Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,098 --> 00:00:03,207
ALCHEMY OF SOULS
2
00:00:13,494 --> 00:00:15,913
What an insane thing to do!
3
00:00:15,997 --> 00:00:19,292
Is killing and bringing one
back to life entertaining to watch?
4
00:00:19,375 --> 00:00:21,252
We cannot even intervene
5
00:00:21,335 --> 00:00:24,046
because Mu-deok foolishly agreed to it.
6
00:00:25,339 --> 00:00:26,549
That girl…
7
00:00:29,010 --> 00:00:30,302
smiled.
8
00:00:30,386 --> 00:00:32,930
Yes. I will try it.
9
00:00:37,852 --> 00:00:39,645
She only said yes
10
00:00:39,729 --> 00:00:42,565
because of the gold she would be getting.
11
00:00:43,149 --> 00:00:45,359
Could gold really be the reason…
12
00:00:47,778 --> 00:00:49,864
why she smiled?
13
00:01:01,959 --> 00:01:04,211
I am not happy
about this situation either.
14
00:01:05,296 --> 00:01:07,548
I will make sure you die a painless death.
15
00:01:07,631 --> 00:01:10,051
This is not to see me die.
16
00:01:11,135 --> 00:01:13,304
It is to see me come back to life.
17
00:01:15,556 --> 00:01:19,894
They will try to buy time with that book
and look for a way to expose you.
18
00:01:20,478 --> 00:01:22,980
When she dies
and the ice stone's power is summoned,
19
00:01:23,064 --> 00:01:26,692
use the ice stone's power
to shift your soul into that girl's body.
20
00:01:26,776 --> 00:01:30,446
The Unanimous Assembly will come
to an end once the Queen dies.
21
00:01:31,364 --> 00:01:35,284
We will safely leave Songrim
with the ice stone.
22
00:01:38,037 --> 00:01:41,624
I wonder why His Majesty
chose her of all people.
23
00:01:41,707 --> 00:01:44,502
She is the weakest one among us.
24
00:01:44,585 --> 00:01:46,212
He picked the right person.
25
00:02:54,363 --> 00:02:55,573
You look beautiful.
26
00:02:56,824 --> 00:02:58,617
My Bu-yeon.
27
00:03:07,459 --> 00:03:08,586
Mother.
28
00:03:38,741 --> 00:03:41,118
No one is looking at you right now.
29
00:03:41,202 --> 00:03:42,953
Use that power to shift souls.
30
00:03:43,787 --> 00:03:45,331
It is not me.
31
00:03:45,414 --> 00:03:48,250
I am not the one controlling
the ice stone.
32
00:03:48,834 --> 00:03:50,002
Then who?
33
00:04:36,590 --> 00:04:37,883
You need to stop that.
34
00:04:49,645 --> 00:04:52,064
Mother, are you all right?
35
00:04:56,277 --> 00:04:57,361
Bu-yeon.
36
00:05:01,407 --> 00:05:03,951
Did she recognize her? This is not good.
37
00:05:04,535 --> 00:05:06,453
They are going to bring her back to life.
38
00:05:07,037 --> 00:05:08,372
That cannot happen.
39
00:05:08,455 --> 00:05:09,790
She needs to die.
40
00:05:55,336 --> 00:05:56,587
What is going on?
41
00:05:57,087 --> 00:05:58,839
Where is the ice stone?
42
00:06:02,718 --> 00:06:03,844
What just happened?
43
00:06:16,565 --> 00:06:17,816
Did you see that?
44
00:06:17,900 --> 00:06:21,070
The power of the ice stone
and the power of the sky came together.
45
00:06:21,153 --> 00:06:24,239
The heavens must have taken the ice stone
and made it disappear.
46
00:06:25,324 --> 00:06:26,867
It did not disappear.
47
00:06:31,538 --> 00:06:32,706
It is
48
00:06:33,665 --> 00:06:34,750
still here.
49
00:06:34,833 --> 00:06:38,754
Where exactly is it?
50
00:07:04,279 --> 00:07:08,492
Lightning, thunder, and now fog
in broad daylight?
51
00:07:08,575 --> 00:07:10,202
That is not all.
52
00:07:10,285 --> 00:07:11,662
Something has gone awry.
53
00:07:18,961 --> 00:07:21,588
-The cloth covering the ice stone, right?
-Yes.
54
00:07:21,672 --> 00:07:22,840
Could something have happened to it?
55
00:07:24,258 --> 00:07:25,718
Is this a dream or something?
56
00:07:25,801 --> 00:07:28,887
-There are flowers everywhere.
-This feels surreal.
57
00:07:29,596 --> 00:07:31,598
Are we dead?
58
00:07:32,224 --> 00:07:34,685
-Are we in utopia?
-Hey.
59
00:07:34,768 --> 00:07:36,395
Do not speak nonsense.
60
00:07:36,478 --> 00:07:39,314
Then would that make me the Jade Emperor,
and him a fairy?
61
00:07:41,191 --> 00:07:42,609
A fairy.
62
00:07:52,578 --> 00:07:53,871
What is that?
63
00:07:54,747 --> 00:07:56,206
I do not think it is a fairy.
64
00:07:57,082 --> 00:07:58,250
Then is it a ghost?
65
00:08:07,384 --> 00:08:09,928
Are you mages?
66
00:08:10,637 --> 00:08:12,890
Yes, we are from Jeongjingak.
67
00:08:16,894 --> 00:08:18,270
You were here too, Young Lady Heo.
68
00:08:22,566 --> 00:08:23,817
Please let go of me.
69
00:08:26,779 --> 00:08:30,032
Jang Uk, remain here and stand guard.
70
00:08:30,741 --> 00:08:32,075
You three.
71
00:08:32,868 --> 00:08:33,869
Patrol the area.
72
00:08:33,952 --> 00:08:37,623
-I will head to the Training Center.
-Your Royal Highness, we will escort you.
73
00:08:40,375 --> 00:08:42,127
What is going on?
74
00:08:42,211 --> 00:08:43,462
I heard deafening thunder.
75
00:08:43,545 --> 00:08:45,672
We do not know yet either.
76
00:08:46,465 --> 00:08:49,468
We will find out soon once this fog lifts.
77
00:08:50,135 --> 00:08:51,887
If we are not in utopia or the afterlife,
78
00:08:52,471 --> 00:08:54,348
where did all these flowers come from?
79
00:08:55,432 --> 00:08:57,017
Is this even a real fog?
80
00:09:32,970 --> 00:09:34,429
What are you doing?
81
00:09:34,513 --> 00:09:35,430
We do not know what happened.
82
00:09:35,514 --> 00:09:38,976
The moment we reached the gate,
a strong gust of wind hit us.
83
00:09:39,059 --> 00:09:40,185
Wind?
84
00:09:41,562 --> 00:09:42,813
There is no wind.
85
00:09:46,483 --> 00:09:48,735
Do not go there. We cannot see it,
86
00:09:48,819 --> 00:09:50,696
but there is great energy blocking us.
87
00:09:50,779 --> 00:09:53,031
What in the world is going on?
88
00:09:53,115 --> 00:09:54,074
It is a barrier.
89
00:09:55,492 --> 00:09:58,203
I believe there is a barrier
around Jeongjingak.
90
00:09:59,204 --> 00:10:00,289
A barrier?
91
00:10:00,372 --> 00:10:01,874
Who would place a barrier here?
92
00:10:01,957 --> 00:10:03,125
Your Royal Highness.
93
00:10:05,335 --> 00:10:06,587
Your Royal Highness.
94
00:10:06,670 --> 00:10:08,964
A priestess from Jinyowon
is inside Jeongjingak.
95
00:10:09,715 --> 00:10:12,050
Jin Bu-yeon,
who had brought the ice stone,
96
00:10:12,134 --> 00:10:13,802
was found collapsed in the building.
97
00:10:25,147 --> 00:10:26,023
Mu-deok.
98
00:10:42,372 --> 00:10:46,043
The ice stone's energy entered Jeongjingak
99
00:10:46,126 --> 00:10:48,128
and created a barrier.
