Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,032 --> 00:00:38,156
I oughta be bottom fishing tonight,
Billy.
It's nice breeze.
2
00:00:38,256 --> 00:00:40,150
I don't understand it, Lester.
3
00:00:40,326 --> 00:00:42,026
Fish be moving?
4
00:00:42,613 --> 00:00:46,973
How men spend all that time
and money try to outsmart fish?
5
00:00:47,425 --> 00:00:48,897
Cause it's fun.
6
00:00:49,044 --> 00:00:51,193
My old buddy Lou,
he buys a boat...
7
00:00:51,293 --> 00:00:52,693
Lester!
8
00:00:54,536 --> 00:00:56,566
One of them big purple ones,
you know?
9
00:00:56,666 --> 00:00:59,267
Two hours, you'd be dead
as a dog without it.
10
00:00:59,367 --> 00:01:00,742
Thank you, Wanda.
11
00:01:00,842 --> 00:01:03,425
He put on a football helmet
instead of goggles.
12
00:01:03,563 --> 00:01:05,129
No life jacket.
13
00:01:05,229 --> 00:01:07,472
Looks like a bullfrog
the morning after.
14
00:01:07,572 --> 00:01:08,598
Oh, Billy.
15
00:01:08,698 --> 00:01:10,935
Says he's going fishing.
16
00:02:38,820 --> 00:02:40,407
Hey, now.
17
00:03:00,314 --> 00:03:05,064
- Here's to Good Friday.
- Good and getting better.
18
00:03:28,988 --> 00:03:30,374
I think it's prissy.
19
00:03:30,484 --> 00:03:32,549
I always thought that
fishing was for prissies.
20
00:03:32,649 --> 00:03:35,581
You, could you tell a bear?
You ever see a bear fish?
21
00:03:38,238 --> 00:03:40,041
Damn thing.
22
00:03:40,161 --> 00:03:42,361
Damn! Damn!
23
00:04:06,819 --> 00:04:08,282
- Hey, Willy!
- Huh?
24
00:04:08,382 --> 00:04:09,465
You back for more?
25
00:04:09,565 --> 00:04:14,462
No, I came back because I need
a big drink of water before I head out.
26
00:04:38,279 --> 00:04:40,574
- Ah yeah, that's perfect.
- All right.
27
00:04:40,674 --> 00:04:42,834
- All right, I'm gone again.
- All right.
28
00:04:42,934 --> 00:04:45,028
- Check you later.
- Oh, yeah.
29
00:05:10,922 --> 00:05:13,692
Ok, the only jug fish I know about
is jug in your pocket.
30
00:05:13,792 --> 00:05:16,575
I mean, what-what do you think
the IQ of a fish is?
31
00:05:16,675 --> 00:05:17,675
You know, I mean...
32
00:05:17,774 --> 00:05:20,930
- Rejoice not, oh land of Palestine...
- I like to think somebody your size is
33
00:05:21,030 --> 00:05:22,627
- too heavy out there.
- Yeah, alright.
34
00:05:22,727 --> 00:05:24,995
The rod of him
who smote thee is broken.
35
00:05:25,632 --> 00:05:28,708
The seed of the serpent
shall come a basilisk...
36
00:05:28,808 --> 00:05:30,118
- Patrick, no.
- That...
37
00:05:30,218 --> 00:05:31,688
Patrick, please.
38
00:05:31,788 --> 00:05:33,525
This is not Carnegie Hall.
39
00:05:33,625 --> 00:05:36,677
This is the First Presbyterian Church
that only seats 250 people.
40
00:05:36,777 --> 00:05:38,636
Could you try a little
more intimate for me?
41
00:05:38,736 --> 00:05:39,736
Intimate?
42
00:05:39,835 --> 00:05:41,513
- Bring it down.
- I know what she means.
43
00:05:41,613 --> 00:05:43,171
Like, like this.
Like Shakespeare guy.
44
00:05:43,271 --> 00:05:45,820
Rejoice not, oh land of Palestine.
45
00:05:46,098 --> 00:05:49,715
- The rod who smote thee is broken.
- Jason!
46
00:05:49,815 --> 00:05:52,795
Excuse me. I think you just
better worry about your own lines.
47
00:05:52,990 --> 00:05:57,141
Now, I think the two of you seem
to keep
forgetting this is ancient Galilee.
48
00:05:57,241 --> 00:05:58,625
And you in particular, Patrick,
49
00:05:58,725 --> 00:06:02,138
you're playing a character
of 200% moral structure.
50
00:06:02,238 --> 00:06:06,429
A man with no pretence,
no facade, no tricks.
51
00:06:06,556 --> 00:06:07,825
All right?
52
00:06:08,232 --> 00:06:10,091
Maybe it's the words themselves.
53
00:06:10,191 --> 00:06:14,482
It needs more blood around the neck, ok?
Be real generous with it.
54
00:06:14,648 --> 00:06:17,378
"Smote" means hit across the face.
55
00:06:17,526 --> 00:06:21,091
"Basilisk" is a monster
with fatal breath.
56
00:06:21,191 --> 00:06:23,729
Okay, Patrick.
57
00:06:46,199 --> 00:06:47,199
Aah!
58
00:07:18,863 --> 00:07:20,441
Hey, Emma?
59
00:07:20,542 --> 00:07:22,481
You in there?
60
00:07:40,213 --> 00:07:42,653
Okay, everybody!
Let's um...
61
00:07:43,013 --> 00:07:47,580
Let's pick it up again with the scene
where
the soldiers gathered around the
cistern.
62
00:07:47,680 --> 00:07:50,410
Just before Salome's entrance,
all right?
63
00:07:50,536 --> 00:07:52,053
Oh, Patrick,
I want you to stay down.
64
00:07:52,153 --> 00:07:54,743
I don't want to see
your head over the rim, all right?
65
00:07:54,870 --> 00:07:55,923
Never.
66
00:07:56,331 --> 00:07:58,731
- Uh, Cory, are you ready?
- Uh-huh.
67
00:07:58,932 --> 00:08:00,889
All right.
68
00:08:02,211 --> 00:08:03,211
Okay?
69
00:08:04,506 --> 00:08:05,706
Begin.
70
00:08:05,966 --> 00:08:08,114
Look, the princess Salome!
71
00:08:08,249 --> 00:08:10,646
- She is getting up to leave...
- Okay, cross over, please.
72
00:08:10,746 --> 00:08:13,463
- Remember to cross over...
- She's getting up to leave the table!
73
00:08:13,563 --> 00:08:15,600
- Cross over behind you.
- She's coming towards...
74
00:08:15,700 --> 00:08:18,097
I wanna see your face out there
in the audience. All right?
75
00:08:18,197 --> 00:08:19,197
She's coming toward us!
76
00:08:19,296 --> 00:08:21,613
Don't look at her!
It's bad luck to look at the princess.
77
00:08:21,713 --> 00:08:23,206
It will bring harm.
78
00:08:23,823 --> 00:08:26,438
Why does King Herod look
at me with mole eyes?
79
00:08:26,538 --> 00:08:31,072
- Jason, you'll step on her costume.
- It is strange the husband among other
80
00:08:31,172 --> 00:08:32,653
should look at me that way.
81
00:08:32,793 --> 00:08:37,716
- Princess, you have left the feast.
- How sweet the air is here.
82
00:08:38,008 --> 00:08:39,941
I can breathe here,
83
00:08:40,041 --> 00:08:44,494
away from the barbarians
that drink and
drink and spill their wine.
84
00:08:44,594 --> 00:08:50,828
Oh, how I loathe the Romans,
the Greeks, the Egyptians and the Jews.
85
00:08:51,024 --> 00:08:54,807
Not a whole lot has changed
since those days, huh?
86
00:08:59,764 --> 00:09:01,384
Do not stay here, Princess.
87
00:09:01,484 --> 00:09:04,471
I beg of thee.
Go back in to the Palace at once.
88
00:09:04,836 --> 00:09:09,506
You must not look at her.
It's dangerous to thyself and myself.
89
00:09:09,673 --> 00:09:13,683
John, it is thy mouth I desire.
90
00:09:14,805 --> 00:09:16,624
Hold it!
Hold it!
91
00:09:16,724 --> 00:09:20,109
Everybody just hold it!
Cora, what were we working on?
92
00:09:20,209 --> 00:09:23,490
About your transition
from despair to relief.
93
00:09:23,590 --> 00:09:26,832
I will say that next. When I look at
the moon and say is a virgin?
94
00:09:26,932 --> 00:09:29,809
No, no, I think it should come here.
I think it should come right away.
95
00:09:29,909 --> 00:09:31,586
- What does she expect?
- Let's go again.
96
00:09:31,686 --> 00:09:33,283
Casting her half-wit sister as Salome...
97
00:09:33,383 --> 00:09:35,021
Come on, I want you
to be organic, Cora.
98
00:09:35,121 --> 00:09:36,980
I want you to realise
the moment, all right?
99
00:09:37,080 --> 00:09:41,104
- Okay, I'm sorry.
- The air, the air, the air.
100
00:11:07,993 --> 00:11:09,892
Willis, goddamnit!
101
00:11:09,992 --> 00:11:13,076
You scared the living
daylight out of me.
102
00:11:13,291 --> 00:11:15,741
What the hell you doing down there?
103
00:11:15,841 --> 00:11:19,161
Playing Easter bunny?
Hiding eggs?
104
00:11:19,382 --> 00:11:24,016
I promised Jewel
I'd clean these guns tonight.
105
00:11:24,180 --> 00:11:27,220
Oh yeah, I know.
106
00:11:27,504 --> 00:11:30,451
Of course, it's almost
one O'Clock in the morning.
107
00:11:30,551 --> 00:11:35,014
Meaning, it's not tonight any more.
It's tomorrow.
108
00:11:35,153 --> 00:11:37,753
So, you lied!
109
00:11:40,077 --> 00:11:42,477
Cookie: 846.
110
00:11:44,103 --> 00:11:46,503
Willis: 712.
111
00:11:48,294 --> 00:11:50,701
Where've you been?
112
00:11:50,942 --> 00:11:53,007
Uh, I was on...
113
00:11:53,236 --> 00:11:56,889
- I had to go over to Manny's to help...
- Uuh, bullshit, Willis.
114
00:11:57,097 --> 00:12:03,297
You've been to Theo's.
I can smell you all the way over here.
115
00:12:03,814 --> 00:12:06,214
Cookie: 847.
116
00:12:08,946 --> 00:12:10,952
I'm gonna make you some coffee.
117
00:12:11,052 --> 00:12:14,316
No, that's all right.
Go on back to bed, Cookie.
118
00:12:14,426 --> 00:12:16,869
I can do this real quiet light.
119
00:12:17,030 --> 00:12:19,777
Oh, forget it.
I can't sleep anyway.
120
00:12:19,877 --> 00:12:24,673
I've been laying up there
staring at the ceiling for three hours.
121
00:12:25,426 --> 00:12:27,179
Now listen, Willis.
122
00:12:27,279 --> 00:12:30,896
Why don't you go on out back
and go to bed.
123
00:12:31,251 --> 00:12:33,781
These guns can wait till tomorrow.
124
00:12:33,909 --> 00:12:37,665
Nope.
I said I'd clean them tonight,
125
00:12:37,885 --> 00:12:40,138
and I'm gonna clean them tonight.
126
00:12:40,272 --> 00:12:41,681
Now, I need a new line.
127
00:12:41,781 --> 00:12:44,144
- Has anybody seen my script?
- Yeah.
128
00:12:46,286 --> 00:12:47,759
What's this?
Notes?
129
00:12:47,859 --> 00:12:49,689
This time of night?
130
00:12:51,436 --> 00:12:53,122
man, this is the pits.
131
00:12:53,222 --> 00:12:56,389
I only wanted to sign up for this thing
to suck up to Emma's mom and her aunt.
132
00:12:56,489 --> 00:12:59,269
And then she left town on you.
Women.
133
00:12:59,403 --> 00:13:01,519
Maybe, John the Baptist had the right
idea.
134
00:13:01,619 --> 00:13:03,062
Beware when the moon
becomes blood
135
00:13:03,162 --> 00:13:06,562
and the stars fall on
the earth like unripe figs!
136
00:13:06,662 --> 00:13:07,662
Sleep well.
137
00:13:07,761 --> 00:13:10,119
Good night, Ms Dixon.
See you tomorrow.
138
00:13:10,734 --> 00:13:12,670
- Camille?
- Huh?
139
00:13:15,448 --> 00:13:17,728
Tell me about motivation again.
140
00:13:18,077 --> 00:13:20,807
I am so tired.
