All language subtitles for Christmas.In.The.Spotlight.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Téléchargé depuis
YTS.MX
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,833
âȘ La premiĂšre fois que nous
il neigeait âȘ
3
00:00:07,877 --> 00:00:10,923
âȘ Tu m'as pris la main
Je brillais âȘ
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site officiel des films YIFYÂ :
YTS.MX
5
00:00:10,967 --> 00:00:12,490
âȘ Juste un baiser âȘ
6
00:00:12,534 --> 00:00:16,886
âȘ Tu Ă©tais mon souhait de NoĂ«l âȘ
7
00:00:16,929 --> 00:00:19,845
âȘ EnveloppĂ© dans tes bras
Je ne pouvais tout simplement pas voir âȘ
8
00:00:19,889 --> 00:00:21,543
âȘ Tu as fait de moi qui
Je ne voulais pas l'ĂȘtre âȘ
9
00:00:22,892 --> 00:00:25,460
âȘ Ce NoĂ«l
tout ce dont j'ai besoin c'est de moi âȘ
10
00:00:26,852 --> 00:00:31,640
âȘ Alors je serai
Seul pour NoĂ«l âȘ
11
00:00:31,683 --> 00:00:34,556
âȘ Tout ira bien
tout seul âȘ
12
00:00:34,599 --> 00:00:37,515
âȘ Je n'ai pas besoin de ton gui âȘ
13
00:00:37,559 --> 00:00:40,518
âȘ Juste moi, ouais, bĂ©bĂ© âȘ
14
00:00:40,562 --> 00:00:43,478
âȘ Seul pour NoĂ«l âȘ
15
00:00:43,521 --> 00:00:46,307
âȘ Je suis la star
de mon propre arbre âȘ
16
00:00:46,350 --> 00:00:49,310
âȘ Je n'ai jamais
je me sentais si libre âȘ
17
00:00:49,353 --> 00:00:53,401
âȘ Joyeux NoĂ«l Ă moi âȘ
18
00:00:54,924 --> 00:00:55,925
âȘ Tout ce que tu m'as donnĂ©... âȘ
19
00:00:55,968 --> 00:00:57,013
Couper!
20
00:00:58,232 --> 00:01:01,148
D'accord. Imprimez ça !
Passons Ă autre chose !
21
00:01:01,191 --> 00:01:02,497
D'accord. Bon travail les filles.
22
00:01:02,540 --> 00:01:03,541
Voulez-vous en prendre cinq ?
23
00:01:06,544 --> 00:01:10,679
Dâabord lâhydratation, puis le confort.
24
00:01:10,722 --> 00:01:14,683
Alors, je sais que tu es profondément dans ton
phase unique,
25
00:01:14,726 --> 00:01:18,469
mais est-ce que ça doit ĂȘtre le
le morceau phare de l'album ?
26
00:01:18,513 --> 00:01:21,342
Fille, c'est tellement déprimant.
27
00:01:21,385 --> 00:01:23,126
Ce n'est pas déprimant !
28
00:01:23,170 --> 00:01:25,041
C'est stimulant.
29
00:01:25,085 --> 00:01:27,870
Je chante littéralement
comment je n'ai pas besoin d'un homme
30
00:01:27,913 --> 00:01:29,480
pour me rendre heureux.
31
00:01:29,524 --> 00:01:32,440
Et comme Noël n'est pas seulement
sur les choses matérielles et...
32
00:01:32,483 --> 00:01:34,485
Comme tu en as fini avec Hudson,
tu t'en fous
33
00:01:34,529 --> 00:01:36,835
qu'il fait tinter ses clochettes
autour de tous les mannequins possibles ?
34
00:01:36,879 --> 00:01:39,534
Ouais. Je m'en fiche!
35
00:01:39,577 --> 00:01:42,014
Il peut décorer ses couloirs avec n'importe quel
Danseuse, Prancer et Vixen
36
00:01:42,058 --> 00:01:43,320
il veut.
37
00:01:43,364 --> 00:01:45,757
J'en ai tellement fini avec lui et
J'en ai fini avec les rencontres.
38
00:01:45,801 --> 00:01:48,020
Waouh !
39
00:01:48,064 --> 00:01:51,372
Quoi? Tu ne me crois pas ?
40
00:01:51,415 --> 00:01:53,809
je veux juste
me concentrer sur ma carriĂšre.
41
00:01:53,852 --> 00:01:56,377
D'accord. En tant que votre manager
je devrais t'encourager
42
00:01:56,420 --> 00:01:57,769
pour vous concentrer sur votre carriĂšre.
43
00:01:57,813 --> 00:02:03,210
Mais en tant qu'ami, ton
la carriĂšre se porte trĂšs bien.
44
00:02:03,253 --> 00:02:05,995
Je n'y peux rien. J'en veux plus.
45
00:02:06,038 --> 00:02:09,041
Eh bien, alors l'album
tombe dans quelques semaines.
46
00:02:09,085 --> 00:02:11,392
Et je sais que c'est un
Album de Noël
47
00:02:11,435 --> 00:02:13,742
donc nous ne nous concentrons pas sur
les chiffres, comme d'habitude.
48
00:02:13,785 --> 00:02:16,092
Mais quand mĂȘme, ces prĂ©ventes
n'ont pas l'air bien.
49
00:02:16,136 --> 00:02:18,660
Mira, je ne fais pas
ça pour les soldes.
50
00:02:18,703 --> 00:02:20,314
Je le fais pour les fans.
51
00:02:20,357 --> 00:02:23,055
Eh bien, il n'y a rien de mal
Ă rendre les autres heureux.
52
00:02:23,099 --> 00:02:25,406
Tant qu'ils vous paient.
53
00:02:25,449 --> 00:02:29,105
Parce que sinon c'est comme ça
c'est beaucoup plus amusant d'ĂȘtre mĂ©chant.
54
00:02:29,149 --> 00:02:30,672
As-tu fait
les gens pleurent encore ?
55
00:02:30,715 --> 00:02:32,587
Je veux dire, quelques-uns.
56
00:02:32,630 --> 00:02:34,110
Il y a un problĂšme
avec le calendrier
57
00:02:34,154 --> 00:02:35,807
pour les Bay Springs
concert la semaine prochaine.
58
00:02:35,851 --> 00:02:37,766
Mais nous avons encore le temps
faire la rencontre et l'accueil
59
00:02:37,809 --> 00:02:39,071
avec les enfants du
HĂŽpital pour enfants, n'est-ce pas ?
60
00:02:39,115 --> 00:02:41,117
Bien sûr. Je sais que
c'est non négociable.
61
00:02:41,161 --> 00:02:43,772
Et ils ont demandé si
il y avait un moyen
62
00:02:43,815 --> 00:02:46,427
tu te produirais chez eux
Collecte de fonds pour le réveillon de Noël.
63
00:02:46,470 --> 00:02:48,080
Parce qu'ils construisent
une nouvelle aile du cancer...
64
00:02:48,124 --> 00:02:49,604
- Oui!
- Oh!
65
00:02:49,647 --> 00:02:51,954
Le Dr Glenn est le nouveau
lĂ -bas, le chef de cabinet.
66
00:02:51,997 --> 00:02:53,434
C'était l'un des médecins de mon pÚre
67
00:02:53,477 --> 00:02:55,740
quand il traversait
tous ses traitements.
68
00:02:55,784 --> 00:02:57,307
Je ne le savais pas.
69
00:02:57,351 --> 00:02:59,483
Ouais. Il était avec ma mÚre
et moi jusqu'au bout.
70
00:02:59,527 --> 00:03:02,443
Donc s'il y a quelque chose
il a besoin, je suis lĂ .
71
00:03:02,486 --> 00:03:04,401
D'accord.
72
00:03:04,445 --> 00:03:06,838
D'accord.
Je vais y arriver.
73
00:03:06,882 --> 00:03:09,276
De plus, je vais ĂȘtre
seul pour Noël, donc.
74
00:03:09,319 --> 00:03:12,975
Mira ! S'il te plaĂźt, laisse-moi
t'acheter une nouvelle veste.
75
00:03:13,018 --> 00:03:15,282
j'ai ça depuis
J'avais quinze ans.
76
00:03:15,325 --> 00:03:16,805
C'est un classique.
77
00:03:16,848 --> 00:03:18,633
C'est juste un autre
mot pour vieux.
78
00:03:18,676 --> 00:03:20,635
Premier jour des Bombers, bébé !
79
00:03:20,678 --> 00:03:22,463
Oh, tu as oublié ça.
80
00:03:22,506 --> 00:03:24,552
Ok, bras !
81
00:03:24,595 --> 00:03:25,596
Waouh !
82
00:03:28,469 --> 00:03:30,210
Waouh !
83
00:03:30,253 --> 00:03:34,126
Pour ĂȘtre aussi bon,
et c'est joli.
84
00:03:34,170 --> 00:03:35,650
C'est un travail dur, mon frĂšre.
85
00:03:35,693 --> 00:03:37,304
Tu as eu de la chance.
86
00:03:37,347 --> 00:03:39,654
Quoi? Avec la prise ou avec le
en fait, j'ai la beauté de papa ?
87
00:03:39,697 --> 00:03:40,829
Tu as la beauté de papa,
88
00:03:40,872 --> 00:03:42,657
mais tu n'as pas eu
Le super cerveau de maman.
89
00:03:42,700 --> 00:03:44,572
Alors pourquoi suis-je son préféré ?
90
00:03:44,615 --> 00:03:47,531
Sur quelle planĂšte penses-tu
que tu es le préféré de maman ?
91
00:03:47,575 --> 00:03:49,054
Celui-ci.
92
00:03:49,098 --> 00:03:51,143
Sur cette planĂšte ? Sur cette planĂšte
Je lui ai donné un petit-enfant
93
00:03:51,187 --> 00:03:52,493
et tu lui as donné un ulcÚre.
94
00:03:52,536 --> 00:03:53,885
Hé hé hé.
95
00:03:53,929 --> 00:03:55,409
Nous ne pouvons pas tous rencontrer notre
Ăąme sĆur au lycĂ©e.
96
00:03:55,452 --> 00:03:56,888
Certains d'entre nous doivent
jouer sur le terrain.
97
00:03:56,932 --> 00:03:58,368
C'est amusant comme ça.
98
00:03:58,412 --> 00:03:59,891
En parlant de jouer sur le terrain,
pantalon porte-bonheur capitaine,
99
00:03:59,935 --> 00:04:01,676
tu dois composer
dans ces itinéraires.
100
00:04:01,719 --> 00:04:02,894
Tu l'as compris, Gonzo ?
101
00:04:02,938 --> 00:04:04,026
Je l'ai eu Goldie.
102
00:04:04,069 --> 00:04:05,332
Je l'ai eu Goldie,
Je l'ai eu Goldie !
103
00:04:05,375 --> 00:04:06,463
Ouais ouais ouais.
104
00:04:10,989 --> 00:04:12,339
Gonzo.
105
00:04:12,382 --> 00:04:14,166
Je te sens, mec.
Que se passe-t-il?
106
00:04:14,210 --> 00:04:15,516
Ce n'est rien.
107
00:04:17,213 --> 00:04:19,868
D'accord.
108
00:04:19,911 --> 00:04:23,524
J'ai pensé, mec, je
je me sentais mal comme toute la saison.
109
00:04:23,567 --> 00:04:25,830
Tu vois ce que je veux dire, mon
le contrat est terminé cette année.
110
00:04:25,874 --> 00:04:27,876
Si je n'augmente pas mes chiffres
ils ne vont pas me démissionner.
111
00:04:27,919 --> 00:04:31,401
HĂ©, Rob ne le ferait jamais
laissez cela arriver.
112
00:04:31,445 --> 00:04:32,750
je ne veux pas obtenir
re-signé parce que
113
00:04:32,794 --> 00:04:35,623
mon frĂšre est la star
quart-arriĂšre, George!
114
00:04:35,666 --> 00:04:40,497
Ăcoute, tu es l'un des meilleurs
receveurs larges de notre ligue.
115
00:04:40,541 --> 00:04:42,543
Vous mĂ©ritez d'ĂȘtre ici.
116
00:04:42,586 --> 00:04:46,329
Et Rob sait ce qu'il y a de mieux
pour notre équipe et c'est vous.
117
00:04:46,373 --> 00:04:48,026
Hein?
118
00:04:50,028 --> 00:04:52,161
Nous allons bientĂŽt dĂźner.
Voulez-vous nous rejoindre ?
119
00:04:52,204 --> 00:04:54,859
Non, mec, je ne peux pas.
J'ai une fĂȘte Ă laquelle aller.
120
00:04:54,903 --> 00:04:56,557
- Une fĂȘte ?
- Euh hein.
121
00:04:56,600 --> 00:04:57,688
Pendant la saison ?
122
00:04:57,732 --> 00:04:59,037
Oh ouais.
123
00:04:59,864 --> 00:05:00,996
Eh bien, je peux venir ?
124
00:05:01,039 --> 00:05:02,780
Mec, mec, je le ferais,
Ă tout autre moment.
125
00:05:02,824 --> 00:05:04,565
Mais cette fĂȘte est
super exclusif.
126
00:05:04,608 --> 00:05:06,262
Ils ne me donnent mĂȘme pas
un plus pour cette chose.
127
00:05:06,306 --> 00:05:07,916
- Quoi!
- Ouais.
128
00:05:07,959 --> 00:05:10,614
Eh bien, ne soyez pas trop sauvage.
129
00:05:10,658 --> 00:05:13,269
Allez, mec, moi ?
130
00:05:13,313 --> 00:05:14,705
Jamais.
131
00:05:15,532 --> 00:05:16,751
Waouh !
132
00:05:16,794 --> 00:05:18,579
Commençons cette fĂȘte !
133
00:05:18,622 --> 00:05:20,407
Waouh !
134
00:05:20,450 --> 00:05:22,409
Joyeux anniversaire Aileen !
135
00:05:22,452 --> 00:05:24,236
Tu es le meilleur oncle Gonzo !
136
00:05:26,195 --> 00:05:27,718
Beau travail, oncle Gonzo.
137
00:05:27,762 --> 00:05:30,025
Savez-vous combien de temps cela dure
tu vas m'emmener nettoyer ?
138
00:05:30,068 --> 00:05:31,679
Non non. Aucun de
ce truc de cĂąlin.
139
00:05:31,722 --> 00:05:32,767
Vous devez me soutenir.
140
00:05:32,810 --> 00:05:34,203
HĂ©, ne lui fais pas de mal.
141
00:05:34,246 --> 00:05:35,596
Vous savez quoi?
Il adore passer l'aspirateur.
142
00:05:35,639 --> 00:05:37,337
En fait, l'un des
raisons pour lesquelles je l'ai épousé.
143
00:05:37,380 --> 00:05:39,121
C'est un mensonge pur et simple.
144
00:05:39,164 --> 00:05:40,470
Tu es censĂ© ĂȘtre
de mon cÎté. Traßtre.
145
00:05:40,514 --> 00:05:41,993
Quelqu'un a
pour compenser le fait
146
00:05:42,037 --> 00:05:43,778
que son pĂšre est
une telle traßnée.
147
00:05:43,821 --> 00:05:45,997
Oh, hé, regarde qui c'est !
148
00:05:49,131 --> 00:05:53,004
Ăcoute, ce Bowyn
les choses doivent s'arrĂȘter.
149
00:05:53,048 --> 00:05:54,615
Maintenant, elle est devenue Arrowhead.
150
00:05:54,658 --> 00:05:56,268
Il vaudrait mieux que ce ne soit rien dâillĂ©gal.
151
00:05:56,312 --> 00:05:57,400
C'est quoi
ils l'appellent des fans.
152
00:05:57,444 --> 00:06:01,752
Arcs, flĂšches, Bowyn, flĂšches...
L'obtenir?
153
00:06:01,796 --> 00:06:03,188
Que faites-vous
avez-vous contre Bowyn ?
154
00:06:03,232 --> 00:06:04,668
Rien. Je ne connais pas Bowyn.
155
00:06:04,712 --> 00:06:06,453
La seule chose que je sais
Ă propos de Bowyn, c'est que
156
00:06:06,496 --> 00:06:08,455
elle a eu beaucoup de petits amis
et a écrit des chansons sur eux.
157
00:06:08,498 --> 00:06:10,326
Ce n'est pas sexiste
déclaration du tout.
158
00:06:10,370 --> 00:06:11,458
- D'accord.
- Quoi?
159
00:06:11,501 --> 00:06:13,155
Mec. Mec!
160
00:06:13,198 --> 00:06:17,028
Elle a remporté 8 Grammy Awards, un
Emmy, 40 American Music Awards.
161
00:06:17,072 --> 00:06:20,858
Il y a environ quinze collĂšges
cours dédiés à sa carriÚre
162
00:06:20,902 --> 00:06:22,817
et sur son impact sur
société et culture.
163
00:06:22,860 --> 00:06:25,689
En plus, elle a donné des millions
de dollars Ă une Ćuvre caritative
164
00:06:25,733 --> 00:06:29,301
et elle est une militante pour
les femmes et la communauté LGBTQ.
165
00:06:29,345 --> 00:06:30,825
Une seule personne peut faire tout ça ?
166
00:06:30,868 --> 00:06:32,000
Qui t'a appris ça ?
167
00:06:32,043 --> 00:06:33,218
Votre fille m'a appris.
168
00:06:33,262 --> 00:06:34,481
Il n'y a aucun moyen...
169
00:06:34,524 --> 00:06:36,004
Joyeux anniversaire!
170
00:06:36,047 --> 00:06:37,484
Maman!
171
00:06:37,527 --> 00:06:39,224
Quoi de neuf? Comment vas-tu ?
172
00:06:39,268 --> 00:06:40,530
Un grand gars.
173
00:06:40,574 --> 00:06:41,618
Comment allez-vous?
174
00:06:41,662 --> 00:06:43,098
Je vais bien.
175
00:06:43,141 --> 00:06:45,840
Jay, tu connais le gluten
ça te fait mal au ventre.
176
00:06:45,883 --> 00:06:49,191
Oui, Mil, je sais aussi
les cookies me rendent la bouche heureuse.
177
00:06:49,234 --> 00:06:51,889
Mesdames et Messieurs...
178
00:06:51,933 --> 00:06:54,457
Garçons et filles.
179
00:06:54,501 --> 00:06:58,069
Pour la premiĂšre fois dans
leurs débuts professionnels,
180
00:06:58,113 --> 00:07:03,074
les flÚches de Bay Springs !
181
00:07:04,685 --> 00:07:05,860
Je suis l'Ă©toile la plus brillante âȘ
182
00:07:05,903 --> 00:07:07,209
âȘ que tu trouveras un jour âȘ
183
00:07:07,252 --> 00:07:10,125
âȘ MĂȘme dans le plus sombre
ce soir, je vais âȘ
184
00:07:10,168 --> 00:07:11,518
âȘ Brille ! âȘ
185
00:07:11,561 --> 00:07:13,258
âȘ C'est mon moment de le faire âȘ
186
00:07:13,302 --> 00:07:14,346
âȘ Brille ! âȘ
187
00:07:14,390 --> 00:07:17,045
âȘ BrĂ»le si fort que je brille âȘ
188
00:07:17,088 --> 00:07:18,568
âȘ Devenir supernova âȘ
189
00:07:18,612 --> 00:07:20,701
âȘ Brille, Brille, Brille ! âȘ
190
00:07:20,744 --> 00:07:22,659
âȘ Je vais briller âȘ
191
00:07:22,703 --> 00:07:24,400
âȘ Un sur un million âȘ
192
00:07:32,277 --> 00:07:34,541
D'accord. J'ai un
surprise pour toi aussi.
193
00:07:34,584 --> 00:07:37,021
Deux billets pour toi et moi
194
00:07:37,065 --> 00:07:39,807
voir Bowyn Sykes Ă
son concert la semaine prochaine !
195
00:07:40,938 --> 00:07:42,592
Ouais! Allons-y, putain !
196
00:07:42,636 --> 00:07:43,680
Oui!