100
00:10:49,588 --> 00:10:52,007
Who is inside Jeongjingak?
101
00:10:52,925 --> 00:10:54,843
Jang Uk and Seo Yul
are nowhere to be seen.
102
00:10:54,926 --> 00:10:56,219
They must be in there.
103
00:10:57,179 --> 00:10:58,764
Young Lady Heo is inside as well.
104
00:10:58,847 --> 00:11:01,350
-My dear Yun-ok!
-The Crown Prince.
105
00:11:01,433 --> 00:11:02,976
He is in there!
106
00:11:03,727 --> 00:11:07,189
-What?
-Was Beom in there as well?
107
00:11:07,272 --> 00:11:09,399
Where is Jin-ho?
108
00:11:10,359 --> 00:11:11,360
Lady Jin.
109
00:11:11,443 --> 00:11:12,653
Do something.
110
00:11:12,736 --> 00:11:15,947
The ice stone swallowed up your daughter,
so she must be in there too.
111
00:11:16,573 --> 00:11:18,575
We cannot be rash.
112
00:11:18,659 --> 00:11:22,037
We all witnessed what happened
after Bu-yeon provoked it.
113
00:11:23,330 --> 00:11:26,083
This is all Jinyowon's fault.
114
00:11:27,542 --> 00:11:30,087
You wanted to see
how powerful the ice stone was.
115
00:11:30,170 --> 00:11:31,963
Why are you placing the blame on us?
116
00:11:33,006 --> 00:11:35,550
Are you trying to pick a fight again?
117
00:11:35,634 --> 00:11:38,303
That is enough. The kids are in there!
118
00:11:38,387 --> 00:11:39,971
Yun-ok!
119
00:11:57,155 --> 00:11:59,408
Do you have anything to do
120
00:11:59,491 --> 00:12:02,244
with the barrier around Jeongjingak?
121
00:12:02,327 --> 00:12:04,121
What happened back at the Training Center?
122
00:12:05,414 --> 00:12:06,456
You see…
123
00:12:16,216 --> 00:12:18,552
It definitely all happened
because of Mu-deok.
124
00:12:18,635 --> 00:12:22,013
After all, she is the real Jin Bu-yeon,
the priestess of Jinyowon.
125
00:12:22,597 --> 00:12:24,516
But everyone thinks I am her.
126
00:12:24,599 --> 00:12:26,852
I cannot say that it was because of her.
127
00:12:26,935 --> 00:12:27,811
What do I do?
128
00:12:28,770 --> 00:12:30,105
Answer me.
129
00:12:30,188 --> 00:12:31,440
I…
130
00:12:32,941 --> 00:12:34,234
do not know.
131
00:12:34,317 --> 00:12:37,571
I am blind,
so I could not see what had happened.
132
00:12:37,654 --> 00:12:40,407
I fainted when the wind struck
and just woke up.
133
00:12:40,490 --> 00:12:42,409
You do not know how you came here?
134
00:12:42,492 --> 00:12:44,953
I do not even know where I am,
135
00:12:45,036 --> 00:12:47,831
so how am I to know how I came here?
136
00:12:52,252 --> 00:12:54,463
She does not look too well.
137
00:12:55,505 --> 00:12:58,175
The color has drained from her face
and she is sweating.
138
00:12:58,258 --> 00:12:59,843
What do you think?
139
00:13:01,636 --> 00:13:04,473
I think you should let her rest first,
Your Royal Highness.
140
00:13:07,934 --> 00:13:08,935
Let her rest.
141
00:13:10,270 --> 00:13:11,271
Come.
142
00:13:16,818 --> 00:13:18,195
She must be lying.
143
00:13:19,654 --> 00:13:20,947
What is she hiding?
144
00:13:21,031 --> 00:13:22,407
Mu-deok would know.
145
00:13:23,158 --> 00:13:24,826
Mu-deok, you were with her, right?
146
00:13:27,454 --> 00:13:29,122
How did you end up here?
147
00:13:30,373 --> 00:13:33,043
I was here all along.
148
00:13:36,171 --> 00:13:37,255
You were here?
149
00:13:38,298 --> 00:13:40,759
Were you not pouring tea
at the Training Center?
150
00:13:41,718 --> 00:13:45,138
I was, but then
I followed you here immediately.
151
00:13:45,222 --> 00:13:48,225
I do not know what happened back there.
152
00:13:49,184 --> 00:13:52,103
What is the point in asking a maid
153
00:13:52,687 --> 00:13:56,483
who knows nothing
but to follow her master like a puppy?
154
00:13:56,566 --> 00:13:58,109
Do not worry, Your Royal Highness.
155
00:13:58,610 --> 00:14:01,071
The best mages have gathered
for the Unanimous Assembly.
156
00:14:01,154 --> 00:14:03,532
This barrier will be broken in no time.
157
00:14:04,699 --> 00:14:06,535
Bring some tea for the Crown Prince.
158
00:14:06,618 --> 00:14:07,702
Yes, of course.
159
00:14:20,173 --> 00:14:23,593
A puppy who only follows her master.
160
00:14:23,677 --> 00:14:25,637
A maid who knows nothing.
161
00:14:27,180 --> 00:14:28,890
That is Mu-deok.
162
00:14:35,188 --> 00:14:36,565
Look at that.
163
00:14:36,648 --> 00:14:38,358
There is no water to boil.
164
00:15:38,043 --> 00:15:41,004
Spell-brewed tea tastes the best.
165
00:15:42,756 --> 00:15:44,049
It has been a while.
166
00:15:46,760 --> 00:15:51,223
I have finally regained my power
thanks to the ice stone.
167
00:16:00,315 --> 00:16:03,068
What is going on? Where am I?
168
00:16:04,819 --> 00:16:07,113
We did not lose it this time.
169
00:16:07,948 --> 00:16:09,950
We are inside the ice stone.
170
00:16:11,576 --> 00:16:13,453
This is the ice stone?
171
00:16:14,037 --> 00:16:17,207
The ice stone is not limited
in shape, size, or form.
172
00:16:17,832 --> 00:16:20,043
It can be water, fire,
173
00:16:20,126 --> 00:16:21,795
or wind.
174
00:16:25,924 --> 00:16:28,260
Does this mean I have the ice stone now?
175
00:16:35,225 --> 00:16:37,852
No one can truly own the ice stone.
176
00:16:39,229 --> 00:16:41,314
You only use its power.
177
00:16:41,398 --> 00:16:44,025
Pull and get pushed.
178
00:16:44,109 --> 00:16:46,152
Earn one, and lose the other.
179
00:16:46,236 --> 00:16:49,197
That is the burden you will have to carry.
180
00:16:49,281 --> 00:16:51,783
I can gladly endure that.
181
00:16:51,866 --> 00:16:53,451
Then try it.
182
00:16:53,535 --> 00:16:55,578
Overflowing power means
183
00:16:56,204 --> 00:16:58,915
you will not be able to control
how much of it you use.
184
00:16:59,708 --> 00:17:02,252
Desire rain, and you will get a flood.
185
00:17:03,086 --> 00:17:05,797
Desire wind, and you will get a typhoon.
186
00:17:06,756 --> 00:17:07,841
Try to endure it.
187
00:17:08,341 --> 00:17:09,551
What are you?
188
00:17:10,135 --> 00:17:11,761
A relic of Jinyowon?
189
00:17:12,679 --> 00:17:15,098
How dare a soul living off my body
190
00:17:16,016 --> 00:17:17,475
call me a relic?
191
00:17:46,212 --> 00:17:47,422
Jeongjingak?
192
00:17:53,720 --> 00:17:55,138
What was that?
193
00:17:56,306 --> 00:17:59,517
A relic from Jinyowon
that had attached itself to the ice stone?
194
00:18:05,815 --> 00:18:08,068
Mu-deok, what is this?
195
00:18:08,151 --> 00:18:10,820
The Crown Prince's teacup is chipped.
196
00:18:10,904 --> 00:18:12,614
I am sorry.
197
00:18:12,697 --> 00:18:13,782
Let me get a new one.
198
00:18:14,324 --> 00:18:17,660
No. I do not need
to be servile any longer.