I can not talk.
141
00:13:21,047 --> 00:13:22,694
Oh, okay.
142
00:13:23,542 --> 00:13:28,782
Eighteen down.
Author of "The Lottery".
143
00:13:29,258 --> 00:13:31,921
- Starts with a...
- Jackson.
144
00:13:32,048 --> 00:13:34,661
Shirley Jackson.
145
00:13:35,933 --> 00:13:38,502
Greek Sun God.
146
00:13:39,049 --> 00:13:41,098
Six letters.
147
00:13:41,198 --> 00:13:44,196
- Last one is an "S".
- Helios.
148
00:13:44,963 --> 00:13:50,203
H-E-L-I-O-S.
God of the Sun.
149
00:13:50,666 --> 00:13:53,786
He had a great big
old palace up on the hill.
150
00:13:54,290 --> 00:13:56,890
Every night when
the sun went down,...
151
00:13:57,078 --> 00:14:01,438
he rode up to it
in a golden boat...
152
00:14:01,876 --> 00:14:03,882
with golden wings.
153
00:14:04,598 --> 00:14:06,690
Golden boat.
154
00:14:07,090 --> 00:14:08,863
Golden wings.
155
00:14:09,057 --> 00:14:10,457
Cookie.
156
00:14:10,813 --> 00:14:13,481
Why do you keep all these guns?
157
00:14:14,882 --> 00:14:15,882
Oh...
158
00:14:16,110 --> 00:14:18,809
Those guns were Buck's, Willis.
159
00:14:19,393 --> 00:14:23,579
And you know, I'll never get rid of
anything that belonged to Buck's.
160
00:14:25,747 --> 00:14:30,347
Now, that one came here with him
all the way from Texas.
161
00:14:30,675 --> 00:14:33,118
Along with that rifle there.
162
00:14:33,272 --> 00:14:36,651
Nineteen hundred and twenty nine.
163
00:14:37,283 --> 00:14:40,467
When Buck rode into Holly Springs,...
164
00:14:40,640 --> 00:14:43,728
all he had to his name
were those two guns.
165
00:14:43,854 --> 00:14:48,893
I thought he got this off
that gambler "One-eyed" Jackson.
166
00:14:48,993 --> 00:14:49,993
No.
167
00:14:50,408 --> 00:14:55,045
Buck got that Peacemaker there
off Jackson.
168
00:14:55,621 --> 00:14:59,261
Buck said that Peacemaker's
no damn good.
169
00:14:59,574 --> 00:15:04,374
It's all bend and crooked or something.
It wouldn't shoot straight.
170
00:15:04,964 --> 00:15:09,644
Story goes that Jackson's wife tried
to shoot herself with it.
171
00:15:09,955 --> 00:15:15,128
Held it out front of her face,
closed her eyes, squeezed the trigger...
172
00:15:15,228 --> 00:15:19,334
and completely missed
her head altogether.
173
00:15:20,633 --> 00:15:23,446
Where is Jackson now?
He still alive?
174
00:15:23,546 --> 00:15:25,658
Oh, no, no...
175
00:15:25,758 --> 00:15:29,691
He passed away two years after Buck.
176
00:15:29,971 --> 00:15:32,971
Yeah, oh yeah.
I remember that all right.
177
00:15:33,084 --> 00:15:38,484
I went to Detroit and you had
to drive yourself to the funeral.
178
00:15:38,794 --> 00:15:41,531
You wrecked my Chrysler.
179
00:15:41,631 --> 00:15:43,838
Willis: 713.
180
00:15:44,061 --> 00:15:46,435
Now, you can't count that again.
181
00:15:46,536 --> 00:15:50,279
- You already counted it once!
- I count it again.
182
00:16:01,792 --> 00:16:04,051
I've gotta fix this thing.
183
00:16:04,151 --> 00:16:06,548
- I'll do it tomorrow.
- Uh-huh.
184
00:16:06,915 --> 00:16:08,648
Tomorrow.
185
00:16:08,930 --> 00:16:12,275
Okay, then.
Goodnight, Cookie.
186
00:16:12,722 --> 00:16:14,975
Have a good one.
187
00:16:19,879 --> 00:16:22,199
Damn you, old door.
188
00:16:22,629 --> 00:16:26,952
If Buck were here,
he'd fix you in half a minute.
189
00:16:29,865 --> 00:16:34,265
Oh, goddamn you, Buck.
190
00:16:37,183 --> 00:16:40,317
I miss you so much.
191
00:16:47,221 --> 00:16:48,621
My God!
192
00:16:49,982 --> 00:16:54,329
you're all Peacemakers,
aren't you?
193
00:17:01,745 --> 00:17:04,474
A golden boat...
194
00:17:05,870 --> 00:17:08,687
with golden wings.
195
00:17:40,791 --> 00:17:43,991
Finders keepers,
196
00:17:44,446 --> 00:17:47,182
losers weepers.
197
00:17:54,975 --> 00:17:59,011
Willis will never find this one.
198
00:17:59,606 --> 00:18:03,646
Now let me see,
where else will I hide 'em?
199
00:18:03,823 --> 00:18:08,036
Oh yeah.
Let me see now.
200
00:18:11,116 --> 00:18:12,116
Shit.
201
00:18:12,282 --> 00:18:16,289
I'm gonna shoot that bunny
if it eats those flowers.
202
00:18:19,028 --> 00:18:20,028
Cora!
203
00:18:22,344 --> 00:18:24,151
Did you lock the door?
204
00:18:24,264 --> 00:18:25,264
Oh.
205
00:18:28,299 --> 00:18:31,642
I swear, if it wasn't for me,
you'd never get out the front door.
206
00:18:32,246 --> 00:18:35,652
I'm sorry. I'm so dumb
when it comes to time.
207
00:18:35,752 --> 00:18:39,932
I wasn't talking about time, Cora.
I was talking about locking the door.
208
00:18:41,327 --> 00:18:42,884
Here, Marlene.
Come take this from me.
209
00:18:42,984 --> 00:18:44,782
- I'm running a little late.
- Good morning.
210
00:18:44,882 --> 00:18:45,882
Good morning.
211
00:18:47,293 --> 00:18:50,173
- Cora, where are you going?
- In here.
212
00:18:50,576 --> 00:18:53,263
I hate to keep people waiting.
213
00:19:14,148 --> 00:19:18,068
Ohh, that little bugger!
214
00:20:02,723 --> 00:20:05,690
- Jesus, Manny! You scared me!
- Morning, Emma.
215
00:20:06,383 --> 00:20:08,636
I brought you some coffee.
216
00:20:12,412 --> 00:20:14,552
Is that what you sleep in?
217
00:20:17,145 --> 00:20:20,088
Must get awful hot
in all those clothes.
218
00:20:33,221 --> 00:20:34,806
Hey, Cookie!
219
00:20:37,813 --> 00:20:39,393
Hey, Cookie.
220
00:20:40,640 --> 00:20:42,196
Oh, Willis.
221
00:20:43,096 --> 00:20:49,492
That little Freeman boy next door
borrowed the blue croquet ball.
222
00:20:50,618 --> 00:20:53,328
I bet he thought it was a bigger egg.
223
00:20:55,104 --> 00:20:56,912
Look here, look here, Cookie.
224
00:20:57,019 --> 00:20:58,530
Tomorrow's Easter.
225
00:20:58,630 --> 00:21:00,535
Have you talked to Camille?
226
00:21:00,635 --> 00:21:01,635
No.
227
00:21:02,391 --> 00:21:04,965
Well, I thought you might
have called Camille and Cora.
228
00:21:05,065 --> 00:21:06,065
No.
229
00:21:06,428 --> 00:21:09,051
They're not my family any more.
230
00:21:10,363 --> 00:21:11,363
Hey.
231
00:21:11,812 --> 00:21:13,778
Have you heard from Emma?
232
00:21:14,208 --> 00:21:15,208
No!
233
00:21:15,791 --> 00:21:19,438
She was supposed
to be back by now.
234
00:21:20,533 --> 00:21:23,749
I hope she didn't break down
somewhere on the road.
235
00:21:23,849 --> 00:21:25,602
Oh, she's back.
236
00:21:26,273 --> 00:21:28,582
- Is she?
- Yeah.
237
00:21:28,917 --> 00:21:32,756
Her van's parked out there
at Manny's catfish shed.
238
00:21:33,210 --> 00:21:34,335
Now, Cookie.
239
00:21:34,435 --> 00:21:36,497
I'm gonna have
to have a little talk with her.
240
00:21:36,597 --> 00:21:42,358
No, you'll be gentle with Emma.
She's a good girl.
241
00:21:46,231 --> 00:21:48,074
Look here, Cookie.
242
00:21:48,355 --> 00:21:52,414
I thought I might make some
catfish enchiladas for tomorrow.
243
00:21:52,567 --> 00:21:54,407
Now, what you think?
244
00:21:55,547 --> 00:21:57,527
Willis,...
245
00:21:57,841 --> 00:22:01,174
that Hi-Fi in the den...
246
00:22:01,543 --> 00:22:06,939
some-sometimes, you-you have
to jiggle
the knob to get it to play right.
247
00:22:14,963 --> 00:22:18,386
I'm fixing to run some errands.
You want anything from the store?
248
00:22:18,486 --> 00:22:22,355
Under my bed is Buck's watches...
249
00:22:23,105 --> 00:22:25,838
and his old piccolo.
250
00:22:28,659 --> 00:22:31,895
You want me to get them for you?
251
00:22:33,420 --> 00:22:34,420
No.
252
00:22:38,910 --> 00:22:40,527
All right.
253
00:22:42,028 --> 00:22:44,567
All right, I'm going now.
254
00:22:46,142 --> 00:22:47,142
Bye.
255
00:23:08,727 --> 00:23:10,387
Good-bye.
256
00:23:17,593 --> 00:23:20,016
I think Nadine's cherry pie is
better than Dolores,
257
00:23:20,116 --> 00:23:21,623
but I'm...
I'm not gonna tell her.
258
00:23:21,723 --> 00:23:23,684
Well, it is.
259
00:23:28,572 --> 00:23:31,548
Now that was an impressive illegal turn.
260
00:23:31,695 --> 00:23:32,695
Hey, guys!
261
00:23:32,794 --> 00:23:35,150
Is all right if I go off duty
a little bit this afternoon?
262
00:23:35,250 --> 00:23:38,006
Ms Dixon wants me to come down
to the church for my costume fitting.
263
00:23:38,106 --> 00:23:39,106
Ask the boss.
264
00:23:39,205 --> 00:23:41,727
- Go on.
- Thank you, Billy.
265
00:23:42,089 --> 00:23:43,325
Hey, Flash?
266
00:23:43,426 --> 00:23:45,263
Did you hear that
Emma Duvall's back in town?
267
00:23:45,363 --> 00:23:47,185
Are you on top of that?
268
00:23:47,305 --> 00:23:49,478
I hadn't heard that.
269
00:23:59,361 --> 00:24:02,017
Marlene, make a note.
There's rift we need to fix.
270
00:24:02,117 --> 00:24:04,290
And I think is much
too long, Jack.
271
00:24:04,390 --> 00:24:05,390
Hhh.
272
00:24:05,943 --> 00:24:08,987
Make it a little short.
Give 'em a little leg for their money.
273
00:24:09,452 --> 00:24:12,402
A free play, Jack.
It's the church paly, remember?
274
00:24:12,502 --> 00:24:14,691
Nothing in life is free, Camille.
275
00:24:14,791 --> 00:24:17,412
Sooner or later,
everything has a price.
276
00:24:17,512 --> 00:24:20,267
Any lawyer will tell you that.
277
00:24:20,874 --> 00:24:23,564
The seed of the serpent...
278
00:24:23,891 --> 00:24:27,804
Rejoice not, oh land of Palestine
because the rod...
279
00:24:28,732 --> 00:24:33,262
because the rod of him
who smote thee is broken!
280
00:24:33,822 --> 00:24:37,825
- Hey, neighbor!
- Yeah, what does "smote" mean?
281
00:24:37,945 --> 00:24:38,945
Ah...
282
00:24:39,558 --> 00:24:41,165
I forgot.
283
00:24:41,554 --> 00:24:42,597
What can I get you?
284
00:24:42,697 --> 00:24:46,034
Gimme half a pint of bourbon.
Make it Wild Turkey.
285
00:24:47,698 --> 00:24:50,580
- Daddy, look!
- Here you go, Willis.
286
00:24:50,719 --> 00:24:53,141
Shall I put it on thy account?
287
00:24:53,241 --> 00:24:56,512
No, it's cash on this one.
