot, you know? 664 00:49:39,271 --> 00:49:41,312 That's interesting. 665 00:49:42,105 --> 00:49:44,395 That's a time clock, you know? 666 00:49:48,063 --> 00:49:49,395 Beautifully made, too. 667 00:49:52,188 --> 00:49:55,145 Now. Here, let's have this off you? 668 00:49:56,813 --> 00:49:58,354 That's better. 669 00:49:59,230 --> 00:50:01,270 I don't think I'll ever forgive you for that. 670 00:50:01,980 --> 00:50:03,603 There's ingratitude for you. 671 00:50:03,937 --> 00:50:06,686 - After I'd saved your life. - You didn't. 672 00:50:07,270 --> 00:50:09,603 I died back there at five seconds to zero. 673 00:50:09,937 --> 00:50:11,436 You don't look too good. 674 00:50:11,895 --> 00:50:14,335 I'll drop you at the hospital and pick you up in half an hour. 675 00:50:14,770 --> 00:50:15,770 Where are you going? 676 00:50:16,062 --> 00:50:17,644 To see a chap called Weston... 677 00:50:18,104 --> 00:50:19,644 before he gets himself killed. 678 00:50:28,479 --> 00:50:31,359 - Mr Weston, please. It's very urgent. - I'm sorry - Mr Weston's engaged. 679 00:50:31,479 --> 00:50:34,185 - I say, that's very rude! - Eckman! 680 00:50:42,978 --> 00:50:43,978 No! Stay there! 681 00:50:44,644 --> 00:50:45,724 Is this the way out? Y-yes. 682 00:50:46,686 --> 00:50:47,852 You'd better call the police. 683 00:51:08,060 --> 00:51:10,642 By the time I'd got downstairs they'd disappeared, of course. 684 00:51:11,560 --> 00:51:13,976 Well, they're pretty smooth operators, that's for sure. 685 00:51:14,477 --> 00:51:15,477 What happens now? 686 00:51:15,810 --> 00:51:19,059 Well, bed for you... and you'd better tell me how to get in touch with that friend of yours. 687 00:51:19,393 --> 00:51:21,934 - Which friend? - Banjo, or whatever you call him. 688 00:51:22,435 --> 00:51:24,226 Pogo! What for? 689 00:51:24,393 --> 00:51:27,553 Well, we can't have you gallivanting around the Mediterranean looking like that. 690 00:51:27,935 --> 00:51:29,309 You'll scare the girls to death. 691 00:51:29,727 --> 00:51:31,927 Well, you can get in touch with him through the Embassy. 692 00:51:32,102 --> 00:51:33,808 - Which Embassy? - Akmata. 693 00:51:33,934 --> 00:51:35,808 Just say you have a message for King Fedra. 694 00:51:36,851 --> 00:51:37,851 Pogo? 695 00:51:37,976 --> 00:51:39,776 Well, that's what we called him at Princeton. 696 00:51:40,309 --> 00:51:41,309 Tell me... 697 00:51:41,767 --> 00:51:43,607 where were you going to pick this yacht up? 698 00:51:43,809 --> 00:51:46,058 A place called... er... Castellomale. 699 00:51:47,017 --> 00:51:48,933 That's where Wyngarde was killed. 700 00:51:50,684 --> 00:51:51,684 All right, my boy, 701 00:51:51,809 --> 00:51:52,975 Castellomale it is. 702 00:51:56,892 --> 00:51:57,892 Would you enter, please? 703 00:51:59,809 --> 00:52:01,058 You are fortunate, sir. 704 00:52:01,309 --> 00:52:03,640 Very, very, very fortunate. 705 00:52:05,100 --> 00:52:06,224 We're very fortunate! 706 00:52:09,016 --> 00:52:10,682 It was rented for three months... 707 00:52:10,808 --> 00:52:13,640 but the tenant had a slightly fatal accident. 708 00:52:13,808 --> 00:52:16,557 Most unfortunate for him, but most fortunate for you... 709 00:52:16,725 --> 00:52:20,224 because this desirable residence is now empty. 710 00:52:20,641 --> 00:52:22,474 What about THAT desirable residence? 711 00:52:23,391 --> 00:52:26,390 The Castello? Magnifico! 712 00:52:26,850 --> 00:52:31,265 It belonged to a Mr Petersen. Yes, Carl Petersen. 713 00:52:31,725 --> 00:52:35,431 A very rich gentleman, with many beautiful things. 714 00:52:35,974 --> 00:52:39,306 And the ladies. Mama mia! 715 00:52:40,015 --> 00:52:41,015 The ladies! 716 00:52:41,182 --> 00:52:46,139 Up there in the Castello, are the most beautiful ladies I have ever seen. 717 00:52:47,099 --> 00:52:48,431 But on to business. 718 00:52:51,682 --> 00:52:55,681 You will see, we are furnished in the grand style. 719 00:52:56,099 --> 00:52:59,889 Everything of the best - and almost new. 720 00:53:02,474 --> 00:53:05,013 Now...! 721 00:53:07,181 --> 00:53:09,805 Who did such a thing? And why? 722 00:53:09,973 --> 00:53:12,638 No, no, no, no no! You can't stay here. 723 00:53:12,764 --> 00:53:14,472 I, I will find something. Anywhere. 724 00:53:14,514 --> 00:53:16,013 - But I like it here. - No. 725 00:53:16,056 --> 00:53:17,513 I want to stay here. 726 00:53:17,556 --> 00:53:19,513 Molto buono. 727 00:53:19,764 --> 00:53:20,805 Magnifico! 728 00:53:21,056 --> 00:53:24,555 Now, you find somebody to... bring the bags up, and somebody to clean up... 729 00:53:24,556 --> 00:53:26,972 and don't worry - I'm eminently satisfied. 730 00:53:34,847 --> 00:53:36,429 Charming! Charming! 731 00:53:38,013 --> 00:53:40,304 I'm glad we're... "eminently satisfied". 732 00:53:46,138 --> 00:53:47,346 You recognise that? 733 00:53:47,805 --> 00:53:49,346 Vividly! 734 00:53:52,138 --> 00:53:53,512 Penelope was here. 735 00:53:55,680 --> 00:53:56,887 What were they looking for? 736 00:53:57,430 --> 00:54:01,054 Well, if you'd stolen a very valuable tape recording... 737 00:54:01,513 --> 00:54:03,053 and when you played it there was a piece missing, 738 00:54:03,096 --> 00:54:04,386 you'd want to find that piece, wouldn't you? 739 00:54:04,429 --> 00:54:05,886 "Ate the ruler and the Ak... ". 