199
00:18:17,744 --> 00:18:19,204
-Mu-deok.
-Yes, young master.
200
00:18:19,788 --> 00:18:22,207
The table is dirty. Wipe it clean.
201
00:18:22,290 --> 00:18:24,417
I do not hesitate to be subservient.
202
00:18:25,001 --> 00:18:26,586
Have I become Mu-deok to the bone?
203
00:18:32,384 --> 00:18:34,010
I am no longer Mu-deok.
204
00:18:34,094 --> 00:18:35,011
Mu-deok.
205
00:18:40,266 --> 00:18:43,186
We have not eaten anything all day
due to the Unanimous Assembly.
206
00:18:43,269 --> 00:18:44,687
Do you have any food?
207
00:18:45,355 --> 00:18:47,982
The sujebi we have
as a late-night snack is tasty.
208
00:18:48,066 --> 00:18:48,983
Can you make some?
209
00:18:55,740 --> 00:18:58,201
I will only be Mu-deok
until I make this dish.
210
00:18:58,910 --> 00:19:02,539
After this, I will no longer be her.
211
00:19:03,623 --> 00:19:05,959
Once I can shift souls,
212
00:19:06,042 --> 00:19:08,420
I can choose any body I want.
213
00:19:10,672 --> 00:19:12,215
I could even be the King.
214
00:19:19,889 --> 00:19:21,433
Or should I kill my enemy
215
00:19:21,516 --> 00:19:23,852
and take over his body?
216
00:19:33,027 --> 00:19:34,237
How distasteful.
217
00:19:35,488 --> 00:19:37,699
I would rather choose Park Jin.
218
00:19:47,709 --> 00:19:49,627
I can pick any body I want.
219
00:19:50,211 --> 00:19:51,754
Let me think this through.
220
00:19:53,214 --> 00:19:54,966
This is perfect.
221
00:19:55,049 --> 00:19:57,343
It would be a waste
to make sujebi with this.
222
00:19:57,427 --> 00:19:59,012
Should I make noodles instead?
223
00:19:59,095 --> 00:20:01,055
Uk prefers noodles.
224
00:20:06,811 --> 00:20:08,897
I do get a very faint taste of it.
225
00:20:15,653 --> 00:20:19,574
This will be the last meal
Mu-deok makes for her young master.
226
00:20:29,542 --> 00:20:31,127
-Young Master.
-Yes?
227
00:20:32,504 --> 00:20:35,298
I made some noodles. Go and have some.
228
00:20:35,381 --> 00:20:36,591
Sure.
229
00:20:40,303 --> 00:20:43,681
As your maid, I shall leave you now.
230
00:20:45,600 --> 00:20:46,768
And…
231
00:20:48,645 --> 00:20:50,813
this will be the end, my pupil.
232
00:20:52,524 --> 00:20:53,566
The end?
233
00:20:55,276 --> 00:20:57,320
You probably did not realize it.
234
00:20:58,071 --> 00:20:59,697
But we are inside the ice stone.
235
00:21:00,406 --> 00:21:02,575
I regained my power like I did
back at Lake Gyeongcheondaeho.
236
00:21:05,203 --> 00:21:07,038
I will use this ice stone to shift souls
237
00:21:07,997 --> 00:21:09,624
and leave this body.
238
00:21:11,626 --> 00:21:12,919
Are you saying
239
00:21:13,962 --> 00:21:15,630
you will not ever see me again?
240
00:21:15,713 --> 00:21:17,590
We agreed that it would be the end
241
00:21:18,174 --> 00:21:20,134
once I regained my power.
242
00:21:20,218 --> 00:21:23,096
But we agreed
to talk about our future as well.
243
00:21:30,103 --> 00:21:31,604
There is…
244
00:21:33,773 --> 00:21:35,024
no other future for us.
245
00:21:44,075 --> 00:21:46,119
Earn one, and lose the other.
246
00:21:46,202 --> 00:21:49,080
That is the burden you will have to carry.
247
00:21:50,540 --> 00:21:52,667
If I need to lose you to regain my power,
248
00:21:54,252 --> 00:21:55,670
I will bear it.
249
00:22:07,932 --> 00:22:09,851
-Young Master.
-Yes?
250
00:22:09,934 --> 00:22:12,020
I made some noodles. Go and have some.
251
00:22:12,770 --> 00:22:14,314
-And--
-Mu-deok.
252
00:22:14,397 --> 00:22:16,482
I think the barrier around Jeongjingak
253
00:22:16,566 --> 00:22:18,443
is actually the ice stone.
254
00:22:19,027 --> 00:22:19,861
What?
255
00:22:20,486 --> 00:22:22,947
That is not something
he should have realized.
256
00:22:24,449 --> 00:22:26,743
They said the ice stone
was water, fire, and wind.
257
00:22:27,285 --> 00:22:29,287
I think we are trapped
within a force created by wind.
258
00:22:30,163 --> 00:22:32,623
If we are indeed inside the ice stone,
259
00:22:33,166 --> 00:22:36,502
could there be a way to take the ice stone
without anyone knowing?
260
00:22:39,213 --> 00:22:40,423
I am not sure.
261
00:22:40,506 --> 00:22:42,133
After all, I have reached Chisu.
262
00:22:42,884 --> 00:22:44,719
Could I snatch it
like I did with the Golden Fish?
263
00:22:44,802 --> 00:22:47,263
Your current power cannot hold a candle
264
00:22:47,847 --> 00:22:49,057
to the ice stone.
265
00:22:51,351 --> 00:22:54,645
I wish you had regained your power
like you did at Lake Gyeongcheondaeho.
266
00:22:57,440 --> 00:22:58,816
You would be able to do it.
267
00:23:01,986 --> 00:23:03,696
What if I regained my power
268
00:23:04,364 --> 00:23:06,532
and took the ice stone with me?
269
00:23:08,493 --> 00:23:11,245
If caught, you may even be killed for it.
270
00:23:12,455 --> 00:23:13,664
Are you not afraid?
271
00:23:13,748 --> 00:23:16,459
The fact that you could run away with it
272
00:23:16,542 --> 00:23:18,461
is always a possibility.
273
00:23:19,420 --> 00:23:23,299
And I already told you
that I was going to take responsibility.
274
00:23:28,346 --> 00:23:29,430
However,
275
00:23:30,264 --> 00:23:31,808
I am still a bit afraid.
276
00:23:33,184 --> 00:23:37,647
I am scared that you may break our promise
and abandon me without even looking back.
277
00:23:39,732 --> 00:23:40,691
Master.
278
00:23:40,775 --> 00:23:44,487
Please do not abandon me.
If you do, I will cry a river.
279
00:23:47,240 --> 00:23:50,910
You say such embarrassing things
so openly.
280
00:23:52,245 --> 00:23:54,247
You will regret it when you look back.
281
00:23:56,582 --> 00:23:59,502
I can always say such things
if I endure the embarrassment.
282
00:23:59,585 --> 00:24:03,172
But I can never turn back time
even if I regret something.
283
00:24:04,841 --> 00:24:07,552
Master, endure the embarrassment
284
00:24:07,635 --> 00:24:09,137
and be honest with yourself.
285
00:24:09,220 --> 00:24:12,140
That way, you will not regret anything.
286
00:24:17,979 --> 00:24:20,273
-Jang Uk, I--
-Young Master Jang.
287
00:24:23,901 --> 00:24:24,986
I will be right there.
288
00:24:25,736 --> 00:24:27,822
She has the key
to the room of forbidden books.
289
00:24:27,905 --> 00:24:30,575
Since we are here,
I want to look up some things.
290
00:24:31,617 --> 00:24:32,702
Right, here.
291
00:24:38,541 --> 00:24:40,126
Have it all. Do not let others find out.
292
00:25:05,943 --> 00:25:09,530
Are you looking
for forbidden books regarding sorcery?
293
00:25:09,614 --> 00:25:11,741
Yes, I heard that my father stored
294
00:25:11,824 --> 00:25:15,286
all the sorcery books that he had gotten
from a shaman here.