What you got there, son?
288
00:25:08,575 --> 00:25:09,575
Emma.
289
00:25:10,538 --> 00:25:11,938
Willis.
290
00:25:13,916 --> 00:25:15,116
And...
291
00:25:15,773 --> 00:25:16,973
And...
292
00:25:18,532 --> 00:25:20,332
And love.
293
00:25:20,629 --> 00:25:22,028
I love you.
294
00:25:22,256 --> 00:25:23,349
Sign...
295
00:25:23,468 --> 00:25:24,868
Cookie.
296
00:25:37,822 --> 00:25:40,338
- Hey, Josie, baby!
- Willis!
297
00:25:40,492 --> 00:25:42,458
- What's going on, baby?
- How you doing?
298
00:25:42,558 --> 00:25:44,472
- Ain't nothing but a party.
- Yeah.
299
00:25:44,622 --> 00:25:47,308
- Wanna drink?
- No. Never before Tom Brokaw.
300
00:25:47,408 --> 00:25:50,238
- Oh, Lord knows.
- You looking good as ever.
301
00:25:50,463 --> 00:25:53,446
- Thank you, sugar.
- Yes, sir.
302
00:25:55,159 --> 00:25:56,159
Yes.
303
00:25:56,763 --> 00:25:59,819
Hey, there. Theo!
How you doing?
304
00:26:00,392 --> 00:26:02,673
What's going on, Willis?
305
00:26:03,262 --> 00:26:04,595
- All right.
- How you been?
306
00:26:04,695 --> 00:26:05,695
Look here.
307
00:26:05,794 --> 00:26:07,951
I came by 'cause I...
308
00:26:08,231 --> 00:26:12,168
I lost my pocket knife last night.
I just thought I...
309
00:26:12,268 --> 00:26:14,220
might have dropped it
back here somewhere.
310
00:26:14,320 --> 00:26:16,731
It was little something
you came by here mighty early.
311
00:26:16,831 --> 00:26:19,488
Yeah, yeah. I was back here
last night getting some water.
312
00:26:19,597 --> 00:26:22,285
I felt it in my pocket,
so I must have dropped it...
313
00:26:22,385 --> 00:26:24,525
right around here somewhere.
314
00:26:25,692 --> 00:26:27,032
Uh-huh.
315
00:26:29,589 --> 00:26:31,602
If you find it,
hold onto it for me, will you?
316
00:26:31,702 --> 00:26:33,376
I-I-I'll do that for you.
317
00:26:33,515 --> 00:26:35,716
- All right. I'll see you.
- Okay.
318
00:26:55,348 --> 00:26:57,262
- Hey, Josie?
- Yeah?
319
00:26:57,466 --> 00:26:59,582
Willis is even again.
320
00:27:13,479 --> 00:27:15,169
Hey, Willis.
321
00:27:16,699 --> 00:27:20,422
- Need some fish?
- I catch my own fish.
322
00:27:21,044 --> 00:27:23,404
I'm looking for Emma.
She around here?
323
00:27:23,711 --> 00:27:25,571
She's working.
324
00:27:27,172 --> 00:27:29,112
That little girl is something.
325
00:27:29,219 --> 00:27:31,659
I sure am glad she is back.
326
00:27:40,062 --> 00:27:41,484
- Catfish!
- Oh, God!
327
00:27:41,584 --> 00:27:42,834
Damn you, Willis!
328
00:27:42,934 --> 00:27:44,918
You scared the holy
piss out of me!
329
00:27:45,027 --> 00:27:48,907
Hey, the kid is back.
Emma Duvall's back in town.
330
00:27:49,304 --> 00:27:51,877
Yes, she is back and she can't
even seem to get her feet wet
331
00:27:51,977 --> 00:27:54,060
before certain people
start snooping around
332
00:27:54,160 --> 00:27:55,350
trying to check up on her.
333
00:27:55,450 --> 00:27:58,123
Hey, I'm not checking up on you.
I just happened by.
334
00:27:58,703 --> 00:28:01,930
Well, I'd love to stay and chat,
but I got a bunch of deliveries to make.
335
00:28:02,030 --> 00:28:04,829
At least, 30 pounds to clean before
dark.
336
00:28:04,929 --> 00:28:06,547
Hey, listen Emma.
337
00:28:06,813 --> 00:28:08,720
I'm worried about Cookie.
338
00:28:08,891 --> 00:28:10,573
Why?
What's wrong with her?
339
00:28:10,673 --> 00:28:12,763
- She's old.
- Yeah?
340
00:28:13,356 --> 00:28:15,791
- She's old and she needs you.
- Me?
341
00:28:15,891 --> 00:28:18,815
Why would she probably need me?
Nobody needs me.
342
00:28:18,915 --> 00:28:20,595
I'm a worthless tramp,
remember?
343
00:28:20,695 --> 00:28:24,034
- Oh, come on, Emma. Don't say that.
- Why not? Mother did.
344
00:28:24,134 --> 00:28:28,262
- No, she didn't. Your Aunt Camille did.
- Same difference.
345
00:28:29,042 --> 00:28:32,802
So, what's all this about Cookie?
I mean, she's been old for a long time.
346
00:28:33,214 --> 00:28:34,312
Exactly.
347
00:28:34,412 --> 00:28:38,023
That's why I worry because
she's got no family to take care of her.
348
00:28:38,123 --> 00:28:42,177
To look after when she's not able
to go
up those stairs by herself anymore.
349
00:28:42,317 --> 00:28:43,917
And believe me,...
350
00:28:44,024 --> 00:28:46,753
that day is not long away
if you know what I am saying.
351
00:28:46,853 --> 00:28:49,660
I know.
But, she's got you.
352
00:28:49,767 --> 00:28:51,300
Yeah, well...
353
00:28:51,696 --> 00:28:53,869
I'm not exactly family,
you know?
354
00:28:53,969 --> 00:28:56,202
Yes, you are.
To Aunt Cookie, you are.
355
00:28:56,302 --> 00:28:58,360
To me and her,
you are always family.
356
00:28:58,460 --> 00:28:59,487
You know that.
357
00:28:59,587 --> 00:29:03,016
I keep working on the caboose.
It's coming out real nice.
358
00:29:03,350 --> 00:29:05,313
What does he mean,
"working on the caboose"?
359
00:29:05,413 --> 00:29:06,576
My new house.
360
00:29:06,676 --> 00:29:08,503
What?
Oh, come on!
361
00:29:08,603 --> 00:29:10,566
- You can't live in no caboose!
- I can't?
362
00:29:10,666 --> 00:29:12,346
No, you can't.
It ain't safe.
363
00:29:12,446 --> 00:29:14,502
Willis, you worry too much.
Just relax!
364
00:29:14,602 --> 00:29:16,327
You listen to me,
Emma Duvall.
365
00:29:16,427 --> 00:29:19,331
I can't let you do this.
You got family here.
366
00:29:19,512 --> 00:29:22,726
Now, why don't you just come on over
to Cookie's and stay for a while.
367
00:29:22,832 --> 00:29:26,432
She got more than enough room
and she'd like it. A whole lot.
368
00:29:26,532 --> 00:29:28,739
Willis, I mean, uh. I just...
Maybe later. Not now.
369
00:29:28,839 --> 00:29:30,234
All right.
Look, do me a favour.
370
00:29:30,334 --> 00:29:32,864
Drop me off at the square,
all right?
371
00:29:33,514 --> 00:29:34,933
Manny will look after me.
372
00:29:35,033 --> 00:29:38,164
And besides, he said
he's got a lot extra furnitures.
373
00:29:39,070 --> 00:29:41,357
Yeah, I've seen the bed.
374
00:30:37,909 --> 00:30:42,202
- You smell like fish.
- Yeah, you smell like turkey.
375
00:31:01,024 --> 00:31:03,666
How long you've been
sleeping in that van?
376
00:31:04,119 --> 00:31:05,852
That ain't safe, you know?
377
00:31:05,953 --> 00:31:07,353
I know.
378
00:31:07,556 --> 00:31:09,816
I found that out in Biloxi.
379
00:31:11,032 --> 00:31:12,848
That's why you came back?
380
00:31:12,975 --> 00:31:15,875
Yep.
You take that for me?
381
00:31:16,642 --> 00:31:18,355
What happens down there?
382
00:31:19,011 --> 00:31:20,507
Nothing.
383
00:31:21,264 --> 00:31:23,327
You tried going home yet?
384
00:31:23,674 --> 00:31:24,704
Yeah, I tried.
385
00:31:24,804 --> 00:31:29,032
It lasted about an hour before Aunt
Camille
kicked me out of the house
again, for good.
386
00:31:29,132 --> 00:31:30,132
Camille?
387
00:31:30,231 --> 00:31:32,388
What about your mother?
What she had to say about it?
388
00:31:32,488 --> 00:31:34,972
What do you think
she had to say?
389
00:31:37,798 --> 00:31:39,438
- Emma, is that you?
- Yeah.
390
00:31:39,621 --> 00:31:42,904
You and Manny going to have
to get my catfish over earlier.
391
00:31:43,004 --> 00:31:45,094
A lot of people are here earlier.
392
00:31:56,032 --> 00:31:58,992
I know, Camille, you're right.
You're always right.
393
00:31:59,396 --> 00:32:00,668
Hey, Jason.
394
00:32:00,802 --> 00:32:02,403
No, that's...
Jason, that's my hat.
395
00:32:02,503 --> 00:32:04,141
Jason, where have you been?
You're late.
396
00:32:04,241 --> 00:32:06,637
Your stuff is on the rack over there.
Go get it, put it on.
397
00:32:06,737 --> 00:32:10,091
- This is a real pretty.
- Uh-huh. It's shiny too.
398
00:32:10,244 --> 00:32:12,031
- It's really nicely done.
- Yeah.
399
00:32:12,198 --> 00:32:13,610
- Ms Duvall?
- Uh-huh.
400
00:32:13,710 --> 00:32:16,386
Uh, I heard Emma is back in town.
Is that right?
401
00:32:16,486 --> 00:32:18,185
Oh yes, she is.
She just got back...
402
00:32:18,285 --> 00:32:19,882
Jason, just because
you're a policeman,
403
00:32:19,982 --> 00:32:22,058
that doesn't mean you can
stroll your feet and legs
404
00:32:22,158 --> 00:32:25,033
make us all wait and stand around
ask questions that don't concern you.
405
00:32:25,133 --> 00:32:26,728
Now, hurry up and get dressed.
406
00:32:26,828 --> 00:32:27,926
... wanna go home.
407
00:32:28,026 --> 00:32:29,844
That's simple, you know.
408
00:32:31,611 --> 00:32:33,121
I already got one.
409
00:32:55,568 --> 00:32:57,368
Oh, Buck.
410
00:32:58,125 --> 00:33:00,325
I love you.
411
00:33:04,793 --> 00:33:07,447
All-All I'm saying is this here.
412
00:33:07,619 --> 00:33:10,324
Cookie, she been talking
a lot of weird shit lately.
413
00:33:10,424 --> 00:33:12,694
Saying stuff just doesn't make any
sense.
414
00:33:13,149 --> 00:33:15,635
Now, I think she's starting to lose it.
415
00:33:15,783 --> 00:33:19,202
I'm not asking anything major here,
Emma.
I'm just asking you to do one
thing.
416
00:33:19,302 --> 00:33:20,366
What's that?
417
00:33:20,466 --> 00:33:23,542
Come over and have Easter dinner
with me and Cookie tomorrow.
418
00:33:23,798 --> 00:33:27,544
Come on.
It's just for an afternoon, please.
419
00:33:27,964 --> 00:33:30,891
For Cookie.
Come on. She misses you.
420
00:33:31,181 --> 00:33:34,337
You're the only person left
means anything to her.
421
00:33:36,920 --> 00:33:39,924
We're having catfish enchiladas.
422
00:33:42,107 --> 00:33:44,474
All right, all right, I'll come.
423
00:33:44,594 --> 00:33:48,427
Ha-ha, hot dog!
Look, come on about noon, okay?
424
00:33:48,537 --> 00:33:53,120
Cookie gonna be in heaven!
Oh, man! She gonna be in heaven.
425
00:33:53,310 --> 00:33:56,820
Yeah, I got your heaven, Willis!
426
00:34:29,507 --> 00:34:32,830
Here I come, Buck.
427
00:34:33,345 --> 00:34:39,408
I'm gonna be in a golden boat
with golden wings.
428
00:35:09,224 --> 00:35:13,504
Thou rejectest me.
Thou speak evil words against me...
429
00:35:13,673 --> 00:35:14,673
Cora?