197
00:07:43,724 --> 00:07:45,290
Bon, on y va !
198
00:07:45,334 --> 00:07:47,423
Tu me tues, mec.
199
00:07:47,467 --> 00:07:49,338
C'est tellement cher.
200
00:07:49,381 --> 00:07:50,905
J'essaie d'élever un
enfant avec des valeurs.
201
00:07:50,948 --> 00:07:52,863
Oh allez.
Je lui enseigne les valeurs.
202
00:07:52,907 --> 00:07:54,865
La valeur d'avoir le
l'oncle le plus cool du monde !
203
00:07:54,909 --> 00:07:55,910
Donnez-m'en un peu !
204
00:07:55,953 --> 00:07:56,954
Ouais!
205
00:07:59,304 --> 00:08:00,871
à tous ceux qui disent que ça
206
00:08:00,915 --> 00:08:04,179
le nouvel album de Noël n'est qu'un
saisie d'argent, vous avez tellement tort.
207
00:08:04,222 --> 00:08:06,094
Bowyn nous fait un cadeau.
208
00:08:06,137 --> 00:08:08,749
Bien sûr, elle pourrait devenir célÚbre
d'une émission de télé-réalité,
209
00:08:08,792 --> 00:08:10,925
mais ce n'est pas le cas
ça veut dire qu'elle n'est pas une des
210
00:08:10,968 --> 00:08:13,057
les plus grands artistes
de notre génération.
211
00:08:13,101 --> 00:08:15,103
Nous t'aimons Bowyn.
212
00:08:15,146 --> 00:08:16,974
N'écoutez rien de tout cela.
213
00:08:17,018 --> 00:08:18,585
C'est du bruit blanc.
214
00:08:18,628 --> 00:08:20,587
Cela n'a pas d'importance
ce que pensent les gens.
215
00:08:34,905 --> 00:08:38,648
Vous souvenez-vous du
la premiĂšre fois qu'on se rencontre ?
216
00:08:38,692 --> 00:08:41,129
C'était juste aprÚs toi
a remporté l'American Songbird.
217
00:08:41,172 --> 00:08:43,131
Tu étais ceci
maladroit, 15 ans
218
00:08:43,174 --> 00:08:45,612
Ă peine sorti d'un appareil dentaire.
219
00:08:45,655 --> 00:08:47,962
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
220
00:08:48,005 --> 00:08:50,486
Que tu allais
pour faire de moi une star.
221
00:08:50,530 --> 00:08:53,010
Et qu'est-ce que tu m'as dit ?
222
00:08:57,014 --> 00:08:59,800
Que j'étais déjà une star.
223
00:08:59,843 --> 00:09:03,717
Et j'avais juste besoin que tu le fasses
aide-moi Ă trouver le ciel.
224
00:09:06,023 --> 00:09:11,333
Tu seras toujours cette star.
225
00:09:11,376 --> 00:09:14,989
Mais peut-ĂȘtre que le ciel est
pas assez grand pour toi.
226
00:09:15,032 --> 00:09:17,905
Il est temps de faire briller ton
éclairer ailleurs.
227
00:09:22,866 --> 00:09:24,781
Drew Gonville?
228
00:09:24,825 --> 00:09:25,869
HĂ©!
229
00:09:27,305 --> 00:09:29,873
Je n'aurais jamais
t'a demandé une flÚche.
230
00:09:29,917 --> 00:09:32,484
Euh, eh bien, je suis juste
ici avec ma niĂšce.
231
00:09:32,528 --> 00:09:33,703
C'est une grande fan.
232
00:09:33,747 --> 00:09:35,313
Ne l'écoutez pas.
233
00:09:35,357 --> 00:09:38,752
Il connaĂźt toutes ses chansons et il
a totalement le béguin pour elle.
234
00:09:38,795 --> 00:09:39,840
Quoi?
235
00:09:39,883 --> 00:09:41,450
Non, ce n'est pas vrai !
236
00:09:41,493 --> 00:09:43,017
Il le fait totalement.
237
00:09:43,060 --> 00:09:45,889
Il devient tout brillant Ă chaque fois
nous regardons ses vidéos.
238
00:09:45,933 --> 00:09:48,849
Ce n'est pas un béguin, c'est juste
une trĂšs bonne routine de soins de la peau.
239
00:09:48,892 --> 00:09:51,982
Gommage et huile de coco.
Cela fonctionne comme par magie Ă chaque fois.
240
00:09:53,593 --> 00:09:55,551
Pourquoi tu vas vendre
moi dehors comme ça ?
241
00:09:55,595 --> 00:09:57,509
Tu devrais inviter Bowyn Ă sortir avec toi.
242
00:09:57,553 --> 00:09:58,859
Ouais, c'est vrai. Allez.
243
00:09:58,902 --> 00:10:00,861
Comme j'aurais
une chance avec elle.
244
00:10:00,904 --> 00:10:03,559
Je ne suis qu'un imbécile.
245
00:10:03,603 --> 00:10:05,213
Je ne suis mĂȘme pas la star
quarterback comme ton pĂšre.
246
00:10:05,256 --> 00:10:09,391
Tu n'es pas un idiot.
Vous faites simplement de mauvais choix.
247
00:10:09,434 --> 00:10:11,001
C'est ton pÚre qui a dit ça ?
248
00:10:11,045 --> 00:10:14,918
Et ma mĂšre.
Et Grammy et grand-pĂšre.
249
00:10:14,962 --> 00:10:16,050
Et...
250
00:10:16,093 --> 00:10:17,704
D'accord, d'accord, d'accord. Je comprends!
251
00:10:17,747 --> 00:10:19,053
Mais ce n'est pas le cas
mĂȘme si ça compte.
252
00:10:19,096 --> 00:10:20,532
Je n'ai pas besoin d'une petite amie.
253
00:10:20,576 --> 00:10:23,231
J'ai déjà le meilleur
partenaire de danse dans le monde.
254
00:10:23,274 --> 00:10:25,668
Quoi de neuf à Bay Springs !
255
00:10:25,712 --> 00:10:27,539
Ătes-vous prĂȘt Ă briller ?
256
00:10:30,064 --> 00:10:31,500
Ouah!
257
00:10:35,809 --> 00:10:38,550
âȘ Tu as dit que j'Ă©tais
un poney Ă un tour âȘ
258
00:10:38,594 --> 00:10:41,249
âȘ Un bidon en plastique sans talent âȘ
259
00:10:41,292 --> 00:10:42,772
âȘ Juste un autre joli visage âȘ
260
00:10:42,816 --> 00:10:44,252
âȘ J'ai essayĂ© de me remettre Ă ma place âȘ
261
00:10:44,295 --> 00:10:45,775
âȘ Avec ton Ă©treinte froide âȘ
262
00:10:45,819 --> 00:10:47,255
âȘ Mais ensuite j'ai senti une Ă©tincelle âȘ
263
00:10:47,298 --> 00:10:48,560
âȘ Je l'ai senti grandir âȘ
264
00:10:48,604 --> 00:10:51,346
âȘ Quelque chose de beau
a commencĂ© Ă grandir âȘ
265
00:10:51,389 --> 00:10:54,088
âȘ Je suis l'Ă©toile la plus brillante
que tu trouveras un jour âȘ
266
00:10:54,131 --> 00:10:57,482
âȘ MĂȘme dans la nuit la plus sombre
je vais âȘ
267
00:10:57,526 --> 00:10:58,745
âȘ Brille ! âȘ
268
00:10:58,788 --> 00:11:00,747
âȘ C'est mon moment âȘ
269
00:11:00,790 --> 00:11:01,878
âȘ Brille ! âȘ
270
00:11:01,922 --> 00:11:03,445
âȘ BrĂ»le si fort que je... âȘ
271
00:11:03,488 --> 00:11:05,534
Tout le monde dit Bowyn !
Ouais!
272
00:11:08,145 --> 00:11:09,973
Est-ce que tout le monde a passé un bon moment ?
273
00:11:10,017 --> 00:11:12,802
C'était incroyable ! Oui!
N'était-ce pas incroyable, les gars ?
274
00:11:12,846 --> 00:11:14,761
Et tu étais incroyable,
le spectacle était incroyable.
275
00:11:14,804 --> 00:11:16,327
Cette chemise est
incroyablement cher.
276
00:11:19,330 --> 00:11:21,158
Tout le monde dit au revoir !
On se verra plus tard
277
00:11:21,202 --> 00:11:24,379
Au revoir Bowyn. Merci! Allons-y.
278
00:11:24,422 --> 00:11:25,685
Merci Dr Glenn!
279
00:11:28,818 --> 00:11:31,429
Oh, vous ĂȘtes de
l'hĂŽpital aussi ?
280
00:11:31,473 --> 00:11:33,693
Non, on s'est juste faufilé.
281
00:11:33,736 --> 00:11:35,216
D'accord.
282
00:11:36,608 --> 00:11:38,523
Je suis un bombardier.
283
00:11:39,394 --> 00:11:40,438
Ah non non non !
284
00:11:40,482 --> 00:11:42,005
Je ne veux pas dire que j'ai une bombe !
285
00:11:42,049 --> 00:11:44,007
Je veux dire, bombardier comme un ballon de football
joueur, sur les Bombers...
286
00:11:44,051 --> 00:11:48,446
Pardonnez Ă mon oncle, il obtient
frappĂ© Ă la tĂȘte pour gagner sa vie.
287
00:11:49,839 --> 00:11:51,319
Désolé, laissez-moi recommencer.
288
00:11:51,362 --> 00:11:53,669
Je m'appelle Drew... Gonville.
289
00:11:53,713 --> 00:11:55,584
Ravi de vous rencontrer.
C'est ma niĂšce Aileen.
290
00:11:55,627 --> 00:11:58,630
Nous sommes de grands fans et
elle voulait te rencontrer.
291
00:11:58,674 --> 00:12:00,502
D'accord. Ravi de vous rencontrer.
292
00:12:00,545 --> 00:12:02,373
Ravi de te rencontrer également.
293
00:12:02,417 --> 00:12:04,201
Est-ce que c'est cool si je reçois un
photo de vous les gars ?
294
00:12:04,245 --> 00:12:06,116
Bien sûr.
Allez, petit.
295
00:12:12,383 --> 00:12:15,691
Ouah. Tu es encore plus belle
en personne qu'en images.
296
00:12:18,215 --> 00:12:20,914
Allez! Vous obtenez un
selfie avec elle aussi !
297
00:12:20,957 --> 00:12:22,176
Euh...
298
00:12:22,219 --> 00:12:24,613
Est-ce que ça te va ?
299
00:12:24,656 --> 00:12:25,701
Bien sûr.
300
00:12:29,400 --> 00:12:30,750
Est-ce...
301
00:12:30,793 --> 00:12:33,361
Est-ce que ça va si j'aime,
Vous savez...
302
00:12:33,404 --> 00:12:34,841
Ouais. Merci d'avoir demandé.
303
00:12:34,884 --> 00:12:35,972
D'accord.
304
00:12:39,846 --> 00:12:41,456
Désolé pour ça.
305
00:12:44,198 --> 00:12:45,242
Désolé pour ça...
306
00:12:45,286 --> 00:12:46,330
D'accord. On y va.
307
00:12:46,374 --> 00:12:48,593
Un deux trois...
308
00:12:48,637 --> 00:12:50,030
Bowyn!
309
00:12:50,073 --> 00:12:51,858
Oh, je dois y aller.
310
00:12:51,901 --> 00:12:54,251
Mais c'était tellement gentil, les gars.
Au revoir!
311
00:12:54,295 --> 00:12:55,644
Ravi de vous rencontrer.
312
00:12:57,428 --> 00:12:59,039
Qui c'est?
313
00:12:59,082 --> 00:13:00,475
Oh, juste un gars.
314
00:13:01,911 --> 00:13:04,566
je ne le ferai jamais
j'ai des cousins, n'est-ce pas ?
315
00:13:04,609 --> 00:13:06,873
Oh, c'était plutÎt mauvais.
316
00:13:06,916 --> 00:13:08,918
J'ai hĂąte de le dire Ă mon pĂšre.
317
00:13:08,962 --> 00:13:10,441
N'ose pas !
318
00:13:14,968 --> 00:13:17,535
J'ai entendu dire que tu avais tùtonné
dur avec Bowyn Sykes.
319
00:13:17,579 --> 00:13:18,885
Rob le dit Ă tout le monde.
320
00:13:18,928 --> 00:13:20,277
Oh mon Dieu !
321
00:13:20,321 --> 00:13:22,584
Je n'ai pas fouillé ! D'accord?
322
00:13:22,627 --> 00:13:25,282
Je n'essayais mĂȘme pas de marquer.
323
00:13:25,326 --> 00:13:27,545
Mais j'étais un peu con.
324
00:13:27,589 --> 00:13:30,592
Toi? Gonzo?
325
00:13:30,635 --> 00:13:32,681
Le gars qui peut charmer n'importe qui ?
326
00:13:32,724 --> 00:13:34,944
Elle n'est pas n'importe qui, mon frĂšre.
327
00:13:34,988 --> 00:13:36,903
Invitez-la ensuite Ă un jeu.
328
00:13:36,946 --> 00:13:38,905
Montre-lui que tu fais ton truc.
329
00:13:38,948 --> 00:13:41,690
Allez. Elle ne l'aurait jamais fait
venir Ă un jeu.
330
00:13:41,733 --> 00:13:43,648
Qu'est-ce que tu es...
331
00:13:43,692 --> 00:13:47,914
Gonzo en train de dégueuler pendant une piÚce de théùtre ?
332
00:13:47,957 --> 00:13:49,437
Bwak! Bwak!
333
00:13:49,480 --> 00:13:51,221
Bwak!
Bwak! Bwak!
334
00:13:51,265 --> 00:13:52,396
Bwak! Bwak! Bwak!
335
00:13:52,440 --> 00:13:54,137
Allez, tu as 12 ans ?
336
00:14:25,821 --> 00:14:26,909
Bwak!
337
00:14:30,739 --> 00:14:32,480
Juste un gars ?
338
00:14:33,873 --> 00:14:35,483
Oh ouais.
339
00:14:35,526 --> 00:14:37,441
Il était à Bay Springs
concert avec sa niĂšce.
340
00:14:37,485 --> 00:14:39,182
Il était gentil.
341
00:14:39,226 --> 00:14:40,880
Suis-je censé savoir qui il est ?
342
00:14:40,923 --> 00:14:43,883
Il n'est que le meilleur
récepteur dans le monde.
343
00:14:43,926 --> 00:14:45,319
Neuf fois MVP.
344
00:14:45,362 --> 00:14:47,364
Il tient le plus longtemps
record de yards reçus !
345
00:14:47,408 --> 00:14:49,453
Je ne parle pas football.
346
00:14:49,497 --> 00:14:52,804
Il est incroyable.
Et pas seulement sur le terrain.
347
00:14:52,848 --> 00:14:54,371
Il fait beaucoup d'Ćuvres caritatives.
348
00:14:54,415 --> 00:14:56,896
Il est si mignon, il est sympathique,
il est terre-Ă -terre.
349
00:14:56,939 --> 00:14:59,376
Et il est magnifique.
350
00:14:59,420 --> 00:15:02,031
Je pense que tu le prends sur son
offrez et vous partez Ă un rendez-vous.
351
00:15:02,075 --> 00:15:03,511
Sauf que je ne veux pas
sortir avec quelqu'un en ce moment.
352
00:15:03,554 --> 00:15:05,208
Et ce n'est mĂȘme pas mon genre.
353
00:15:05,252 --> 00:15:07,341
Oh, comme ces prétentieux
acteurs et rockers indépendants
354
00:15:07,384 --> 00:15:10,170
qui t'ont brisé le coeur
depuis quinze ans ?
355
00:15:11,388 --> 00:15:12,999
Ce sera une bonne publicité.
356
00:15:13,042 --> 00:15:14,739
Je n'ai plus besoin de publicité.
357
00:15:14,783 --> 00:15:16,872
Peut-ĂȘtre que si tu sors avec lui, tu
reçois enfin cette offre,
358
00:15:16,916 --> 00:15:19,048
au grand match
spectacle Ă la mi-temps !
359
00:15:22,530 --> 00:15:24,706
Si je dois sortir avec un footballeur
joueur pour qu'on le lui propose,
360
00:15:24,749 --> 00:15:25,837
Je n'en veux pas.
361
00:15:25,881 --> 00:15:27,404
Pourquoi ĂȘtes-vous si investi lĂ -dedans ?
362
00:15:27,448 --> 00:15:28,884
Parce que je veux aller Ă un jeu !
363
00:15:28,928 --> 00:15:30,581
Vous allez aux Bombers
des jeux tout le temps !
364
00:15:30,625 --> 00:15:34,020
Vous ne comprenez pas !
La famille Gonville est une royauté.
365
00:15:34,063 --> 00:15:35,804
Son frĂšre Rob est
le quart-arriĂšre.
366
00:15:35,847 --> 00:15:37,153
Et c'est un futur membre du Temple de la renommée.
367
00:15:37,197 --> 00:15:39,503
Attends, est-ce que c'est ce type qu'ils
appeler Golden Gonville ?
368
00:15:39,547 --> 00:15:40,635
Oui!
369
00:15:40,678 --> 00:15:41,679
Il est dans tout ça
des publicités pour des baskets ?
370
00:15:41,723 --> 00:15:42,811
Oui chérie !
371
00:15:42,854 --> 00:15:43,899
Et toute l'assurance
publicités
372
00:15:43,943 --> 00:15:45,161
et celui avec le
parler de raton laveur.
373
00:15:45,205 --> 00:15:46,554
J'adore ces publicités.
374
00:15:46,597 --> 00:15:49,165
Oui! Il est comme le meilleur
quart-arriĂšre du monde.
375
00:15:49,209 --> 00:15:51,037
Et ses parents,
ils sont adorables.
376
00:15:51,080 --> 00:15:52,821
Ils vont Ă chaque match.
377
00:15:52,864 --> 00:15:54,214
Ils ont la meilleure famille.
378
00:15:54,257 --> 00:15:55,693
Donc?
379
00:15:55,737 --> 00:15:59,262
Alors, je veux m'asseoir dans la boĂźte
avec eux et les rencontrer.
380
00:15:59,306 --> 00:16:00,611
Ouah.
381
00:16:00,655 --> 00:16:02,526
Je savais que tu étais un grand
fan mais je n'en avais aucune idée
382
00:16:02,570 --> 00:16:03,875
c'était si profond, Mira.
383
00:16:03,919 --> 00:16:06,400
Bowyn, s'il te plaĂźt.
384
00:16:07,575 --> 00:16:09,359
Un jeu.
385
00:16:14,277 --> 00:16:15,844
Montre-moi une photo de ce type.
386
00:16:15,887 --> 00:16:17,150
Oh!
387
00:16:17,193 --> 00:16:18,455
Je veux m'assurer qu'il est
aussi mignon que je me souvienne.
388
00:16:18,499 --> 00:16:19,979
Dites moins.
389
00:16:23,721 --> 00:16:25,201
Que
c'était une décision assez audacieuse
390
00:16:25,245 --> 00:16:26,637
invitant publiquement
Bowyn Ă un match.
391
00:16:26,681 --> 00:16:28,552
Vous me connaissez,
Tchad. Que puis-je dire.
392
00:16:28,596 --> 00:16:30,119
Je prends de grandes oscillations.
393
00:16:30,163 --> 00:16:34,428
Non, mais honnĂȘtement, je suis un
grand fan de Bowyn Sykes.
394
00:16:34,471 --> 00:16:35,995
Et elle est incroyable.
395
00:16:36,038 --> 00:16:38,432
Je pensais au moins
nous pourrions nous amuser ensemble.
396
00:16:38,475 --> 00:16:40,782
Je pourrais mĂȘme en faire un
bon repas fait maison.
397
00:16:40,825 --> 00:16:43,567
Alors Bowyn, si tu regardes...
398
00:16:43,611 --> 00:16:45,482
Appelle-moi un jour.