740 00:54:06,929 --> 00:54:07,929 Right! 741 00:54:11,596 --> 00:54:15,053 - It's a grim-looking place, isn't it? - But interesting. 742 00:54:15,346 --> 00:54:17,428 Boy, you bet! All those beautiful girls. 743 00:54:17,929 --> 00:54:22,386 No, but... whoever lives up there has been watching us through a telescope ever since we got here. 744 00:55:10,219 --> 00:55:11,468 Hey! Robert! 745 00:55:16,885 --> 00:55:19,759 On your feet, man - salaams are out of date! 746 00:55:29,469 --> 00:55:31,009 You remembered. 747 00:55:33,676 --> 00:55:36,258 Well, welcome aboard "Mabrouk". 748 00:55:36,718 --> 00:55:39,050 Well, this king business has really gone to your head. 749 00:55:39,301 --> 00:55:40,301 Where's the harem? 750 00:55:40,384 --> 00:55:42,092 I didn't think there was a need for that. 751 00:55:42,593 --> 00:55:43,593 You didn't think what? 752 00:55:43,801 --> 00:55:46,383 Well, we managed all right without a harem in America, didn't we? 753 00:55:48,718 --> 00:55:50,092 Yes we did, Pogo. 754 00:55:51,551 --> 00:55:52,258 Excuse me. 755 00:55:52,343 --> 00:55:53,925 Pogo, this is my uncle: Hugh Drummond. 756 00:55:55,551 --> 00:55:56,551 Hugh, Pogo. 757 00:55:58,093 --> 00:55:59,425 How do you do, Mr Drummond? 758 00:55:59,676 --> 00:56:01,425 Robert's told me a great deal about you. 759 00:56:02,009 --> 00:56:04,257 Your company insures our new airline, doesn't it? 760 00:56:04,383 --> 00:56:05,383 That's right, sir. 761 00:56:05,717 --> 00:56:08,507 We've struck oil, Mr Drummond. A big field. 762 00:56:08,925 --> 00:56:12,007 And all the oil companies in the world are chasing after me for a deal. 763 00:56:12,717 --> 00:56:14,007 But they're not going to get it. 764 00:56:15,342 --> 00:56:16,799 Over my dead body. 765 00:56:17,425 --> 00:56:20,091 Some people seem to be taking that last remark literally, sir. 766 00:56:21,217 --> 00:56:22,716 You mean it don't you, Mr Drummond? 767 00:56:22,967 --> 00:56:25,424 - Yes, I do. - I suppose it's possible. 768 00:56:25,925 --> 00:56:29,424 We Middle Eastern monarchs seem to have a pretty precarious existence. 769 00:56:29,675 --> 00:56:31,424 No point in shortening the odds, though. 770 00:56:32,341 --> 00:56:33,341 No, there isn't. 771 00:56:34,591 --> 00:56:37,465 - Are you talking generally, or in particular? - In particular. 772 00:56:37,799 --> 00:56:39,465 I see. When and where? 773 00:56:39,716 --> 00:56:41,465 - I don't know that. - Or how? 774 00:56:41,632 --> 00:56:42,712 That I don't know either... 775 00:56:42,757 --> 00:56:44,717 but if past experience is anything to go by... 776 00:56:45,091 --> 00:56:46,631 it'll be a well-contrived accident. 777 00:57:15,756 --> 00:57:17,547 Good afternoon. Mr Drummond? 778 00:57:17,673 --> 00:57:18,214 Yes. 779 00:57:18,631 --> 00:57:22,271 Mr Carl Petersen would be honoured if you'd have dinner with him at the castle this evening. 780 00:57:22,340 --> 00:57:23,340 Seven thirty? 781 00:57:24,923 --> 00:57:26,714 Tell Mr Petersen I'd be delighted. 782 00:57:35,089 --> 00:57:36,296 What about Pogo's party? 783 00:57:37,422 --> 00:57:38,796 Well, I'll have to give it a miss. 784 00:57:39,755 --> 00:57:40,755 But you go. 785 00:57:40,839 --> 00:57:42,129 And stick close to him? 786 00:57:42,339 --> 00:57:45,004 With his traveling companions that'll be a pleasure. 787 00:58:16,713 --> 00:58:18,753 - You're Robert Drummond, aren't you? - I am. 788 00:58:18,921 --> 00:58:21,253 We're friends of Pogo's. He's giving a party. 789 00:58:22,129 --> 00:58:24,462 - He sent us both to fetch you. - Did he now? 790 00:58:24,671 --> 00:58:26,212 Hey, Hugh! I'm going to the party. 791 00:58:29,046 --> 00:58:30,378 There, come on. 792 00:58:30,463 --> 00:58:32,669 - Aren't you coming? - No, I'm afraid not. 793 00:58:33,295 --> 00:58:35,877 - Aww... please. - No, I'll get my clothes wet! 794 00:58:38,087 --> 00:58:39,087 Let's go. 795 00:59:58,793 --> 01:00:00,125 Welcome, Mr Drummond. 796 01:00:00,376 --> 01:00:01,417 Domo arigato. 797 01:00:27,209 --> 01:00:28,624 Mr Drummond is here. 798 01:00:37,166 --> 01:00:38,290 Hello, Drummond. 799 01:00:39,541 --> 01:00:41,415 I thought you'd never get here. 800 01:00:41,666 --> 01:00:44,707 I would have been here sooner, but I stayed in London for your cremation. 801 01:00:44,999 --> 01:00:46,207 I'll return the compliment. 802 01:00:46,833 --> 01:00:48,540 I'll make a point of going to yours. 803 01:00:50,458 --> 01:00:53,082 Mitsouko says that you speak very good Japanese. 804 01:00:53,333 --> 01:00:55,540 You're a man of wide accomplishments, Drummond. 805 01:00:55,708 --> 01:00:57,540 And so are you, it seems, Weston. 806 01:00:57,708 --> 01:01:00,248 Petersen. Which is it? 807 01:01:01,374 --> 01:01:02,373 Petersen. 808 01:01:05,415 --> 01:01:06,706 Carl Petersen. 809 01:01:06,915 --> 01:01:09,456 Weston's dead - long live Petersen? 810 01:01:10,832 --> 01:01:11,832 By the way... 811 01:01:12,332 --> 01:01:13,332 who is dead? 812 01:01:14,248 --> 01:01:16,872 That little man who worked for Wyngarde, Carloggio? 813 01:01:19,498 --> 01:01:21,039 Your health, Drummond. 