295
00:25:17,079 --> 00:25:18,581
I want to look for them.
296
00:25:21,667 --> 00:25:23,669
So they were Lord Jang Gang's.
297
00:25:24,754 --> 00:25:26,214
I will help you.
298
00:25:26,297 --> 00:25:29,759
I can do it alone.
You can leave the key with me and go.
299
00:25:31,177 --> 00:25:33,638
My grandfather entrusted me with it.
300
00:25:33,721 --> 00:25:35,681
How can I trust
that you will keep it safe?
301
00:25:35,765 --> 00:25:39,769
You are right. I am not that trustworthy.
You can keep an eye on me.
302
00:25:57,578 --> 00:25:59,664
Attention, everyone.
303
00:26:00,373 --> 00:26:05,002
We have enough spare rooms
and food at Jeongjingak.
304
00:26:05,086 --> 00:26:08,506
So do not worry too much.
305
00:26:08,589 --> 00:26:09,674
Let us remain calm.
306
00:26:09,757 --> 00:26:10,883
All right?
307
00:26:19,892 --> 00:26:22,853
Go to Gisan and summon everyone there.
308
00:26:22,937 --> 00:26:25,690
We deserve some power
from the ice stone as well.
309
00:26:25,773 --> 00:26:26,857
Yes, master.
310
00:26:29,986 --> 00:26:32,196
Summon everyone who can cast spells.
311
00:26:32,280 --> 00:26:34,156
Even children and the elderly.
312
00:26:34,240 --> 00:26:35,491
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
313
00:26:43,416 --> 00:26:46,544
Summon all the mages in Cheonbugwan
to Songrim.
314
00:26:46,627 --> 00:26:49,171
A fight could break out
over the ice stone.
315
00:26:49,672 --> 00:26:51,173
We need to be prepared.
316
00:26:51,257 --> 00:26:52,466
Yes, Your Highness.
317
00:27:00,224 --> 00:27:01,100
Your Majesty.
318
00:27:01,183 --> 00:27:03,019
You do not look well.
319
00:27:03,102 --> 00:27:05,104
You should go back to the palace.
320
00:27:05,938 --> 00:27:08,983
I must witness it myself.
321
00:27:10,026 --> 00:27:11,527
Since we have the ice stone,
322
00:27:12,612 --> 00:27:14,530
the King's Star will appear as well.
323
00:27:29,754 --> 00:27:33,215
Everyone must be waiting
for Words of the Heart.
324
00:27:34,759 --> 00:27:36,093
Let us hurry.
325
00:27:44,644 --> 00:27:45,686
Master.
326
00:27:45,770 --> 00:27:47,146
Here is Words of the Heart.
327
00:27:47,229 --> 00:27:49,065
That is not the priority right now.
328
00:27:49,148 --> 00:27:50,941
A barrier has been created
around Jeongjingak.
329
00:27:51,525 --> 00:27:52,652
Pardon?
330
00:28:00,576 --> 00:28:02,370
Will I eventually get caught?
331
00:28:04,538 --> 00:28:06,582
Then I will meet my demise.
332
00:28:28,270 --> 00:28:29,605
It is a honey biscuit.
333
00:28:30,439 --> 00:28:33,317
You were barely eating. Please have some.
334
00:28:37,863 --> 00:28:39,532
Thank you.
335
00:28:41,409 --> 00:28:44,495
Were you surprised to find out
that I was the Jin family's daughter?
336
00:28:45,037 --> 00:28:47,999
When we first met,
I hadn't found my parents yet.
337
00:28:49,375 --> 00:28:50,793
This is your umbrella.
338
00:28:52,420 --> 00:28:54,672
I have kept it with me at all times.
339
00:28:54,755 --> 00:28:56,966
I thought you would recognize it
if we met again.
340
00:29:00,261 --> 00:29:03,389
Assistant Gwanju Jin Mu
helped you find your parents?
341
00:29:03,472 --> 00:29:04,473
Yes.
342
00:29:06,434 --> 00:29:10,688
Please do not tell him
that you and I have met in the past.
343
00:29:12,857 --> 00:29:14,942
If my mother hears about it,
344
00:29:15,026 --> 00:29:17,653
she will be heartbroken
by the things I went through.
345
00:29:19,405 --> 00:29:21,365
Please do not tell him.
346
00:29:22,783 --> 00:29:24,910
Everyone who knew her has been killed.
347
00:29:25,494 --> 00:29:26,912
Did she spare me on purpose?
348
00:29:29,623 --> 00:29:32,752
Jin Mu does not know
that we know that girl's true identity.
349
00:29:33,294 --> 00:29:34,545
It will be a great weakness.
350
00:29:35,046 --> 00:29:38,674
He must have killed them all
just to hide her identity.
351
00:29:38,758 --> 00:29:41,510
She will face the same fate eventually.
352
00:29:42,136 --> 00:29:44,889
If the Queen is planning
to shift souls with her,
353
00:29:45,473 --> 00:29:46,807
they brought her here to be killed.
354
00:29:46,891 --> 00:29:49,560
She has no idea
and is doing everything she can.
355
00:29:49,643 --> 00:29:51,312
He is using her.
356
00:29:52,521 --> 00:29:54,482
Just like how he used Naksu.
357
00:29:58,194 --> 00:30:00,404
So-i is a pitiful girl as well.
358
00:30:02,865 --> 00:30:04,033
Young Master.
359
00:30:04,617 --> 00:30:05,868
Did you know
360
00:30:05,951 --> 00:30:08,287
this umbrella fails
to fulfill its purpose?
361
00:30:10,331 --> 00:30:13,542
Look here. It is already torn.
362
00:30:15,211 --> 00:30:16,295
You are right.
363
00:30:16,378 --> 00:30:18,631
I was told to pay a large sum
as it is a high-quality umbrella.
364
00:30:18,714 --> 00:30:20,508
You must have been fooled.
365
00:30:26,722 --> 00:30:28,265
I am quite gullible.
366
00:30:29,183 --> 00:30:30,434
Is that so?
367
00:31:10,808 --> 00:31:12,935
The soul shifter, Master Kang,
has disappeared?
368
00:31:13,602 --> 00:31:16,480
After feeding on her energy,
he walked out on his own.
369
00:31:16,981 --> 00:31:19,483
We could not find him
anywhere in Sejukwon.
370
00:31:19,567 --> 00:31:22,611
Since the Unanimous Assembly
was held near the Training Center,
371
00:31:22,695 --> 00:31:23,904
I doubt he went there.
372
00:31:23,988 --> 00:31:25,906
Things have been disorderly all day long.
373
00:31:25,990 --> 00:31:27,700
We should have spotted him.
374
00:31:27,783 --> 00:31:31,036
There is one place he could hide
375
00:31:31,704 --> 00:31:33,080
without being seen.
376
00:31:35,791 --> 00:31:37,626
Inside the barrier of Jeongjingak.
377
00:31:38,711 --> 00:31:40,671
He could be there.
378
00:32:18,584 --> 00:32:19,877
A soul shifter.
379
00:32:22,838 --> 00:32:24,256
I am with Jin Mu.
380
00:32:29,094 --> 00:32:30,346
I know you.
381
00:32:31,013 --> 00:32:32,973
I saw you shift souls
in the Cheonbugwan Secret Room.
382
00:32:33,057 --> 00:32:35,351
Your soul shifted out of that old body.
383
00:32:46,070 --> 00:32:49,240
We are on the same side. Please spare me.
384
00:32:51,659 --> 00:32:53,661
I need human energy this instant.
385
00:32:53,744 --> 00:32:55,371
I will find someone for you.
386
00:32:55,454 --> 00:32:57,248
Would you not prefer feeding
387
00:32:57,331 --> 00:32:59,833
on a Jeongjingak mage's energy
instead of mine?
388
00:33:00,459 --> 00:33:02,002
Wait here,
389
00:33:02,086 --> 00:33:04,046
and I will lure someone in.
390
00:33:05,756 --> 00:33:07,841
-A mage of Jeongjingak?
-Yes.