430
00:35:15,226 --> 00:35:18,181
Cora, I didn't cut out that speech
'cause I thought we'd do it a justice.
431
00:35:18,281 --> 00:35:19,319
But now, I'm not too sure.
432
00:35:19,419 --> 00:35:21,495
You're gonna get more,
more vitality in your voice.
433
00:35:21,595 --> 00:35:22,833
- Sexuality.
- As to a harlot.
434
00:35:22,933 --> 00:35:25,529
- As to a woman that is long...
- Wait here. I'll be right back.
435
00:35:25,629 --> 00:35:28,848
No, no. don't. I'll be right back.
I'll be just a second.
436
00:35:30,043 --> 00:35:31,546
As to a harlot.
437
00:35:31,646 --> 00:35:34,911
As to a woman that is long to me,
Salome.
438
00:35:35,011 --> 00:35:38,055
Well, I still live,
but thou are dead.
439
00:35:43,607 --> 00:35:45,447
Jewel Mae?!
440
00:35:45,801 --> 00:35:47,801
Jewel Mae?
441
00:35:48,942 --> 00:35:50,619
Jewel Mae,
I've been calling you all day.
442
00:35:50,719 --> 00:35:54,032
Where are you?
Why don't you answer your telephone?
443
00:35:54,406 --> 00:35:56,820
I know you're here!
444
00:36:00,063 --> 00:36:03,612
If you just pick up the telephone
like a normal person.
445
00:36:03,712 --> 00:36:05,509
Jewel Mae!
446
00:36:06,498 --> 00:36:10,259
I need Mother's fruit salad bowl!
447
00:36:11,714 --> 00:36:13,712
Why does she have to act this way?
448
00:36:13,812 --> 00:36:15,220
It was Mother's bowl, you know.
449
00:36:15,320 --> 00:36:18,338
I need it for Easter dinner with
the Tippetts and Hendersons are coming.
450
00:36:18,438 --> 00:36:21,433
And I need the fruit-salad bowl.
451
00:36:22,485 --> 00:36:23,485
Fine.
452
00:36:23,698 --> 00:36:25,908
You want to act like a child?
Fine.
453
00:36:26,008 --> 00:36:28,794
I'll just find the thing myself.
454
00:36:35,903 --> 00:36:36,903
Oh.
455
00:36:39,276 --> 00:36:40,276
Oh!
456
00:36:40,799 --> 00:36:43,939
Oh, it's disgraceful!
457
00:36:44,099 --> 00:36:45,571
Disgusting!
458
00:36:45,671 --> 00:36:47,841
If I ever...
459
00:36:53,377 --> 00:36:55,377
Jewel Mae?
460
00:36:57,286 --> 00:36:59,486
Well, okay.
461
00:36:59,715 --> 00:37:01,268
Whatever.
462
00:37:01,729 --> 00:37:06,439
I'm taking your...
I mean, Mother's fruit salad bowl!
463
00:37:26,491 --> 00:37:28,161
Jewel Mae?
464
00:37:41,272 --> 00:37:42,957
Jewel Mae?
465
00:37:45,182 --> 00:37:47,111
Are you up here?
466
00:37:48,638 --> 00:37:51,094
Thy voice with the sense
of scattered strange perfumes
467
00:37:51,194 --> 00:37:53,448
and when I look on me,
I heard strange music.
468
00:37:53,548 --> 00:37:56,551
Oh, wherefore didst thou,
now look at me, Jo...
469
00:37:56,737 --> 00:37:57,737
Yo...
470
00:37:58,173 --> 00:37:59,615
Camille...
471
00:38:00,222 --> 00:38:01,989
Jokana...
472
00:38:07,748 --> 00:38:09,348
Darn it.
473
00:38:52,373 --> 00:38:53,973
Camille!
474
00:39:15,839 --> 00:39:17,840
Dear Willis,
475
00:39:17,960 --> 00:39:22,360
Buck needs me.
And I need him.
476
00:39:22,718 --> 00:39:25,894
By the time you read this,
I'll be with him.
477
00:39:25,994 --> 00:39:27,328
Camille!
478
00:39:27,565 --> 00:39:32,794
Now don't be sad, Willis,
and tell Emma not to be sad...
479
00:39:32,920 --> 00:39:35,108
...because I'm happy.
480
00:39:35,208 --> 00:39:36,208
Camille!
481
00:39:36,307 --> 00:39:43,038
By the way, the final score
is Cookie: 849...
482
00:39:43,138 --> 00:39:45,538
Willis: 712.
483
00:39:46,266 --> 00:39:48,961
Catch you later,
Cookie.
484
00:39:49,061 --> 00:39:53,301
Camille!
You broke the fruit salad bowl!
485
00:39:53,736 --> 00:39:57,141
Darn!
How can we have fruit salad now?
486
00:40:03,087 --> 00:40:05,546
Cora!
Cora, come here.
487
00:40:12,442 --> 00:40:14,209
I'll tell you here,
I got...
488
00:40:14,479 --> 00:40:15,785
Stop it.
489
00:40:17,762 --> 00:40:18,855
Cora...
490
00:40:24,342 --> 00:40:26,859
- Cora, wait. What are you doing?
- I'm gonna call the police!
491
00:40:26,959 --> 00:40:29,196
No, you can't do that.
You can't call anybody, not yet.
492
00:40:29,296 --> 00:40:30,858
get back to our salad...
493
00:40:31,348 --> 00:40:33,131
God!
Look at what you've done, Cora.
494
00:40:33,231 --> 00:40:34,466
I'm bleeding!
495
00:40:34,566 --> 00:40:35,891
Cora, sit down!
496
00:40:35,991 --> 00:40:37,469
Oh, this is awful.
This is terrible.
497
00:40:37,569 --> 00:40:39,846
- We have to do something!
- Keep your voice down, Cora.
498
00:40:39,946 --> 00:40:43,060
- You're gonna disturb the neighbors!
- But Camille, Aunt Jewel shot herself!
499
00:40:43,160 --> 00:40:45,755
We don't know that. We don't know that.
Aunt Jewel shot herself!
500
00:40:45,855 --> 00:40:46,855
What do you mean?
501
00:40:46,954 --> 00:40:48,752
All we know was Aunt Jewel was shot.
Period.
502
00:40:48,852 --> 00:40:50,489
But the gun was in her hand.
She must...
503
00:40:50,589 --> 00:40:52,998
Don't always go for the obvious, Cora.
Just think!
504
00:40:54,127 --> 00:40:56,250
What are you eating?
505
00:40:56,784 --> 00:40:58,384
Nothing.
506
00:41:00,790 --> 00:41:01,990
Now...
507
00:41:02,940 --> 00:41:05,493
You just listen to me, alright?
508
00:41:05,977 --> 00:41:09,272
Aunt Jewel did not commit suicide.
509
00:41:09,372 --> 00:41:14,193
Nobody in this family commits suicide.
Suicide is a disgrace.
510
00:41:14,293 --> 00:41:16,104
Only crazy people commit suicide.
511
00:41:16,204 --> 00:41:18,298
So, that's what some...
some robber,
512
00:41:18,398 --> 00:41:20,898
some murderer is trying
to make this look like.
513
00:41:20,998 --> 00:41:22,715
Well, they ain't gonna
get away with this.
514
00:41:22,815 --> 00:41:25,012
So, you just forget that
you saw that gun in her hand.
515
00:41:25,112 --> 00:41:26,112
You hear me?
516
00:41:26,211 --> 00:41:29,791
It was not there.
Aunt Jewel did not commit suicide.
517
00:41:30,114 --> 00:41:32,124
Now, Cora.
518
00:41:32,597 --> 00:41:34,207
Look at me.
519
00:41:34,307 --> 00:41:36,600
Look at me, Cora.
All right? Now,...
520
00:41:37,700 --> 00:41:40,605
Aunt Jewel did not commit suicide.
521
00:41:40,705 --> 00:41:43,963
Aunt Jewel did not commit suicide.
522
00:41:44,096 --> 00:41:46,016
- Suicide...
- is a disgrace.
523
00:41:46,116 --> 00:41:48,562
- Only crazy people...
- Only crazy people...
524
00:41:48,662 --> 00:41:51,259
- commit...
- suicide.
525
00:42:08,097 --> 00:42:10,352
- Hey.
- Hey, Emma.
526
00:42:17,109 --> 00:42:18,309
Manny?
527
00:42:21,025 --> 00:42:23,279
Manny, what's going on?
528
00:42:23,814 --> 00:42:25,717
I'm getting some light
in here for you.
529
00:42:25,817 --> 00:42:28,650
Can't have you dress and
undress in the dark.
530
00:42:33,343 --> 00:42:35,910
- Hey there, Nel.
- Hey, Willis.
531
00:42:36,086 --> 00:42:38,925
I heard Cookie is had the flu.
Is that true?
532
00:42:39,025 --> 00:42:42,345
Yeah, it's true.
She's alright though.
533
00:42:44,227 --> 00:42:46,210
I can't believe this.
534
00:42:46,689 --> 00:42:48,910
I just can't believe it!
535
00:42:49,484 --> 00:42:51,507
Of all the selfish,...
536
00:42:51,707 --> 00:42:53,727
disgraceful,...
537
00:42:54,000 --> 00:42:56,394
disgusting...
538
00:42:57,115 --> 00:43:02,134
I'll get all of this out of here
once and for all.
539
00:43:03,757 --> 00:43:06,266
You here was given everything...
540
00:43:06,659 --> 00:43:08,979
and look what you did with it?
541
00:43:15,184 --> 00:43:18,826
I'll tell you one thing.
You're just lucky that I'm here.
542
00:43:21,133 --> 00:43:24,582
Lucky for you
I can think so fast on my feet.
543
00:43:27,390 --> 00:43:28,390
Yeah.
544
00:43:42,081 --> 00:43:43,081
Now.
545
00:43:43,913 --> 00:43:46,086
Get it out of your hand.
546
00:43:48,993 --> 00:43:50,393
Let go!
547
00:43:51,898 --> 00:43:55,948
How dare you do this to me,
you crazy old lady!
548
00:44:03,705 --> 00:44:05,792
Now, how they get out?
549
00:44:05,946 --> 00:44:06,946
Who?
550
00:44:09,496 --> 00:44:11,415
See, he'd come in?
551
00:44:12,132 --> 00:44:14,941
I think he would come in the back door.
552
00:44:33,785 --> 00:44:35,881
Then he comes over here...
553
00:44:35,981 --> 00:44:37,752
from there...
554
00:44:37,852 --> 00:44:39,794
run and run...
555
00:45:03,323 --> 00:45:04,323
Cora.
556
00:45:04,765 --> 00:45:05,965
Now...
557
00:45:08,639 --> 00:45:11,223
I ant you to tell me
what happened, all right?
558
00:45:11,584 --> 00:45:13,344
Pretend I'm the law.
559
00:45:13,670 --> 00:45:15,017
Now, Miss Duvall.
560
00:45:15,117 --> 00:45:16,597
Can you tell me
what happened here?
561
00:45:16,697 --> 00:45:19,317
Some robber, some murderer
killed Aunt Jewel, murdered her.
562
00:45:19,417 --> 00:45:21,534
Good girl. All right.
Now we got to call the police.
563
00:45:21,634 --> 00:45:23,391
- You call them. Okay?
- What's the number?
564
00:45:23,491 --> 00:45:24,491
You know what to say.
565
00:45:24,590 --> 00:45:25,590
But, he's not fishing.
566
00:45:25,689 --> 00:45:27,805
I mean, he's just
buzzing around the lake.
567
00:45:27,905 --> 00:45:29,745
Yeah, but you still...
568
00:45:29,972 --> 00:45:34,368
You have 1500 pounds of boat,
200 pounds of motor...
569
00:45:34,692 --> 00:45:36,232
six fishing poles,...
570
00:45:36,332 --> 00:45:38,528
- 40 pounds of lead.
- Holly Springs Sheriff's Office.
571
00:45:38,628 --> 00:45:40,904
- This is Wanda speaking.
- To pull up 3 pounds of fish.
572
00:45:41,004 --> 00:45:42,362
- It is.
- You know, you can tell
573
00:45:42,462 --> 00:45:45,017
a whole lot about the man
just by the color of his fishing rod.
574
00:45:45,117 --> 00:45:46,578
I don't know.
I worry about how...
575
00:45:47,714 --> 00:45:50,699
Ok, just a minute.
You said 411 Van Buren?
576
00:45:50,799 --> 00:45:52,420
Yes ma'am.
411 Van Buren.
577
00:45:52,520 --> 00:45:54,595
It's my Aunt Jewel.