814 01:01:26,582 --> 01:01:30,164 It had occurred to me, that I might not be able to persuade you up here. 815 01:01:30,748 --> 01:01:31,830 And then I reasoned... 816 01:01:31,997 --> 01:01:34,996 that your curiosity would probably get the better of your judgment. 817 01:01:35,039 --> 01:01:37,246 - Well, you were right. - I usually am. 818 01:01:38,789 --> 01:01:41,669 Doesn't it worry you that I might whip out a gun and blow your block off? 819 01:01:42,081 --> 01:01:43,081 No! 820 01:01:43,247 --> 01:01:45,647 In the first place, there's too much that you want to know... 821 01:01:45,872 --> 01:01:47,592 and in the second, you don't have a gun. 822 01:01:48,706 --> 01:01:50,955 There's a metal detector, just inside the front door... 823 01:01:51,039 --> 01:01:53,330 which would have sounded an alarm if you'd been armed. 824 01:01:54,039 --> 01:01:55,039 And anyway... 825 01:01:55,456 --> 01:01:57,955 our sort don't carry guns! 826 01:01:59,039 --> 01:02:00,121 We use this... 827 01:02:00,622 --> 01:02:01,787 to get what we want. 828 01:02:02,413 --> 01:02:05,412 And, I assume, you have got what you want? 829 01:02:06,621 --> 01:02:08,329 It is rather charming, isn't it? 830 01:02:08,663 --> 01:02:09,663 So cosy. 831 01:02:10,330 --> 01:02:12,495 You must, er, allow me to show you the rest of it. 832 01:02:12,621 --> 01:02:15,079 - You will stay for the weekend, of course. - No. 833 01:02:15,538 --> 01:02:17,079 I... haven't brought my pyjamas. 834 01:02:17,580 --> 01:02:20,537 My dear fellow, everything in this house is yours for the asking. 835 01:02:21,288 --> 01:02:22,288 Isn't it, Anna? 836 01:02:25,955 --> 01:02:27,954 Yours for the asking, Drummond. 837 01:02:28,788 --> 01:02:30,954 Well, thanks a lot - but I prefer to roll my own. 838 01:02:54,787 --> 01:02:57,286 This is what I like to call my Operations Room. 839 01:02:58,204 --> 01:03:00,869 It's the nerve centre of my organisation. 840 01:03:01,994 --> 01:03:03,702 I have others, of course... 841 01:03:03,953 --> 01:03:05,993 but this is the one I choose to use at present. 842 01:03:06,453 --> 01:03:07,618 Mr Petersen? 843 01:03:08,244 --> 01:03:09,244 Yes, Magda. 844 01:03:09,994 --> 01:03:12,285 The American stock has fallen two points. 845 01:03:12,744 --> 01:03:15,327 Should we... start buying soon? 846 01:03:15,994 --> 01:03:17,993 No, it'll drop another ten tonight... 847 01:03:18,203 --> 01:03:20,843 the president of the company is due to commit suicide about now. 848 01:03:21,536 --> 01:03:24,535 There's no better way of devaluing stock... 849 01:03:25,078 --> 01:03:27,518 than to have the president of the company blow his brains out. 850 01:03:27,619 --> 01:03:29,785 Or... crash his private aircraft. 851 01:03:30,244 --> 01:03:31,244 Keller. 852 01:03:31,743 --> 01:03:34,909 Phoenician wanted an oil concession, I got it for them - that's all. 853 01:03:35,660 --> 01:03:36,909 Would you like to lead the way? 854 01:03:49,535 --> 01:03:50,701 Beauty and the beast, what? 855 01:03:51,993 --> 01:03:52,993 Oohh! 856 01:03:55,202 --> 01:03:56,909 You've met Grace, of course? 857 01:03:57,160 --> 01:03:58,617 She's one of our new girls. 858 01:03:59,327 --> 01:04:02,286 There are certain things they have to learn before I send them out to work. 859 01:04:03,742 --> 01:04:06,200 Chang, there, teaches them self-defence. 860 01:04:06,951 --> 01:04:07,951 Chang? 861 01:04:09,159 --> 01:04:11,033 Come and shake hands with Mr Drummond. 862 01:04:38,325 --> 01:04:40,282 Sorry if I upset the hired hand. 863 01:04:40,408 --> 01:04:43,740 Even bad help... is hard to come by these days. 864 01:04:44,908 --> 01:04:46,657 Dinner in half an hour, Chang. 865 01:04:46,908 --> 01:04:48,657 You'll join us, my dear? 866 01:04:49,700 --> 01:04:52,824 We must arrange a proper match between you and Chang some day... 867 01:04:53,033 --> 01:04:54,365 he's a black belt, you know? 868 01:04:54,700 --> 01:04:58,615 Well, you'd better to tell him to use it to keep his pants up with, then. 869 01:05:07,907 --> 01:05:10,073 Interestingly lethal collection. 870 01:05:11,365 --> 01:05:13,573 Like the young women you seem to have around here. 871 01:05:14,699 --> 01:05:18,823 My operations cover a wide sphere. In Japan I use Mitsouko. 872 01:05:19,282 --> 01:05:21,656 Tania and Remy are in Brazil, just now. 873 01:05:22,032 --> 01:05:23,281 Gerda's in Germany. 874 01:05:23,490 --> 01:05:25,281 And Anna, here, looks after India. 875 01:05:26,032 --> 01:05:28,832 It really becomes quite difficult to keep track of them all, sometimes. 876 01:05:28,865 --> 01:05:30,323 But you manage. 877 01:05:31,989 --> 01:05:35,780 I can't tell you what a pleasure it is, to have someone to talk to again. 878 01:05:36,031 --> 01:05:37,780 Someone outside my own circle, that is. 879 01:05:38,448 --> 01:05:40,530 Your friend Wyngarde was the last. 880 01:05:41,031 --> 01:05:42,197 Capital chess player. 881 01:05:42,614 --> 01:05:45,155 - Very intelligent man. - Not intelligent enough, though. 882 01:05:45,864 --> 01:05:46,988 On the contrary... 883 01:05:47,239 --> 01:05:49,363 too intelligent. 884 01:05:50,114 --> 01:05:51,363 He became inquisitive. 