All language subtitles for Anata dake Konbanwa - 05 [1080p-HEVC][hstream.moe]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,920 --> 00:00:27,130 Infirmary 2 00:00:27,580 --> 00:00:33,460 Well then Shougo, why don't you replenish your strength after being abused by those thieves! 3 00:00:34,120 --> 00:00:35,730 She said "thief" right? 4 00:00:36,060 --> 00:00:40,080 Even though the one who made this is also a thief too. 5 00:00:40,430 --> 00:00:43,570 Please enjoy yourself and don't you dare leave a single bite. 6 00:00:43,840 --> 00:00:45,800 Su-Sure. 7 00:00:52,690 --> 00:00:53,960 Listen to me, Shougo. 8 00:00:54,340 --> 00:00:58,820 Today I want to go first, So don't do anything unnecessary after this. 9 00:00:58,820 --> 00:01:01,480 I want you to save your strength for later. 10 00:01:09,120 --> 00:01:14,080 Shougo-senpai, why didn't you come to see me yesterday? 11 00:01:14,750 --> 00:01:17,320 I've been waiting for you all this time. 12 00:01:18,260 --> 00:01:21,090 So-Sorry... it's just... 13 00:01:21,500 --> 00:01:22,430 Shougo. 14 00:01:23,360 --> 00:01:26,950 Even though I don't know what are you've been worried about since yesterday... 15 00:01:33,870 --> 00:01:36,770 We'll be here to fulfil you anytime you need it. 16 00:01:47,140 --> 00:01:50,470 Sensei, I don't think I understand what you said earlier. 17 00:01:50,640 --> 00:01:54,440 Be quiet for a minute, I'll show you something interesting. 18 00:02:05,680 --> 00:02:08,290 Ah... Senpai, you're so mean. 19 00:02:10,670 --> 00:02:14,070 It's still 100 years too soon for you to beat me at this, you know? 20 00:02:14,690 --> 00:02:17,320 Beside that, Shougo seems to be enjoying himself right now. 21 00:02:17,320 --> 00:02:19,870 Then, please let me know when he's cumming. 22 00:02:27,760 --> 00:02:28,740 No! 23 00:02:33,840 --> 00:02:37,640 Shougo-senpai, I made your face all sticky. 24 00:02:45,320 --> 00:02:48,370 Onee-chan, didn't I say it was my turn next? 25 00:02:48,820 --> 00:02:49,960 Sure... sure! 26 00:02:54,960 --> 00:02:59,710 Sorry, but I'm sure you can fill her up, right? 27 00:03:04,850 --> 00:03:08,910 I'm still cumming from earlier, so it's okay to let it out. 28 00:03:24,720 --> 00:03:26,400 Now, now! We can't let one drop go to waste. 29 00:03:33,970 --> 00:03:35,380 Ayane-san... 30 00:03:36,080 --> 00:03:37,700 Please stop glaring at us like that. 31 00:03:39,570 --> 00:03:44,700 Anata Dake Konbanwa 32 00:03:44,200 --> 00:03:48,330 Reiko 33 00:03:45,660 --> 00:03:48,330 Fifth Chapter 34 00:04:03,940 --> 00:04:06,670 Even though we said to everyone that we're going to class... 35 00:04:07,510 --> 00:04:10,210 Instead we're having sex in this empty classroom. 36 00:04:11,070 --> 00:04:12,590 That's pretty perverted, right? 37 00:04:16,490 --> 00:04:17,330 Senpai? 38 00:04:18,370 --> 00:04:21,370 Who does this seat belong to? 39 00:04:21,770 --> 00:04:22,660 What? 40 00:04:23,840 --> 00:04:26,210 When whoever this seat belongs to returns from their class, 41 00:04:26,790 --> 00:04:32,400 I wonder what their reaction will be when they realize this seat Is covered with mine and Shougo's perverted smells. 42 00:04:35,030 --> 00:04:37,130 Well then, why don't you thrust it in? 43 00:04:37,780 --> 00:04:43,010 Why don't we cover the entire class room with our perverted smell? 44 00:06:54,160 --> 00:06:57,070 What don't you understand about me? 45 00:06:57,070 --> 00:07:00,280 Why don't you try to kick me as hard as you can? 46 00:07:00,280 --> 00:07:02,910 I don't mind if you kick me hard. 47 00:07:02,910 --> 00:07:07,930 Please, all of you, kick and tease me! 48 00:07:07,930 --> 00:07:09,730 Now then, honeys! 49 00:07:10,060 --> 00:07:15,280 Why don't you come at me, and walk down the road of bliss together! 50 00:07:18,730 --> 00:07:20,500 Do you want to walk it with me? 51 00:07:20,620 --> 00:07:22,680 Tha-that's impossible! 52 00:07:22,680 --> 00:07:24,210 You don't have to be ashamed! 53 00:07:24,210 --> 00:07:26,000 No~! 54 00:07:33,990 --> 00:07:37,280 Brilliant... 