She's... she's dead.
578
00:45:54,695 --> 00:45:56,004
She's been murdered.
579
00:45:56,104 --> 00:45:58,340
She's upstairs in the bedroom.
And she's... she's white
580
00:45:58,440 --> 00:46:00,717
like lilies in the field that
the mower had never mowed.
581
00:46:00,817 --> 00:46:04,051
And there's blood everywhere.
Red like coral the fish have found
582
00:46:04,151 --> 00:46:05,778
in the twilight of the sea.
583
00:46:05,892 --> 00:46:07,239
Ah, yes ma'am.
584
00:46:07,532 --> 00:46:09,715
Hold on just a minute.
585
00:46:35,408 --> 00:46:36,622
Well,...
586
00:46:36,882 --> 00:46:40,335
- Fancy seeing you here in Holly
Springs.
- Why are you wearing that for?
587
00:46:40,551 --> 00:46:43,628
My uniform? I'm an officer of
the sheriff's department now.
588
00:46:43,728 --> 00:46:45,485
The sheriff's department?
You're a cop now?
589
00:46:45,585 --> 00:46:46,658
Sure am.
590
00:46:47,038 --> 00:46:48,754
Great.
Congratulations.
591
00:46:48,854 --> 00:46:52,134
I'm still a criminal and you're the law.
Our timing continues to suck.
592
00:46:52,234 --> 00:46:53,791
Oh, hey, I am not
the one who took off
593
00:46:53,891 --> 00:46:56,047
in the middle of the night
without even a phone call.
594
00:46:56,147 --> 00:46:58,782
What you expect me to do?
Stay around here looking at the horizon
595
00:46:58,882 --> 00:47:00,471
waiting for you to come back?
596
00:47:01,057 --> 00:47:02,057
Hey.
597
00:47:03,966 --> 00:47:06,676
- What happened to your face?
- I fell.
598
00:47:07,024 --> 00:47:10,071
Jason, you there?
Jason, it's Wanda.
599
00:47:10,171 --> 00:47:13,845
We got a 10-47.
Subject is possibly 10-7.
600
00:47:13,979 --> 00:47:17,975
Jason, respond ASAP.
Stand by for location.
601
00:47:21,634 --> 00:47:23,457
Hey, Cookie...
602
00:47:26,296 --> 00:47:29,126
So, I came in and I saw glass
all over the floor in the kitchen.
603
00:47:29,226 --> 00:47:31,316
and then there the gun case,
and...
604
00:47:31,465 --> 00:47:33,431
and I knew immediately
that something was wrong.
605
00:47:33,531 --> 00:47:35,304
I called out for her.
She didn't answer me.
606
00:47:35,404 --> 00:47:37,801
that's when I ran straight up
to her bedroom and found her.
607
00:47:37,901 --> 00:47:39,825
Mrs Duvall, were you
present with your sister
608
00:47:39,925 --> 00:47:41,534
when she's discovered
Cookie's body?
609
00:47:41,634 --> 00:47:43,089
Jewel Mae, officer.
610
00:47:43,189 --> 00:47:45,966
Jewel Mae Orcutt.
Her name is Jewel Mae.
611
00:47:46,659 --> 00:47:47,888
Cookie?
612
00:47:48,095 --> 00:47:50,026
Cookie, what's going on here?
613
00:47:50,126 --> 00:47:53,344
My-my sister heard a scream,
came running. I mean she's here.
614
00:47:53,444 --> 00:47:54,964
Somebody broke in and shot her.
615
00:47:55,064 --> 00:47:57,277
She's... she's dead, officer.
616
00:47:57,631 --> 00:47:58,950
I think whoever it was,
617
00:47:59,050 --> 00:48:02,837
maybe they, they, they broke in the door
and they, they smashed the gun case,
618
00:48:02,937 --> 00:48:06,667
they got one of guns to, to rob her.
I, I guess.
619
00:48:06,841 --> 00:48:10,138
Aunt Jewel had a lot
of valuable jewellery we ever know.
620
00:48:10,238 --> 00:48:13,879
She had a diamond and ruby necklace
that was worth a fortune.
621
00:48:13,979 --> 00:48:16,716
At least two or three hours.
622
00:48:34,887 --> 00:48:37,967
Jason, put that damn thing
the hell away.
623
00:48:38,382 --> 00:48:40,624
Wanda said there's been a robbery
and murder over here.
624
00:48:40,724 --> 00:48:43,100
Go on in and find Lester.
625
00:48:43,307 --> 00:48:45,780
Don't do anything
he don't tell you to do.
626
00:48:45,900 --> 00:48:47,513
Yes, sir.
627
00:48:57,474 --> 00:48:59,048
And where's Lester?
628
00:48:59,155 --> 00:49:00,628
- Who are you?
- Who are you?
629
00:49:00,728 --> 00:49:01,887
Batesville forensics.
630
00:49:01,987 --> 00:49:03,994
I'm supposed to report
to Lester Boyle.
631
00:49:04,094 --> 00:49:05,554
He's upstairs.
632
00:49:06,637 --> 00:49:08,866
- Hey, Jason.
- Hi. Excuse me.
633
00:49:15,017 --> 00:49:17,391
Lester!
I'm here!
634
00:49:17,604 --> 00:49:21,317
Jesus! Get... Watch... Watch...
Back up. Back out.
635
00:49:21,626 --> 00:49:25,073
All right, son.
You come in...
636
00:49:25,866 --> 00:49:28,592
That's evidence. Just...
You be careful what you're doing, okay?
637
00:49:28,692 --> 00:49:31,256
You just be careful
what you're doing.
638
00:49:32,879 --> 00:49:34,079
Jesus!
639
00:49:34,663 --> 00:49:36,863
- What happened?
- Ms Orcutt, shot in the head.
640
00:49:36,963 --> 00:49:38,206
Died instantly.
Go figure.
641
00:49:38,306 --> 00:49:39,624
- We hope...
- Those are brains?
642
00:49:39,724 --> 00:49:41,521
Don't know.
We haven't found the weapon yet.
643
00:49:41,621 --> 00:49:43,320
Just looks like the robbery here.
644
00:49:45,228 --> 00:49:46,926
This is bad.
645
00:49:47,126 --> 00:49:48,786
This is bad.
646
00:49:49,713 --> 00:49:51,073
Emma...
647
00:49:51,863 --> 00:49:53,785
Who's gonna tell Emma?
648
00:49:54,070 --> 00:49:56,181
Do we know who did it yet?
649
00:49:56,281 --> 00:49:58,279
You smell fish in here?
650
00:50:36,544 --> 00:50:39,468
- How's it going, Eddie?
- No shortage of prints here.
651
00:50:39,568 --> 00:50:41,868
Got a real nice set off
the outside kitchen window.
652
00:50:41,968 --> 00:50:43,021
Maybe, the point of entry.
653
00:50:43,121 --> 00:50:45,915
I'm going on back
to check for footprints.
654
00:50:46,260 --> 00:50:47,973
You stay here and don't move.
655
00:50:48,073 --> 00:50:51,303
Don't say anything to anybody.
Not one word.
656
00:50:52,636 --> 00:50:54,712
Officer Cox...
657
00:50:57,478 --> 00:50:59,555
I just think this is how
the robber left the house.
658
00:50:59,655 --> 00:51:01,133
- Ms Dixon!
- I think he probably...
659
00:51:01,233 --> 00:51:02,751
Ms Dixon,
please don't come out here.
660
00:51:02,851 --> 00:51:03,867
Then he broke that door.
661
00:51:03,967 --> 00:51:05,365
- You know, to get in.
- Ms Dixon!
662
00:51:05,465 --> 00:51:08,101
- So, he must come back out...
- You can't be out here like this.
663
00:51:08,201 --> 00:51:09,679
- I just...
- You can't be out here.
664
00:51:09,779 --> 00:51:11,696
You're gonna be stepping
all over the evidence.
665
00:51:11,796 --> 00:51:13,265
Oh, oh, footprints!
666
00:51:13,365 --> 00:51:15,386
Now, the wall is all messup now.
667
00:51:15,626 --> 00:51:16,866
- But then...
- Ms Dixon,...
668
00:51:16,966 --> 00:51:18,602
this is a crime scene now.
669
00:51:18,702 --> 00:51:20,460
- I know you're in shock.
- I just think...
670
00:51:20,560 --> 00:51:23,117
- I completely understand.
- he jumped across that fence there.
671
00:51:23,217 --> 00:51:25,852
- You got to let us do our work here.
- hid in those bushes here.
672
00:51:25,952 --> 00:51:26,952
And then... Oh!
673
00:51:27,051 --> 00:51:28,089
What's wrong?
What is it?
674
00:51:28,189 --> 00:51:29,189
Look.
675
00:51:43,987 --> 00:51:47,110
You specialise in being in the way?
676
00:51:51,708 --> 00:51:53,537
I'm sorry, Ms Duvall.
677
00:51:54,686 --> 00:51:56,684
This is awful.
678
00:51:58,274 --> 00:52:00,243
I just saw Emma a little bit ago.
679
00:52:00,544 --> 00:52:01,930
She's gonna be...
680
00:52:02,044 --> 00:52:04,544
you know, freaked about this.
681
00:52:06,062 --> 00:52:08,585
She really cared about that old lady.
682
00:52:12,510 --> 00:52:14,464
Who's gonna tell Emma?
683
00:52:19,468 --> 00:52:20,851
Ms Duvall?
684
00:52:22,180 --> 00:52:23,558
Willis?
685
00:52:24,631 --> 00:52:27,131
I sure am sorry about this.
686
00:52:28,368 --> 00:52:30,708
I can't believe it, Lester.
687
00:52:31,042 --> 00:52:33,714
Cookie's dead.
Shot.
688
00:52:37,533 --> 00:52:39,547
It's a tough one.
689
00:52:56,409 --> 00:52:57,708
Willis?
690
00:52:57,809 --> 00:52:59,209
- Hhh?
- Oh...
691
00:52:59,348 --> 00:53:01,775
Were you around here
most of today?
692
00:53:03,148 --> 00:53:06,361
Except when I had to
run some errands and uh...
693
00:53:06,695 --> 00:53:08,302
buy groceries.
694
00:53:08,662 --> 00:53:10,545
What time was that?
695
00:53:12,203 --> 00:53:14,225
I don't know.
1:00.
696
00:53:14,412 --> 00:53:16,378
1:30 maybe.
697
00:53:17,627 --> 00:53:19,257
Anybody go with you?
698
00:53:19,550 --> 00:53:21,150
No.
No.
699
00:53:21,980 --> 00:53:25,550
Well, I was with Emma for while.
700
00:53:27,899 --> 00:53:30,602
Willis, I'm sorry to ask this.
701
00:53:30,702 --> 00:53:33,535
But, would you mind coming down
to the station with us?
702
00:53:33,742 --> 00:53:35,669
Don't worry.
It's a routine.
703
00:53:35,775 --> 00:53:38,264
We need all the clues we can get.
704
00:53:38,451 --> 00:53:42,478
Since you live here,
I can damn sure use some help.
705
00:53:43,586 --> 00:53:46,742
Here, well, let, let me put
your groceries away for you.
706
00:53:47,082 --> 00:53:50,815
Oh, you, you got
your shirt all wet, Willis.
707
00:54:18,580 --> 00:54:21,927
Willis!
What you doing?
708
00:55:01,385 --> 00:55:04,408
Willis!
What're you going up there for?
709
00:55:08,858 --> 00:55:11,508
What's going on?
What did you do?
710
00:55:13,646 --> 00:55:15,756
What happened to your shirt?
711
00:55:16,943 --> 00:55:18,490
What's wrong?
712
00:55:19,022 --> 00:55:22,105
- It's Cookie.
- What about her?
713
00:55:24,031 --> 00:55:25,068
She's dead.
714
00:55:25,168 --> 00:55:27,026
Aunt Cookie?
What you mean?
715
00:55:27,126 --> 00:55:29,632
- It's worse. She was shot.
- Shot?
716
00:55:29,739 --> 00:55:31,122
What do you mean shot?
717
00:55:31,222 --> 00:55:34,052
I don't know.
They found her at the house.
718
00:55:34,728 --> 00:55:37,004
She was shot at the house.
719
00:55:38,016 --> 00:55:40,451
Somebody shot her at the house.
720
00:55:41,500 --> 00:55:43,100
Oh, God!
721
00:56:40,930 --> 00:56:42,772
Look, what more can I say?
722
00:56:42,898 --> 00:56:45,518
His prints are the only ones
on the gun beside the victims.