885 01:05:51,448 --> 01:05:54,113 - Irritating. - Well, it was a nuisance, you know? 886 01:05:54,864 --> 01:05:57,738 But then it brought you here, so it has its compensations. 887 01:05:59,406 --> 01:06:00,822 My dears. 888 01:06:02,697 --> 01:06:05,154 Mr Drummond, Miss Eckman. 889 01:06:09,363 --> 01:06:10,363 How do you do? 890 01:06:11,072 --> 01:06:13,779 - And our little Penelope. - Hello. 891 01:06:13,988 --> 01:06:17,737 Our little Penelope has already made contact with my nephew. 892 01:06:18,405 --> 01:06:20,237 Such a handsome young man. 893 01:06:20,488 --> 01:06:22,821 Yes, you made quite an impression on him, too. 894 01:06:23,822 --> 01:06:24,822 Really? 895 01:06:29,988 --> 01:06:32,028 You see, Drummond, in big business... 896 01:06:32,071 --> 01:06:35,403 huge sums of money depend on the ability of one man. 897 01:06:35,654 --> 01:06:39,153 Competitors fight in every way they know to bring that man down. 898 01:06:39,737 --> 01:06:42,695 They employ complicated and expensive methods. 899 01:06:43,404 --> 01:06:47,111 Stock deals; Market rigging; Price cutting. 900 01:06:47,446 --> 01:06:49,153 It never entered anyone's head... 901 01:06:49,529 --> 01:06:52,986 that there was a far simpler way... of getting what one wanted. 902 01:06:53,404 --> 01:06:54,570 Until you came along. 903 01:06:55,112 --> 01:06:56,903 My method is simplicity itself. 904 01:06:57,571 --> 01:06:59,236 If a man stands in your way... 905 01:06:59,737 --> 01:07:01,028 dispose of that man. 906 01:07:01,695 --> 01:07:04,569 And how do you propose to "dispose" of King Fedra? 907 01:07:05,736 --> 01:07:07,152 An accident, of course. 908 01:07:07,195 --> 01:07:09,944 Shipboard explosion, all hands lost at sea... 909 01:07:09,986 --> 01:07:11,944 splendid obituaries in The Times... 910 01:07:12,236 --> 01:07:15,485 and I... shall be a million pounds the richer. 911 01:07:16,903 --> 01:07:18,985 - Eckman? - Yes, Carl? 912 01:07:19,820 --> 01:07:23,527 Now, Mr Drummond, we must make sure that nobody expects you home this evening. 913 01:07:25,528 --> 01:07:26,528 Magda? 914 01:07:27,070 --> 01:07:28,152 Yes, Miss Eckman? 915 01:07:29,028 --> 01:07:32,818 Mr Drummond would like to speak to his nephew aboard the royal yacht. 916 01:07:33,444 --> 01:07:34,444 Yes, Miss Eckman. 917 01:07:34,569 --> 01:07:37,443 Make the call as simple as possible. We can cut it off from here. 918 01:07:39,444 --> 01:07:41,276 Mr Robert Drummond is waiting. 919 01:07:41,319 --> 01:07:42,984 - Hello, Robert. - Hi. 920 01:07:43,444 --> 01:07:45,234 - Enjoying yourself? - Yeah, swinging. 921 01:07:45,402 --> 01:07:48,193 - Where are you speaking from? - I'm up at the castle. 922 01:07:49,110 --> 01:07:51,568 I've been invited to spend the weekend. 923 01:07:52,360 --> 01:07:54,651 - Is everything all right, then? - Fine. 924 01:07:55,652 --> 01:07:58,443 Well, I think Pogo'll probably be upset. He took quite a shine to you. 925 01:07:58,694 --> 01:08:00,234 Well, people sometimes do. 926 01:08:01,027 --> 01:08:02,108 Take care of yourself. 927 01:08:03,568 --> 01:08:04,568 Hello? 928 01:08:04,859 --> 01:08:05,859 Hugh? 929 01:08:11,401 --> 01:08:15,733 - Chang? Offer Mr Drummond a cigar. - Let me. 930 01:08:19,068 --> 01:08:22,025 Corona Corona. 931 01:08:23,984 --> 01:08:25,525 No, I don't think I will. 932 01:08:26,609 --> 01:08:28,849 My friends tell me they're not very good for your health. 933 01:08:31,483 --> 01:08:34,566 I do like a man who can retain his sense of humour. 934 01:08:34,942 --> 01:08:37,316 - It is rather comical, isn't it? - What is? 935 01:08:37,733 --> 01:08:38,733 I mean, the whole thing. 936 01:08:39,567 --> 01:08:40,567 The girls. 937 01:08:41,358 --> 01:08:43,441 The castle. Fu Manchu over there. 938 01:08:44,442 --> 01:08:46,107 Even you, I suppose. 939 01:08:48,900 --> 01:08:50,357 My dears... 940 01:08:51,608 --> 01:08:54,232 Mr Drummond is trying to provoke me. 941 01:08:55,067 --> 01:08:56,566 He can provoke me... 942 01:08:57,900 --> 01:08:59,024 anytime. 943 01:09:00,025 --> 01:09:03,315 You always did have the morals of an alley cat, Penelope. 944 01:09:03,607 --> 01:09:06,690 - Just because I like men? - No, dear. You like anything... 945 01:09:06,857 --> 01:09:08,606 just as long as it isn't yours. 946 01:09:09,149 --> 01:09:10,149 I LIKE WHAT I... 947 01:09:15,316 --> 01:09:17,481 What exactly is it... 948 01:09:18,191 --> 01:09:19,940 that you find so amusing? 949 01:09:20,232 --> 01:09:22,356 Well, the whole thing's so theatrical, isn't it? 950 01:09:23,024 --> 01:09:27,856 I mean, I grant the... girls have got some conceivable purpose, but... 951 01:09:28,191 --> 01:09:30,980 what about old fatso over there? What's he for? 952 01:09:31,148 --> 01:09:33,105 I advise you to be careful, Drummond. 953 01:09:33,190 --> 01:09:34,855 Chang's English is very good. 954 01:09:35,065 --> 01:09:37,025 Well, it's more than I can say about his butling. 955 01:09:37,315 --> 01:09:41,147 He slops coffee in the saucer and he's... as ugly as sin... 956 01:09:41,773 --> 01:09:44,689 and his breath smells like the bottom of a parrot cage. 957 01:09:44,856 --> 01:09:46,689 No, Chang! 