399
00:16:57,103 --> 00:16:58,495
Obtenez son numéro.
400
00:17:00,323 --> 00:17:02,238
Que les jeux commencent.
401
00:17:02,282 --> 00:17:03,326
Ouais bébé !
402
00:17:17,601 --> 00:17:19,516
Oh mon Dieu...
403
00:17:21,475 --> 00:17:24,434
Non! je n'ai pas besoin
une garantie de voiture neuve.
404
00:17:24,478 --> 00:17:25,653
Merci.
405
00:17:25,696 --> 00:17:28,134
Oh! En fait, j'ai besoin d'un...
406
00:17:29,526 --> 00:17:30,745
Oh!
407
00:17:32,355 --> 00:17:34,618
Oncle Gonzo pour la victoire, bébé !
408
00:17:35,793 --> 00:17:37,665
Qu'est-ce que c'est?
Trois de suite maintenant.
409
00:17:42,061 --> 00:17:43,236
Bonjour?
410
00:17:45,325 --> 00:17:48,154
Vous n'ĂȘtes pas du fisc.
ArrĂȘtez de mentir aux gens.
411
00:17:48,197 --> 00:17:49,633
Au revoir.
412
00:17:51,157 --> 00:17:54,943
Oncle Gonzo, tu es
plus bizarre que d'habitude.
413
00:18:00,514 --> 00:18:02,168
D'accord...
414
00:18:02,211 --> 00:18:05,345
Il y a vraiment ça
il se passe quelque chose de grave
415
00:18:05,388 --> 00:18:07,695
et je ne suis pas censé le faire
parlez-en Ă personne.
416
00:18:07,738 --> 00:18:10,350
Continue. Renversez-le.
417
00:18:11,873 --> 00:18:13,309
Droite.
418
00:18:13,353 --> 00:18:15,006
D'accord.
419
00:18:15,920 --> 00:18:18,880
J'attends que Bowyn appelle,
420
00:18:18,923 --> 00:18:20,360
mais je n'ai pas
son numéro de téléphone
421
00:18:20,403 --> 00:18:22,362
donc je dois répondre à mon
téléphone, quoi qu'il arrive.
422
00:18:22,405 --> 00:18:25,060
Maintenant, c'est du thé.
423
00:18:25,104 --> 00:18:26,583
Ouais, parle-moi de ça.
424
00:18:26,627 --> 00:18:29,369
Mais ça fait trois jours,
donc je ne sais pas,
425
00:18:29,412 --> 00:18:30,935
J'ai juste l'impression
Je perds espoir.
426
00:18:30,979 --> 00:18:33,416
C'est toujours juste ça
des escrocs appellent mon téléphone.
427
00:18:33,460 --> 00:18:36,027
MĂȘme si j'ai trouvĂ© un bon
endroit pour faire détailler ma voiture,
428
00:18:36,071 --> 00:18:37,203
donc c'était cool.
429
00:18:38,595 --> 00:18:41,250
Laisse-moi gérer ça.
430
00:18:43,774 --> 00:18:47,517
Je suis désolé qu'oncle Gonzo ne puisse pas
viens au téléphone tout de suite.
431
00:18:47,561 --> 00:18:48,866
Il est mort.
432
00:18:48,910 --> 00:18:50,912
Mort?
Il était juste à mon concert.
433
00:18:50,955 --> 00:18:52,957
C'est elle ! C'est elle !
434
00:18:53,001 --> 00:18:54,568
Ătes-vous sĂ©rieux?
435
00:18:59,181 --> 00:19:00,356
Vous avez ça !
436
00:19:01,401 --> 00:19:02,358
Droite.
437
00:19:11,193 --> 00:19:12,934
Salut!
438
00:19:12,977 --> 00:19:15,632
Ouais, désolé pour ça.
Ouais, les enfants, vous savez.
439
00:19:15,676 --> 00:19:17,373
J'essaie toujours de te tuer !
440
00:19:20,463 --> 00:19:21,682
HĂ©!
441
00:19:21,725 --> 00:19:22,987
Eh bien, je suis heureux de voir
tu es toujours en vie.
442
00:19:23,031 --> 00:19:25,076
Ouais. Tu sais, moi aussi.
443
00:19:26,382 --> 00:19:28,123
Je suis désolé, ça a pris
il me tarde d'appeler.
444
00:19:28,167 --> 00:19:29,516
Ăa a Ă©tĂ© un peu fou
avec toute cette presse
445
00:19:29,559 --> 00:19:31,300
pour mon album de Noël.
446
00:19:31,344 --> 00:19:34,782
C'est vrai, ah, je parle
de presse folle,
447
00:19:34,825 --> 00:19:38,655
Je suis désolé de t'avoir mis sur le
tache comme ça avec ce post.
448
00:19:38,699 --> 00:19:40,962
Je n'ai mĂȘme pas pensĂ© aux potins
les sites m'ont prĂȘtĂ© attention.
449
00:19:41,005 --> 00:19:42,442
Oh vraiment?
450
00:19:42,485 --> 00:19:45,662
Parce que je t'ai cherché sur Google et
tu es un garçon assez sauvage.
451
00:19:45,706 --> 00:19:47,882
Oh, ça doit ĂȘtre mon
méchant frÚre jumeau.
452
00:19:50,058 --> 00:19:51,712
Pourquoi suis-je nerveux ?
453
00:19:51,755 --> 00:19:55,542
D'accord. Je n'en ai pas normalement
c'est difficile de parler aux gens
454
00:19:55,585 --> 00:19:59,154
mais je suppose que tu es
pas une personne ordinaire.
455
00:19:59,198 --> 00:20:03,680
Et bien, qu'en est-il Ă partir de maintenant
on fait semblant que je le suis.
456
00:20:03,724 --> 00:20:09,208
Tu sais, je ne peux toujours pas
je crois que tu m'as mĂȘme appelĂ©.
457
00:20:10,644 --> 00:20:14,648
Divulgation complĂšte, mon manager
ça m'a en quelque sorte incité à le faire.
458
00:20:14,691 --> 00:20:16,693
Elle est une grande fan des Bombers.
459
00:20:16,737 --> 00:20:19,696
Ah, ouais, d'accord. Et ce n'est pas le cas.
460
00:20:19,740 --> 00:20:21,132
Je ne sais pas.
461
00:20:21,176 --> 00:20:23,657
En grandissant, je n'ai jamais été
vraiment du genre pom-pom girl.
462
00:20:23,700 --> 00:20:25,485
PlutĂŽt une fille de gradins.
463
00:20:25,528 --> 00:20:27,704
Un peu nerd pour ĂȘtre honnĂȘte.
464
00:20:27,748 --> 00:20:29,489
Ouais, pas moi.
465
00:20:29,532 --> 00:20:31,665
J'ai toujours été
un gros sportif idiot.
466
00:20:32,883 --> 00:20:34,537
Eh bien, c'est un bon
ce que tu es si mignon.
467
00:20:34,581 --> 00:20:38,237
Oh! Alors tu penses que je suis mignon ?
468
00:20:39,716 --> 00:20:42,502
Je veux te revoir.
469
00:20:42,545 --> 00:20:44,373
En personne.
470
00:20:44,417 --> 00:20:46,941
J'enverrai une voiture pour te chercher
debout vendredi aprĂšs l'entraĂźnement ?
471
00:20:46,984 --> 00:20:49,030
Ouais, parfait. Je ne peux pas attendre.
472
00:20:49,073 --> 00:20:50,901
Que faisons-nous ?
473
00:20:50,945 --> 00:20:53,861
DĂźner et film,
comme les gens ordinaires.
474
00:20:53,904 --> 00:20:55,515
Ă plus tard.
475
00:20:55,558 --> 00:20:56,559
Au revoir.
476
00:21:02,391 --> 00:21:05,176
Ne gùchez pas ça.
477
00:21:06,047 --> 00:21:07,918
Allez...
478
00:21:08,615 --> 00:21:10,269
Plus tard, Gonzo !
479
00:22:11,242 --> 00:22:14,289
je suis désolé pour tout
les manigances,
480
00:22:14,333 --> 00:22:16,770
mais c'est ce qu'il faut
pour garder les choses privées.
481
00:22:16,813 --> 00:22:18,815
Ah, tout comme
des gens ordinaires, hein ?
482
00:22:18,859 --> 00:22:20,208
Comme les gens ordinaires.
483
00:22:21,470 --> 00:22:22,428
Acclamations.
484
00:22:23,907 --> 00:22:24,995
Allez.
485
00:22:28,216 --> 00:22:30,000
- Merci.
- Appréciez-le.
486
00:22:30,044 --> 00:22:32,438
Ah, ouais, alors, d'accord.
487
00:22:34,309 --> 00:22:38,487
C'est dur de vivre
Ă Rob, mais, je veux dire,
488
00:22:38,531 --> 00:22:40,533
s'il ne m'a pas poussé
aussi dur que lui,
489
00:22:40,576 --> 00:22:43,884
Je n'ai aucune idĂ©e d'oĂč
Je le serais, alors...
490
00:22:43,927 --> 00:22:46,365
Il me fait chier.
491
00:22:46,408 --> 00:22:49,019
Mais je sais qu'il est
veille sur moi.
492
00:22:49,063 --> 00:22:50,412
Ouais, c'est bien.
493
00:22:50,456 --> 00:22:51,935
Je veux dire, tu as de la chance.
494
00:22:51,979 --> 00:22:53,807
Je suis enfant unique et
495
00:22:53,850 --> 00:22:56,070
quand mon pĂšre est mort
c'était juste moi et ma mÚre.
496
00:22:56,113 --> 00:22:58,333
Et elle a travaillé tout le temps
il est temps de nous soutenir. Donc...
497
00:22:58,377 --> 00:22:59,595
Ouais.
498
00:22:59,639 --> 00:23:01,031
Cela a dĂ» ĂȘtre dur.
499
00:23:01,075 --> 00:23:02,772
Je suis un enfant dur.
500
00:23:02,816 --> 00:23:04,861
Je veux dire, je n'avais que 13 ans
quand j'ai commencé à jouer
501
00:23:04,905 --> 00:23:06,297
au bar oĂč elle travaillait.
502
00:23:06,341 --> 00:23:08,909
Et je voyais du vrai
de l'argent, alors c'est Ă ce moment-lĂ qu'elle
503
00:23:08,952 --> 00:23:12,565
m'a fait entrer en Amérique
Concours d'oiseaux chanteurs, et, ouais,
504
00:23:12,608 --> 00:23:14,567
le reste est Wikipédia.
505
00:23:14,610 --> 00:23:16,612
Vous ĂȘtes proches les gars ?
506
00:23:18,484 --> 00:23:20,355
Pas vraiment.
507
00:23:20,399 --> 00:23:24,228
Elle a poussé un peu trop fort
quand j'étais enfant et, tu sais,
508
00:23:24,272 --> 00:23:26,317
Ă un certain point
tu dois repousser.
509
00:23:26,361 --> 00:23:27,580
Ouais.
510
00:23:27,623 --> 00:23:29,233
Je suis désolé.
511
00:23:29,277 --> 00:23:31,453
Je sais ce que ça fait.
512
00:23:31,497 --> 00:23:35,109
Eh bien, toi, par contre,
selon Mira,
513
00:23:35,152 --> 00:23:36,719
viennent d'une famille parfaite.
514
00:23:36,763 --> 00:23:38,329
Oh non, nous ne sommes pas parfaits.
515
00:23:38,373 --> 00:23:42,812
Pas du tout,
mais oui, j'ai de la chance.
516
00:23:42,856 --> 00:23:46,947
Je veux dire, mes parents n'avaient pas de
beaucoup quand nous grandissions mais
517
00:23:46,990 --> 00:23:49,689
ils nous ont donné
tout ce qu'ils pouvaient.
518
00:23:51,342 --> 00:23:53,432
As-tu pensĂ© Ă
ce que tu vas faire
519
00:23:53,475 --> 00:23:54,868
quand tu es
tu as fait du foot ?
520
00:23:54,911 --> 00:23:56,130
J'essaie de ne pas y penser.
521
00:23:56,173 --> 00:23:57,740
Et toi?
522
00:23:57,784 --> 00:24:01,962
Genre, tu as l'air d'ĂȘtre
passer le moment de votre vie.
523
00:24:02,005 --> 00:24:04,617
J'aime ma carriĂšre. Tu sais.
524
00:24:04,660 --> 00:24:07,794
Et je suis tellement reconnaissant.
525
00:24:07,837 --> 00:24:14,975
C'est comme si je ne m'en souvenais pas
si jamais c'était amusant.
526
00:24:15,018 --> 00:24:20,241
Je ne sais pas, je suppose que je suis gentil
ou j'en ai juste perdu la joie.
527
00:24:24,767 --> 00:24:28,684
Alors quâest-ce qui vous apporte de la joie ?
528
00:24:28,728 --> 00:24:31,295
Les puzzles m'apportent de la joie.
529
00:24:31,339 --> 00:24:33,341
Je sais que ça paraßt stupide, mais
530
00:24:33,384 --> 00:24:36,170
Je les faisais tous
le temps avec mon pĂšre.
531
00:24:36,213 --> 00:24:38,999
Nous nous asseyions prĂšs du feu
et boire du chocolat chaud.
532
00:24:39,042 --> 00:24:43,177
Je ne sais pas, j'adore
comment tout s'emboĂźte
533
00:24:43,220 --> 00:24:46,572
parfaitement et crée
cette belle photo.
534
00:24:46,615 --> 00:24:48,138
Ne vous méprenez pas parce que
535
00:24:48,182 --> 00:24:51,838
c'est tellement doux
et un beau souvenir.
536
00:24:51,881 --> 00:24:54,754
Mais je comprends maintenant pourquoi le
l'univers m'a envoyé vers toi.
537
00:24:54,797 --> 00:24:57,191
Je veux dire, tu as clairement besoin
quelqu'un dans ta vie
538
00:24:57,234 --> 00:25:01,064
dont le seul but est de
vous montrer un bon moment.
539
00:25:01,108 --> 00:25:03,589
D'accord.
540
00:25:03,632 --> 00:25:07,854
Et comment vas-tu
tu comptes faire ça ?
541
00:25:07,897 --> 00:25:09,377
Je suppose que tu es juste
je vais devoir sortir
542
00:25:09,420 --> 00:25:11,422
Ă un deuxiĂšme rendez-vous
avec moi et découvre-le.
543
00:25:11,466 --> 00:25:12,511
Un deuxiĂšme rendez-vous ?
544
00:25:12,554 --> 00:25:13,990
- Euh hein.
- Ouf.
545
00:25:14,034 --> 00:25:17,254
C'est un engagement assez important
pour un joueur comme toi.
546
00:25:17,298 --> 00:25:19,779
Eh bien, tant que nous sommes
on s'amuse, non ?
547
00:25:21,258 --> 00:25:22,956
Euh, mais je dois te prĂ©venir quand mĂȘme.
548
00:25:22,999 --> 00:25:25,741
Je sais que tu as dit que tu ne l'étais pas
je cherche quelque chose de sérieux,
549
00:25:25,785 --> 00:25:27,613
mais tu y vas probablement
tomber amoureux de moi
550
00:25:27,656 --> 00:25:29,919
parce que tout le monde le fait.
551
00:25:29,963 --> 00:25:33,749
Je promets de ne pas tomber
amoureux de toi.
552
00:25:33,793 --> 00:25:36,752
Et je promets de ne pas le faire
tomber amoureux de toi.
553
00:25:36,796 --> 00:25:37,971
Petite promesse ?
554
00:25:38,014 --> 00:25:39,102
Petite promesse.
555
00:25:43,672 --> 00:25:46,980
âȘ Que fais-tu si
Je viens pour toi âȘ
556
00:25:47,023 --> 00:25:50,070
âȘ Nadie mĂĄs que tu
ma niĂšce asĂ âȘ
557
00:25:51,462 --> 00:25:54,727
âȘ Ce que tu fais
Si je frappe Ă ta porte âȘ
558
00:25:54,770 --> 00:25:59,253
âȘ Veux-tu t'ouvrir
et laisse-moi entrer âȘ
559
00:25:59,296 --> 00:26:02,691
âȘ Que fais-tu si
Je viens pour toi âȘ
560
00:26:05,476 --> 00:26:06,695
Euh...
561
00:26:07,827 --> 00:26:08,958
Désolé.
562
00:26:09,002 --> 00:26:10,960
En parlant de promesses,
563
00:26:11,004 --> 00:26:14,747
Je crois que tu as dit que c'était
un dĂźner et un film, non ?
564
00:26:22,450 --> 00:26:24,583
J'ai l'impression d'ĂȘtre dans un film.
565
00:26:26,367 --> 00:26:30,066
Est-ce que ton film
avoir une fin heureuse ?
566
00:26:30,110 --> 00:26:32,155
Oh, dans ma version, c'est ça
c'est certainement le cas. Ouais!
567
00:26:33,330 --> 00:26:35,985
Je ne le pensais pas comme ça !
568
00:26:36,029 --> 00:26:42,296
Non non, en ce moment je suis trĂšs
heureux d'un début heureux.
569
00:26:47,040 --> 00:26:50,347
Passez-vous déjà un bon moment ?
570
00:26:50,391 --> 00:26:52,219
Non.
571
00:26:54,003 --> 00:26:56,310
Je plaisante. Certainement.
572
00:27:05,711 --> 00:27:08,452
Tu sais, la prochaine fois, peut-ĂȘtre que je le ferai
en fait, je t'emmĂšne quelque part.
573
00:27:08,496 --> 00:27:09,540
Euh euh. Certainement pas.
574
00:27:09,584 --> 00:27:11,107
La prochaine fois, je reçois
pour planifier la date.
575
00:27:11,151 --> 00:27:12,456
Je te dois le dĂźner.
576
00:27:12,500 --> 00:27:14,328
D'accord. Ăa a l'air bien.
577
00:27:14,371 --> 00:27:17,548
Ăcoute, je sais que nous essayons
garder ça secret mais
578
00:27:17,592 --> 00:27:19,855
puis-je le dire Ă ma mĂšre ?
579
00:27:19,899 --> 00:27:21,248
Je dois lui chercher sa recette de lasagne.
580
00:27:21,291 --> 00:27:23,554
En plus, elle peut toujours
dis quand je mens.
581
00:27:23,598 --> 00:27:26,035
D'accord, oui, toi
je peux le dire Ă ta mĂšre.
582
00:27:26,079 --> 00:27:27,167
Oui!
583
00:27:27,210 --> 00:27:29,473
Mais seulement parce que j'adore les lasagnes.
584
00:27:38,352 --> 00:27:39,745
'D'accord, vas-y.
585
00:27:39,788 --> 00:27:40,746
Droite.
586
00:27:48,057 --> 00:27:50,146
Et il est monté dans la voiture
et je suis rentré à Los Angeles.
587
00:27:50,190 --> 00:27:51,670
C'était bien.
588
00:27:51,713 --> 00:27:54,150
C'est plus que bien ! Fille,
tu as retrouvé ta couleur.
589
00:27:54,194 --> 00:27:55,238
Quoi?
590
00:27:55,282 --> 00:27:56,718
Vous rayonnez.
591
00:27:56,762 --> 00:27:59,199
C'est juste la lotion
que Drew a recommandé.
592
00:27:59,242 --> 00:28:00,940
Il a une trĂšs belle peau.
593
00:28:00,983 --> 00:28:02,419
D'accord.
594
00:28:03,725 --> 00:28:06,075
Mais tu as raison.
Je l'aime bien.
595
00:28:07,337 --> 00:28:08,991
Plus que je ne devrais probablement.
596
00:28:09,035 --> 00:28:10,514
Il est tellement amusant.
597
00:28:10,558 --> 00:28:11,994
Qui est amusant ?
598
00:28:13,213 --> 00:28:14,910
Hudson!
599
00:28:14,954 --> 00:28:16,695
Est-ce que tu vois quelqu'un ?
600
00:28:16,738 --> 00:28:18,044
Dois-je ĂȘtre jaloux ?