723
00:56:45,625 --> 00:56:47,074
They're all over the gun case,
724
00:56:47,174 --> 00:56:49,211
the back door knob and
the outside kitchen window.
725
00:56:49,311 --> 00:56:51,199
I think that's easy to explain.
726
00:56:51,299 --> 00:56:54,335
Look, I'm not saying there's enough
evidence to substantiate guilt, Lester.
727
00:56:54,435 --> 00:56:57,730
But in my expert opinion,
we ought to hold him on suspicion.
728
00:56:57,830 --> 00:57:00,506
At least, till we establish
the time of death and get some alibis.
729
00:57:00,606 --> 00:57:03,563
Yeah, he lives in this house.
He cared for that old woman.
730
00:57:03,663 --> 00:57:05,285
Now, your house in Batesville,
731
00:57:05,385 --> 00:57:08,528
do you clean things up,
move things round sometimes?
732
00:57:08,628 --> 00:57:12,028
- It's more complicated than that,
Lester.
- Yeah, you still live with your
momma?
733
00:57:12,387 --> 00:57:14,241
He had nothing to do with it,
all right?
734
00:57:14,609 --> 00:57:16,137
He's innocent.
735
00:57:16,237 --> 00:57:18,335
You can trust me on that.
736
00:57:18,739 --> 00:57:20,536
And what makes you
so sure of that, Lester?
737
00:57:20,636 --> 00:57:22,093
Because...
738
00:57:23,106 --> 00:57:25,286
I fished with him.
739
00:57:49,083 --> 00:57:50,308
Willis?
740
00:57:50,576 --> 00:57:51,749
Uh, yes, yes, sir.
741
00:57:51,849 --> 00:57:54,226
I got good news,
I got bad news.
742
00:57:54,326 --> 00:57:58,768
The good news is, Lester is almost
always right, 9 times out of 10.
743
00:57:58,868 --> 00:58:03,572
The bad news is, we got to
detain you for suspicion of murder
744
00:58:03,672 --> 00:58:04,988
of Ms. Jewel Mae Orcutt.
745
00:58:05,088 --> 00:58:08,621
Oh, come on.
Y'all, y'all got this thing
all wrong now.
746
00:58:08,721 --> 00:58:10,224
I was coming from the supermarket.
747
00:58:10,324 --> 00:58:12,161
I didn't have nothing
to do with that, Billy.
748
00:58:12,261 --> 00:58:13,747
I know it's a damn mess, but...
749
00:58:13,847 --> 00:58:17,123
you know, we'll get everybody in
here
all at the one time and square this
away.
750
00:58:17,223 --> 00:58:21,087
Yeah, but we, we planned our Easter
dinner, Cookie and I, for tomorrow.
751
00:58:38,759 --> 00:58:40,952
Look at this mess.
752
00:58:43,962 --> 00:58:46,285
Camille, maybe we're not
supposed to be here.
753
00:58:46,385 --> 00:58:47,524
Cora...
754
00:58:55,752 --> 00:58:58,278
Hey, you think
the police could, at least,
755
00:58:58,378 --> 00:59:01,052
take their stupid crime tape
with them when they were leaving.
756
00:59:01,152 --> 00:59:03,586
All right, nobody's right here.
So, it's ok.
757
00:59:27,285 --> 00:59:28,681
Freeze!
758
00:59:28,781 --> 00:59:32,421
Oh, Jason, put that thing away.
You scared us to death!
759
00:59:34,014 --> 00:59:35,867
Ms Dixon, what are you
all doing over here?
760
00:59:35,967 --> 00:59:39,427
We're going into our house, that's what.
What are you doing here?
761
00:59:39,690 --> 00:59:43,067
Chief Deputy Cox told me to stay here
and make sure no-one came in. I...
762
00:59:43,349 --> 00:59:45,354
I don't think I can let
you all in right now.
763
00:59:45,454 --> 00:59:48,355
Jason, if I were you,
I'd go home and study the lines.
764
00:59:48,455 --> 00:59:50,342
We'll take it from here.
765
00:59:51,008 --> 00:59:53,134
Would you open the door?
766
00:59:57,118 --> 00:59:58,148
Goodnight.
767
00:59:58,248 --> 01:00:00,388
Goodnight, Jason.
Thank you.
768
01:00:06,521 --> 01:00:08,454
Jason to Wanda.
Jason to Wanda.
769
01:00:08,554 --> 01:00:09,864
Go ahead, Jason.
770
01:00:09,964 --> 01:00:12,444
I got a B and E over here...
771
01:00:13,350 --> 01:00:14,836
at the crime house.
772
01:00:14,936 --> 01:00:15,936
Uh...
773
01:00:16,834 --> 01:00:21,576
I'm a, I'm a 10-23
requesting uh 10-34.
774
01:00:22,514 --> 01:00:25,197
10-23 for 10-34.
775
01:00:26,129 --> 01:00:29,191
I got two 10-82s J-I...
776
01:00:30,870 --> 01:00:32,734
Possible 10-30...
777
01:00:34,338 --> 01:00:37,344
Could you just ask Billy
to come on down here, please?
778
01:00:38,473 --> 01:00:40,228
I knew it.
I knew this'd happen.
779
01:00:40,328 --> 01:00:42,405
You should have left
someone there beside that kid.
780
01:00:42,505 --> 01:00:44,861
Slow down, Eddie. We're not
talking about Jack the Ripper.
781
01:00:44,961 --> 01:00:47,239
- Really?
- It's just a couple of women.
782
01:00:47,440 --> 01:00:49,939
But, the integrity of the crime scene
has been compromised.
783
01:00:50,039 --> 01:00:53,035
Some smart-assed lawyer could have
a hay-day with me at the witness stand.
784
01:00:53,135 --> 01:00:54,696
I don't want to look like some fool.
785
01:00:54,888 --> 01:00:57,555
There's little debate for this, okay?
786
01:01:05,372 --> 01:01:08,562
Miss Dixon?
What the hell is this?
787
01:01:08,662 --> 01:01:11,999
Oh, it's just stupid crime tape.
Right Camille?
788
01:01:12,432 --> 01:01:15,937
Miss Dixon, I told you before
and I'm telling you again.
789
01:01:16,037 --> 01:01:18,884
This house is off limits.
Nobody can stay in here.
790
01:01:18,984 --> 01:01:22,087
Billy, you know this house
is ours now, you know that.
791
01:01:22,187 --> 01:01:24,967
Now, Cora and I, you see,
are Aunt Jewel's nieces.
792
01:01:25,067 --> 01:01:27,312
- We are her only relatives.
- Well, except Emma.
793
01:01:27,412 --> 01:01:29,169
- Don't forget Emma.
- Oh yes, Emma Duvall.
794
01:01:29,269 --> 01:01:31,746
- That's Cora's daughter.
- Everyone in our sheriff''s office
795
01:01:31,846 --> 01:01:32,846
- knows Emma.
- Uh-huh.
796
01:01:32,945 --> 01:01:34,692
Miss Dixon,
for the time being,...
797
01:01:34,792 --> 01:01:37,299
this house is owned by nobody.
798
01:01:37,399 --> 01:01:39,491
And you possibly destroy
crucial evidence.
799
01:01:39,591 --> 01:01:42,347
We're holding a man down the station
for questioning in this murder.
800
01:01:42,447 --> 01:01:44,130
- You're holding somebody?
- Yes, ma'am.
801
01:01:44,230 --> 01:01:46,490
We're holding Mr. Willis Richland.
802
01:01:46,590 --> 01:01:48,831
- Willis? You're holding Willis?
- Yes, ma'am.
803
01:01:48,931 --> 01:01:50,609
- His prints were all over the gun.
- No!
804
01:01:50,709 --> 01:01:52,291
Not to mention a few other things.
805
01:01:52,448 --> 01:01:54,108
Well, nothing's official now.
806
01:01:54,208 --> 01:01:57,009
We're waiting for confirmation
on the alleged murder weapon.
807
01:01:57,109 --> 01:01:58,707
- O.. Officer.
- We're checking alibis.
808
01:01:58,807 --> 01:02:00,444
I, I don't think
you have the right man.
809
01:02:00,544 --> 01:02:02,382
- Honestly,...
- Billy, I, I think we're just
810
01:02:02,482 --> 01:02:04,379
in a little bit of state of shock here.
811
01:02:04,479 --> 01:02:06,760
I mean, I just think
we need a little bit of time.
812
01:02:06,860 --> 01:02:10,104
This news about Willis Richland
is most disturbing.
813
01:02:10,204 --> 01:02:13,323
Well, I can hardly believe it either,
but he's only lead we got.
814
01:02:13,423 --> 01:02:15,658
Well, Billy.
Maybe, you made a mistake...
815
01:02:15,758 --> 01:02:18,460
Damn right,
someone made a mistake.
816
01:02:18,560 --> 01:02:21,317
Oh, Emma.
Oh, honey.
817
01:02:21,417 --> 01:02:24,922
- Baby, let Momma give you a hug.
- You just stay away from me, Momma.
818
01:02:25,022 --> 01:02:27,202
Don't touch me.
819
01:02:27,710 --> 01:02:30,220
All you people are nuts!
820
01:02:30,506 --> 01:02:35,693
Willis did not shoot Aunt Cookie, Billy.
There's no way that Willis did this.
821
01:02:35,841 --> 01:02:37,951
He loved her.
822
01:02:38,516 --> 01:02:40,446
And he's probably
the only person besides me
823
01:02:40,546 --> 01:02:42,205
that will even go
to her damn funeral!
824
01:02:42,305 --> 01:02:44,103
Watch what you say
in this house young lady.
825
01:02:44,203 --> 01:02:46,232
Oh, this house!
826
01:02:46,600 --> 01:02:49,374
What? Llike it's your house
all of a sudden, huh?
827
01:02:49,500 --> 01:02:52,073
Well, I will say whatever
I please in this house,
828
01:02:52,173 --> 01:02:53,553
because this is Cookie's house!
829
01:02:53,653 --> 01:02:54,910
Emma, honey.
It's ok.
830
01:02:55,010 --> 01:02:56,657
Cora, enough!
831
01:02:57,034 --> 01:02:58,153
Leave her alone.
832
01:02:58,253 --> 01:02:59,353
As far as the funeral goes,
833
01:02:59,453 --> 01:03:03,180
I just hope you find something
a little more tasteful than that.
834
01:03:03,871 --> 01:03:07,574
I hate you,
you stupid insensitive bitch!
835
01:03:08,847 --> 01:03:11,860
Alright, ladies.
Let's go home.
836
01:03:13,393 --> 01:03:16,647
They read you your rights, didn't they?
- Yeah.
837
01:03:16,774 --> 01:03:18,504
They gave me coffee...
838
01:03:18,637 --> 01:03:22,696
and a field of string magazine,
but I
can't concentrate too good right now.
839
01:03:22,796 --> 01:03:24,646
That's understandable.
840
01:03:24,746 --> 01:03:27,551
Okay, let's talk about
your whereabouts today.
841
01:03:27,651 --> 01:03:29,598
Start with this morning.
842
01:03:29,790 --> 01:03:31,485
uh, look here, Jack.
843
01:03:31,605 --> 01:03:33,323
You been assigned
to my case or something?
844
01:03:33,423 --> 01:03:35,842
Assigned?
Willis, what are you talking about?
845
01:03:35,942 --> 01:03:37,322
I'm your lawyer.
846
01:03:37,422 --> 01:03:41,766
- I'm gonna need a lawyer?
- Everybody needs a lawyer.
847
01:03:42,546 --> 01:03:43,880
uh-uh-huh.
848
01:03:44,017 --> 01:03:45,110
Listen, Willis.
849
01:03:45,210 --> 01:03:47,430
Did Cookie ever show you
a copy of her will?
850
01:03:47,530 --> 01:03:49,420
I don't know anything about that.
851
01:03:49,539 --> 01:03:52,635
She had a cookie jar
where she kept all of her...
852
01:03:52,769 --> 01:03:55,745
important papers
and stuff like that. So, uh...
853
01:03:55,845 --> 01:03:58,782
if she had a will,
I reckon that's where it would be.
854
01:03:58,882 --> 01:04:01,823
She had a will alright.
I drew it up for her myself.
855
01:04:01,923 --> 01:04:03,152
I'm sorry, Willis.
856
01:04:03,252 --> 01:04:06,549
We're gonna work this out quick.
I promise.
857
01:04:06,923 --> 01:04:08,417
- Did you hear?
- What?
858
01:04:08,517 --> 01:04:11,539
Old Jessie hooked a 14 pounder large
one.