958 01:09:47,690 --> 01:09:51,105 I don't know what you hope to achieve by this, Drummond, but I advise you to stop it. 959 01:09:51,648 --> 01:09:53,105 No, Carl dear. 960 01:09:54,148 --> 01:09:57,689 Let him go on. It... should be rather amusing. 961 01:09:58,190 --> 01:10:00,272 And what about that ridiculous sword thing? 962 01:10:00,815 --> 01:10:01,814 What's that for? 963 01:10:02,147 --> 01:10:03,854 Picking those rotting teeth with? 964 01:10:29,064 --> 01:10:30,688 Round one to you. 965 01:10:35,646 --> 01:10:38,145 The next is mine, I think. 966 01:10:42,354 --> 01:10:44,194 If they start letting fly with those things... 967 01:10:44,521 --> 01:10:47,020 we'll all end up spattered over the furniture, Petersen. 968 01:10:47,063 --> 01:10:51,853 Now, you don't honestly think that you can fight your way out of here armed with just that? 969 01:10:52,063 --> 01:10:54,937 I can make an impressive dent in your skull trying. 970 01:10:55,979 --> 01:10:57,187 I don't advise it. 971 01:11:03,728 --> 01:11:05,269 Always ready to take advice. 972 01:11:05,937 --> 01:11:07,269 A sensible decision. 973 01:11:08,478 --> 01:11:09,269 And now... 974 01:11:09,353 --> 01:11:11,019 before tempers get frayed... 975 01:11:11,770 --> 01:11:13,977 I think we all should be thinking of bed. 976 01:11:15,228 --> 01:11:18,477 - I know someone who already is. - Miss Eckman... 977 01:11:19,478 --> 01:11:20,727 will see you to your room. 978 01:11:22,728 --> 01:11:23,728 Goodnight, Carl. 979 01:11:25,437 --> 01:11:28,602 Next time you're in London, allow me to recommend you to a good dentist? 980 01:11:46,727 --> 01:11:49,143 Bit warm for you, is it? Shall I open the window? 981 01:11:49,602 --> 01:11:52,685 - I wouldn't do that. It's electrified. - Really? 982 01:11:58,269 --> 01:12:02,028 Good heavens! You're absolutely right, it's most kind of you to have mentioned it, Miss Eckman. 983 01:12:02,393 --> 01:12:04,142 Well, I didn't want you to get killed... 984 01:12:04,268 --> 01:12:05,809 at least, not yet. 985 01:12:06,226 --> 01:12:09,850 You're saving me for some... wild little torture of your own? 986 01:12:09,893 --> 01:12:11,517 Tut tut tut. Not torture... 987 01:12:11,851 --> 01:12:13,517 I'm just rather... soft-hearted. 988 01:12:14,268 --> 01:12:15,850 And I want you to die happy. 989 01:12:18,685 --> 01:12:20,975 - Do you mind? - No, not at all. 990 01:12:22,643 --> 01:12:26,267 The, er, condemned man is going to have a hearty breakfast, is he? 991 01:12:26,851 --> 01:12:29,934 Well, I doubt very much whether you'll be with us by breakfast. 992 01:12:31,600 --> 01:12:32,600 But, umm... 993 01:12:32,642 --> 01:12:34,642 could you pour me a glass of champagne, please? 994 01:12:35,600 --> 01:12:36,600 All right. 995 01:12:36,892 --> 01:12:37,892 Thank you. 996 01:12:44,892 --> 01:12:48,224 That nasty boyfriend of yours has got expensive tastes. 997 01:12:49,184 --> 01:12:49,933 Why not? 998 01:12:50,142 --> 01:12:52,141 He's not short of other people's money. 999 01:12:53,767 --> 01:12:55,224 And besides... 1000 01:12:56,184 --> 01:12:58,058 this nasty boyfriend of mine... 1001 01:12:58,142 --> 01:12:59,516 likes only the best. 1002 01:13:01,599 --> 01:13:02,599 Don't you? 1003 01:13:05,266 --> 01:13:06,266 Do you, umm... 1004 01:13:07,433 --> 01:13:08,765 find me attractive? 1005 01:13:11,308 --> 01:13:12,723 Do you like my body? 1006 01:13:14,641 --> 01:13:15,641 Well, it's... 1007 01:13:16,099 --> 01:13:17,099 not bad. 1008 01:13:19,308 --> 01:13:24,557 A little bit muscular perhaps, but then you've got to expect that with the violent sort of exercise you take. 1009 01:13:26,683 --> 01:13:27,683 To your health. 1010 01:13:28,433 --> 01:13:31,889 Well, I don't know if that's quite the appropriate toast, under the circumstances. 1011 01:13:33,973 --> 01:13:34,973 Unless...? 1012 01:13:40,432 --> 01:13:41,432 Miss... 1013 01:13:42,473 --> 01:13:44,056 - Eckman. - Yes? 1014 01:13:44,932 --> 01:13:46,056 Come and sit on the bed. 1015 01:13:46,682 --> 01:13:48,347 And let's have a friendly chat. 1016 01:13:55,932 --> 01:13:57,764 Can you help me to get out of here? 1017 01:14:00,307 --> 01:14:01,721 But I couldn't possibly. 1018 01:14:02,056 --> 01:14:04,138 - Carl would kill me. - Never. 1019 01:14:04,847 --> 01:14:06,888 What if I was here to protect you? 1020 01:14:08,681 --> 01:14:11,638 Think of the wonderful times we could have together, Miss Eckman. 1021 01:14:12,389 --> 01:14:14,138 Darling. 1022 01:14:15,431 --> 01:14:16,431 By the way... 1023 01:14:17,139 --> 01:14:18,596 what is your first name? 1024 01:14:19,347 --> 01:14:20,347 Irma. 1025 01:14:20,681 --> 01:14:25,013 That's an absolutely... super name. 1026 01:14:27,597 --> 01:14:30,970 - Would you really take care of me? - Day and night. 1027 01:14:31,513 --> 01:14:33,054 Especially at night. 1028 01:14:37,971 --> 01:14:41,387 After all - you'd have saved my life. 1029 01:14:43,513 --> 01:14:44,679 Can you promise that... 1030 01:14:45,971 --> 01:14:47,637 everything will work out all right? 1031 01:14:47,680 --> 01:14:49,845 Well, we can but try. 1032 01:14:52,138 --> 01:14:53,887 How do you think we can do it? 1033 01:14:56,805 --> 01:14:58,304 I'll tell you that later. 