391
00:33:07,925 --> 00:33:09,593
Due to a barrier,
392
00:33:09,677 --> 00:33:11,971
no one can leave
or enter Jeongjingak right now.
393
00:33:12,596 --> 00:33:14,348
A barrier?
394
00:33:29,905 --> 00:33:31,282
Young Lady Jin?
395
00:33:31,865 --> 00:33:33,534
What are you doing there?
396
00:33:33,617 --> 00:33:35,536
I was looking for something,
397
00:33:35,619 --> 00:33:38,163
but then I lost the umbrella
that I use for walking.
398
00:33:39,915 --> 00:33:41,166
There it is.
399
00:34:17,494 --> 00:34:18,787
I will spare you.
400
00:34:18,871 --> 00:34:21,373
Go bring more mages.
401
00:34:21,957 --> 00:34:23,042
Yes, right.
402
00:34:26,754 --> 00:34:28,213
Is Seo Yul here
403
00:34:28,922 --> 00:34:30,466
in Jeongjingak as well?
404
00:34:33,135 --> 00:34:34,053
Why do you ask?
405
00:34:37,556 --> 00:34:39,183
He cut me with his sword.
406
00:34:39,767 --> 00:34:41,352
He shall be the first person I kill.
407
00:34:42,686 --> 00:34:43,854
He is
408
00:34:44,730 --> 00:34:45,898
not here.
409
00:34:49,360 --> 00:34:50,736
If you refuse,
410
00:34:52,446 --> 00:34:53,781
I will kill you first.
411
00:34:53,864 --> 00:34:54,865
I will obey.
412
00:34:56,450 --> 00:34:58,994
There is someone here
that I would like to get rid of.
413
00:35:00,412 --> 00:35:02,081
I will bring her here first.
414
00:35:03,582 --> 00:35:05,250
Please kill her.
415
00:35:19,139 --> 00:35:21,433
Your snacks are not tasty.
416
00:35:21,517 --> 00:35:22,726
Even the noodles were bad.
417
00:35:24,269 --> 00:35:26,021
Since I have yet to tell Jang Uk,
418
00:35:26,605 --> 00:35:28,357
I will be Mu-deok for a bit longer.
419
00:35:29,400 --> 00:35:30,943
I am sorry.
420
00:35:32,194 --> 00:35:34,113
Dang-gu stashed away our leader's liquor.
421
00:35:41,870 --> 00:35:43,205
How does it taste?
422
00:35:44,498 --> 00:35:46,041
It is not bad.
423
00:35:46,625 --> 00:35:48,293
I wonder what they are doing outside
424
00:35:48,377 --> 00:35:50,921
-that they still have not resolved this.
-But still,
425
00:35:51,004 --> 00:35:54,466
we are surrounded by flowers,
the weather is wonderful,
426
00:35:54,550 --> 00:35:57,219
and it is full of energy.
This is not that bad either.
427
00:35:58,387 --> 00:35:59,304
Your Royal Highness.
428
00:35:59,388 --> 00:36:01,140
Watching flowers will bore you.
429
00:36:01,223 --> 00:36:03,183
Would you like to watch me
perform Hyeongong?
430
00:36:03,809 --> 00:36:06,395
He has some fancy techniques.
431
00:36:06,478 --> 00:36:07,521
Is that so?
432
00:36:08,313 --> 00:36:09,440
I will take a look.
433
00:36:10,023 --> 00:36:11,191
Yes, Your Royal Highness.
434
00:36:57,112 --> 00:36:58,155
What?
435
00:36:58,238 --> 00:37:00,032
-Beom!
-Beom.
436
00:37:01,158 --> 00:37:02,659
Beom, wake up.
437
00:37:02,743 --> 00:37:03,952
-Hey!
-Hey.
438
00:37:04,036 --> 00:37:06,163
Let us carry him. Beom.
439
00:37:08,707 --> 00:37:10,792
Your energy drained out
when you cast spells?
440
00:37:10,876 --> 00:37:11,710
Yes.
441
00:37:11,793 --> 00:37:14,004
I felt my energy draining out.
442
00:37:14,087 --> 00:37:15,172
It felt like
443
00:37:16,381 --> 00:37:18,550
my energy was draining out
like a broken vase.
444
00:37:19,426 --> 00:37:20,969
I examined his core of energy,
445
00:37:21,053 --> 00:37:22,804
and he has lost a lot of energy.
446
00:37:24,598 --> 00:37:26,099
How could I lose my torrent of energy?
447
00:37:36,652 --> 00:37:38,111
Maybe this sword is the problem.
448
00:37:56,004 --> 00:37:58,423
My energy just drained from the sword.
449
00:37:59,007 --> 00:38:01,009
I think the barrier
is causing the problem.
450
00:38:03,053 --> 00:38:05,013
I think it takes the energy you use…
451
00:38:07,224 --> 00:38:08,767
when you cast spells.
452
00:38:22,781 --> 00:38:24,575
We cannot use spells
453
00:38:24,658 --> 00:38:26,285
or unsheathe our swords in here.
454
00:38:27,077 --> 00:38:28,662
Let us keep our swords here.
455
00:38:37,379 --> 00:38:39,881
This is Naksu's sword
that Master Lee had taken from me.
456
00:38:40,424 --> 00:38:41,550
Did you have it?
457
00:38:41,633 --> 00:38:44,219
Yes, Your Royal Highness.
He wanted me to keep it safe.
458
00:38:44,303 --> 00:38:46,096
But Maidservant Kim
did not want it at home.
459
00:38:46,179 --> 00:38:47,598
So I had kept it here.
460
00:39:02,279 --> 00:39:04,114
Keep this with you
461
00:39:04,197 --> 00:39:05,866
and give it to him once he comes.
462
00:39:07,826 --> 00:39:10,412
I cannot leave the house
when I was entrusted with this.
463
00:39:11,538 --> 00:39:12,748
Maidservant Kim.
464
00:39:13,874 --> 00:39:15,125
So tell me.
465
00:39:15,208 --> 00:39:17,669
Did the Unanimous Assembly go smoothly?
466
00:39:17,753 --> 00:39:19,087
Not at all.
467
00:39:19,171 --> 00:39:22,424
All the mages from different families
are headed to Songrim.
468
00:39:23,342 --> 00:39:25,302
Something must have come up.
469
00:39:26,887 --> 00:39:30,182
He will have to show himself
with all the fuss going around.
470
00:39:37,481 --> 00:39:40,233
Will Gwanju Jang Gang really return?
471
00:40:04,341 --> 00:40:06,385
Who are you to come here?
472
00:40:09,471 --> 00:40:10,681
Gwanju.
473
00:40:15,686 --> 00:40:19,898
Who is Assistant Gwanju's right hand
at the moment?
474
00:40:44,798 --> 00:40:48,009
Cho Chung threatened to expose
the truth about Young Master Jang.
475
00:40:48,093 --> 00:40:51,346
I had no choice
but to teach him the alchemy of souls.
476
00:40:51,888 --> 00:40:55,350
Since he has run wild and died,
is this not the end?
477
00:40:56,184 --> 00:40:59,521
I only did what I did
for you and your son.
478
00:41:00,355 --> 00:41:04,192
I have lost my closest friend
as well as my wife to sorcery.
479
00:41:05,444 --> 00:41:07,529
I will get rid
of all remaining Soul Ejectors
480
00:41:08,155 --> 00:41:10,407
and seal the ice stone
in Lake Gyeongcheondaeho.
481
00:41:11,032 --> 00:41:12,159
No.
482
00:41:13,118 --> 00:41:15,746
After all that you have done to master it.
483
00:41:15,829 --> 00:41:17,706
How could you let go of the ice stone?
484
00:41:17,789 --> 00:41:18,915
You cannot do that.
485
00:41:20,459 --> 00:41:22,544
Since you also learned
the alchemy of souls,
486
00:41:23,378 --> 00:41:26,214
I will destroy your energy flow
so you cannot perform sorcery.
487
00:41:26,298 --> 00:41:27,716
Destroy my energy flow?
488
00:41:28,967 --> 00:41:30,427
No, my lord.
489
00:41:37,476 --> 00:41:40,270
Please do not destroy my energy flow.