601
00:28:18,087 --> 00:28:19,567
Nous avons rompu.
602
00:28:19,610 --> 00:28:21,525
Ma vie amoureuse n'est pas lĂ
de votre entreprise.
603
00:28:21,569 --> 00:28:25,094
Oh, Bobo, es-tu
toujours en colĂšre contre moi ?
604
00:28:25,138 --> 00:28:27,183
Je te l'ai dit, Sofia
ne signifiait rien pour moi.
605
00:28:27,227 --> 00:28:29,011
Cela voulait juste dire que
tu es un menteur.
606
00:28:29,055 --> 00:28:30,534
C'était juste un gros
mauvaise communication.
607
00:28:30,578 --> 00:28:32,275
En parlant de mauvaise communication.
608
00:28:32,319 --> 00:28:34,277
Lui as-tu donné une invitation
Ă la premiĂšre de mon film ?
609
00:28:34,321 --> 00:28:36,889
Elle prĂ©fĂ©rerait ĂȘtre coincĂ©e dans un
fosse aux serpents que de te regarder
610
00:28:36,932 --> 00:28:39,326
faire semblant d'avoir de vraies émotions,
espĂšce de hack superficiel.
611
00:28:40,936 --> 00:28:43,852
Oh Mira, j'aime ton
sens de l'humour ludique.
612
00:28:43,896 --> 00:28:46,768
Pas d'humour.
De la pure haine et du dégoût.
613
00:28:46,812 --> 00:28:49,728
Eh bien, fais-toi une faveur
et venez le vérifier.
614
00:28:49,771 --> 00:28:52,252
Je suis, mwah, brillant lĂ -dedans.
615
00:28:52,295 --> 00:28:54,210
Les Oscars sont en effervescence.
616
00:28:55,603 --> 00:28:57,561
Je vais vous garder une place.
617
00:29:01,522 --> 00:29:03,437
C'est incroyable comment quand
il était avec toi,
618
00:29:03,480 --> 00:29:05,482
il ne marcherait jamais
tapis rouge avec toi,
619
00:29:05,526 --> 00:29:07,267
mais maintenant qu'il
a besoin de ton éclat
620
00:29:07,310 --> 00:29:09,269
il a hĂąte de partager
votre projecteur.
621
00:29:09,312 --> 00:29:10,879
Je ne suis pas surpris.
622
00:29:10,923 --> 00:29:12,576
Tu devrais y aller.
623
00:29:14,056 --> 00:29:16,189
Et amĂšne Drew.
624
00:29:17,320 --> 00:29:19,627
Il perdrait la tĂȘte.
625
00:29:19,670 --> 00:29:20,933
Ouais!
626
00:29:20,976 --> 00:29:22,935
Mais je n'y vais pas
public avec Drew.
627
00:29:22,978 --> 00:29:24,284
Vous savez comment c'est.
628
00:29:24,327 --> 00:29:27,200
Une fois que le monde saura
ils pensent qu'ils en sont propriétaires.
629
00:29:27,243 --> 00:29:30,507
C'est agrĂ©able d'ĂȘtre seul
petite bulle pendant une minute.
630
00:29:30,551 --> 00:29:33,684
C'est juste que c'est trop tĂŽt
pour partager cela encore.
631
00:29:33,728 --> 00:29:35,295
Je comprends.
632
00:29:35,338 --> 00:29:37,253
Et j'adore ça
tu t'amuses.
633
00:29:38,385 --> 00:29:40,126
Je suis.
634
00:29:40,169 --> 00:29:43,390
Et je vais juste
garder tout ça pour moi.
635
00:29:45,305 --> 00:29:47,089
Je suis allé à un rendez-vous
avec Bowyn Sykes.
636
00:29:47,133 --> 00:29:48,395
- Quoi?
- Ouais.
637
00:29:49,222 --> 00:29:50,919
Quand? OĂč?
638
00:29:50,963 --> 00:29:53,661
Chut ch ch ch...
639
00:29:53,704 --> 00:29:55,794
D'accord, c'était
il y a trois nuits.
640
00:29:55,837 --> 00:29:57,621
Nous avons dßné le
son jet privé.
641
00:29:57,665 --> 00:29:58,971
Elle m'a fait m'habiller
dans une tenue de PÚre Noël
642
00:29:59,014 --> 00:30:00,624
pour que personne ne me reconnaisse.
643
00:30:00,668 --> 00:30:03,540
Elle est incroyable et drĂŽle et donc
intelligent et nous avons envoyé des SMS
644
00:30:03,584 --> 00:30:05,716
sans arrĂȘt et je lui ai dit que je le ferais
cuisine-lui ta recette de lasagne
645
00:30:05,760 --> 00:30:09,590
parce que je veux impressionner
elle et je ne peux pas croire
646
00:30:09,633 --> 00:30:13,202
tout cela est réel mais maman,
ça l'est, c'est réel.
647
00:30:13,246 --> 00:30:17,467
Je ne t'ai jamais vu ça
excité d'avoir une petite amie !
648
00:30:17,511 --> 00:30:19,687
Ce n'est pas ma petite amie.
649
00:30:19,730 --> 00:30:22,342
Je veux dire, elle ne veut pas
quelque chose de sérieux, et, allez,
650
00:30:22,385 --> 00:30:26,825
tu me connais, donc nous sommes juste,
nous voyons oĂč cela va.
651
00:30:27,956 --> 00:30:29,479
Oh.
652
00:30:29,523 --> 00:30:32,395
Alors maman...
653
00:30:32,439 --> 00:30:38,749
Je te connais, tu dois
promets-moi de ne le dire Ă personne.
654
00:30:38,793 --> 00:30:40,969
Je serai heureux de garder votre secret.
655
00:30:41,013 --> 00:30:42,057
Oui!
656
00:30:42,101 --> 00:30:43,319
Quel secret ?
657
00:30:43,363 --> 00:30:48,020
Oh, il est, euh, il est, euh...
658
00:30:48,063 --> 00:30:50,631
J'essaie d'obtenir mon
recette secrĂšte de lasagne.
659
00:30:50,674 --> 00:30:52,285
Ouais.
660
00:30:52,328 --> 00:30:53,634
D'accord. Bien essayé.
661
00:30:53,677 --> 00:30:55,201
Je ne le lui donnerai jamais !
662
00:30:55,244 --> 00:30:56,245
Maman, allez...
663
00:30:56,289 --> 00:30:57,507
Voir.
664
00:31:03,644 --> 00:31:05,385
Bien sûr
Je te le donne !
665
00:31:05,428 --> 00:31:06,429
Oui!
666
00:31:13,219 --> 00:31:15,830
D'accord.
667
00:31:18,441 --> 00:31:23,664
Assurez-vous que le fromage a atteint
statut de bulle croustillante dorée.
668
00:31:23,707 --> 00:31:25,492
Quâest-ce que cela signifie ?
669
00:31:25,535 --> 00:31:27,059
Ahh !
670
00:31:31,237 --> 00:31:32,847
Je me suis garé dans la rue et
est sorti du bois.
671
00:31:32,891 --> 00:31:36,285
Ouah! Tu es vraiment
doué pour ces trucs d'espionnage.
672
00:31:36,329 --> 00:31:37,678
Attendez.
673
00:31:38,635 --> 00:31:41,029
Ătes-vous rĂ©ellement un espion ?
674
00:31:41,073 --> 00:31:44,641
Je te le dirais mais alors
Je devrais te tuer.
675
00:31:46,600 --> 00:31:48,080
Bel endroit.
676
00:31:48,123 --> 00:31:49,951
C'est celui de Rob.
677
00:31:49,995 --> 00:31:52,475
Mais toute notre famille l'utilise.
678
00:31:54,564 --> 00:31:56,610
D'accord.
679
00:31:56,653 --> 00:32:00,266
je suis un peu nerveux
Ă propos des lasagnes.
680
00:32:00,309 --> 00:32:02,442
C'est ma premiĂšre fois.
681
00:32:02,485 --> 00:32:05,010
Eh bien, je promets que je serai doux.
682
00:32:05,053 --> 00:32:06,750
D'accord?
683
00:32:17,587 --> 00:32:19,372
Donc?
684
00:32:20,242 --> 00:32:21,809
Hmm...
685
00:32:23,332 --> 00:32:25,117
Est-ce que c'est bon ?
686
00:32:27,815 --> 00:32:31,688
Je sais que tu as dit que celui de ta mÚre était
le meilleur au monde mais,
687
00:32:32,820 --> 00:32:33,995
Ce...
688
00:32:36,476 --> 00:32:39,261
C'est incroyable !
689
00:32:41,698 --> 00:32:43,657
Waouh !
690
00:32:43,700 --> 00:32:47,487
Elle aime mon
lasagne, elle aime mes lasagnes.
691
00:32:47,530 --> 00:32:48,749
Ohh!
692
00:32:55,756 --> 00:32:58,150
C'est tout un feu.
693
00:32:58,193 --> 00:33:00,630
C'est la technique des cabanes en rondins.
694
00:33:00,674 --> 00:33:03,111
Mon frĂšre Rob m'a appris.
695
00:33:03,155 --> 00:33:06,636
C'est si beau,
Ă quel point vous ĂȘtes proches.
696
00:33:06,680 --> 00:33:08,377
Avec tes parents aussi.
697
00:33:08,421 --> 00:33:12,294
Ouais. Je veux dire, j'ai de la chance.
Vous savez, je vous dis quoi.
698
00:33:12,338 --> 00:33:15,036
Je ne serais jamais oĂč
Je suis sans eux.
699
00:33:15,080 --> 00:33:20,346
Mais toi, tu dois
le sommet tout seul.
700
00:33:20,389 --> 00:33:22,565
Est-ce difficile d'ĂȘtre Ă la hauteur
les attentes de chacun
701
00:33:22,609 --> 00:33:24,132
tout le temps ?
702
00:33:25,699 --> 00:33:27,353
Je ne sais pas.
703
00:33:27,396 --> 00:33:32,227
Je veux dire, je me considĂšre toujours comme
cette petite fille aux grands rĂȘves
704
00:33:32,271 --> 00:33:34,447
juste assis devant un
puzzle essayer de comprendre
705
00:33:34,490 --> 00:33:36,840
comment toutes les piĂšces
emboĂźter.
706
00:33:38,451 --> 00:33:40,757
Tu veux en faire un ?
707
00:33:40,801 --> 00:33:42,281
Ouais.
708
00:33:43,934 --> 00:33:45,110
Allez.
709
00:33:50,289 --> 00:33:52,856
Choisissez une carte, n'importe quelle carte.
710
00:33:57,818 --> 00:33:59,167
Tu dois
commencez par les bords.
711
00:33:59,211 --> 00:34:00,255
Commencez par les bords.
712
00:34:00,299 --> 00:34:01,343
Je vais Ă l'envers.
713
00:34:01,387 --> 00:34:02,736
Non non. Retournez-les partout
714
00:34:02,779 --> 00:34:04,564
pour que nous puissions voir comme
la photo, c'est vrai.
715
00:34:05,869 --> 00:34:09,917
âȘ Appelle-moi si tu es
un peu triste âȘ
716
00:34:09,960 --> 00:34:12,659
âȘ Rallongeons la nuit âȘ
717
00:34:12,702 --> 00:34:13,747
âȘ Gardez-vous au chaud âȘ
718
00:34:13,790 --> 00:34:15,488
Essayez-vous de me distraire ?
719
00:34:15,531 --> 00:34:16,576
Non!
720
00:34:18,012 --> 00:34:20,754
Trouvez-vous mon adoration
le regard est distrayant ?
721
00:34:20,797 --> 00:34:22,495
Pas du tout.
722
00:34:24,845 --> 00:34:27,891
Oh! Le globe oculaire !
Calico terminé !
723
00:34:27,935 --> 00:34:29,676
Quoi! Ce n'est pas juste !
724
00:34:29,719 --> 00:34:31,243
Ingérence!
725
00:34:31,286 --> 00:34:33,593
âȘ Les secrets ne sont pas faciles Ă rĂ©vĂ©ler
On peut dĂ©couvrir âȘ
726
00:34:33,636 --> 00:34:36,248
âȘ Les uns les autres sous les couvertures âȘ
727
00:34:36,291 --> 00:34:39,512
âȘ Et tout ira bien âȘ
728
00:34:42,341 --> 00:34:44,038
âȘ Nous sommes deux piĂšces de puzzle
On se complĂšte bien âȘ
729
00:34:44,082 --> 00:34:48,347
Je pense que j'ai juste besoin de ça
morceau ici juste ici...
730
00:34:48,390 --> 00:34:51,219
Ouah. Vous jouez trĂšs salement.
731
00:34:51,263 --> 00:34:52,568
Si vous ne pouvez pas le gérer.
732
00:34:53,700 --> 00:34:55,180
Oh, je peux le gérer.
733
00:35:04,493 --> 00:35:05,581
Oh!
734
00:35:05,625 --> 00:35:06,626
Avez-vous le dernier morceau ?
735
00:35:06,669 --> 00:35:07,757
Non.
736
00:35:07,801 --> 00:35:08,845
OĂč te caches-tu...
737
00:35:08,889 --> 00:35:10,369
Ce n'est pas ici.
Il manque.
738
00:35:10,412 --> 00:35:13,720
Tu m'as donné un puzzle
avec une piĂšce manquante !
739
00:35:13,763 --> 00:35:15,461
Vous l'avez choisi !
740
00:35:15,504 --> 00:35:17,637
D'accord. Eh bien, nous y voilĂ .
741
00:35:17,680 --> 00:35:19,291
C'est une égalité. Personne ne gagne.
742
00:35:20,683 --> 00:35:22,772
Ou tout le monde le fait.
743
00:35:22,816 --> 00:35:24,034
- D'accord.
- Droite?
744
00:35:24,078 --> 00:35:25,210
Droite.
745
00:35:28,952 --> 00:35:30,128
La tarte !
746
00:35:38,614 --> 00:35:41,008
Des puzzles et une tarte...
747
00:35:41,051 --> 00:35:42,966
Cette date reste juste
aller mieux.
748
00:35:43,010 --> 00:35:44,142
Pas mal, hein.
749
00:35:45,360 --> 00:35:47,057
Oh, ça sent bon.
750
00:35:48,581 --> 00:35:49,973
Hmmm...
751
00:35:51,366 --> 00:35:53,977
Ah, tire. C'était
ma chemise préférée.
752
00:35:54,021 --> 00:35:56,676
Il faut le tremper
avant que la tache ne durcisse.
753
00:36:00,201 --> 00:36:02,072
Oh wow.
754
00:36:02,986 --> 00:36:04,945
Quoi?
755
00:36:04,988 --> 00:36:07,600
Je veux dire, je sais que tu es
un athlĂšte professionnel
756
00:36:07,643 --> 00:36:12,822
et c'est prévu, mais
c'est tout simplement irréel.
757
00:36:12,866 --> 00:36:16,435
Quoi, aucun de tes célÚbres
les petits copains s'entraĂźnent ?
758
00:36:16,478 --> 00:36:20,178
Je sors avec des acteurs sérieux
et des rockers indépendants.
759
00:36:20,221 --> 00:36:21,875
Gratter des guitares
et jouer Ă Hamlet
760
00:36:21,918 --> 00:36:26,271
ne crée pas exactement
des abdos comme ça.
761
00:36:29,752 --> 00:36:31,058
Puis-je le toucher ?
762
00:36:31,101 --> 00:36:33,191
Ouais. Tu peux faire
tout ce que vous voulez.
763
00:36:39,632 --> 00:36:43,853
Tu es comme une sculpture.
764
00:36:46,073 --> 00:36:48,031
Mes mains sont-elles froides ?
765
00:36:48,075 --> 00:36:50,077
Ils ont assez chaud.
766
00:36:51,252 --> 00:36:52,645
Bonjour?
767
00:36:52,688 --> 00:36:53,733
Ca c'était quoi?
768
00:36:53,776 --> 00:36:55,474
Dessiné !
769
00:36:55,517 --> 00:36:57,215
Attendez, ils ne peuvent pas me trouver ici !
Qu'allons-nous faire ?
770
00:36:57,258 --> 00:36:58,303
Euh...
771
00:36:58,346 --> 00:36:59,434
Dessiné !
772
00:36:59,478 --> 00:37:01,480
D'accord, cache-toi ! Cacher!
773
00:37:01,523 --> 00:37:03,264
Drew, tu es lĂ ?
774
00:37:10,271 --> 00:37:12,447
Qu'est-ce que tu fais ici, mec ?
775
00:37:13,622 --> 00:37:15,494
C'est ma maison.
776
00:37:15,537 --> 00:37:17,278
Que faites-vous ici?
OĂč est ta chemise ?
777
00:37:17,322 --> 00:37:19,498
Ah, j'ai renversé quelque chose dessus.
778
00:37:19,541 --> 00:37:24,242
C'est juste que je suis venu ici
ĂȘtre seul, tu sais.
779
00:37:24,285 --> 00:37:25,634
Vous dĂ©testez ĂȘtre seul.
780
00:37:25,678 --> 00:37:27,288
Vous dĂ©testez ĂȘtre seul.
781
00:37:27,332 --> 00:37:28,942
J'essaie de nouvelles choses.
782
00:37:28,985 --> 00:37:31,292
Une pĂątisserie nue ?
783
00:37:31,336 --> 00:37:33,468
C'est trĂšs apaisant.
784
00:37:33,512 --> 00:37:35,078
D'accord...
785
00:37:35,122 --> 00:37:37,777
Votre énergie est... éteinte.
786
00:37:37,820 --> 00:37:39,344
Mais j'adore la tarte !
787
00:37:49,789 --> 00:37:51,747
Que se passe-t-il?
788
00:37:51,791 --> 00:37:53,923
Rien. Rien.
789
00:37:53,967 --> 00:37:56,012
Mais tu me le dirais s'il y avait
il se passait quelque chose ?
790
00:37:56,056 --> 00:37:57,884
Eh bien, bien sûr.
791
00:37:59,668 --> 00:38:01,322
Dis-moi la vérité.
792
00:38:01,366 --> 00:38:02,845
Regardez-moi.
793
00:38:04,151 --> 00:38:06,980
Maman t'a offert cette tarte, n'est-ce pas ?
794
00:38:07,023 --> 00:38:09,461
Ouais, c'est vrai.
Tu m'as eu !
795
00:38:09,504 --> 00:38:11,158
Tu ne peux pas
mentir Ă ton grand frĂšre.
796
00:38:11,201 --> 00:38:12,986
Allez mec. Rassemblez-le.
797
00:38:13,029 --> 00:38:14,379
Je savais que tu ne pouvais pas
garde-moi un secret.
798
00:38:14,422 --> 00:38:15,858
ArrĂȘtez-le.
799
00:38:15,902 --> 00:38:17,730
Je vais juste en prendre
bois. Je reviens tout de suite.
800
00:38:17,773 --> 00:38:19,079
S'il te plaĂźt.
801
00:38:19,122 --> 00:38:20,820
Tu ferais mieux de ne pas l'avoir
j'ai bu toutes les biĂšres.
802
00:38:20,863 --> 00:38:22,778
Il fait un peu froid dehors.
803
00:38:23,518 --> 00:38:24,954
Merci.
804
00:38:30,525 --> 00:38:31,700
Sommes-nous en sécurité ?
805
00:38:31,744 --> 00:38:34,486
Ne t'inquiĂšte pas.
Notre secret est en sécurité.
806
00:38:34,529 --> 00:38:35,878
Oh, Dieu merci.
807
00:38:37,532 --> 00:38:40,013
HĂ© mec ! Toi
besoin d'aide avec le bois ?
808
00:38:40,056 --> 00:38:41,493
Vous ĂȘtes parti depuis un moment.
809
00:38:41,536 --> 00:38:42,842
Oh.
810
00:38:42,885 --> 00:38:45,018
Je ne t'avais pas réalisé
j'avais une fille ici.
811
00:38:45,061 --> 00:38:46,498
Ce n'est pas ce que c'est
on dirait, mec.