1034 01:14:59,388 --> 01:15:00,928 Now, don't talk any more, and... 1035 01:15:01,804 --> 01:15:02,804 kiss me. 1036 01:15:12,637 --> 01:15:16,428 - You know, this is ridiculous. - What are you talking about? 1037 01:15:18,054 --> 01:15:21,636 Well, with you - I'd never know whether I was going to fall... 1038 01:15:22,929 --> 01:15:24,511 from a high building or... 1039 01:15:25,304 --> 01:15:27,594 get beaten up by six or seven thugs... 1040 01:15:28,262 --> 01:15:31,677 or have my head blown off by a Corona Corona. 1041 01:15:33,261 --> 01:15:34,718 You don't trust me? 1042 01:15:35,928 --> 01:15:37,677 Sweetheart, I trust you... 1043 01:15:38,886 --> 01:15:42,052 about as much as a bad-tempered scorpion. 1044 01:15:49,094 --> 01:15:52,218 So you'd better run and tell your boyfriend that though I enjoyed his dinner... 1045 01:15:52,553 --> 01:15:54,510 I really couldn't face the dessert. 1046 01:16:05,802 --> 01:16:07,551 You are unnatural! 1047 01:16:10,385 --> 01:16:11,385 Hey! 1048 01:16:11,968 --> 01:16:12,968 You forgot your pants. 1049 01:16:30,967 --> 01:16:33,633 - Carl! - Hello, dear. Didn't he succumb? 1050 01:16:33,801 --> 01:16:35,383 I want to kill him, Carl. Please! 1051 01:16:35,426 --> 01:16:37,466 So you shall, dear. When I say so. 1052 01:16:37,842 --> 01:16:40,466 This man is utterly and completely... 1053 01:16:40,509 --> 01:16:41,509 Hello. 1054 01:16:42,092 --> 01:16:43,883 Anything good on the telly? 1055 01:16:46,259 --> 01:16:47,591 You've got to admit... 1056 01:16:48,009 --> 01:16:49,133 he's a dish. 1057 01:16:56,551 --> 01:16:58,216 This is MY lighter. 1058 01:16:58,384 --> 01:16:59,384 - Is it? - Carl! 1059 01:16:59,634 --> 01:17:02,632 I'm sick and tired of having her pick up everything that takes her fancy. 1060 01:17:02,800 --> 01:17:04,465 Now, would you please tell this little... 1061 01:17:04,508 --> 01:17:06,049 Now, just look at that. 1062 01:17:18,758 --> 01:17:21,215 I've got to talk to you. Please, you must listen to me. 1063 01:17:21,633 --> 01:17:24,174 - All right. - I can't take any more of this. 1064 01:17:24,883 --> 01:17:26,715 Well, you should've thought of that before you came here. 1065 01:17:26,841 --> 01:17:27,841 I didn't volunteer. 1066 01:17:29,091 --> 01:17:30,381 My father was a chemist. 1067 01:17:30,632 --> 01:17:32,512 Petersen tricked him - used him in a dope deal. 1068 01:17:34,007 --> 01:17:35,381 And if you hadn't come here? 1069 01:17:36,132 --> 01:17:38,006 Petersen would have had him sent to prison, is that it? 1070 01:17:38,299 --> 01:17:39,798 - Not any more. - Why? 1071 01:17:40,924 --> 01:17:42,714 My father died two weeks ago. 1072 01:17:43,465 --> 01:17:44,465 He killed himself. 1073 01:17:49,049 --> 01:17:50,756 Can you phone out of here, to my nephew? 1074 01:17:51,632 --> 01:17:54,631 No. Only Eckman and Petersen can use the phone. 1075 01:17:56,757 --> 01:17:57,839 Better leave it with me. 1076 01:17:59,174 --> 01:18:01,373 And you'd better get out of here, before they miss you. 1077 01:18:03,298 --> 01:18:05,380 Our problem has always been... 1078 01:18:05,631 --> 01:18:07,255 to get close enough to the King... 1079 01:18:07,506 --> 01:18:10,380 so that the bomb we use is 100% effective. 1080 01:18:12,298 --> 01:18:14,630 But with this new plastic explosive... 1081 01:18:14,714 --> 01:18:17,213 a few ounces of which could blow up this whole building... 1082 01:18:17,631 --> 01:18:18,838 and with Grace... 1083 01:18:19,923 --> 01:18:21,005 we have the solution. 1084 01:18:27,464 --> 01:18:29,130 I don't like changing plans. 1085 01:18:29,631 --> 01:18:30,630 But this... 1086 01:18:32,547 --> 01:18:35,004 Meet me in the laboratory in half an hour. 1087 01:18:35,463 --> 01:18:37,004 This needs a woman's touch. 1088 01:18:37,463 --> 01:18:38,463 All right. 1089 01:18:40,547 --> 01:18:41,587 Me too? 1090 01:18:42,630 --> 01:18:45,171 You make sure that Mr Drummond gets a good night's sleep. 1091 01:18:46,380 --> 01:18:47,671 The treatment? 1092 01:18:48,838 --> 01:18:49,838 The treatment. 1093 01:20:06,210 --> 01:20:07,709 Poor Hugh. 1094 01:20:43,084 --> 01:20:44,208 Good morning, Drummond. 1095 01:20:45,084 --> 01:20:46,084 Have a good night? 1096 01:20:46,626 --> 01:20:47,833 It was... a knockout. 1097 01:20:49,209 --> 01:20:52,083 I debated whether I should allow you to awake at all. 1098 01:20:52,376 --> 01:20:56,667 But, like all artists, I work better when there's someone to appreciate what I'm doing. 1099 01:20:57,084 --> 01:20:59,125 - May I? - Of course. 1100 01:21:02,667 --> 01:21:04,874 Your nephew seems to be enjoying himself. 1101 01:21:05,625 --> 01:21:09,249 He has a great capacity for self-indulgence. 1102 01:21:09,708 --> 01:21:12,041 Unlike you, he'll grow out of it. 1103 01:21:12,583 --> 01:21:14,332 I doubt if he'll have the time. 1104 01:21:15,458 --> 01:21:18,124 Now, how about a game of chess while we're waiting? 1105 01:21:18,542 --> 01:21:19,624 What are we waiting for? 1106 01:21:21,042 --> 01:21:22,082 Twelve o'clock. 1107 01:21:22,583 --> 01:21:25,374 That's when, for the want... of a better expression... 1108 01:21:25,917 --> 01:21:26,999 the balloon goes up. 1109 01:21:29,125 --> 01:21:30,124 One for me... 1110 01:21:30,666 --> 01:21:31,666 one for you. 1111 01:21:33,624 --> 01:21:34,748 I'll set the board. 