55 00:07:55,030 --> 00:07:57,420 You're fading into the dusk, aren't you? 56 00:07:58,690 --> 00:07:59,490 Sensei. 57 00:08:02,090 --> 00:08:03,180 Is something troubling you? 58 00:08:03,790 --> 00:08:08,370 Or is it possible that you're already tired with all those girls? 59 00:08:10,210 --> 00:08:13,440 No, that's not it... it's something else... 60 00:08:13,730 --> 00:08:15,260 Well, what is it? 61 00:08:18,250 --> 00:08:20,310 I feel so miserable, inside... 62 00:08:23,520 --> 00:08:26,380 You're worried about something like that? 63 00:08:26,670 --> 00:08:27,960 That's a good side of you. 64 00:08:28,550 --> 00:08:31,530 Please don't make me anymore miserable than I already am. 65 00:08:33,230 --> 00:08:39,760 Why don't you go home? I'm sure there's someone there who'll be able to solve your problem. 66 00:08:39,860 --> 00:08:40,450 Eh? 67 00:08:42,310 --> 00:08:43,300 That's right. 68 00:08:45,380 --> 00:08:46,440 Then I'll take my leave. 69 00:08:47,420 --> 00:08:48,470 Be careful. 70 00:08:55,820 --> 00:08:56,780 Do your best. 71 00:09:20,250 --> 00:09:21,500 Where is this place? 72 00:09:21,990 --> 00:09:23,150 Inside a garden? 73 00:09:26,430 --> 00:09:28,040 Reiko-san? 74 00:09:31,420 --> 00:09:35,170 I've been waiting for you to come here all this time. 75 00:09:36,020 --> 00:09:42,140 Seasons changed, time passed by, and I've been waiting. I can't wait any longer. 76 00:09:43,550 --> 00:09:45,860 That time... when I was about to lose consciousness... 77 00:09:47,170 --> 00:09:53,550 There was an innocent boy who would talk to me when I was about to fade away. 78 00:09:54,000 --> 00:09:54,710 Eh? 79 00:10:00,970 --> 00:10:06,440 Yes, because of him, I'm able to be like this right now. 80 00:10:07,840 --> 00:10:08,670 Shall we? 81 00:10:29,580 --> 00:10:30,380 Reiko-san. 82 00:10:32,660 --> 00:10:36,940 I always talked to you when you were a little girl... 83 00:10:37,580 --> 00:10:40,860 But, somehow I keep forgetting everything about it. 84 00:10:51,670 --> 00:10:53,420 Sorry, but... 85 00:10:54,150 --> 00:10:57,190 It feels so much better when I don't remember. 86 00:10:59,250 --> 00:11:00,310 During the first time... 87 00:11:01,700 --> 00:11:06,090 These words don't mean anything to me, they were just another thing that will be forgotten soon. 88 00:11:07,490 --> 00:11:14,660 But the more I tried to ignore those words, my consciousness has kept them alive all this time. 89 00:11:17,110 --> 00:11:24,770 I don't know why, but they're something irreplaceable to me. 90 00:11:25,400 --> 00:11:26,060 Eh? 91 00:11:29,460 --> 00:11:30,150 But... 92 00:11:33,130 --> 00:11:37,490 You're the same person who's going to leave me someday. 93 00:11:38,580 --> 00:11:39,470 What's that? 94 00:11:41,310 --> 00:11:44,950 It is something that has been my family for a long time. 95 00:11:46,200 --> 00:11:50,000 It has been close to my heart for a long time. 96 00:11:51,080 --> 00:11:53,190 When you came back to this house... 97 00:11:54,370 --> 00:11:59,210 Even though your face and body have changed... 98 00:11:59,610 --> 00:12:02,890 I know that it's you, Shougo-sama. 99 00:12:05,430 --> 00:12:07,990 We finally meet again. 100 00:12:08,650 --> 00:12:10,510 Reiko-san... I'm- 101 00:12:35,620 --> 00:12:38,090 It's not fair that it's just me. 102 00:12:40,110 --> 00:12:43,110 I'm older than you. 103 00:12:46,200 --> 00:12:48,240 Re... Reiko-san... 104 00:12:48,240 --> 00:12:53,700 Though I'm not sure about everything that happened the first time we met... 105 00:13:00,710 --> 00:13:04,620 I'll prove to you that I know a lot about this. 106 00:13:16,330 --> 00:13:20,440 I'm sorry, I'm just teasing you. 107 00:13:51,880 --> 00:13:52,610 No... 108 00:13:58,760 --> 00:14:03,350 Please... please... don't tease me anymore. 109 00:14:04,430 --> 00:14:07,090 Please, put it in! Quickly! 110 00:14:15,030 --> 00:14:17,840 Please tell me if it hurts, okay? 111 00:14:18,500 --> 00:14:25,400 Don't worry about the pain, I've had experience with Yoko-san and Ayake-san. 112 00:14:25,400 --> 00:14:26,080 E-Eh? 113 00:14:26,720 --> 00:14:32,520 But I'm still a little scared... Will you hold my hand? 114 00:14:33,140 --> 00:14:33,720 Sure. 115 00:14:37,160 --> 00:14:38,070 Here I come. 116 00:14:38,700 --> 00:14:39,440 Yes. 117 00:14:58,730 --> 00:15:02,360 It's okay if you do it harder. 