812
00:38:46,541 --> 00:38:49,283
Oh mon Dieu...
813
00:38:51,590 --> 00:38:54,114
Bowyn Sykes.
814
00:38:54,157 --> 00:38:55,202
Bowyn Sykes.
815
00:38:55,245 --> 00:38:57,204
C'est tellement excitant !
816
00:38:57,247 --> 00:38:58,988
Cassandra va
perdre la tĂȘte.
817
00:38:59,032 --> 00:39:00,599
Ma copine est une grande fan.
818
00:39:00,642 --> 00:39:01,774
Puis-je prendre un selfie ?
819
00:39:01,817 --> 00:39:02,862
Ăcoute Georges...
820
00:39:02,905 --> 00:39:03,906
Vous venez Ă notre jeu ?
821
00:39:03,950 --> 00:39:05,038
- JE...
- Georges !
822
00:39:05,081 --> 00:39:06,866
Georges. Vous ne pouvez le dire Ă personne.
823
00:39:06,909 --> 00:39:08,258
Pourquoi pas?
824
00:39:08,302 --> 00:39:12,262
C'est ma faute.
Je suis juste trÚs privé.
825
00:39:12,306 --> 00:39:14,874
Je ne peux mĂȘme pas le dire Ă Cassandra ?
826
00:39:14,917 --> 00:39:16,310
Je suis désolé, mec.
827
00:39:16,354 --> 00:39:18,573
Nous ne pouvons pas prendre de risques
en ce moment, tu sais.
828
00:39:21,097 --> 00:39:22,708
D'accord.
829
00:39:22,751 --> 00:39:24,797
C'était agréable de vous rencontrer.
830
00:39:24,840 --> 00:39:27,190
C'était vraiment sympa
pour te rencontrer aussi.
831
00:39:27,234 --> 00:39:29,236
Et merci de votre compréhension.
832
00:39:39,768 --> 00:39:42,641
Waouh. C'était un appel serré.
833
00:39:49,648 --> 00:39:53,391
Ecoute, nous savons Ă peine
les uns les autres, non ?
834
00:39:53,434 --> 00:39:55,305
Je comprends.
835
00:39:58,047 --> 00:40:03,313
Mais plus je suis avec toi,
plus je t'aime vraiment.
836
00:40:03,357 --> 00:40:07,100
Et je sais que c'est juste
c'est censĂ© ĂȘtre amusant, et...
837
00:40:07,143 --> 00:40:09,929
Ce n'est pas amusant de mentir
mes amis et ma famille.
838
00:40:09,972 --> 00:40:11,234
Vous savez ce que je veux dire?
839
00:40:11,278 --> 00:40:14,063
J'ai ma niĂšce et
ma mĂšre ment pour moi.
840
00:40:14,107 --> 00:40:16,022
Et maintenant mon meilleur ami.
841
00:40:16,849 --> 00:40:18,111
Je viens de...
842
00:40:21,331 --> 00:40:24,422
Je ne sais pas si je peux garder
ça n'existe plus, tu sais.
843
00:40:27,816 --> 00:40:29,905
Je comprends.
844
00:40:29,949 --> 00:40:31,777
Ouais.
845
00:40:31,820 --> 00:40:35,084
Et je ressens le
de la mĂȘme maniĂšre pour toi.
846
00:40:37,173 --> 00:40:43,528
Mais je ne suis tout simplement pas prĂȘt Ă partir
public avec n'importe qui en ce moment.
847
00:40:44,833 --> 00:40:47,053
Peu importe Ă quel point je les aime.
848
00:40:51,536 --> 00:40:54,452
Faites-moi savoir si vous trouvez
cette piĂšce manquante.
849
00:41:18,824 --> 00:41:20,173
D'accord.
L'album sort la semaine prochaine
850
00:41:20,216 --> 00:41:21,696
donc tu as un tout
un tas de presse de derniĂšre minute
851
00:41:21,740 --> 00:41:23,045
pour aprĂšs Thanksgiving.
852
00:41:23,089 --> 00:41:25,004
Vous avez le "Sur le terrain"
exposition Ă New York,
853
00:41:25,047 --> 00:41:27,180
et les Bay Springs
Salon de l'hĂŽpital pour enfants.
854
00:41:27,223 --> 00:41:29,008
Etes-vous bon avec la set list ?
855
00:41:34,056 --> 00:41:38,583
D'accord, je t'ai aussi programmé un
course de traĂźneaux Ă chiens Ă travers l'Alaska.
856
00:41:38,626 --> 00:41:40,019
Commence dans quelques semaines.
857
00:41:40,062 --> 00:41:41,586
Ăa a l'air amusant.
858
00:41:41,629 --> 00:41:42,978
Bowyn!
859
00:41:43,022 --> 00:41:44,850
Que se passe-t-il?
860
00:41:44,893 --> 00:41:46,634
Oh, désolé.
861
00:41:47,766 --> 00:41:50,508
Je suis juste, je...
862
00:41:50,551 --> 00:41:53,032
C'est le problĂšme avec Drew.
863
00:41:53,075 --> 00:41:54,860
Oh.
864
00:41:54,903 --> 00:41:58,037
Vous ĂȘtes allĂ©s Ă deux rendez-vous.
865
00:41:58,080 --> 00:42:00,822
Et je ne l'ai mĂȘme pas fait
rencontrer la famille.
866
00:42:01,954 --> 00:42:04,173
Je devrais ĂȘtre celui qui est triste.
867
00:42:04,217 --> 00:42:07,786
Je sais. Je suis désolé.
868
00:42:07,829 --> 00:42:12,138
C'était juste, je ne sais pas, c'est
c'était agréable de se sentir comme
869
00:42:12,181 --> 00:42:15,707
une fille normale sort avec un
un gars normal, tu sais.
870
00:42:15,750 --> 00:42:19,145
Eh bien, aucun de vous n'est normal.
871
00:42:19,188 --> 00:42:22,235
Mais c'est aussi
génial de souhaiter
872
00:42:22,278 --> 00:42:25,455
un vrai non normal
relation.
873
00:42:29,677 --> 00:42:32,941
Est-ce que tu viens pour
Thanksgiving demain ?
874
00:42:32,985 --> 00:42:35,335
Vas-tu ĂȘtre
tu regardes le match des Bombers ?
875
00:42:35,378 --> 00:42:36,771
Euh.
876
00:42:36,815 --> 00:42:38,860
Parce que maintenant je ne regarde plus
c'est dans la boĂźte familiale
877
00:42:38,904 --> 00:42:40,383
avec la famille Gonville.
878
00:42:40,427 --> 00:42:42,821
J'ai dit que j'étais désolé !
879
00:42:45,127 --> 00:42:47,434
J'espĂšre vraiment que tu pourras venir.
880
00:42:47,477 --> 00:42:50,002
Je vais y réfléchir.
881
00:42:52,831 --> 00:42:55,398
Aimée,
as-tu réalisé que Gonzo
882
00:42:55,442 --> 00:42:57,357
j'ai essayé d'avoir un rendez-vous
avec Bowyn Sykes ?
883
00:42:58,488 --> 00:42:59,925
Je l'ai fait, et je dois dire
884
00:42:59,968 --> 00:43:01,448
c'est une bonne chose
elle n'a jamais répondu.
885
00:43:01,491 --> 00:43:03,929
Ces choses ne marchent jamais.
Bowyn ne le fait pas.
886
00:43:03,972 --> 00:43:06,366
Eh bien, nous avons besoin
une autre chanson d'amour.
887
00:43:06,409 --> 00:43:07,846
Ou une chanson déchirante, alors...
888
00:43:07,889 --> 00:43:09,804
Elle écrit un
chanson de rupture entraĂźnante cependant.
889
00:43:09,848 --> 00:43:12,067
Je dois dire, j'espĂšre qu'elle
ne trouve jamais le véritable amour !
890
00:43:12,111 --> 00:43:13,286
Ouais.
891
00:43:13,329 --> 00:43:14,330
- De façon réaliste.
- C'est faux ? Suis-je mauvais ?
892
00:43:14,374 --> 00:43:15,375
Non.
893
00:43:21,990 --> 00:43:23,992
D'accord, trĂšs bien.
894
00:43:24,036 --> 00:43:27,387
Je regarderai le match avec toi.
895
00:43:27,430 --> 00:43:29,476
A une condition.
896
00:43:46,885 --> 00:43:49,061
Hé, ça fait trois
ce jeu seul.
897
00:43:49,104 --> 00:43:50,453
Que se passe-t-il?
898
00:43:50,497 --> 00:43:52,455
Je ne sais pas, mec.
Je n'arrive pas Ă me concentrer.
899
00:43:52,499 --> 00:43:53,543
Je ne sais pas ce qui se passe.
900
00:43:53,587 --> 00:43:54,632
Vous n'arrivez pas Ă vous concentrer ?
901
00:43:54,675 --> 00:43:55,720
Vous avez agi
bizarre pendant des semaines.
902
00:43:55,763 --> 00:43:56,808
Que veux-tu dire
tu n'arrives pas Ă te concentrer ?
903
00:43:56,851 --> 00:43:58,157
Qu'est-ce que tu ne me dis pas ?
904
00:43:58,200 --> 00:44:00,028
Bonjour Gonzo.
905
00:44:00,072 --> 00:44:02,161
Il ne se passe rien ! D'accord!
906
00:44:13,389 --> 00:44:15,435
D'accord, peut-ĂȘtre qu'il y a
il se passe une chose.
907
00:44:15,478 --> 00:44:17,045
Juste une petite chose !
Droite?
908
00:44:17,089 --> 00:44:18,307
Juste une petite chose.
909
00:44:18,351 --> 00:44:20,005
Ouais. Sortez d'ici.
910
00:44:20,048 --> 00:44:22,181
Je n'avais aucune idée de ça
le football était si amusant !
911
00:44:22,224 --> 00:44:25,488
Je veux embrasser tout le monde et frapper
tout le monde en mĂȘme temps !
912
00:44:25,532 --> 00:44:26,707
Cela semble juste.
913
00:44:28,230 --> 00:44:30,711
Je suis tellement contente que tu sois venu aujourd'hui.
914
00:44:30,755 --> 00:44:33,453
Drew me détesterait
pour avoir dit ça mais
915
00:44:33,496 --> 00:44:36,543
Je ne l'ai jamais vu ça
excitĂ© pour nâimporte qui.
916
00:44:36,586 --> 00:44:38,893
Je sais qu'il a un
une petite réputation.
917
00:44:38,937 --> 00:44:41,200
Mais il a bon cĆur.
918
00:44:41,243 --> 00:44:43,332
Eh bien, je peux voir oĂč
il le tient de.
919
00:44:59,000 --> 00:45:00,872
Je lui ai appris ça.
920
00:45:00,915 --> 00:45:03,701
As-tu? Allons-y!
921
00:45:11,012 --> 00:45:12,057
Hé hé !
922
00:45:12,100 --> 00:45:13,058
Papa!
923
00:45:15,408 --> 00:45:16,626
Salut maman, comment vas-tu ?
924
00:45:20,500 --> 00:45:21,719
C'était un super match.
925
00:45:21,762 --> 00:45:23,590
Merci beaucoup.
J'apprécie vraiment cela.
926
00:45:23,633 --> 00:45:24,983
Je suis tellement contente que tu aies pu y arriver.
927
00:45:25,026 --> 00:45:25,984
Moi aussi.
928
00:45:26,941 --> 00:45:30,075
Oh, voici ma manager Mira Vu.
929
00:45:30,118 --> 00:45:31,206
Salut!
930
00:45:31,250 --> 00:45:32,686
Gestionnaire Mira Vu.
S'il vous plaĂźt, je vous rencontrerai.
931
00:45:32,730 --> 00:45:34,209
Oh mon Dieu. Rob Gonville.
932
00:45:34,253 --> 00:45:35,297
C'est moi.
933
00:45:35,341 --> 00:45:36,385
Gonville doré.
934
00:45:36,429 --> 00:45:37,473
C'est exact.
935
00:45:37,517 --> 00:45:40,259
Ce dernier touché, magique.
936
00:45:40,302 --> 00:45:42,609
Merci.
Je l'apprécie vraiment.
937
00:45:42,652 --> 00:45:44,524
Ce ne serait pas bizarre
si je le voulais juste,
938
00:45:44,567 --> 00:45:46,569
Je ne sais pas, touche-le.
939
00:45:46,613 --> 00:45:47,657
-Mira !
- Juste un peu.
940
00:45:47,701 --> 00:45:48,746
Est-ce bizarre ?
941
00:45:48,789 --> 00:45:50,182
Non pas du tout. Je veux dire...
942
00:45:50,225 --> 00:45:52,445
Cela se produit réellement comme
presque tous les jours, donc...
943
00:45:52,488 --> 00:45:54,752
Oh attends, fais le truc.
Allez, donne-lui un flex !
944
00:45:54,795 --> 00:45:57,493
Allez Goldie, donne-lui un flex.
945
00:46:09,070 --> 00:46:10,463
HĂ©.
946
00:46:11,899 --> 00:46:13,335
Salut.
947
00:46:15,250 --> 00:46:18,036
Tu devrais venir demain chez nous
Célébration de Thanksgiving.
948
00:46:18,079 --> 00:46:19,602
Maman!
949
00:46:19,646 --> 00:46:21,996
Quoi? Elle a raté
Thanksgiving pour te regarder jouer,
950
00:46:22,040 --> 00:46:24,085
le moins que je puisse faire est
prépare-lui de la dinde.
951
00:46:24,129 --> 00:46:25,173
je ne pense pas qu'elle
veut venir...
952
00:46:25,217 --> 00:46:26,871
J'aimerais bien.
953
00:46:28,742 --> 00:46:30,875
Nous nous reverrons demain.
954
00:46:30,918 --> 00:46:32,441
Je suis corrigé.
955
00:46:35,140 --> 00:46:37,011
Je te retrouve Ă la voiture.
956
00:46:37,055 --> 00:46:38,317
Ravi de vous rencontrer.
957
00:46:38,360 --> 00:46:39,622
Merci de m'avoir invité.
Super jeu.
958
00:46:39,666 --> 00:46:40,885
Merci beaucoup.
959
00:46:46,238 --> 00:46:48,066
Mira avait raison.
960
00:46:50,242 --> 00:46:52,679
Votre famille est parfaite.
961
00:46:53,898 --> 00:46:55,769
Ouais, ils vont bien.
962
00:46:58,685 --> 00:47:03,690
Ăcoute, je ne sais pas quoi
tout cela signifie,
963
00:47:03,733 --> 00:47:07,041
mais je veux
donnez-lui une chance.
964
00:47:07,085 --> 00:47:11,089
C'est si tu donnes
moi une autre chance.
965
00:47:12,742 --> 00:47:15,658
Inclinez-vous, je vais vous donner
tout ce que tu veux de moi.
966
00:47:16,703 --> 00:47:18,400
Rien.
967
00:47:19,401 --> 00:47:21,621
âȘ Le bonheur de la maison âȘ
968
00:47:24,363 --> 00:47:27,453
âȘ Bonheur de la maison âȘ
969
00:47:30,325 --> 00:47:32,371
âȘ Ayez un visage courageux
Et passer la journĂ©e âȘ
970
00:47:32,414 --> 00:47:33,502
C'est toujours comme ça.
971
00:47:33,546 --> 00:47:34,547
Ouais, je parie.
972
00:47:36,418 --> 00:47:38,812
Tu sais, tu es doué pour ça.
973
00:47:38,856 --> 00:47:40,770
J'adore cuisiner.
974
00:47:40,814 --> 00:47:44,165
Et avant la mort de mon pĂšre, ma mĂšre
on cuisinait tout le temps.
975
00:47:46,951 --> 00:47:49,605
Tu sais, celui de Drew
comme un frĂšre pour moi.
976
00:47:49,649 --> 00:47:51,825
je le connais depuis
J'étais vraiment jeune.
977
00:47:51,869 --> 00:47:53,609
Il avait environ 12 ans.
978
00:47:53,653 --> 00:47:58,397
Il fait comme s'il s'en fichait
Ă propos de n'importe quoi, mais il le fait.
979
00:48:03,141 --> 00:48:04,403
Maman! Frappez-moi avec un rouleau !
980
00:48:04,446 --> 00:48:05,708
Comme si je l'avais littéralement frappé.
981
00:48:06,448 --> 00:48:07,841
Je vais passer un rouleau.
982
00:48:10,148 --> 00:48:12,237
Waouh ! Atterrissage!
983
00:48:13,891 --> 00:48:15,980
Maintenant tu vas déchirer un
une page de mon livre, hein ?
984
00:48:18,069 --> 00:48:19,200
Comportez-vous bien !
985
00:48:19,244 --> 00:48:20,288
Je me comporte bien.
986
00:48:20,332 --> 00:48:21,376
Quelqu'un d'autre ?
987
00:48:21,420 --> 00:48:22,464
Merci papa,
l'apprécier.
988
00:48:22,508 --> 00:48:25,250
Est-ce que je peux porter un toast ?
989
00:48:25,293 --> 00:48:26,773
Bien sûr.
990
00:48:31,647 --> 00:48:33,823
Je veux juste te dire merci
991
00:48:33,867 --> 00:48:37,479
de m'avoir invitĂ© Ă
partager cette journée avec vous.
992
00:48:37,523 --> 00:48:39,264
Je ne me souviens pas de la derniĂšre fois
993
00:48:39,307 --> 00:48:41,831
j'ai célébré
Thanksgiving comme ça.
994
00:48:43,529 --> 00:48:47,794
Tu sais, voir ta famille
ensemble, comme vous aimez
995
00:48:47,837 --> 00:48:54,627
et se soutenir mutuellement, c'est
est une si belle chose.
996
00:48:54,670 --> 00:48:58,196
Tu as vraiment un
équipe de championnat ici.
997
00:48:59,980 --> 00:49:02,026
Joyeux Thanksgiving.
998
00:49:02,069 --> 00:49:04,115
Joyeux Thanksgiving !
999
00:49:04,158 --> 00:49:05,638
Allez les Bombers, bébé !
1000
00:49:10,034 --> 00:49:11,818
je ne peux pas
crois Bowyn Sykes
1001
00:49:11,861 --> 00:49:13,602
est dans ma cuisine
faire la vaisselle.
1002
00:49:13,646 --> 00:49:14,821
C'est fou.
1003
00:49:14,864 --> 00:49:16,518
je ne peux pas croire
Drew les fait.
1004
00:49:16,562 --> 00:49:18,781
Elle essaie juste de m'impressionner.
1005
00:49:18,825 --> 00:49:21,045
Eh bien, est-ce que ça marche ?
1006
00:49:22,220 --> 00:49:24,352
Absolument.
1007
00:49:30,358 --> 00:49:32,491
Quelle belle journée.
1008
00:49:32,534 --> 00:49:35,494
Ouais, c'était vraiment le cas.
1009
00:49:35,537 --> 00:49:38,497
Et nous avons toujours le
toute la nuit devant nous.
1010
00:49:45,286 --> 00:49:47,897
Oh mon Dieu ! S'il te plaĂźt.
1011
00:49:47,941 --> 00:49:49,638
je ne sais pas quoi
tu parles.
1012
00:49:49,682 --> 00:49:51,510
Tu étais un enfant trÚs mignon.
1013
00:49:51,553 --> 00:49:53,251
Oh attends d'avoir
aux années d'adolescence.
1014
00:49:53,294 --> 00:49:55,949
C'est Ă ce moment-lĂ
ça devient vraiment gĂȘnant.
1015
00:49:59,866 --> 00:50:01,215
As-tu froid ?
1016
00:50:01,259 --> 00:50:03,043
Un petit peu.
1017
00:50:05,045 --> 00:50:06,264
Laissez-moi.
1018
00:50:11,921 --> 00:50:13,401
Merci.
1019
00:50:17,101 --> 00:50:20,582
je regarde ces photos
et ils sont si beaux.
1020
00:50:20,626 --> 00:50:24,804
Comme la normalité de tout cela.