859
01:04:11,661 --> 01:04:14,019
- Lost it.
- No shit!
860
01:04:15,766 --> 01:04:18,731
Hi, Emma.
Welcome back to town.
861
01:04:18,831 --> 01:04:21,610
I don't suppose you came back
to pay those parking tickets now?
862
01:04:21,710 --> 01:04:23,645
Um, well, I was gonna
talk to you about that.
863
01:04:23,745 --> 01:04:25,343
- But,...
- What happened to your face?
864
01:04:25,443 --> 01:04:27,951
Nothing. Mainly, I'm here
to bring this shirt to Willis.
865
01:04:28,051 --> 01:04:31,750
D on the double is 13.
Read 'em and weep.
866
01:04:32,496 --> 01:04:36,148
- Ah, go ahead, Lester.
- Jack, pass that letter, will you?
867
01:04:36,288 --> 01:04:38,255
Okay, I'm taking the last two here.
868
01:04:38,355 --> 01:04:40,551
Willis!
I can't believe this.
869
01:04:40,651 --> 01:04:42,628
I can not believe you're in the cell!
870
01:04:42,728 --> 01:04:46,024
- Lester, what are you doing with
Willis?
- Calm down, all right.
871
01:04:46,124 --> 01:04:48,387
And you're playing Scrabble
at a time like this?
872
01:04:48,487 --> 01:04:50,490
- Yes, we keep our minds occupied.
- Oh, yeah?
873
01:04:50,590 --> 01:04:53,735
Yes, until somebody comes back here
and straightens this thing out.
874
01:04:53,835 --> 01:04:55,911
- You got it, right Willis?
- I brought your shirt.
875
01:04:56,011 --> 01:04:57,853
Yeah, everything's gonna be alright.
876
01:04:57,953 --> 01:05:00,036
Well, as long as you got
Willis is in this cell,
877
01:05:00,136 --> 01:05:03,099
you can just count me in too
because I'm not leaving.
878
01:05:04,329 --> 01:05:06,392
They can't kick me out of here,
can they?
879
01:05:06,492 --> 01:05:08,919
Well...
That ought to work without the script.
880
01:05:09,019 --> 01:05:13,305
Well, if they try, we can just remind
them
that I'm an actual criminal.
881
01:05:13,405 --> 01:05:17,215
I've got 234 dollars-worth
of outstanding parking tickets.
882
01:05:17,315 --> 01:05:19,011
That's a Marshall County record.
883
01:05:19,111 --> 01:05:21,944
Not to mention a few other things
they didn't catch me for.
884
01:05:22,044 --> 01:05:23,524
And I've been on the lam.
885
01:05:23,624 --> 01:05:26,277
I'm a fugitive from justice.
So, arrest me.
886
01:05:26,377 --> 01:05:29,534
- I knew I smelled catfish in here.
- Ha ha.
887
01:05:30,052 --> 01:05:31,962
You all got a Coke machine
around here?
888
01:05:32,062 --> 01:05:34,702
Yeah, it's right down this hallway
to the right. Hold on!
889
01:05:34,802 --> 01:05:36,668
Bring me another Dr Pepper.
890
01:05:36,768 --> 01:05:38,461
You're way behind.
891
01:05:59,567 --> 01:06:01,390
Go on in and find Lester.
892
01:06:01,490 --> 01:06:05,343
Tell him investigator Tucker's due
over here any minute from Batesville.
893
01:06:07,869 --> 01:06:11,285
Leaving the damn lights on.
Turn the damn lights off.
894
01:06:37,478 --> 01:06:39,833
Sorry about your Aunt Cookie.
895
01:06:40,661 --> 01:06:44,647
And about that stuff back there
with your Mom and your Aunt Camille.
896
01:06:45,766 --> 01:06:47,322
Sorry about Willis.
897
01:06:47,776 --> 01:06:49,009
I bet he didn't do it.
898
01:06:49,109 --> 01:06:50,129
Didn't do it?
899
01:06:50,229 --> 01:06:52,550
Of course, he didn't do it.
Jesus!
900
01:06:52,650 --> 01:06:55,524
Put another notch
on your gun for that one.
901
01:06:58,518 --> 01:07:03,477
Now, I got "demote" here.
That's 3,7,9, that's 18.
902
01:07:03,577 --> 01:07:06,412
- That's my original Scrabble.
- I've brought you some coffee, Willis.
903
01:07:06,512 --> 01:07:07,512
No, thanks.
904
01:07:07,611 --> 01:07:10,047
Oh, go ahead. Coffee is real good
for you in time of stress.
905
01:07:10,147 --> 01:07:12,860
- I don't want it.
- Yes, you do. It's the fresh pot.
906
01:07:12,960 --> 01:07:14,487
- Let's see what I got.
- Mmm!
907
01:07:14,587 --> 01:07:16,107
You, you're right, Emma.
908
01:07:16,207 --> 01:07:18,977
I can use a little fresh coffee.
Help clear my head.
909
01:07:21,707 --> 01:07:24,587
Too bad Aunt Cookie can't
be clearing her head tonight.
910
01:07:25,094 --> 01:07:27,794
Right now, she'd be sitting there
at the kitchen table
911
01:07:27,894 --> 01:07:29,627
smoking a pipe, wouldn't she?
912
01:07:29,909 --> 01:07:32,640
- Mrs Orcutt smoked a pipe?
- Oh, yeah.
913
01:07:32,740 --> 01:07:34,861
She had racks and racks of 'em
all over the house.
914
01:07:34,961 --> 01:07:37,107
and there on the metal,
and in the kitchen.
915
01:07:37,207 --> 01:07:39,361
You know, them little
dainty ones for ladies.
916
01:07:39,461 --> 01:07:41,711
Mother and Aunt Camille
hated it too, didn't they?
917
01:07:41,811 --> 01:07:42,811
Uh-huh.
918
01:07:42,910 --> 01:07:45,078
They thought it was a disgrace.
919
01:07:45,607 --> 01:07:47,574
Mainly Aunt Camille.
920
01:07:47,674 --> 01:07:49,578
What an idiot she is!
921
01:07:49,738 --> 01:07:51,384
I got it.
922
01:07:52,948 --> 01:07:56,134
C... E... that's ten.
923
01:07:56,234 --> 01:07:57,746
- What ten?
- What's that?
924
01:07:57,846 --> 01:08:00,107
Look, look, look, look here, Lester.
925
01:08:00,207 --> 01:08:02,927
What all did you say
you found my fingerprints on?
926
01:08:03,027 --> 01:08:04,559
Because I can tell you right now...
927
01:08:04,659 --> 01:08:06,887
I cleaned everyone
of them guns last night,
928
01:08:06,987 --> 01:08:09,673
so, my prints must be
on all of them all of them.
929
01:08:10,069 --> 01:08:11,671
Anybody see you clean them?
930
01:08:11,771 --> 01:08:13,918
- I did.
- You did not!
931
01:08:14,992 --> 01:08:17,979
And why would I smash a gun case
that doesn't even lock?
932
01:08:18,348 --> 01:08:21,713
- Latch doesn't even work.
- He's right.
I've seen it a million times.
933
01:08:21,813 --> 01:08:24,092
It sort os hangs there.
A million times maybe even more.
934
01:08:24,192 --> 01:08:25,315
I've been meaning to fix it.
935
01:08:25,415 --> 01:08:28,432
Willis, in your best interests,
it'd be good idea just
936
01:08:28,532 --> 01:08:30,217
- My best interests?
- to remains silent.
937
01:08:30,317 --> 01:08:33,149
Hey, look here. My best interests
is right here sitting in this room,
938
01:08:33,249 --> 01:08:34,318
ain't that right?
939
01:08:34,418 --> 01:08:35,664
What?
Now, now look...
940
01:08:35,764 --> 01:08:39,642
What? The gun case latch doesn't work,
can't even lock it?
941
01:08:39,742 --> 01:08:40,742
No.
942
01:08:41,040 --> 01:08:44,579
Eddie, the expert from Batesville,
strikes again.
943
01:08:44,679 --> 01:08:48,207
What about the jewel box?
Any prints on that?
944
01:08:48,313 --> 01:08:50,220
Only Mrs Orcutt's.
945
01:08:50,419 --> 01:08:53,113
You know what? I'd like to know
what she kept in that jewel box.
946
01:08:53,213 --> 01:08:57,843
Well, Miss Dixons says she had a
valuable
diamond and ruby necklace in
there.
947
01:08:58,736 --> 01:09:04,559
Oh... Oh, Cookie had this one necklace
Buck had given her for Christmas.
948
01:09:05,014 --> 01:09:07,327
Oh Buck, he got taken
every time he turned around.
949
01:09:07,427 --> 01:09:10,071
Buck was the biggest
sucker ever lived.
950
01:09:10,354 --> 01:09:13,884
He won that necklace off
somebody in a poker game.
951
01:09:14,025 --> 01:09:17,714
It had a big old C on it.
And he thought it was fate...
952
01:09:17,822 --> 01:09:21,268
as his wife's name
was Cookie and all.
953
01:09:21,535 --> 01:09:24,237
He sneaked the thing
out of the house one day.
954
01:09:24,337 --> 01:09:27,770
And I drove up with him
to Memphis to get it value.
955
01:09:28,071 --> 01:09:29,849
And what do you know?
956
01:09:30,171 --> 01:09:34,837
If that necklace weren't enough fake,
worth about 50 dollars!
957
01:09:34,937 --> 01:09:38,834
- You're kidding?
- Buck, he never told Cookie though.
958
01:09:39,099 --> 01:09:43,962
And she died thinking,
he'd given her diamonds and rubies.
959
01:09:46,765 --> 01:09:49,111
Ohh, wow, wow, wow, wow!
960
01:09:49,211 --> 01:09:52,881
We have a triple letter there,
that's 12, that's 14...
961
01:09:52,981 --> 01:09:56,584
and that's A-W-E.
Huh, I'm out, give it up.
962
01:09:56,789 --> 01:09:57,987
- Awe?
- Give it up. Come on.
963
01:09:58,087 --> 01:09:59,087
- Awe?
- Come on.
964
01:09:59,186 --> 01:10:00,475
"Awe" is not a word!
965
01:10:00,575 --> 01:10:03,014
Awe, Lester.
Awe.
966
01:10:03,136 --> 01:10:04,575
Derived from old Norse
967
01:10:04,675 --> 01:10:10,312
which goes back to the reconstructed
Indo-European base "agh".
968
01:10:10,828 --> 01:10:14,526
A mixture of reverence, fear, wonder.
969
01:10:16,311 --> 01:10:18,348
Excuse me, folks.
I don't mean to be interrupting.
970
01:10:18,448 --> 01:10:20,661
But, is this story hour
at the Rec. Centre?
971
01:10:20,761 --> 01:10:22,719
Or is this supposed to be
the sheriff's station?
972
01:10:22,819 --> 01:10:26,076
I'm confused.
Lester, who are all these people?
973
01:10:26,176 --> 01:10:28,308
I'm Jack Palmer, sir.
Attorney at Law.
974
01:10:28,408 --> 01:10:29,863
I represent Mr Richland here.
975
01:10:29,963 --> 01:10:30,963
Uh-huh.
976
01:10:31,062 --> 01:10:34,177
- I'm Emma Duvall, his cell mate.
- Uh-huh.
977
01:10:34,277 --> 01:10:38,406
And I'm Willis Richland.
I guess I'm your suspect, sir.
978
01:10:38,506 --> 01:10:39,589
Uh-huh.
979
01:10:39,689 --> 01:10:41,516
Nice hat you got there.
980
01:10:45,936 --> 01:10:48,692
Our most dear gracious loving kind
heavenly father...
981
01:10:48,792 --> 01:10:52,352
we thank you so much for seeing
us through yet another day.
982
01:10:52,694 --> 01:10:57,237
We thank you for the simple yet
plentiful
bounty you've seen fit to
bestow on us.
983
01:10:57,383 --> 01:10:59,970
Your ways are not always ours
to understand.
984
01:11:00,075 --> 01:11:01,835
But, we are comforted in knowing
985
01:11:01,935 --> 01:11:05,208
that all will be made clear
to us in the end.
986
01:11:05,308 --> 01:11:06,308
Amen.
987
01:11:06,580 --> 01:11:11,927
We pray for strength to get through
these dark and difficult days.
988
01:11:12,136 --> 01:11:15,652
We pray for Willis Richland.
989
01:11:15,766 --> 01:11:19,285
May God rest his soul if
he committed this terrible crime.
990
01:11:19,437 --> 01:11:22,347
And may God rest his soul if he didn't.