118 00:15:02,790 --> 00:15:03,870 I understand. 119 00:16:24,460 --> 00:16:26,070 Re-Reiko-san. 120 00:16:26,730 --> 00:16:28,190 I... I can't hold... 121 00:16:28,730 --> 00:16:31,420 Me... me neither! 122 00:17:03,390 --> 00:17:05,430 No, please don't look at me! 123 00:17:08,030 --> 00:17:08,860 Reiko-san. 124 00:17:09,330 --> 00:17:10,160 Yes? 125 00:17:10,820 --> 00:17:12,830 Can I do it again? 126 00:17:14,200 --> 00:17:15,660 If you want... 127 00:17:16,440 --> 00:17:17,120 Then... 128 00:17:18,920 --> 00:17:20,780 Okay, stop right there! 129 00:17:24,850 --> 00:17:29,160 Well, I'm sure everyone understands the situation here. 130 00:17:29,540 --> 00:17:32,730 We must settle the score, right here, right now. 131 00:17:32,730 --> 00:17:38,980 I don't mind being used by Shougo-sama. Even if he's already picked someone else. 132 00:17:39,210 --> 00:17:41,860 Wait a minute, you're taking his side? 133 00:17:41,860 --> 00:17:47,060 We don't have to settle anything, we're all rightfully his lovers anyway. 134 00:17:47,060 --> 00:17:48,060 Right~? 135 00:17:48,060 --> 00:17:51,450 This is the human world, not the other world! 136 00:17:51,450 --> 00:17:56,520 Besides, two of you are the same person, right? Don't take this so lightly! 137 00:17:56,720 --> 00:17:58,070 Uh... No... 138 00:18:00,910 --> 00:18:02,330 Shougo-sama's thing... 139 00:18:03,030 --> 00:18:04,220 Has gotten big... 140 00:18:04,470 --> 00:18:05,220 N-No... 141 00:18:05,730 --> 00:18:08,130 You idiot, Shougo! 142 00:18:08,130 --> 00:18:10,980 Can't you control yourself? Even at a time like this!? 143 00:18:10,980 --> 00:18:13,900 It's rare opportunity that we're all together like this, why don't we join them? 144 00:18:13,900 --> 00:18:15,030 Yes, Onee-chan. 145 00:18:15,240 --> 00:18:16,620 How about you, Yoko-chan? 146 00:18:16,620 --> 00:18:19,070 As long as Shougo-sama agrees. 147 00:18:19,070 --> 00:18:22,570 Wait, why are you all ignoring me?! 148 00:18:23,100 --> 00:18:25,480 Hey, Reiko-chan, get away from that! 149 00:18:25,490 --> 00:18:26,290 Grandpa... 150 00:18:26,900 --> 00:18:27,800 I'm... 151 00:18:28,330 --> 00:18:30,160 really your grandson, after all! 152 00:20:39,330 --> 00:20:45,510 You said you wanted to discuss something with me... But I can already tell by looking at you. 153 00:20:46,690 --> 00:20:50,120 What... should I do... now? 154 00:20:50,560 --> 00:20:51,560 Let's see... 155 00:20:52,930 --> 00:20:58,330 I'm not sure how I can help you, at all. But I am going to give a warning to those girls. 156 00:21:00,960 --> 00:21:05,410 There's someone who should be able to help you with this. 157 00:21:07,800 --> 00:21:11,830 Is it quite possibly Sensei's lover? 158 00:21:12,450 --> 00:21:14,310 The one who had sex with you in here? 159 00:21:15,750 --> 00:21:17,120 How do you know- 160 00:21:17,660 --> 00:21:19,610 Of course you know about it... 161 00:21:20,070 --> 00:21:21,200 Jeez... 162 00:21:21,350 --> 00:21:23,970 I thought he was studying abroad? 163 00:21:24,460 --> 00:21:25,360 He is. 164 00:21:26,040 --> 00:21:29,280 But he's coming back soon. 165 00:21:33,130 --> 00:21:35,980 Um.. what should I do right now? 166 00:21:36,230 --> 00:21:38,390 Ah, I found Shougo-kun! 167 00:21:40,630 --> 00:21:42,100 Let's go home, shall we? 168 00:21:42,360 --> 00:21:45,050 I won't let you sleep again tonight. 169 00:21:45,120 --> 00:21:47,620 Sakurako-sensei, please help me! 170 00:21:47,690 --> 00:21:48,920 Do your best. 171 00:21:48,990 --> 00:21:49,410 Eh? 172 00:21:49,630 --> 00:21:50,520 Thats the spirit! 173 00:21:50,660 --> 00:21:51,210 Um... 174 00:21:51,350 --> 00:21:56,400 Don't ever give up or let your spirit waver! Keep it up until Gen returns. Fight! 175 00:21:56,680 --> 00:21:58,170 Charge! 176 00:21:58,930 --> 00:22:01,380 That can't be true~!!! 12957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.