1021
00:50:24,847 --> 00:50:27,937
Parfois je m'inquiÚte de ça
je ne pourrai jamais
1022
00:50:27,981 --> 00:50:31,289
pour donner ça à mes enfants
quand et si je les ai.
1023
00:50:33,769 --> 00:50:39,645
Parfois j'aimerais pouvoir juste
vivre une vie tranquille quelque part
1024
00:50:39,688 --> 00:50:44,215
et je n'ai pas Ă me demander
si les gens m'aiment pour moi
1025
00:50:44,258 --> 00:50:47,740
ou juste parce que je suis une star.
1026
00:50:49,089 --> 00:50:51,961
Je t'aime pour toi.
1027
00:50:54,007 --> 00:50:57,141
Et je t'aime bien
parce que tu es une star.
1028
00:50:58,403 --> 00:51:00,100
Non non non.
1029
00:51:00,144 --> 00:51:04,104
Je ne veux pas dire que je t'aime parce que
tu es célÚbre et tu as du succÚs,
1030
00:51:04,148 --> 00:51:07,455
Je veux dire, je t'aime parce que
de toutes les choses que tu fais
1031
00:51:07,499 --> 00:51:10,850
qui te rend célÚbre
et réussi.
1032
00:51:10,893 --> 00:51:14,071
Tu sais, Bow, tu
sont si talentueux.
1033
00:51:14,114 --> 00:51:18,814
Et tu travailles tellement dur.
1034
00:51:18,858 --> 00:51:21,687
En fait, tu t'en soucies
Ă propos de vos fans.
1035
00:51:23,863 --> 00:51:27,736
Ta voix est trop puissante
vivre une vie tranquille.
1036
00:51:27,780 --> 00:51:30,130
Vous ĂȘtes nĂ© pour chanter.
1037
00:51:31,784 --> 00:51:33,525
Fort.
1038
00:51:35,353 --> 00:51:39,487
C'est la chose la plus douce
quelqu'un me l'a déjà dit.
1039
00:51:41,098 --> 00:51:43,665
Et maintenant je me sens mal
que je suis juste avec toi
1040
00:51:43,709 --> 00:51:45,450
pour ton corps fantastique.
1041
00:52:12,041 --> 00:52:14,435
J'en veux plus.
1042
00:52:16,524 --> 00:52:19,048
Plus quoi ?
1043
00:52:19,092 --> 00:52:20,615
Plus de vraie vie.
1044
00:52:20,659 --> 00:52:24,532
Je veux plus de toi.
1045
00:52:24,576 --> 00:52:27,187
Plus nous.
1046
00:52:27,231 --> 00:52:30,495
Je te veux aussi.
1047
00:52:30,538 --> 00:52:33,280
Est-ce qu'on fait ça ?
1048
00:52:36,109 --> 00:52:38,111
Allons-y, putain !
1049
00:52:39,460 --> 00:52:41,332
Allons-y, putain !
1050
00:52:46,554 --> 00:52:49,514
Et dans certains hors du terrain
des nouvelles aujourd'hui, on dirait
1051
00:52:49,557 --> 00:52:51,037
Bowyn et Gonzo sont
marquer du sérieux
1052
00:52:51,080 --> 00:52:52,647
Touchés de Tinsel Town.
1053
00:52:52,691 --> 00:52:55,302
Bowyn ne le fera plus
ĂȘtre seul pour NoĂ«l.
1054
00:52:55,346 --> 00:52:57,913
D'aprĂšs son nouveau single,
ce Noël sera
1055
00:52:57,957 --> 00:53:00,873
enveloppé avec un "Bow On Top".
1056
00:53:00,916 --> 00:53:07,009
âȘ Je ne peux pas arrĂȘter de t'aimer âȘ
1057
00:53:11,405 --> 00:53:13,451
âȘ Prends mon cĆur et enveloppe-le âȘ
1058
00:53:13,494 --> 00:53:14,756
âȘ Emballez-le dans une boĂźte âȘ
1059
00:53:14,800 --> 00:53:16,236
Eh bien, on dirait
comme c'est Noël
1060
00:53:16,280 --> 00:53:18,064
arrive tĂŽt pour Bowyn Sykes.
1061
00:53:18,107 --> 00:53:20,545
Son nouveau single et
son album de Noël,
1062
00:53:20,588 --> 00:53:22,547
sont tous deux assis au numéro un.
1063
00:53:22,590 --> 00:53:24,375
L'alchimie
entre ces deux
1064
00:53:24,418 --> 00:53:25,898
est hors des charts.
1065
00:53:25,941 --> 00:53:27,595
Eh bien, le mot de
le jour pour Bowyn et Drew est
1066
00:53:27,639 --> 00:53:29,902
AMOUR. Amour.
1067
00:53:29,945 --> 00:53:32,209
Et espérons qu'ils pourront garder
cette séquence de victoires vivante.
1068
00:53:33,949 --> 00:53:36,648
âȘ Je t'aime avec un nĆud dessus âȘ
1069
00:53:40,478 --> 00:53:42,044
Non.
1070
00:53:42,088 --> 00:53:43,785
D'accord. Excusez-moi.
1071
00:53:43,829 --> 00:53:46,658
âȘ Je ne peux pas arrĂȘter de t'aimer âȘ
1072
00:53:46,701 --> 00:53:48,094
Avez-vous vu
tous les messages
1073
00:53:48,137 --> 00:53:50,575
j'essaie d'expliquer le football
aux flĂšches de Bowyn ?
1074
00:53:50,618 --> 00:53:52,229
" Qu'est-ce qu'un duvet ?
1075
00:53:52,272 --> 00:53:53,578
"C'est comme une chance.
1076
00:53:53,621 --> 00:53:55,580
"Comme quand un garçon est un
je me branle et te laisse tomber
1077
00:53:55,623 --> 00:53:57,277
"mais tu lui donnes
une autre chance."
1078
00:53:58,452 --> 00:53:59,932
Je pense que c'est génial.
1079
00:53:59,975 --> 00:54:02,108
Elle apporte tout ça
de nouveaux fans au jeu.
1080
00:54:02,151 --> 00:54:03,762
Je veux dire, tout le
mesdames dans mon club de lecture
1081
00:54:03,805 --> 00:54:05,590
sont soudainement intéressés.
1082
00:54:05,633 --> 00:54:07,244
As-tu dit que tu étais
dans un club de lecture ?
1083
00:54:07,287 --> 00:54:08,680
Ce sont des bandes dessinées.
1084
00:54:08,723 --> 00:54:10,247
Ahhh...
1085
00:54:10,290 --> 00:54:12,597
HĂ©, tu vois ici.
1086
00:54:12,640 --> 00:54:14,163
Ils disent que c'est
un gros coup de relations publiques
1087
00:54:14,207 --> 00:54:18,080
pour qu'elle booste ses ventes
et conquérir tous les fans de NFO.
1088
00:54:18,124 --> 00:54:20,474
Mec, c'est ridicule.
1089
00:54:20,518 --> 00:54:23,085
C'est la plus grande pop
star du monde.
1090
00:54:23,129 --> 00:54:24,652
Elle vaut comme
un milliard de dollars.
1091
00:54:24,696 --> 00:54:26,088
Elle n'a pas besoin de fans de football.
1092
00:54:26,132 --> 00:54:29,178
Vrai. Je veux dire, si
elle voulait le PR
1093
00:54:29,222 --> 00:54:30,658
elle aurait eu
un quart-arriĂšre.
1094
00:54:30,702 --> 00:54:31,746
Comme Golden.
1095
00:54:31,790 --> 00:54:33,487
D'accord. C'est ici.
1096
00:54:33,531 --> 00:54:35,489
En fin de compte, je ne le fais pas
se soucier de ses motivations
1097
00:54:35,533 --> 00:54:37,796
tant qu'elle ne le fait pas
retirez la concentration du jeu.
1098
00:54:37,839 --> 00:54:39,667
Ne laissez pas le
les feux de la rampe vous distraient.
1099
00:54:39,711 --> 00:54:42,801
J'ai joué le meilleur
le football de ma carriĂšre !
1100
00:54:42,844 --> 00:54:45,673
Peut-ĂȘtre un peu de lumiĂšre
c'est exactement ce dont j'avais besoin.
1101
00:54:45,717 --> 00:54:47,153
Je fais juste attention, mon pote.
1102
00:54:47,196 --> 00:54:50,199
Ouais, regarde ailleurs.
1103
00:54:50,243 --> 00:54:51,940
D'accord.
1104
00:54:51,984 --> 00:54:53,290
D'accord.
1105
00:54:58,512 --> 00:54:59,992
Tu es magnifique.
1106
00:55:00,035 --> 00:55:01,167
Pourquoi, merci.
1107
00:55:06,999 --> 00:55:10,002
Wow, c'est chic.
1108
00:55:10,045 --> 00:55:11,482
Ils font la fĂȘte
la sortie annuelle
1109
00:55:11,525 --> 00:55:13,397
de leur numéro Best Things.
1110
00:55:14,702 --> 00:55:17,314
Meilleur sac Ă main. Meilleur stylet.
Meilleur rouge Ă lĂšvres.
1111
00:55:19,707 --> 00:55:21,840
Tu es le meilleur
chose Ă cette fĂȘte.
1112
00:55:23,058 --> 00:55:25,626
D'accord. Mais vous ĂȘtes juste derriĂšre.
1113
00:55:27,759 --> 00:55:29,674
C'est Selkie Van Praag.
1114
00:55:29,717 --> 00:55:31,502
J'ai essayé de
collaborer avec elle depuis des années.
1115
00:55:31,545 --> 00:55:32,633
Allez.
1116
00:55:32,677 --> 00:55:34,809
Ah, je pense que je suis
je vais rester en retrait.
1117
00:55:34,853 --> 00:55:37,508
je ne veux pas ĂȘtre troisiĂšme
faites rouler votre conversation, vous savez.
1118
00:55:37,551 --> 00:55:38,726
Es-tu sûr?
1119
00:55:38,770 --> 00:55:41,729
Elle est juste, elle est
impossible Ă cerner.
1120
00:55:41,773 --> 00:55:43,775
Est-ce que tout ira bien pour toi
le vĂŽtre pendant un petit moment ?
1121
00:55:43,818 --> 00:55:45,080
Ouais, bien sûr.
1122
00:55:45,124 --> 00:55:47,169
Tu sais combien j'aime
parler Ă des inconnus.
1123
00:55:47,213 --> 00:55:50,390
Tu sais, c'est incroyable que
tu n'as pas encore été kidnappé.
1124
00:55:50,434 --> 00:55:53,001
Merci beaucoup.
Je reviens tout de suite.
1125
00:55:59,747 --> 00:56:00,705
Oh, ooo...
1126
00:56:01,575 --> 00:56:03,490
Tu as failli me faufiler, lĂ .
1127
00:56:04,535 --> 00:56:06,275
Je dois tenir le sac Ă main.
1128
00:56:17,112 --> 00:56:18,766
Les cygnes adorent le pain.
1129
00:56:18,810 --> 00:56:21,508
Vas-tu finir ça ?
Ăa a l'air tellement bon.
1130
00:56:23,815 --> 00:56:25,120
Est-ce que je t'ai fait peur lĂ -bas ?
1131
00:56:25,164 --> 00:56:26,383
Non non non.
1132
00:56:26,426 --> 00:56:28,776
Pas un quart-arriĂšre.
Juste un récepteur large.
1133
00:56:28,820 --> 00:56:31,039
Ouais...
1134
00:56:31,083 --> 00:56:32,606
Je m'en assurerai et
dis Ă Rob que tu es un fan.
1135
00:56:34,478 --> 00:56:36,654
Je m'en fiche trop
pour le terme Meathead.
1136
00:56:36,697 --> 00:56:38,960
en fait, je suis jolie
plante Ă base de mon alimentation.
1137
00:56:55,499 --> 00:56:57,326
Je suis tellement désolé!
1138
00:56:57,370 --> 00:56:59,851
J'ai été intercepté par ça
cadre avec lequel j'ai travaillé depuis des lustres
1139
00:56:59,894 --> 00:57:00,982
il y a, j'ai oublié le sien
le nom de la fille.
1140
00:57:01,026 --> 00:57:03,071
Oh mon Dieu, c'était
un tel désastre.
1141
00:57:03,115 --> 00:57:05,378
Pouvons-nous y aller ?
1142
00:57:05,422 --> 00:57:07,641
Vous ne vous amusez pas ?
1143
00:57:07,685 --> 00:57:09,295
Pas vraiment.
1144
00:57:09,338 --> 00:57:11,253
Tout le monde ici pense
Je suis un idiot.
1145
00:57:11,297 --> 00:57:14,126
Personne ici ne me prend au sérieux.
1146
00:57:14,169 --> 00:57:16,433
Mais c'est ce que c'est
tellement génial pour toi.
1147
00:57:16,476 --> 00:57:19,174
tu ne prends pas
les choses sont trop sérieuses ?
1148
00:57:20,349 --> 00:57:21,481
Ouais, c'est vrai.
1149
00:57:21,525 --> 00:57:23,657
Ătre un idiot, c'est
totalement mon truc.
1150
00:57:23,701 --> 00:57:25,311
Non, je ne le pensais pas comme ça.
1151
00:57:25,354 --> 00:57:27,313
Oublie ça. Je suis juste...
1152
00:57:27,356 --> 00:57:30,708
Ăcoute, je suis dĂ©solĂ©.
Je suis juste vraiment fatigué.
1153
00:57:30,751 --> 00:57:33,188
Je te reverrai juste
chez toi, d'accord ?
1154
00:57:34,320 --> 00:57:35,887
Je te verrai Ă la maison.
1155
00:57:35,930 --> 00:57:37,279
Dessiné ?
1156
00:57:38,280 --> 00:57:40,021
Bobo !
1157
00:57:41,370 --> 00:57:43,416
J'espérais que je
je te verrais.
1158
00:57:43,460 --> 00:57:46,680
Et j'espérais que je le ferais
je ne te reverrai plus jamais.
1159
00:57:46,724 --> 00:57:49,988
Quand pars-tu
pour me pardonner bébé ?
1160
00:57:50,031 --> 00:57:55,472
Tu sais que tu le seras toujours
l'Alice Ă mon Chapelier Fou.
1161
00:57:55,515 --> 00:57:57,822
Oh Hudson.
1162
00:57:57,865 --> 00:58:00,085
Tu penses que tu es au pays des merveilles mais
1163
00:58:00,128 --> 00:58:05,743
tu es vraiment juste
un grand trou vide.
1164
00:58:07,179 --> 00:58:08,833
Grandis Peters.
1165
00:58:15,883 --> 00:58:17,885
Nous réduisons cela.
1166
00:58:42,910 --> 00:58:45,086
Pouvons-nous parler s'il vous plaĂźt ?
1167
00:58:47,045 --> 00:58:49,526
Pouvez-vous perdre les caméras ?
1168
00:58:55,444 --> 00:58:59,927
Sérieusement, qu'est-ce que c'est
que fais-tu avec ce ramasseur de balles ?
1169
00:58:59,971 --> 00:59:02,408
Qu'est-ce que c'est?
Une sorte de gros coup de relations publiques ?
1170
00:59:02,451 --> 00:59:05,411
Oui. C'est exactement ça.
1171
00:59:05,454 --> 00:59:08,806
Je fais juste semblant de l'ĂȘtre
avec un gros sportif idiot
1172
00:59:08,849 --> 00:59:11,460
pour attirer les fans de football
pour acheter mes albums et
1173
00:59:11,504 --> 00:59:13,288
on me demande de jouer
au grand match.
1174
00:59:13,332 --> 00:59:14,638
Hmm.
1175
00:59:15,508 --> 00:59:17,641
Bien sûr que tu penses ça.
1176
00:59:17,684 --> 00:59:20,426
Vous ne pouvez mĂȘme pas gĂ©rer le
le fait que je pourrais en fait ĂȘtre
1177
00:59:20,469 --> 00:59:23,081
avec quelqu'un qui ne l'est pas
honte de sortir avec moi.
1178
00:59:23,995 --> 00:59:25,910
Ce n'est pas une cascade.
1179
00:59:25,953 --> 00:59:28,565
C'est réel, Hudson.
1180
00:59:28,608 --> 00:59:31,916
Plus réel que tout
nous n'avons jamais eu.
1181
00:59:31,959 --> 00:59:36,747
C'est un homme meilleur que
vous de toutes les maniĂšres.
1182
00:59:36,790 --> 00:59:40,968
Et je n'ai jamais été aussi heureux.
1183
00:59:41,012 --> 00:59:46,800
Alors merci pour tout le succĂšs
des singles, mais cet album est terminé.
1184
00:59:46,844 --> 00:59:48,454
Au revoir Hudson.
1185
00:59:53,502 --> 00:59:55,069
Deux coups.
1186
01:00:28,233 --> 01:00:29,930
Salut.
1187
01:00:31,497 --> 01:00:32,846
Salut.
1188
01:00:37,895 --> 01:00:41,202
Je suis désolé pour tout à l'heure.
1189
01:00:41,246 --> 01:00:44,641
Vous n'ĂȘtes pas qu'un simple sportif idiot.
1190
01:00:44,684 --> 01:00:47,600
Tu es bien plus que ça.
1191
01:00:47,644 --> 01:00:51,256
Et bien plus intelligent que toi
accordez-vous du crédit.
1192
01:00:52,170 --> 01:00:57,958
Ouais, comme comment ?
1193
01:00:59,786 --> 01:01:02,746
La façon dont vous jouez sur le terrain.
1194
01:01:02,789 --> 01:01:05,836
Vous pouvez tout voir
les piĂšces en mouvement
1195
01:01:05,879 --> 01:01:08,273
et tu travailles toujours
votre chemin Ă travers.
1196
01:01:11,232 --> 01:01:14,192
La plupart des gens ne peuvent pas
voir la situation dans son ensemble.
1197
01:01:15,410 --> 01:01:18,675
Ils voient juste ce qui se passe
devant eux.
1198
01:01:21,068 --> 01:01:25,464
je vois le meilleur
petit ami que j'ai jamais eu.
1199
01:01:52,012 --> 01:01:53,797
Salut les garçons.
1200
01:01:53,840 --> 01:01:57,278
Donc, nous venons de recevoir un appel du
HĂŽpital pour enfants de Bay Springs.
1201
01:01:57,322 --> 01:01:59,890
Et ils ont besoin d'un hĂŽte pour leur
collecte de fonds annuelle pour le réveillon de Noël.
1202
01:01:59,933 --> 01:02:01,674
Pas de soucis, mon pote.
Nous vous avons.
1203
01:02:01,718 --> 01:02:05,722
Euh, en fait, ils voulaient
je sais si Drew pourrait le faire.
1204
01:02:06,810 --> 01:02:08,594
Il est tellement populaire en ce moment.
1205
01:02:08,637 --> 01:02:11,597
Et avec Bowyn en tĂȘte d'affiche,
c'est tout simplement logique.
1206
01:02:13,077 --> 01:02:18,082
Moi, le Gonville le plus populaire
frĂšre, je serai heureux de MC
1207
01:02:18,125 --> 01:02:21,650
la collecte de fonds et l'aide
pour sauver les enfants.
1208
01:02:21,694 --> 01:02:24,001
Avez-vous vu ça ?
Avez-vous vu ce que vous avez fait ?
1209
01:02:24,044 --> 01:02:26,220
Vous avez créé un monstre.
Merci beaucoup, cependant.
1210
01:02:26,264 --> 01:02:28,440
J'apprécie cela.
FĂȘtard.
1211
01:02:28,483 --> 01:02:29,571
Vous appréciez
ça, n'est-ce pas ?
1212
01:02:29,615 --> 01:02:31,922
Je fais juste mon devoir.
1213
01:02:31,965 --> 01:02:34,446
- Test de goût ?
- Oui! S'il te plaĂźt.
1214
01:02:34,489 --> 01:02:35,664
Oh, merci.