1112 01:21:38,249 --> 01:21:40,123 Black and white to opening positions. 1113 01:21:49,124 --> 01:21:51,248 The age of computers, Drummond. 1114 01:22:24,790 --> 01:22:25,790 Congratulations. 1115 01:22:26,206 --> 01:22:30,038 Courtesy of a shipping company that failed when its chairman died. 1116 01:22:30,830 --> 01:22:32,038 Lost at sea, no doubt. 1117 01:22:32,705 --> 01:22:33,705 Precisely. 1118 01:22:34,080 --> 01:22:36,704 Now, if you'd like to take white and open the game? 1119 01:22:36,872 --> 01:22:40,038 Just tell the computer the move you want to make and it will do the rest. 1120 01:22:42,997 --> 01:22:45,746 King's Pawn to King Four. 1121 01:22:50,705 --> 01:22:54,038 King's Pawn Gambit, Orthodox Reply. 1122 01:22:54,497 --> 01:22:56,038 King's Pawn to King Four. 1123 01:23:02,496 --> 01:23:06,203 King's Knight to King's Bishop Three. 1124 01:23:11,663 --> 01:23:14,995 - Where are your two little charmers this morning? - In the village. 1125 01:23:16,371 --> 01:23:18,328 Queen's Knight to Queen's Bishop Three. 1126 01:23:28,746 --> 01:23:31,161 Queen's Knight to Queen's Bishop Three. 1127 01:23:39,537 --> 01:23:41,077 Grace is with them. 1128 01:23:41,662 --> 01:23:44,244 She has the place of honour in this morning's business. 1129 01:23:44,578 --> 01:23:48,786 That surprises you, after last night's cosy little scene in the bathroom? 1130 01:23:49,703 --> 01:23:52,286 If it's any consolation to you, she meant what she said. 1131 01:23:52,828 --> 01:23:54,619 She's taking part in today's events... 1132 01:23:54,912 --> 01:23:55,994 without her knowledge. 1133 01:23:57,120 --> 01:23:59,119 King's Knight to King's Bishop Three. 1134 01:24:00,536 --> 01:24:03,243 Doesn't it worry you that she might object when she finds out? 1135 01:24:03,536 --> 01:24:06,243 When she finds out - it'll be too late. 1136 01:24:07,077 --> 01:24:08,660 She won't be there any more. 1137 01:24:09,411 --> 01:24:11,743 Neither will King Fedra, nor the yacht. 1138 01:24:12,369 --> 01:24:14,576 Nor, I'm sorry to say, your beloved nephew. 1139 01:24:15,661 --> 01:24:18,368 Just a great big hole in the water. 1140 01:24:19,786 --> 01:24:22,326 I gather that Grace is carrying the bomb, then? 1141 01:24:23,744 --> 01:24:24,910 My dear Drummond... 1142 01:24:25,661 --> 01:24:27,326 Grace IS the bomb. 1143 01:24:30,576 --> 01:24:33,325 I've always wanted a yacht like that. 1144 01:24:35,076 --> 01:24:37,117 Seems a pity to blow it up, doesn't it? 1145 01:24:37,285 --> 01:24:39,117 If we don't get moving soon... 1146 01:24:39,410 --> 01:24:40,784 it won't be blown up. 1147 01:24:41,243 --> 01:24:42,243 That's right. 1148 01:24:44,660 --> 01:24:45,742 Now, Grace... 1149 01:24:46,076 --> 01:24:47,700 you're a very lucky girl, you know? 1150 01:24:48,076 --> 01:24:51,492 Mr Petersen doesn't usually give anyone a second chance, so... 1151 01:24:52,451 --> 01:24:53,492 try to earn it. 1152 01:24:56,576 --> 01:24:59,616 Penelope and I are going to arrange about the explosives. 1153 01:24:59,784 --> 01:25:02,116 And you stay here and watch the yacht. All right? 1154 01:25:05,117 --> 01:25:06,158 That's mine! 1155 01:25:08,325 --> 01:25:10,241 I meant what I said, darling, so... 1156 01:25:10,450 --> 01:25:13,199 don't get any ideas about taking a walk? 1157 01:25:14,659 --> 01:25:15,699 Is that clear? 1158 01:25:17,700 --> 01:25:18,949 All right. Come on. 1159 01:25:29,616 --> 01:25:31,323 How can you be sure she will run? 1160 01:25:31,366 --> 01:25:34,948 She'll run - just as soon as she thinks we're far enough away, don't you worry. 1161 01:25:35,033 --> 01:25:38,615 - Beautiful. - Yes, beautiful, beautiful, beautiful. 1162 01:25:53,033 --> 01:25:55,157 - I'm sorry miss, you cannot go aboard. - I must. 1163 01:25:55,283 --> 01:25:57,782 - I'm sorry, but... - I've got to see King Fedra or Robert Drummond. 1164 01:25:57,824 --> 01:25:58,824 It's impossible. 1165 01:26:05,157 --> 01:26:06,157 Friend of yours? 1166 01:26:06,323 --> 01:26:08,906 Well, not yet, but... I'm sure we can work out something. 1167 01:26:09,365 --> 01:26:11,822 I've got to speak to you both. It's about your uncle. 1168 01:26:22,865 --> 01:26:23,865 Hello! 1169 01:26:28,157 --> 01:26:29,863 Everybody's safely aboard. 1170 01:26:30,906 --> 01:26:32,626 Drummond - come in here a minute, will you? 1171 01:26:35,114 --> 01:26:37,113 The fuse has been successfully lit. 1172 01:26:42,781 --> 01:26:44,196 Interesting to speculate... 1173 01:26:44,697 --> 01:26:48,571 just where on her person you could possibly have hidden the bomb. 1174 01:26:48,697 --> 01:26:50,571 Now, isn't it just! 1175 01:26:52,114 --> 01:26:53,571 Your move, I think. 1176 01:26:53,822 --> 01:26:55,571 It sounds a bit far-fetched to me. 1177 01:26:55,864 --> 01:26:57,571 Of course it's true - every word of it. 1178 01:26:57,739 --> 01:27:00,320 Eckman and Penelope are arranging about the bomb right now. 1179 01:27:00,488 --> 01:27:02,112 You've no idea what sort of a bomb? 1180 01:27:02,363 --> 01:27:03,363 They wouldn't tell me. 1181 01:27:04,155 --> 01:27:06,112 Let's assume, for a moment, what she says is true. 1182 01:27:06,113 --> 01:27:08,237 What do we do? 1183 01:27:08,905 --> 01:27:10,865 Get the hell out of here. Before they come back! 1184 01:27:11,363 --> 01:27:13,070 Right. Captain! 