490
00:41:40,353 --> 00:41:43,523
I swear I will never perform
the alchemy of souls
491
00:41:44,024 --> 00:41:47,360
which you have taught me. I promise!
492
00:42:05,837 --> 00:42:09,090
I should have destroyed his energy flow.
493
00:42:11,384 --> 00:42:14,596
Instead of hiding the ice stone,
I should have come clean
494
00:42:15,180 --> 00:42:17,098
and destroyed the ice stone.
495
00:42:19,434 --> 00:42:22,145
How did he retrieve the ice stone
496
00:42:23,522 --> 00:42:25,482
from Lake Gyeongcheondaeho?
497
00:42:26,566 --> 00:42:28,151
Or did someone help him?
498
00:42:59,933 --> 00:43:01,685
I feel the same.
499
00:43:03,395 --> 00:43:05,814
But there is only one thing
that makes me different.
500
00:43:07,190 --> 00:43:08,441
It is that…
501
00:43:10,694 --> 00:43:12,195
I am a soul shifter.
502
00:43:15,574 --> 00:43:16,908
Hey, Beom.
503
00:43:17,784 --> 00:43:19,160
You can always train again.
504
00:43:19,744 --> 00:43:22,414
He is right. You will be fine.
505
00:43:22,497 --> 00:43:23,707
Cheer up.
506
00:43:23,790 --> 00:43:26,877
The ice stone is draining their energy.
507
00:43:26,960 --> 00:43:29,921
If I shift souls
and take the stone's energy,
508
00:43:30,505 --> 00:43:33,174
will I be taking their energy as well?
509
00:43:33,884 --> 00:43:36,261
Earn one, and lose the other.
510
00:43:36,344 --> 00:43:39,097
That is the burden you will have to carry.
511
00:43:40,140 --> 00:43:41,975
If I want to regain my power,
512
00:43:44,102 --> 00:43:46,396
I will have to take their energy as well.
513
00:43:47,689 --> 00:43:48,607
And if I do that,
514
00:43:49,274 --> 00:43:50,734
they will die.
515
00:44:01,828 --> 00:44:03,455
I will have to take responsibility
516
00:44:04,414 --> 00:44:06,291
for their deaths.
517
00:44:10,045 --> 00:44:12,797
Filthy Mu-deok, what are you doing here?
518
00:44:19,054 --> 00:44:20,597
He will die as well.
519
00:44:21,389 --> 00:44:22,724
It is dangerous here.
520
00:44:22,807 --> 00:44:24,851
If someone like you touches the barrier,
521
00:44:24,935 --> 00:44:26,895
your bones could get crushed.
522
00:44:26,978 --> 00:44:28,480
Step back.
523
00:44:32,651 --> 00:44:34,361
Are you not going to thank me?
524
00:44:36,196 --> 00:44:38,490
I was showing my concern for you.
525
00:44:41,534 --> 00:44:43,578
You had lost your energy back there.
526
00:44:44,496 --> 00:44:45,789
Are you all right?
527
00:44:47,957 --> 00:44:50,418
Is this how you are thanking me?
Worrying about me too?
528
00:44:51,503 --> 00:44:52,629
Not a bad idea.
529
00:44:53,755 --> 00:44:55,507
I am fine.
530
00:44:56,675 --> 00:44:57,842
I am sorry.
531
00:44:57,926 --> 00:44:59,177
For what?
532
00:44:59,260 --> 00:45:02,764
For making terrible noodles and snacks.
533
00:45:03,306 --> 00:45:04,974
You could not eat anything.
534
00:45:10,605 --> 00:45:12,190
Please have some of this instead.
535
00:45:16,611 --> 00:45:18,238
Honey biscuits, Jang Uk's favorite.
536
00:45:18,738 --> 00:45:21,116
Are you sharing some
that you had gotten for him?
537
00:45:21,199 --> 00:45:23,702
Forget it. You can have them.
538
00:45:25,620 --> 00:45:28,623
Look. I know I should take them.
539
00:45:30,125 --> 00:45:33,920
But I have decided
to give them to you instead. All of those.
540
00:45:36,881 --> 00:45:38,508
I have given them to you.
541
00:45:40,051 --> 00:45:43,138
He may not be the nicest man,
but he has been very considerate.
542
00:45:46,725 --> 00:45:47,600
Take this.
543
00:45:47,684 --> 00:45:49,811
I want to thank you
from the bottom of my heart.
544
00:45:51,187 --> 00:45:53,148
-Your heart?
-Yes, Your Royal Highness.
545
00:45:53,815 --> 00:45:55,191
I mean it.
546
00:45:56,651 --> 00:45:58,486
I am always grateful.
547
00:46:02,907 --> 00:46:05,535
If you want to thank me sincerely,
548
00:46:06,369 --> 00:46:09,581
give me something bigger than that.
549
00:46:11,040 --> 00:46:12,584
I would prefer something grander.
550
00:46:19,883 --> 00:46:21,176
Just take this.
551
00:46:22,677 --> 00:46:24,596
This is just the right amount.
552
00:46:28,475 --> 00:46:30,393
You are unbelievable.
553
00:46:32,437 --> 00:46:35,398
You are always impertinent
and barge your way in.
554
00:46:35,982 --> 00:46:38,777
But whenever I reach for you,
you always back away.
555
00:46:41,905 --> 00:46:44,699
The reason why I am not persistent
in trying to hold on to you
556
00:46:45,366 --> 00:46:47,744
is that if you still refuse, I would…
557
00:46:53,041 --> 00:46:55,794
Forget it. I will not accept
if it is only that amount.
558
00:47:09,265 --> 00:47:12,018
I would have felt
less terrible had he taken it.
559
00:47:16,022 --> 00:47:17,148
Fine.
560
00:47:17,941 --> 00:47:20,401
I do not have to feel entirely guilty.
561
00:47:44,717 --> 00:47:45,552
Mu-deok.
562
00:47:48,429 --> 00:47:49,889
I have a favor to ask of you.
563
00:47:50,598 --> 00:47:52,851
Can you go to the mages' quarters for me?
564
00:47:54,143 --> 00:47:55,311
What for?
565
00:47:55,395 --> 00:47:58,398
It is humid here.
Could you bring me a new blanket?
566
00:47:59,315 --> 00:48:00,900
I heard you can get it there.
567
00:48:15,081 --> 00:48:16,291
Yes, Young Lady.
568
00:48:36,436 --> 00:48:38,104
What are you doing?
569
00:48:38,187 --> 00:48:40,315
Trying to keep
the fire in the brazier alive.
570
00:48:59,250 --> 00:49:00,251
Darn it.
571
00:49:01,169 --> 00:49:02,462
Really?
572
00:49:03,046 --> 00:49:04,297
Are you a moron?
573
00:49:06,966 --> 00:49:08,176
Wait.
574
00:49:11,262 --> 00:49:14,057
Did you just call me a moron?
575
00:49:14,140 --> 00:49:15,808
There are countless books here.
576
00:49:15,892 --> 00:49:17,477
You could have burned them all.
577
00:49:17,560 --> 00:49:19,520
I could have cast a spell to control it.
578
00:49:19,604 --> 00:49:21,022
I was simply flustered…
579
00:49:22,273 --> 00:49:23,566
as I cannot do it right now.
580
00:49:23,650 --> 00:49:27,028
Still, you could have
just closed the lid on it.
581
00:49:27,111 --> 00:49:28,821
They say you are a genius.
582
00:49:28,905 --> 00:49:30,823
But you do not know
what to do when flustered.
583
00:49:30,907 --> 00:49:33,284
-You are just a fool.
-Do not bad-mouth me.
584
00:49:33,368 --> 00:49:34,911
I will get upset.
585
00:49:36,746 --> 00:49:38,331
So you do know how to be upset.
586
00:49:39,624 --> 00:49:41,793
You were always so placid like water.
587
00:49:42,293 --> 00:49:45,046
Even water can boil or freeze.
588
00:49:45,922 --> 00:49:47,423
It does not always stay the same.
589
00:49:55,682 --> 00:49:58,101
It is humid due to the fog.