1215
01:02:38,276 --> 01:02:39,625
Soyez honnĂȘte.
1216
01:02:40,495 --> 01:02:41,975
- C'est bien.
- Bien?
1217
01:02:42,019 --> 01:02:42,976
Super.
1218
01:02:44,325 --> 01:02:45,500
C'est ce que je pensais.
1219
01:02:48,808 --> 01:02:50,679
C'est mon agent.
1220
01:02:52,377 --> 01:02:53,682
Bonjour.
1221
01:02:56,816 --> 01:02:58,862
Pour de vrai ?
1222
01:03:00,037 --> 01:03:01,647
Ouais, ouais, je sais.
1223
01:03:02,822 --> 01:03:05,303
Ok, ouais, j'ai
d'y réfléchir.
1224
01:03:05,346 --> 01:03:06,957
Ouais, non, merci mec.
1225
01:03:07,740 --> 01:03:09,263
D'accord.
1226
01:03:11,004 --> 01:03:12,223
Quoi?
1227
01:03:12,266 --> 01:03:14,791
Les Bombers ont-ils proposé
tu as un nouveau contrat ?
1228
01:03:16,880 --> 01:03:18,620
Non...
1229
01:03:20,492 --> 01:03:23,277
Les Stars de Los Angeles lâont fait.
1230
01:03:23,321 --> 01:03:25,062
Vraiment?
1231
01:03:25,105 --> 01:03:27,499
Toute la presse et mes numéros
cette saison, ils m'ont proposé
1232
01:03:27,542 --> 01:03:30,632
un contrat de cinq ans
au double de mon salaire.
1233
01:03:30,676 --> 01:03:31,764
Oh mon Dieu!
1234
01:03:31,808 --> 01:03:33,766
Waouh !
1235
01:03:35,550 --> 01:03:36,987
D'accord, réfléchis-y.
1236
01:03:37,030 --> 01:03:39,467
Je serai Ă Los Angeles, pas plus
voler d'avant en arriĂšre
1237
01:03:39,511 --> 01:03:40,991
et d'avant en arriĂšre.
1238
01:03:41,034 --> 01:03:44,864
Et je serai enfin
ĂȘtre payĂ© ce que je vaux.
1239
01:03:46,431 --> 01:03:50,348
Ouais, mais tu aimes
les Bombers, non ?
1240
01:03:50,391 --> 01:03:53,655
Ils sont comme une famille pour toi.
Lâun dâeux lâest littĂ©ralement.
1241
01:03:53,699 --> 01:03:55,832
C'est une décision énorme.
1242
01:03:55,875 --> 01:03:57,181
Et une belle opportunité.
1243
01:03:57,224 --> 01:03:58,835
Je veux dire, tout le monde
me disant toujours
1244
01:03:58,878 --> 01:04:01,533
pense au
l'avenir, non ?
1245
01:04:01,576 --> 01:04:06,668
Et si c'était mon avenir ?
Notre avenir.
1246
01:04:06,712 --> 01:04:09,193
Ouais, je veux dire, juste
réfléchissez-y, n'est-ce pas.
1247
01:04:09,236 --> 01:04:12,022
Vous n'avez pas besoin de faire
une décision aujourd'hui.
1248
01:04:12,065 --> 01:04:13,197
Donnez-lui juste un peu de temps.
1249
01:04:13,240 --> 01:04:15,242
C'est vraiment comme si,
une trÚs grande décision.
1250
01:04:15,286 --> 01:04:16,374
Ouais.
1251
01:04:16,417 --> 01:04:17,549
Il n'est pas nécessaire de se précipiter.
1252
01:04:17,592 --> 01:04:19,551
Je veux dire, ce serait
sois gĂ©nial quand mĂȘme.
1253
01:04:19,594 --> 01:04:21,248
Ătre plus proche.
1254
01:04:21,292 --> 01:04:24,512
Je veux dire, nous pourrions voir
les uns les autres chaque jour.
1255
01:04:24,556 --> 01:04:26,471
Ouais. Ce serait génial.
1256
01:04:26,514 --> 01:04:28,038
Droite!
1257
01:04:28,081 --> 01:04:29,866
Ce ne serait pas génial !
1258
01:04:29,909 --> 01:04:31,041
Pourquoi?
1259
01:04:31,084 --> 01:04:32,172
Tu ne t'amuses pas ?
1260
01:04:32,216 --> 01:04:33,739
Ouais. Et je veux
gardez-le ainsi.
1261
01:04:33,782 --> 01:04:35,393
Et s'il déménage
ici et il déteste ça ?
1262
01:04:35,436 --> 01:04:37,743
Et s'il déménage
ici et il me déteste ?
1263
01:04:37,786 --> 01:04:39,701
Mira, nous avons seulement été
sortir ensemble depuis quelques semaines !
1264
01:04:39,745 --> 01:04:40,877
Cela ne faisait pas partie du plan !
1265
01:04:40,920 --> 01:04:42,574
Waouh ! D'accord.
1266
01:04:42,617 --> 01:04:44,750
Tu dois te calmer.
1267
01:04:44,793 --> 01:04:47,231
Rien ne doit disparaĂźtre
selon le plan, Bowyn.
1268
01:04:47,274 --> 01:04:49,233
Je veux dire, en tant que fan des Bombers,
1269
01:04:49,276 --> 01:04:51,017
est-ce que je vais le maudire
jusqu'au jour de sa mort ?
1270
01:04:51,061 --> 01:04:52,192
Oui.
1271
01:04:52,236 --> 01:04:54,238
Mais en tant qu'ami,
J'adore ça.
1272
01:04:54,281 --> 01:04:55,369
Je pense que c'est génial.
1273
01:04:55,413 --> 01:04:57,154
Et si ce n'est pas le cas ?
1274
01:04:57,197 --> 01:05:01,680
Ok, tu le sais trop bien
que la vie n'est pas garantie.
1275
01:05:01,723 --> 01:05:04,030
Le monde va
continue de tourner et toi
1276
01:05:04,074 --> 01:05:07,294
tu ferais mieux de t'amuser
étourdi ou tomber et vomir.
1277
01:05:07,338 --> 01:05:09,557
Tellement poétique.
1278
01:05:09,601 --> 01:05:11,385
C'est un banger, c'est sûr.
1279
01:05:11,429 --> 01:05:12,517
Ah tais-toi !
1280
01:05:12,560 --> 01:05:14,214
Oh! Merci!
1281
01:05:18,305 --> 01:05:19,916
Hé hé hé ! AprÚs.
1282
01:05:19,959 --> 01:05:23,136
Qu'est-ce que j'entends parler
tu signe avec les Stars ?
1283
01:05:23,180 --> 01:05:25,356
Y a-t-il
la vérité à ça ?
1284
01:05:28,620 --> 01:05:30,752
Ils m'ont fait une offre.
1285
01:05:30,796 --> 01:05:32,276
J'y pense.
1286
01:05:32,319 --> 01:05:33,581
Tu y penses ?
1287
01:05:33,625 --> 01:05:35,148
Ouais.
1288
01:05:35,192 --> 01:05:38,325
Tu penses Ă abandonner
votre équipe, votre famille ?
1289
01:05:38,369 --> 01:05:40,023
C'est ça ?
1290
01:05:40,066 --> 01:05:41,633
Ou est-ce Bowyn ?
1291
01:05:41,676 --> 01:05:43,113
Elle la veut
un jouet pour garçon à proximité ?
1292
01:05:43,156 --> 01:05:44,331
HĂ©, il ne s'agit pas d'elle !
1293
01:05:44,375 --> 01:05:45,463
Et alors ?
1294
01:05:45,506 --> 01:05:46,768
j'allais prendre
immédiatement.
1295
01:05:46,812 --> 01:05:48,161
C'est elle qui m'a dit
d'y réfléchir d'abord.
1296
01:05:48,205 --> 01:05:49,684
VoilĂ .
1297
01:05:49,728 --> 01:05:51,338
Bien sûr tu penses que je ne pourrais pas
obtenir cette offre par moi-mĂȘme.
1298
01:05:51,382 --> 01:05:52,644
Je n'ai jamais dit ça.
1299
01:05:52,687 --> 01:05:54,515
Peut-ĂȘtre que je suis fatiguĂ© de vivre
dans ton ombre, mon frĂšre.
1300
01:05:54,559 --> 01:05:56,300
Peut-ĂȘtre qu'avec ça, tout le monde
je vais arrĂȘter de supposer
1301
01:05:56,343 --> 01:05:57,997
je suis seulement bon
parce que tu es bon.
1302
01:05:58,041 --> 01:05:59,129
OK, les garçons, ça suffit...
1303
01:05:59,172 --> 01:06:00,434
Tout ce que j'ai fait
c'est vous soutenir.
1304
01:06:00,478 --> 01:06:02,262
Alors vous
ça devrait ĂȘtre content pour moi !
1305
01:06:03,611 --> 01:06:05,831
C'est un autre
l'équipe voit ma valeur.
1306
01:06:05,874 --> 01:06:09,617
Que j'ai enfin trouvé une femme
ça vaut le coup de tout risquer !
1307
01:06:12,838 --> 01:06:14,405
je suis tellement fatigué
1308
01:06:14,448 --> 01:06:18,583
de suivre celui des autres
plan de match pour ma vie.
1309
01:06:22,717 --> 01:06:25,633
A partir de maintenant je suis
prendre mes propres décisions.
1310
01:06:43,651 --> 01:06:44,696
Dessiné...
1311
01:06:44,739 --> 01:06:46,306
ArrĂȘte, Ă©coute maman.
1312
01:06:46,350 --> 01:06:48,961
Je me présente tous les jours pour
cette famille. Tous les jours.
1313
01:06:49,005 --> 01:06:50,571
je soigne sa fille
comme si elle était la mienne. Et..
1314
01:06:50,615 --> 01:06:51,703
Dessiné !
1315
01:06:51,746 --> 01:06:53,835
Non, écoutez une seconde.
1316
01:06:53,879 --> 01:06:55,446
S'il te plaĂźt.
1317
01:06:56,316 --> 01:06:57,839
S'il te plaĂźt.
1318
01:07:09,808 --> 01:07:13,899
Bien sûr, je serais
c'est triste si tu déménages.
1319
01:07:13,942 --> 01:07:18,121
Mais je veux juste
ce qui est le mieux pour vous.
1320
01:07:18,164 --> 01:07:21,602
Quand tu étais petite, c'était
c'est toujours plus facile pour toi et
1321
01:07:21,646 --> 01:07:28,261
Rob doit avoir les mĂȘmes activitĂ©s
et j'ai quand mĂȘme les mĂȘmes amis.
1322
01:07:28,305 --> 01:07:33,397
Mais ça a toujours signifié que
Rob doit ouvrir la voie.
1323
01:07:33,440 --> 01:07:36,791
Tu n'as jamais rĂ©ussi Ă
fais ce que tu voulais.
1324
01:07:38,271 --> 01:07:41,013
Et j'en suis désolé.
1325
01:07:42,449 --> 01:07:45,931
Qu'est-ce que tu veux ?
1326
01:07:48,151 --> 01:07:49,935
Je veux Bowyn.
1327
01:07:59,205 --> 01:08:03,079
Tu sais, quand je suis avec elle
1328
01:08:03,122 --> 01:08:07,431
J'ai l'impression que je peux tout faire.
1329
01:08:07,474 --> 01:08:10,434
C'est comme tout mon
les doutes et les peurs, eux,
1330
01:08:13,654 --> 01:08:16,396
Je ne sais pas, ils
juste en quelque sorte disparaĂźtre.
1331
01:08:16,440 --> 01:08:18,833
Tu sais?
1332
01:08:21,097 --> 01:08:26,058
Et si Bowyn est qui
tu veux, va la chercher.
1333
01:08:32,543 --> 01:08:33,979
Une nouvelle dévastatrice
pour commencer la journée.
1334
01:08:34,022 --> 01:08:37,374
On dirait que c'est fini
entre Bowyn et Gonzo.
1335
01:08:37,417 --> 01:08:41,334
Dans une conversation divulguée entre
Bowyn et son ex petit ami,
1336
01:08:41,378 --> 01:08:43,815
rockeur indépendant devenu
l'acteur Hudson Peters...
1337
01:08:43,858 --> 01:08:45,686
Bowyn Sykes admet que
elle l'utilisait juste
1338
01:08:45,730 --> 01:08:47,688
comme un coup publicitaire.
1339
01:08:47,732 --> 01:08:48,776
C'est bon.
1340
01:08:48,820 --> 01:08:50,430
Pour augmenter les ventes.
1341
01:08:50,474 --> 01:08:52,911
Est-ce une sorte
d'un gros coup de relations publiques ?
1342
01:08:52,954 --> 01:08:55,653
Oui. C'est exactement ça.
1343
01:08:55,696 --> 01:08:59,178
Je fais juste semblant d'ĂȘtre dedans
j'adore ce gros jock idiot alors
1344
01:08:59,222 --> 01:09:01,833
pour que le
les fans de football achĂšteront mes albums
1345
01:09:01,876 --> 01:09:04,531
et on me demandera de le faire
jouer au grand match.
1346
01:09:05,402 --> 01:09:06,403
Non.
1347
01:09:08,318 --> 01:09:09,362
Je suis désolé Drew.
1348
01:09:09,406 --> 01:09:10,450
ArrĂȘt!
1349
01:09:17,283 --> 01:09:19,198
Ce n'est pas ce que j'ai dit !
1350
01:09:19,242 --> 01:09:21,157
Je veux dire, je l'ai dit mais
J'étais sarcastique.
1351
01:09:21,200 --> 01:09:22,723
Et puis je l'ai défendu !
1352
01:09:22,767 --> 01:09:25,987
J'en ai mĂȘme parlĂ©
à quel point il était incroyable.
1353
01:09:26,031 --> 01:09:29,034
Comment ont-ils pu l'enregistrer ?
1354
01:09:29,077 --> 01:09:32,603
Hudson avait un appareil photo
l'équipage le suit.
1355
01:09:32,646 --> 01:09:35,214
Je veux dire, il les a renvoyés
mais il a dĂ» ĂȘtre micro.
1356
01:09:35,258 --> 01:09:38,043
je n'ai aucune preuve
que je l'ai défendu.
1357
01:09:38,086 --> 01:09:41,525
Et tout le monde pense que je suis un menteur.
1358
01:09:41,568 --> 01:09:45,616
Tu sais, Drew ne le fera pas
mĂȘme rĂ©pondre Ă mes appels.
1359
01:09:46,617 --> 01:09:48,836
Alors va vers lui.
1360
01:09:48,880 --> 01:09:50,882
Dis-lui la vérité.
1361
01:09:50,925 --> 01:09:52,449
Il te connaĂźt.
1362
01:09:52,492 --> 01:09:54,015
Il vous croira.
1363
01:09:57,889 --> 01:10:00,457
Et s'il ne le fait pas ?
1364
01:10:00,500 --> 01:10:04,852
je ne t'ai jamais vu
abandonner quoi que ce soit.
1365
01:10:04,896 --> 01:10:06,811
Tu sais que tu le veux ?
1366
01:10:06,854 --> 01:10:08,900
Ouais.
1367
01:10:08,943 --> 01:10:12,120
Alors va le chercher.
1368
01:10:17,952 --> 01:10:19,040
S'il vous plaßt, écoutez-moi.
1369
01:10:19,084 --> 01:10:22,043
Cet enregistrement. Ce n'était pas faux.
1370
01:10:22,087 --> 01:10:23,567
Mais ce nâĂ©tait pas une vue dâensemble.
1371
01:10:23,610 --> 01:10:25,438
Le reste de la conversation
c'était à quel point c'était réel
1372
01:10:25,482 --> 01:10:27,353
et comme c'est réel.
1373
01:10:27,397 --> 01:10:29,834
Et comme tu me rends heureux.
1374
01:10:31,705 --> 01:10:33,403
Tu dois me croire.
1375
01:10:33,446 --> 01:10:35,753
La façon dont je ressens pour toi
ce n'est pas une cascade, Drew.
1376
01:10:35,796 --> 01:10:37,407
Cela n'a pas d'importance.
1377
01:10:37,450 --> 01:10:38,886
Ecoute, ça ne le serait jamais
ont fonctionné de toute façon.
1378
01:10:38,930 --> 01:10:41,280
Toi et moi venons de
des mondes vraiment différents.
1379
01:10:41,324 --> 01:10:46,764
De plus, je ne peux pas rivaliser avec un
un gars comme Hudson Peters, c'est vrai.
1380
01:10:46,807 --> 01:10:49,332
Il n'y a pas de concurrence !
1381
01:10:49,375 --> 01:10:51,943
Tu es le meilleur gars
J'ai déjà été avec !
1382
01:10:51,986 --> 01:10:54,337
Ăcoute, toi et moi Ă©tions tous les deux d'accord
1383
01:10:54,380 --> 01:10:57,296
ça n'allait pas
sois sérieux, tu te souviens ?
1384
01:10:57,340 --> 01:11:00,256
C'est censĂ© ĂȘtre amusant.
1385
01:11:00,299 --> 01:11:02,301
Ce n'est plus amusant.
1386
01:11:02,345 --> 01:11:04,172
Quoi, c'est ça ?
1387
01:11:04,216 --> 01:11:08,133
La vie devient dure et tu es
juste prĂȘt Ă partir ?
1388
01:11:08,176 --> 01:11:10,222
La vie n'est pas un jeu, Drew.
1389
01:11:10,266 --> 01:11:12,137
Parfois il faut prendre
la route difficile parce que c'est
1390
01:11:12,180 --> 01:11:15,706
la seule façon pour toi de le faire
arrivez lĂ oĂč vous voulez aller.
1391
01:11:15,749 --> 01:11:18,622
Je vais bien lĂ oĂč je suis.
1392
01:11:27,587 --> 01:11:29,676
Tu as raison.
1393
01:11:29,720 --> 01:11:31,635
Cela nâaurait jamais fonctionnĂ©.
1394
01:11:35,595 --> 01:11:38,903
Parfois les morceaux
ne correspond tout simplement pas.
1395
01:12:52,150 --> 01:13:00,071
âȘ Mon amour est un cadeau
que je te donne âȘ
1396
01:13:00,114 --> 01:13:07,078
âȘ Mon amour est un cadeau qui
je te le donne âȘ
1397
01:13:14,172 --> 01:13:19,569
âȘ Mon amour est
un cadeau que je suis... âȘ
1398
01:13:19,612 --> 01:13:21,571
âȘ Donner... âȘ
1399
01:13:21,614 --> 01:13:24,138
âȘ Je te donne âȘ
1400
01:13:30,188 --> 01:13:32,364
HĂ©, j'ai
vous avez vu ça les gars ?
1401
01:13:32,408 --> 01:13:33,800
L'assistant d'Hudson a démissionné
1402
01:13:33,844 --> 01:13:36,020
et a libéré l'intégralité
conversation avec Bowyn.
1403
01:13:36,063 --> 01:13:37,935
Elle disait la vérité !
1404
01:13:37,978 --> 01:13:39,458
Bien sûr que tu penses ça.
1405
01:13:39,502 --> 01:13:41,939
Vous ne pouvez mĂȘme pas gĂ©rer le
fait que je pourrais en fait
1406
01:13:41,982 --> 01:13:45,029
ĂȘtre avec quelqu'un qui ne l'est pas
honte de sortir avec moi.
1407
01:13:45,072 --> 01:13:49,033
Ce n'est pas une cascade.
C'est réel, Hudson.
1408
01:13:49,076 --> 01:13:51,775
Plus réel que tout
nous n'avons jamais eu.
1409
01:13:51,818 --> 01:13:55,126
C'est un homme meilleur
que toi Ă tous points de vue
1410
01:13:55,169 --> 01:13:57,694
et je n'ai jamais été aussi heureux.
1411
01:13:58,434 --> 01:14:00,914
Euh...
1412
01:14:00,958 --> 01:14:03,830
Ouais, elle l'était vraiment
dire la vérité.
1413
01:14:03,874 --> 01:14:05,179
Mais c'est fini.