1185 01:27:13,571 --> 01:27:15,070 - See you around, I hope. - Hey! 1186 01:27:15,905 --> 01:27:16,654 Where are you going? 1187 01:27:16,821 --> 01:27:19,737 Well, as long as we're believing her, I'd better get up to the castle and lend a hand. 1188 01:27:20,113 --> 01:27:22,362 He strikes me as being extremely capable. 1189 01:27:22,405 --> 01:27:24,195 Helpless as a babe without me around. 1190 01:27:33,862 --> 01:27:35,653 They'll keep you from being lonely. 1191 01:27:35,737 --> 01:27:36,778 Well, what about you? 1192 01:27:39,112 --> 01:27:40,528 You must be joking?! 1193 01:27:43,654 --> 01:27:44,654 Tell me... 1194 01:27:44,820 --> 01:27:47,486 How do you plan to dispose of me? 1195 01:27:48,362 --> 01:27:50,028 An underwater swim... 1196 01:27:50,195 --> 01:27:52,028 Eckman, Penelope and you. 1197 01:27:52,612 --> 01:27:55,986 The only trouble is that you've forgotten to check your air tanks. 1198 01:27:58,862 --> 01:28:01,610 King's Bishop Pawn to King's Bishop Three. 1199 01:28:10,569 --> 01:28:13,318 Come on, Drummond - it's your move. 1200 01:28:15,319 --> 01:28:16,485 I said it was your move. 1201 01:28:18,569 --> 01:28:19,569 Then I'd better make it! 1202 01:29:18,442 --> 01:29:21,358 Eliminate your opponent's Knight. 1203 01:29:21,692 --> 01:29:22,816 Your move, Petersen. 1204 01:29:25,692 --> 01:29:27,816 Black Queen's Knight is taken. 1205 01:30:05,440 --> 01:30:07,231 White Queen's Bishop to Queen Two. 1206 01:30:11,982 --> 01:30:14,148 White King's Bishop's Pawn... 1207 01:30:14,274 --> 01:30:16,148 to King's Bishop Three. 1208 01:30:18,649 --> 01:30:21,523 That's six, Petersen - you only get seven with a Beretta. 1209 01:30:22,774 --> 01:30:24,939 Black King's Bishop's Pawn to... 1210 01:30:25,024 --> 01:30:26,356 King's Bishop Four. 1211 01:31:28,063 --> 01:31:30,103 Black Queen's Pawn to Queen Six. 1212 01:31:34,604 --> 01:31:36,103 Black Queen to King Four. 1213 01:31:39,687 --> 01:31:41,103 White Castle to King Four. 1214 01:31:43,562 --> 01:31:45,478 Black King to King Four. 1215 01:31:47,354 --> 01:31:48,478 No...!! 1216 01:32:03,103 --> 01:32:04,310 Checkmate! 1217 01:32:23,603 --> 01:32:25,685 Is this a private party, or can anyone join in? 1218 01:32:26,353 --> 01:32:27,353 Be my guest! 1219 01:32:36,894 --> 01:32:38,134 Well, what shall I do with her? 1220 01:32:39,144 --> 01:32:40,559 Nasty little girl. 1221 01:32:40,977 --> 01:32:42,309 Down the black hole. 1222 01:32:47,602 --> 01:32:49,143 Give me a hand with this Bishop. 1223 01:32:52,144 --> 01:32:53,144 It's heavy. 1224 01:32:54,060 --> 01:32:56,540 Well, that ought to keep the little darlings quiet for a while. 1225 01:33:12,101 --> 01:33:15,017 Well, I'm glad to see that Grace and the King are hitting it off. 1226 01:33:15,768 --> 01:33:18,183 It must be her explosive personality. 1227 01:33:23,559 --> 01:33:24,559 What's the time? 1228 01:33:25,434 --> 01:33:26,434 Five to twelve. 1229 01:33:27,018 --> 01:33:28,308 We've got five minutes. 1230 01:34:00,599 --> 01:34:02,723 Hey, hey. 1231 01:34:11,182 --> 01:34:12,182 Where is it? 1232 01:34:18,016 --> 01:34:19,016 Come on! 1233 01:34:28,890 --> 01:34:29,890 Come on, get going! 1234 01:34:35,223 --> 01:34:36,223 Cover them. 1235 01:34:56,765 --> 01:34:58,596 What's all this about, Mr Drummond? 1236 01:34:58,639 --> 01:35:00,929 This girl is due to blow up in about two minutes. 1237 01:35:04,222 --> 01:35:05,222 So where is it? 1238 01:35:05,722 --> 01:35:07,929 I don't know. 1239 01:35:08,514 --> 01:35:09,514 Honestly. 1240 01:35:10,430 --> 01:35:11,430 I do... 1241 01:35:11,889 --> 01:35:12,889 lover! 1242 01:35:13,014 --> 01:35:15,096 You won't get anything out of her. Here, catch this. 1243 01:35:16,014 --> 01:35:17,014 Give me the other one. 1244 01:35:22,847 --> 01:35:24,096 No time for modesty. 1245 01:35:47,554 --> 01:35:49,345 The women - they've got away! 1246 01:35:50,096 --> 01:35:51,345 We'll worry about them later. 1247 01:35:54,096 --> 01:35:56,220 Sorry about this - hope you can swim. 1248 01:35:59,762 --> 01:36:01,677 One, two, three... 1249 01:36:01,803 --> 01:36:03,011 and up she goes. 1250 01:36:03,220 --> 01:36:05,594 And up she goes! 1251 01:36:06,803 --> 01:36:08,427 Incidentally, where was it? 1252 01:36:08,595 --> 01:36:09,595 In her chignon. 1253 01:36:10,262 --> 01:36:11,262 Chignon? 1254 01:36:11,678 --> 01:36:13,558 Well, you know - her false hair piece up there. 1255 01:36:14,053 --> 01:36:15,053 Clever, wasn't it? 1256 01:36:15,303 --> 01:36:16,511 It couldn't be! 1257 01:36:17,762 --> 01:36:20,636 It was nicer than mine... so I changed them over. 1258 01:36:20,762 --> 01:36:22,052 Where is it now? 1259 01:36:22,720 --> 01:36:25,011 - I'm wearing it! - You're what?! 1260 01:36:30,719 --> 01:36:33,260 That's what comes of letting success go to your head. 1261 01:36:37,302 --> 01:36:41,093 Help! Help! Help! 1262 01:36:41,177 --> 01:36:42,635 - I'll go. - No, I'll go. 1263 01:36:43,302 --> 01:36:44,302 Help! 92861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.