590
00:49:58,184 --> 00:50:00,728
Were you doing this
because your leg was hurting?
591
00:50:03,106 --> 00:50:05,650
You remembered.
592
00:50:07,110 --> 00:50:08,277
I am fine.
593
00:50:08,361 --> 00:50:09,529
Do not worry.
594
00:50:13,533 --> 00:50:15,910
You said you liked pine pollen tea snacks.
595
00:50:17,912 --> 00:50:19,414
But I never got to give you any.
596
00:50:20,456 --> 00:50:21,958
You remembered that as well.
597
00:50:23,793 --> 00:50:25,336
What is the point?
598
00:50:26,045 --> 00:50:27,797
I never got you any.
599
00:50:28,673 --> 00:50:30,925
Then make some for me next time.
600
00:50:33,970 --> 00:50:35,555
There is no next time.
601
00:50:35,638 --> 00:50:39,767
If I shift souls, he will die as well.
602
00:50:39,851 --> 00:50:40,727
Better yet,
603
00:50:40,810 --> 00:50:43,104
teach me the recipe.
604
00:50:43,187 --> 00:50:46,149
Then I can make it myself. Like last time.
605
00:50:46,816 --> 00:50:48,109
Do you remember?
606
00:50:55,366 --> 00:50:56,492
I cherish
607
00:50:57,368 --> 00:50:59,370
all the memories I had in Danhyanggok.
608
00:51:09,047 --> 00:51:12,008
Seo Yul will die.
609
00:51:16,888 --> 00:51:19,849
I was on my way to the quarters
for some blankets.
610
00:51:19,932 --> 00:51:21,309
I will get going then.
611
00:51:29,400 --> 00:51:32,320
Let me do that. Go to Uk.
612
00:51:41,829 --> 00:51:43,581
He has been looking for you.
613
00:51:56,177 --> 00:51:57,887
I just need to be Naksu again.
614
00:51:59,138 --> 00:52:01,432
I had cut ties with him back then.
615
00:52:03,476 --> 00:52:05,228
I will do the same with everyone.
616
00:52:18,491 --> 00:52:21,369
Glaring at it will not break the barrier.
617
00:52:27,959 --> 00:52:29,043
Did you see that?
618
00:52:29,877 --> 00:52:31,462
The stone passed through.
619
00:52:32,296 --> 00:52:33,339
You are right.
620
00:52:34,257 --> 00:52:36,467
Maybe only things
that have liquid cannot pass.
621
00:52:36,551 --> 00:52:38,052
What a strange barrier.
622
00:52:38,136 --> 00:52:41,013
It filters what can and cannot pass.
623
00:52:41,097 --> 00:52:42,557
What kind of barrier is that?
624
00:52:43,266 --> 00:52:44,934
What are the others doing outside?
625
00:52:45,017 --> 00:52:48,771
Despite all the mages out there,
they have yet to break this barrier.
626
00:52:50,189 --> 00:52:51,941
Is it because the ice stone made it?
627
00:52:52,024 --> 00:52:55,862
They are probably too busy
fighting over who gets the ice stone.
628
00:52:55,945 --> 00:52:59,073
Still, they know
that I am trapped in here.
629
00:53:00,700 --> 00:53:05,454
Perhaps you are not that important
to the Queen who has the ice stone.
630
00:53:06,914 --> 00:53:08,374
How could a mother be like that?
631
00:53:09,375 --> 00:53:11,294
Or is she similar to my father?
632
00:53:13,462 --> 00:53:14,964
Fine.
633
00:53:15,047 --> 00:53:18,718
As you all know,
she is not my biological mother.
634
00:53:19,802 --> 00:53:21,721
Just like you and your father.
635
00:53:23,890 --> 00:53:25,391
That is what everyone says.
636
00:53:26,225 --> 00:53:28,144
I will not apologize even if you are hurt.
637
00:53:28,853 --> 00:53:30,730
Then I will not beat around the bush.
638
00:53:31,439 --> 00:53:35,151
If the Queen and Jin Mu
offer the power of the ice stone to you,
639
00:53:35,234 --> 00:53:36,611
can you still get rid of them?
640
00:53:39,614 --> 00:53:43,910
It would be difficult
to decline such grand power.
641
00:53:44,869 --> 00:53:46,078
You are brave.
642
00:53:47,580 --> 00:53:50,208
You need the courage
to be open about your greed.
643
00:53:54,545 --> 00:53:58,049
And you? What will you do
if you had the ice stone?
644
00:54:01,552 --> 00:54:03,429
I will do what Master Seo Gyeong did.
645
00:54:03,512 --> 00:54:04,680
Seo Gyeong?
646
00:54:06,265 --> 00:54:09,018
Do you mean you wish to become
a hero with the fate of the King's Star
647
00:54:09,101 --> 00:54:11,020
by destroying every ice stone
and saving the world from chaos?
648
00:54:11,103 --> 00:54:14,690
I am sure he did
such a thing out of sincerity.
649
00:54:15,775 --> 00:54:19,111
But I believe he saved one stone
to save someone he loved
650
00:54:19,737 --> 00:54:21,364
out of sincerity as well.
651
00:54:21,864 --> 00:54:24,325
You see, that part touches me more.
652
00:54:27,662 --> 00:54:30,164
So that is what he wrote in his book.
653
00:54:30,248 --> 00:54:33,542
It is just a poor excuse
for not being able to let go of the stone.
654
00:54:34,335 --> 00:54:35,628
Who would believe that?
655
00:54:35,711 --> 00:54:37,088
I do.
656
00:54:39,048 --> 00:54:41,717
Because I would do the same.
657
00:54:59,277 --> 00:55:00,444
What?
658
00:55:00,528 --> 00:55:02,321
Stones pass through the barrier.
659
00:55:02,405 --> 00:55:04,865
Send a notice to urge them
to come to your rescue.
660
00:55:08,077 --> 00:55:08,911
Jang Uk.
661
00:55:10,371 --> 00:55:11,497
You are a genius.
662
00:55:15,501 --> 00:55:16,585
Let me see.
663
00:55:19,922 --> 00:55:22,091
-A barrier…
-Uk.
664
00:55:22,842 --> 00:55:24,677
Is there a bigger stone?
665
00:55:24,760 --> 00:55:26,554
They just need to read your message.
666
00:55:26,637 --> 00:55:28,347
You do not need a bigger one.
667
00:55:28,431 --> 00:55:29,932
I need to write in big letters.
668
00:55:30,641 --> 00:55:32,810
Does this one not budge?
669
00:55:35,688 --> 00:55:36,939
-Cheers.
-Cheers.
670
00:55:37,940 --> 00:55:40,526
By the way, why did Dang-gu never tell us
671
00:55:40,609 --> 00:55:43,112
about his stash of liquor?
672
00:55:43,195 --> 00:55:45,531
We should drink it all. Drink up.
673
00:55:45,614 --> 00:55:48,034
-Let us drink.
-Let us drink.
674
00:55:52,747 --> 00:55:54,123
I brought another brazier.
675
00:55:56,500 --> 00:55:57,710
Mu-deok.
676
00:55:58,294 --> 00:56:00,087
Why are you here?
677
00:56:00,171 --> 00:56:01,255
What do you mean?
678
00:56:03,257 --> 00:56:05,843
Young Master Seo went
to get the blankets himself.
679
00:56:09,096 --> 00:56:10,890
Is Seo Yul here in Jeongjingak as well?
680
00:56:10,973 --> 00:56:12,850
He shall be the first person I kill.
681
00:56:43,339 --> 00:56:45,841
Young Master Seo,
you cannot enter this room.
682
00:56:47,093 --> 00:56:49,428
-What is the matter?
-Please go back.
683
00:56:51,138 --> 00:56:53,557
Can you see me?
684
00:56:54,141 --> 00:56:55,684
You see, I…
685
00:58:35,630 --> 00:58:37,173
Young Master Seo!
686
00:59:07,620 --> 00:59:08,830
Young Master Seo!
687
00:59:10,790 --> 00:59:14,002
Young Master Seo! What do I do?