1414
01:14:05,223 --> 01:14:07,965
Je veux dire, écoute, ça n'a jamais été
aurait duré de toute façon.
1415
01:14:08,008 --> 01:14:11,316
Je veux dire, elle est juste
hors de ma ligue.
1416
01:14:11,359 --> 01:14:12,970
Maman ?
1417
01:14:13,797 --> 01:14:15,581
J'arrive, chérie.
1418
01:14:29,900 --> 01:14:34,165
Tu sais, je te souhaite vraiment
n'a pas Ă©tĂ© si dur avec toi-mĂȘme.
1419
01:14:34,208 --> 01:14:35,775
Je veux dire, si nous sommes honnĂȘtes,
1420
01:14:35,819 --> 01:14:38,778
Je pense que je suis assez dur
sur toi pour nous deux.
1421
01:14:43,391 --> 01:14:44,915
Je ne t'ai jamais dit ça
1422
01:14:44,958 --> 01:14:49,223
mais je ne serais pas lĂ oĂč je suis
aujourd'hui si ce n'était pas pour toi.
1423
01:14:49,267 --> 01:14:53,837
J'ai dĂ» travailler trĂšs dur
juste pour rester devant toi.
1424
01:14:55,752 --> 01:14:59,495
Vous souhaitez signer avec le
Les étoiles, je respecte ça.
1425
01:14:59,538 --> 01:15:04,891
Mais pour mémoire, c'est donc sorti
lĂ , je ne veux pas que tu partes.
1426
01:15:04,935 --> 01:15:08,808
Je vais mĂȘme me faire couper les cheveux
mon chĂšque de paie pour te garder ici.
1427
01:15:12,029 --> 01:15:13,857
Tu veux dire ça ?
1428
01:15:13,900 --> 01:15:15,946
Eh bien, je le dis.
1429
01:15:17,164 --> 01:15:19,689
Je sais que je regretterai de l'avoir dit.
1430
01:15:19,732 --> 01:15:22,213
Je veux juste que tu sois heureux.
1431
01:15:22,256 --> 01:15:26,217
Sur et en dehors du terrain, mon frĂšre.
1432
01:15:26,260 --> 01:15:28,175
MĂȘme si elle ne pouvait pas
j'ai peut-ĂȘtre parlĂ©
1433
01:15:28,219 --> 01:15:29,437
à propos de vous dans cette vidéo.
1434
01:15:31,439 --> 01:15:33,050
Je t'apprécie, mec.
1435
01:15:33,093 --> 01:15:34,442
Bien sûr.
1436
01:15:35,748 --> 01:15:36,880
Je t'aime.
1437
01:15:38,272 --> 01:15:39,926
Oncle Gonzo !
1438
01:15:39,970 --> 01:15:42,842
Je voulais te donner un avant-goût
Cadeau de Noël pour la bonne chance.
1439
01:15:42,886 --> 01:15:44,627
Quoi? Certainement pas!
1440
01:15:46,759 --> 01:15:49,240
Wow, lapin.
1441
01:15:49,283 --> 01:15:52,069
C'est tellement cool.
1442
01:15:52,112 --> 01:15:53,679
Qu'est-ce que c'est?
1443
01:15:55,376 --> 01:15:56,508
Papa!
1444
01:15:56,552 --> 01:15:58,902
C'est une abréviation
d'une parole de Bowyn.
1445
01:15:58,945 --> 01:16:01,078
Tu ne sais rien ?
1446
01:16:01,121 --> 01:16:04,603
Je suppose que non.
1447
01:16:04,647 --> 01:16:08,738
MĂȘme dans la nuit la plus sombre,
Je vais briller, briller, briller.
1448
01:16:11,262 --> 01:16:13,307
Vous savez quoi?
1449
01:16:13,351 --> 01:16:15,658
J'ai déjà gagné.
1450
01:16:15,701 --> 01:16:17,790
Ouais!
1451
01:16:17,834 --> 01:16:19,618
Allez!
1452
01:16:24,144 --> 01:16:25,972
Ah, merci, Ed.
1453
01:16:26,016 --> 01:16:29,106
Allez maintenant, tu dois ĂȘtre
j'en ai marre de cette chanson maintenant.
1454
01:16:32,283 --> 01:16:34,154
je te verrai Ă
le gala ce soir.
1455
01:16:35,982 --> 01:16:37,941
Oh mon Dieu !
Allez! Allez!
1456
01:16:42,510 --> 01:16:44,251
Voulez-vous qu'on l'éteigne ?
1457
01:16:44,295 --> 01:16:45,905
Je veux dire, nous ne le ferons pas, mais
1458
01:16:45,949 --> 01:16:48,081
au moins je me sentirai mal
je le regarde devant toi.
1459
01:16:48,125 --> 01:16:50,301
Certainement pas.
Je veux voir ça !
1460
01:16:58,657 --> 01:17:00,267
Quel match.
1461
01:17:00,311 --> 01:17:01,965
Gonzo était en feu aujourd'hui !
1462
01:17:02,008 --> 01:17:03,488
Eh bien, je veux dire,
aprĂšs la sortie
1463
01:17:03,531 --> 01:17:04,794
du Hudson/Bowyn complet
conversation,
1464
01:17:04,837 --> 01:17:07,405
Je suis sûr qu'il est
je me sens beaucoup mieux.
1465
01:17:07,448 --> 01:17:08,624
As-tu vu ça
bracelet d'amitié
1466
01:17:08,667 --> 01:17:09,886
il portait ?
1467
01:17:09,929 --> 01:17:12,018
Cela pourrait ĂȘtre un signe que
il est de retour avec Bowyn.
1468
01:17:12,062 --> 01:17:13,629
Ce qui veut dire qu'il va
je vais probablement signer
1469
01:17:13,672 --> 01:17:14,804
avec les Stars aprĂšs tout.
1470
01:17:14,847 --> 01:17:16,632
Pas si vite.
1471
01:17:16,675 --> 01:17:18,503
J'ai entendu dire que nous
peut officiellement confirmer
1472
01:17:18,546 --> 01:17:22,768
que Gonzo a re-signé un
nouveau contrat avec les Bombers!
1473
01:17:22,812 --> 01:17:24,596
Eh bien, désolé Bowyn.
1474
01:17:24,640 --> 01:17:26,032
On dirait que tu es toujours
je ne peux pas garder un homme.
1475
01:17:26,076 --> 01:17:27,120
- Ohwww !
- Ăa n'avait pas l'air trĂšs bien.
1476
01:17:27,164 --> 01:17:28,208
Ai-je dit ça ?
1477
01:17:29,296 --> 01:17:30,297
D'accord.
1478
01:17:33,692 --> 01:17:35,912
Pourquoi doivent-ils ĂȘtre si mĂ©chants ?
1479
01:17:38,828 --> 01:17:40,481
Allons-y les gens !
1480
01:17:40,525 --> 01:17:43,180
Nous avons un spectacle Ă faire !
Allons-y!
1481
01:17:53,451 --> 01:17:57,324
Je ne sais pas comment je vais
J'aurai hĂąte de voir Drew ce soir.
1482
01:17:57,368 --> 01:17:59,413
Vous nâaurez pas Ă le faire.
1483
01:18:01,589 --> 01:18:04,549
Il s'est retiré.
1484
01:18:04,592 --> 01:18:07,508
Rob prend sa place.
1485
01:18:09,685 --> 01:18:11,904
Oh.
1486
01:18:11,948 --> 01:18:14,124
Etes-vous sûr de
tu veux faire ça ?
1487
01:18:15,603 --> 01:18:17,736
Ouais.
1488
01:18:22,785 --> 01:18:28,486
Tu donnes tellement d'amour
Ă tout le monde,
1489
01:18:28,529 --> 01:18:33,230
il est temps que tu donnes
vous-mĂȘme ce mĂȘme cadeau.
1490
01:18:48,114 --> 01:18:49,420
Abandonnez-le
1491
01:18:49,463 --> 01:18:52,249
pour les Bay Springs
ChĆur d'enfants de l'hĂŽpital !
1492
01:18:52,292 --> 01:18:56,732
Ouais, super travail, les gars.
Tu étais tellement génial !
1493
01:19:01,258 --> 01:19:04,000
Ils grandissent ainsi
vite, n'est-ce pas.
1494
01:19:04,043 --> 01:19:05,610
Je veux dire...
1495
01:19:05,653 --> 01:19:10,136
Alors maintenant, c'est absolument mon
plaisir de mettre sur scĂšne
1496
01:19:10,180 --> 01:19:13,618
notre propre Rob
Gonville doré.
1497
01:19:13,661 --> 01:19:14,924
Allons le lever
ici pour présenter
1498
01:19:14,967 --> 01:19:17,100
notre interprĂšte final
de la nuit.
1499
01:19:17,143 --> 01:19:18,231
OĂč est Robbie ? Hein.
1500
01:19:25,499 --> 01:19:28,938
S'il vous plaßt, continuez comme ça pour le
Ă©tudiant en mĂ©decine, ici mĂȘme,
1501
01:19:28,981 --> 01:19:30,940
Dr Glenn. Merci beaucoup.
1502
01:19:34,030 --> 01:19:36,815
Donc, la plupart d'entre vous vont
connaĂźtre cette prochaine personne
1503
01:19:36,859 --> 01:19:40,471
comme le plus célÚbre
pop star du monde.
1504
01:19:40,514 --> 01:19:42,778
j'ai eu le plaisir
au cours des derniĂšres semaines
1505
01:19:42,821 --> 01:19:44,997
faire connaissance
elle en tant que personne.
1506
01:19:46,520 --> 01:19:50,307
je vais ĂȘtre honnĂȘte
avec toi, j'étais sceptique.
1507
01:19:50,350 --> 01:19:53,049
Mais ça n'a pas pris longtemps
pour que je voie ce Bowyn
1508
01:19:53,092 --> 01:19:56,530
était bien plus que ce que
le public peut voir.
1509
01:19:58,010 --> 01:20:00,970
Ouais, elle est talentueuse.
1510
01:20:01,013 --> 01:20:05,975
Elle travaille dur,
elle est inspirante.
1511
01:20:06,018 --> 01:20:08,325
Mais elle est aussi juste
faire de son mieux
1512
01:20:08,368 --> 01:20:12,895
vivre une bonne vie
et sois une bonne personne.
1513
01:20:12,938 --> 01:20:19,684
Et je peux en témoigner de premiÚre main
c'est une trĂšs bonne personne.
1514
01:20:19,727 --> 01:20:22,818
En plus, elle a élevé le gibier
notes et produits dérivés des Bombers
1515
01:20:22,861 --> 01:20:24,384
d'environ deux cent pour cent.
1516
01:20:24,428 --> 01:20:26,517
Alors si tout le monde pouvait mettre
leurs mains sont Ă nouveau ensemble
1517
01:20:26,560 --> 01:20:27,997
pour le seul et l'unique,
1518
01:20:28,040 --> 01:20:30,173
donne-lui le plus chaud
bienvenue que nous donnons,
1519
01:20:30,216 --> 01:20:31,478
Bowyn Sykes!
1520
01:20:31,522 --> 01:20:33,002
Viens ici, Bowyn.
1521
01:20:41,706 --> 01:20:43,577
Merci.
1522
01:20:56,416 --> 01:20:58,288
J'espÚre que cela ne vous dérange pas, mais
1523
01:20:58,331 --> 01:21:01,465
Je vais débuter un
nouvelle chanson que j'ai écrite.
1524
01:21:01,508 --> 01:21:03,989
Cela s'appelle "Le Cadeau".
1525
01:21:14,130 --> 01:21:18,438
âȘ Quand j'Ă©tais une fille, je
j'ai fait une liste de NoĂ«l âȘ
1526
01:21:18,482 --> 01:21:20,876
âȘ Toutes les choses que j'ai toujours voulu âȘ
1527
01:21:20,919 --> 01:21:23,748
âȘ Beaucoup de cadeaux brillants âȘ
1528
01:21:23,791 --> 01:21:27,491
âȘ Viens le matin de NoĂ«l
les souhaits sont devenus des trucs âȘ
1529
01:21:27,534 --> 01:21:29,972
âȘ Parce qu'en dessous
tout l'emballage âȘ
1530
01:21:30,015 --> 01:21:33,192
âȘ Je pensais que je n'Ă©tais pas assez âȘ
1531
01:21:33,236 --> 01:21:36,761
âȘ J'ai passĂ© des annĂ©es Ă chercher
pour des choses parfaites âȘ
1532
01:21:36,804 --> 01:21:42,158
âȘ DĂ©corer mon arbre
avec des anneaux d'or âȘ
1533
01:21:42,201 --> 01:21:46,292
âȘ J'ai pris mon cĆur et
je l'ai cachĂ© dans une boĂźte âȘ
1534
01:21:46,336 --> 01:21:51,384
âȘ Je l'ai enterrĂ© dans la forĂȘt
sous les briques et les rochers âȘ
1535
01:21:51,428 --> 01:21:55,519
âȘ Puis tu es arrivĂ© et
m'a dit de creuser profondĂ©ment âȘ
1536
01:21:55,562 --> 01:22:00,611
âȘ Et nous avons fait une promesse mais
c'en est un que je ne peux pas garder âȘ
1537
01:22:00,654 --> 01:22:05,137
âȘ Parce que je suis tombĂ© amoureux
tu aimes une Ă©toile dans le ciel âȘ
1538
01:22:05,181 --> 01:22:12,275
âȘ Et tu es l'ange
ça m'a appris Ă voler âȘ
1539
01:22:12,318 --> 01:22:16,975
âȘ Alors viens le matin de NoĂ«l
dĂ©noue l'arc âȘ
1540
01:22:17,019 --> 01:22:23,025
âȘ Et tu sais quoi
Je pense que c'est vrai âȘ
1541
01:22:23,068 --> 01:22:27,681
âȘ Mon amour est un cadeau
que je te donne âȘ
1542
01:22:27,725 --> 01:22:32,208
âȘ Mon amour est un cadeau
que je te donne âȘ
1543
01:22:32,251 --> 01:22:38,170
âȘ Mon amour est un cadeau
que je te donne âȘ
1544
01:23:00,584 --> 01:23:05,763
Oh et je sais que je ne le fais pas habituellement
révÚle de qui parlent mes chansons,
1545
01:23:05,806 --> 01:23:10,115
mais juste pour ĂȘtre clair, cette chanson
Il s'agit trĂšs certainement de Drew.
1546
01:23:12,944 --> 01:23:19,864
Alors Drew, si tu regardes le
diffusion en direct, vous aviez raison.
1547
01:23:19,907 --> 01:23:22,693
Je sais que j'ai promis de ne pas le faire
tomber amoureux de toi,
1548
01:23:22,736 --> 01:23:25,348
mais je n'ai pas pu m'en empĂȘcher.
1549
01:23:25,391 --> 01:23:29,221
Tu es tout ce que je
je pensais que je n'en avais jamais eu besoin.
1550
01:23:29,265 --> 01:23:33,356
Alors je vais
faire une nouvelle promesse.
1551
01:23:33,399 --> 01:23:36,359
je ne sais pas quoi
l'avenir nous est réservé,
1552
01:23:36,402 --> 01:23:39,449
mais tant que je suis
je m'accroche Ă toi
1553
01:23:39,492 --> 01:23:43,018
Je promets que je ne le ferai pas
tĂątonner encore.
1554
01:23:43,061 --> 01:23:45,498
Est-ce une promesse au petit doigt ?
1555
01:23:53,637 --> 01:23:56,683
Tu n'es pas le seul
qui a rompu cette promesse.
1556
01:24:01,471 --> 01:24:05,040
Je suis tombé si profondément dans
l'amour avec toi aussi.
1557
01:24:05,083 --> 01:24:07,607
Je me fiche de savoir qui regarde.
1558
01:24:07,651 --> 01:24:10,262
Cela pourrait ĂȘtre un million
des gens ou personne.
1559
01:24:11,568 --> 01:24:14,440
Rien n'a d'importance.
1560
01:24:14,484 --> 01:24:17,400
C'est juste toi et moi.
1561
01:24:17,443 --> 01:24:21,665
Tu mérites tout le
l'amour dans le monde
1562
01:24:21,708 --> 01:24:25,364
et je ferai de mon mieux
pour vous le donner.
1563
01:24:25,408 --> 01:24:29,238
je serai toujours ton
la plus grande pom-pom girl.
1564
01:24:29,281 --> 01:24:31,370
Toujours.
1565
01:24:34,460 --> 01:24:36,854
Est-ce qu'on fait ça ?
1566
01:24:38,290 --> 01:24:40,466
Allons-y, putain !
1567
01:24:53,175 --> 01:24:54,219
Allez.
1568
01:24:54,263 --> 01:24:57,440
âȘ Sortez et construisez un bonhomme de neige âȘ
1569
01:24:57,483 --> 01:25:01,400
âȘ PlutĂŽt sympa de
je n'ai aucun projet âȘ
1570
01:25:01,444 --> 01:25:03,663
âȘ J'entends presque les cloches
alors laisse les chanteurs chanter âȘ
1571
01:25:03,707 --> 01:25:05,187
HĂ©!
1572
01:25:05,230 --> 01:25:07,537
Joyeux noël!
1573
01:25:14,457 --> 01:25:17,286
Okay, je sais que j'ai dit
mon amour était le cadeau,
1574
01:25:17,329 --> 01:25:21,246
mais je t'ai eu
autre chose.
1575
01:25:22,073 --> 01:25:23,466
Ouah!
1576
01:25:23,509 --> 01:25:25,076
J'espĂšre que c'est des legos.
1577
01:25:25,120 --> 01:25:26,599
ArrĂȘt!
1578
01:25:33,824 --> 01:25:35,521
Certainement pas. L'énigme.
1579
01:25:35,565 --> 01:25:36,783
Ouais!
1580
01:25:36,827 --> 01:25:39,830
Oh mon Dieu.
1581
01:25:39,873 --> 01:25:43,007
Je n'ai pas besoin de toutes les piĂšces
pour avoir une vue d'ensemble.
1582
01:25:43,050 --> 01:25:45,270
Eh bien, c'est dommage.
1583
01:25:45,314 --> 01:25:46,445
Pourquoi?
1584
01:25:58,414 --> 01:26:00,590
Vous l'avez trouvé !
1585
01:26:01,417 --> 01:26:02,983
Je t'aime.
1586
01:26:04,376 --> 01:26:06,248
Tu es la piĂšce manquante, Bow.
1587
01:26:14,212 --> 01:26:16,562
Oh... Nous sommes en forme.
1588
01:26:16,606 --> 01:26:18,173
Et je t'aime.
1589
01:26:29,880 --> 01:26:31,534
Atterrissage!
1590
01:26:37,757 --> 01:26:43,023
âȘ Je ne peux pas arrĂȘter de t'aimer âȘ
1591
01:26:48,290 --> 01:26:51,031
âȘ Prends mon cĆur et enveloppe-le âȘ
1592
01:26:51,075 --> 01:26:53,512
âȘ Emballez-le dans une boĂźte âȘ
1593
01:26:53,556 --> 01:26:56,080
âȘ Parce que je ne peux pas m'arrĂȘter
je t'aime âȘ
1594
01:26:56,123 --> 01:26:57,908
âȘ Avec un nĆud dessus âȘ
1595
01:26:57,951 --> 01:27:00,258
âȘ Un nĆud en haut, un nĆud en haut âȘ
1596
01:27:00,302 --> 01:27:03,043
âȘ Je t'aime avec un nĆud dessus âȘ
1597
01:27:03,087 --> 01:27:05,394
âȘ Un nĆud en haut, un nĆud en haut âȘ
1598
01:27:05,437 --> 01:27:08,484
âȘ Je t'aime avec un nĆud dessus âȘ
1599
01:27:10,660 --> 01:27:13,750
âȘ Je t'aime avec un nĆud dessus âȘ
1600
01:27:18,842 --> 01:27:25,196
âȘ Je ne peux pas arrĂȘter de t'aimer âȘ
115560