688
00:59:32,437 --> 00:59:33,605
What do I do?
689
00:59:57,670 --> 00:59:58,922
What?
690
00:59:59,005 --> 01:00:01,090
Who are you?
691
01:00:29,744 --> 01:00:31,162
Yul!
692
01:00:31,246 --> 01:00:32,080
Yul.
693
01:00:38,545 --> 01:00:40,922
-Young Master Seo!
-Are you all right?
694
01:01:12,704 --> 01:01:13,830
Yul.
695
01:01:15,498 --> 01:01:17,292
-What happened?
-A soul shifter.
696
01:01:17,375 --> 01:01:18,543
There is a soul shifter.
697
01:01:18,626 --> 01:01:19,878
What?
698
01:01:23,381 --> 01:01:24,716
A soul shifter is here.
699
01:01:24,799 --> 01:01:27,427
He fed on Yun-su and Jin-ho's energy.
700
01:01:43,067 --> 01:01:46,237
Master Kang of Daegangtongun,
a very powerful man, is the soul shifter.
701
01:01:46,321 --> 01:01:49,657
And he was using his energy
to cast spells.
702
01:01:49,741 --> 01:01:51,993
None of us could use spells in here.
703
01:01:52,660 --> 01:01:54,078
So why can he?
704
01:01:54,162 --> 01:01:56,539
This place drains our energy,
705
01:01:56,623 --> 01:01:58,082
but it must be the opposite for them.
706
01:02:01,044 --> 01:02:02,879
What if I regained my power
707
01:02:03,504 --> 01:02:05,673
and took the ice stone with me?
708
01:02:06,341 --> 01:02:09,093
If caught, you may even be killed for it.
709
01:02:10,553 --> 01:02:11,763
Are you not afraid?
710
01:02:11,846 --> 01:02:13,932
I am still a bit afraid.
711
01:02:14,015 --> 01:02:16,517
I am scared that you may break our promise
712
01:02:16,601 --> 01:02:18,436
and abandon me without even looking back.
713
01:02:20,855 --> 01:02:23,149
-Jang Uk, I--
-Young Master Jang.
714
01:02:27,612 --> 01:02:30,573
Where is Mu-deok?
715
01:02:31,157 --> 01:02:32,951
She was with us up until a while ago.
716
01:02:33,576 --> 01:02:34,827
Where did she go?
717
01:02:41,542 --> 01:02:43,419
There was a nuisance roaming around.
718
01:02:53,888 --> 01:02:56,224
If he is not stopped,
they will all die in there.
719
01:02:58,267 --> 01:03:01,145
They are going to die
once I shift souls anyway.
720
01:03:01,229 --> 01:03:03,147
It would be ridiculous to save them.
721
01:03:04,273 --> 01:03:06,150
This is how I will cut ties with them.
722
01:03:10,947 --> 01:03:13,199
I just feel too guilty.
723
01:03:13,783 --> 01:03:16,536
This will be the last time I save them.
724
01:03:17,453 --> 01:03:18,621
Just this once.
725
01:03:21,082 --> 01:03:22,166
You.
726
01:03:23,459 --> 01:03:26,170
-Where have you been?
-I am here, am I not?
727
01:03:26,671 --> 01:03:27,755
Uk…
728
01:03:28,381 --> 01:03:29,590
Jang Uk could die!
729
01:03:51,029 --> 01:03:52,822
No one can beat him here right now.
730
01:03:53,531 --> 01:03:55,158
We cannot all die.
731
01:03:55,241 --> 01:03:57,702
I will lure and trap him
in the secret room.
732
01:05:01,200 --> 01:05:04,203
Once he traps the soul shifter
and himself in the secret room,
733
01:05:04,287 --> 01:05:05,621
Uk will die.
734
01:05:06,163 --> 01:05:07,248
Why?
735
01:05:07,999 --> 01:05:09,584
Why did he go alone?
736
01:05:10,501 --> 01:05:12,879
He said he had to.
737
01:05:12,962 --> 01:05:14,380
He said he was responsible.
738
01:05:21,762 --> 01:05:24,348
-Where are you going?
-To the secret room.
739
01:05:25,725 --> 01:05:27,727
If the door to the secret room is open,
740
01:05:29,145 --> 01:05:31,689
that means Uk died after failing
to lure the soul shifter there.
741
01:05:31,772 --> 01:05:33,274
If it is closed,
742
01:05:34,191 --> 01:05:35,818
he is probably already dead.
743
01:05:36,569 --> 01:05:37,778
There is no use.
744
01:05:40,072 --> 01:05:42,950
You said you would not be persistent
in trying to hold on to me.
745
01:05:43,910 --> 01:05:45,661
You cannot stop me.
746
01:05:46,662 --> 01:05:48,039
So please let me go.
747
01:06:46,681 --> 01:06:50,267
If it is closed,
he is probably already dead.
748
01:06:54,605 --> 01:06:58,150
But I can never turn back time
even if I regret something.
749
01:06:59,610 --> 01:07:00,820
Jang Uk.
750
01:09:54,702 --> 01:09:56,120
You are still alive,
751
01:09:58,289 --> 01:09:59,707
my pupil.
752
01:10:18,893 --> 01:10:20,519
Why did you hide it?
753
01:10:24,773 --> 01:10:25,900
Because…
754
01:10:27,902 --> 01:10:29,153
I wanted you to die.
755
01:10:30,946 --> 01:10:32,114
Then…
756
01:10:33,365 --> 01:10:34,658
why did you come for me?
757
01:10:37,995 --> 01:10:39,121
Because…
758
01:10:43,334 --> 01:10:44,835
I thought you would die.
759
01:10:51,508 --> 01:10:53,260
Since you have unsheathed the sword,
760
01:10:54,637 --> 01:10:55,971
make your decision.
761
01:10:58,933 --> 01:11:00,684
I know you have been avoiding me.
762
01:11:00,768 --> 01:11:03,395
I also know that everyone's lives
are in your hands.
763
01:11:07,816 --> 01:11:09,151
Like you promised,
764
01:11:10,236 --> 01:11:11,820
point your sword at me first.
765
01:11:26,210 --> 01:11:27,253
If you stab me,
766
01:11:27,962 --> 01:11:30,547
then I will die as the one
767
01:11:31,298 --> 01:11:32,675
who released the assassin.
768
01:11:34,843 --> 01:11:36,136
If you withdraw your sword,
769
01:11:36,971 --> 01:11:38,973
I will make you another promise.
770
01:12:02,371 --> 01:12:03,497
Fine.
771
01:12:07,960 --> 01:12:09,837
Make me another promise
772
01:12:11,422 --> 01:12:13,257
just like you said you would.
773
01:13:05,815 --> 01:13:13,143
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
774
01:13:23,559 --> 01:13:26,499
ALCHEMY OF SOULS
775
01:13:26,580 --> 01:13:29,875
What human would choose
to give up on such immense power?
776
01:13:29,958 --> 01:13:32,252
To protect what we must…
777
01:13:32,336 --> 01:13:33,754
What if I give it all away?
778
01:13:33,837 --> 01:13:35,631
I am trying to protect as well.
779
01:13:36,382 --> 01:13:38,217
Why is he here?
780
01:13:38,300 --> 01:13:40,803
Jin Bu-yeon's immense divine powers
781
01:13:40,886 --> 01:13:42,971
not only came from her mother,
a member of the Jin family.
782
01:13:43,055 --> 01:13:46,350
Park Jin! You hid the truth,
despite knowing everything.
783
01:13:48,268 --> 01:13:52,773
Then those leaving shall leave,
and those returning shall return.
784
01:13:52,856 --> 01:13:55,442
Young Master. Do what you must.
785
01:13:55,526 --> 01:13:58,695
I will be trying something
not out of stupidity, but out of vigor.
786
01:13:58,779 --> 01:14:00,280
Just as my master has taught me.
787
01:14:00,364 --> 01:14:02,699
-I look quite nice.
-Goodness.
788
01:14:02,783 --> 01:14:05,119
I heard there was a bride
about to get married soon.
789
01:14:05,200 --> 01:14:07,713
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
52993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.