991
01:11:22,647 --> 01:11:24,549
We pray for Emma.
992
01:11:24,649 --> 01:11:30,552
We pray that some day
she shapes up and sees the light.
993
01:11:30,879 --> 01:11:36,104
And abandon her shameful,
disgraceful and common ways.
994
01:11:37,285 --> 01:11:40,924
In the name of Jesus Christ,
our Lord and savior.
995
01:11:41,173 --> 01:11:43,544
- Amen.
- Amen.
996
01:12:05,603 --> 01:12:07,003
Psss...
997
01:12:07,810 --> 01:12:08,810
Emma!
998
01:12:11,224 --> 01:12:12,224
Emma!
999
01:13:35,463 --> 01:13:38,232
- Wait for Mama.
- Let's go get some pie kids.
1000
01:13:38,545 --> 01:13:39,843
Come on.
1001
01:13:39,943 --> 01:13:41,753
- Marlene.
- Hello.
1002
01:13:49,665 --> 01:13:52,554
It seems like every Easter
we get a downpour.
1003
01:13:52,798 --> 01:13:56,092
Irvin and I, we were just talking about
how, how brave you two have been
1004
01:13:56,192 --> 01:13:58,931
in the face of this, this terrible
tragedy.
1005
01:13:59,031 --> 01:14:00,445
Yes.
Hmm.
1006
01:14:00,566 --> 01:14:03,928
Well, thank you. But, I think
Aunt Jewel would want this.
1007
01:14:04,028 --> 01:14:06,122
Yeah.
The show must go on.
1008
01:14:28,472 --> 01:14:31,882
- Who made this stuff?
- Lester's wife.
1009
01:14:34,142 --> 01:14:35,722
Thank you, Emma.
1010
01:14:35,926 --> 01:14:38,469
- You want some tea?
- Uh-huh.
1011
01:14:42,994 --> 01:14:45,757
Jason!
What are you doing here?
1012
01:14:45,858 --> 01:14:47,271
Nothing.
1013
01:14:47,403 --> 01:14:50,501
Well, Wanda's showing me how
to run the front desk.
1014
01:14:50,601 --> 01:14:52,018
Did you eat it?
1015
01:14:52,248 --> 01:14:53,248
Yeah.
1016
01:14:53,880 --> 01:14:56,425
Want some seconds?
1017
01:14:58,718 --> 01:15:01,898
Now, tell me why would they put
a brave cop like yourself
1018
01:15:01,998 --> 01:15:04,348
up at the boring old front desk?
1019
01:15:04,602 --> 01:15:09,365
Well, Wanda's gonna be tied up tomorrow.
Something to do with "administration".
1020
01:15:09,545 --> 01:15:10,722
Uh-huh.
1021
01:15:10,822 --> 01:15:14,515
That gives us the run of the place.
If you know what I mean.
1022
01:15:17,619 --> 01:15:19,502
You want a Coke?
1023
01:15:25,215 --> 01:15:29,610
Ms Dixons, uh what exactly do you do
with these church plays?
1024
01:15:29,898 --> 01:15:31,496
Just about everything.
1025
01:15:31,679 --> 01:15:33,182
I do the casting...
1026
01:15:33,302 --> 01:15:36,392
I create the set,
I coordinate in making
of the costumes...
1027
01:15:36,492 --> 01:15:38,742
and, of course,
I direct all the plays.
1028
01:15:38,842 --> 01:15:42,463
Now this Monday night,
we're putting on a wonderful play.
1029
01:15:42,563 --> 01:15:44,691
Oh, it's called Salome
and you all should come.
1030
01:15:44,791 --> 01:15:46,088
It's gonna be a real hit.
1031
01:15:46,188 --> 01:15:48,851
I play Salome.
And I get to dance.
1032
01:15:48,951 --> 01:15:52,431
And ask King Herod for the head
of John,
the Baptist, on a silver platter.
1033
01:15:52,531 --> 01:15:54,001
Boy, wait till you see that head.
1034
01:15:54,101 --> 01:15:56,845
It looks so real,
the blood coming down the plate...
1035
01:15:56,945 --> 01:15:59,674
Well um, that sounds like
a great idea for an Easter play.
1036
01:15:59,774 --> 01:16:04,387
I'm partial to Oscar Wilde's version.
Of course, I did revise it a little.
1037
01:16:04,507 --> 01:16:08,407
Sorry, we don't have any fruit salad.
We broke the bowl.
1038
01:16:10,270 --> 01:16:13,348
Thank you for taking the time
to talk to us today, Mr. Johnson.
1039
01:16:13,509 --> 01:16:16,652
As you know, we're holding a man down
at the station on suspicion of murder
1040
01:16:16,752 --> 01:16:19,336
based on a whole lot of
question marks. And...
1041
01:16:19,436 --> 01:16:22,341
I'd like to get some answers
as soon as possible. You understand?
1042
01:16:22,441 --> 01:16:25,438
- Yeah, I understand.
- Hold it just a minute.
1043
01:16:25,540 --> 01:16:29,093
I almost forgot.
Josie... uh...
1044
01:16:29,193 --> 01:16:31,670
Look, while we talking to Theo,
you gonna have to wear these.
1045
01:16:31,770 --> 01:16:33,013
This is strictly confidential.
1046
01:16:33,113 --> 01:16:36,653
So, you can't hear any of this.
So, put these on.
1047
01:16:36,929 --> 01:16:38,189
All right.
1048
01:16:38,414 --> 01:16:39,888
- Mr Johnson?
- Too loud?
1049
01:16:39,988 --> 01:16:43,541
You promise to tell the truth, whole
truth
and nothing but the truth, so help
you God?
1050
01:16:43,641 --> 01:16:44,641
No, I don't.
1051
01:16:44,740 --> 01:16:46,618
- I sure do!
- uh-huh. Thank you, Mr. Johnson.
1052
01:16:46,718 --> 01:16:48,600
Mr. Johnson,
we mainly try to confirm
1053
01:16:48,700 --> 01:16:51,730
Mr Richland's account of
his whereabouts on Saturday.
1054
01:16:51,865 --> 01:16:55,784
Now, did Willis Richland, at any point
on that afternoon, come into the bar?
1055
01:16:55,884 --> 01:16:57,055
- Yeah, he did.
- Uh-huh.
1056
01:16:57,155 --> 01:16:58,948
Now, what time would that be?
1057
01:16:59,048 --> 01:17:01,430
About 1:30 thereabout.
1058
01:17:01,530 --> 01:17:03,984
See there?
Now that's exactly what Willis told you.
1059
01:17:04,089 --> 01:17:07,006
He said he went out to run some errands
at around 1:30 in the afternoon.
1060
01:17:07,106 --> 01:17:10,227
- Everything the man had told you.
- Lester! Sit down.
1061
01:17:12,280 --> 01:17:14,075
Wanda, strike Lester's statement,
please.
1062
01:17:14,175 --> 01:17:17,007
Well, I can't exactly strike it
because I'm recording it
1063
01:17:17,107 --> 01:17:18,385
- Wanda.
- not writing it down.
1064
01:17:18,485 --> 01:17:20,414
- Wanda.
- But, when we get back to...
1065
01:17:20,996 --> 01:17:22,626
I'd love to.
1066
01:17:24,379 --> 01:17:28,489
So, Mr. Johnson, you said Willis
Richland
came into the bar at 1:30 that
afternoon?
1067
01:17:28,589 --> 01:17:29,799
- That's right.
- Uh-huh.
1068
01:17:29,899 --> 01:17:32,202
Uh, did, did he stay
for a while and have a drink?
1069
01:17:32,322 --> 01:17:34,756
- Uh, no. No, he didn't.
- Uh-huh.
1070
01:17:34,856 --> 01:17:37,876
You see,
Willis is a responsible man.
1071
01:17:37,976 --> 01:17:38,976
Uh-huh.
1072
01:17:39,075 --> 01:17:40,679
- And he never...
- Uh-huh.
1073
01:17:40,803 --> 01:17:43,123
- Never drinks...
- Uh-huh.
1074
01:17:43,474 --> 01:17:45,846
before Tom Brokaw.
1075
01:17:52,755 --> 01:17:54,869
Then what did he come in for?
1076
01:17:58,241 --> 01:17:59,849
Mr. Johnson?
1077
01:18:00,194 --> 01:18:02,217
- Nothing but the truth, Mr. Johnson.
- Eddie.
1078
01:18:02,317 --> 01:18:04,652
- Wanda.
- I know: Strike Eddie.
1079
01:18:04,752 --> 01:18:08,454
Mr. Johnson? What did he come
to the bar that afternoon for?
1080
01:18:08,694 --> 01:18:09,901
Umm...
1081
01:18:11,027 --> 01:18:12,625
He came to return something.
1082
01:18:12,725 --> 01:18:14,607
What exactly did he come to return?
1083
01:18:14,707 --> 01:18:17,703
A half pint of Wild Turkey.
1084
01:18:17,875 --> 01:18:20,505
- Wild Turkey?
- Wild Turkey.
1085
01:18:20,641 --> 01:18:24,985
Why would he be returning
a half pint of Wild Turkey to your bar?
1086
01:18:25,215 --> 01:18:29,025
Well, he took it the night before.
1087
01:18:29,125 --> 01:18:30,396
Took it.
What do you mean?
1088
01:18:30,496 --> 01:18:31,625
- Took it!
- Took it?
1089
01:18:31,725 --> 01:18:33,618
- Took it!
- Took it!
1090
01:18:33,718 --> 01:18:34,876
- Without asking?
- Took it.
1091
01:18:34,976 --> 01:18:36,332
That's what I mean.
Took it.
1092
01:18:36,432 --> 01:18:38,969
- You mean he stole it?
- No.
1093
01:18:39,096 --> 01:18:40,096
No, no, no.
1094
01:18:40,195 --> 01:18:43,456
I think you misconstrued the matter.
You see.
1095
01:18:43,718 --> 01:18:45,291
- He borrowed it.
- Uh-huh.
1096
01:18:45,391 --> 01:18:49,707
But, he brought
the bottle back full next day.
1097
01:18:49,807 --> 01:18:52,616
- Like he usually does.
- Ohhh.
1098
01:18:52,729 --> 01:18:55,395
So, you saying this ain't
the first time that Willis Richland
1099
01:18:55,495 --> 01:18:57,512
took something from your bar
without asking.
1100
01:18:57,612 --> 01:18:59,169
Is that what you're saying Mr. Johnson?
1101
01:18:59,269 --> 01:19:03,335
Well uh, uh, it, it,
it's not like you think it is.
1102
01:19:03,742 --> 01:19:05,459
- Mr. Johnson.
- I'm trying to tell you...
1103
01:19:05,559 --> 01:19:07,032
- Mr Johnson.
- I...
1104
01:19:07,132 --> 01:19:10,326
Thank you for your time.
You been very helpful.
1105
01:19:12,672 --> 01:19:16,068
Man, if the electric chair
doesn't kill me...
1106
01:19:17,135 --> 01:19:19,315
this jail food will.
1107
01:19:21,600 --> 01:19:24,156
Ain't no telling what
my last meal's gonna be.
1108
01:19:24,257 --> 01:19:26,136
That's not funny.
1109
01:19:26,565 --> 01:19:29,485
Willis, was your family
as crazy as mine?
1110
01:19:29,861 --> 01:19:31,861
Yeah, some of them.
1111
01:19:32,217 --> 01:19:35,817
Every family got a few
loose screws here and there.
1112
01:19:36,411 --> 01:19:39,251
But, there's always some keepers too.
1113
01:19:39,623 --> 01:19:42,383
- You have a favourite relative?
- Oh, yeah.
1114
01:19:42,752 --> 01:19:45,712
My granddaddy.
Yes, sir.
1115
01:19:46,075 --> 01:19:48,462
He's the one who taught me to fish.
1116
01:19:48,676 --> 01:19:51,539
He used to take me
to Possum Kingdom every summer.
1117
01:19:51,639 --> 01:19:53,160
We camped out.
1118
01:19:53,516 --> 01:19:56,819
I'd live all year for that one week.
1119
01:19:58,230 --> 01:20:02,479
You know, I was the youngest
of his 34 grandkids.
1120
01:20:02,579 --> 01:20:03,579
34?
1121
01:20:04,238 --> 01:20:07,360
Isn't that something?
One man, 34 grandkids.
1122
01:20:07,460 --> 01:20:09,268
How did they tell you all apart?
1123
01:20:09,368 --> 01:20:10,701
Well,...
1124
01:20:11,122 --> 01:20:13,319
16 of them was girls...
1125
01:20:13,419 --> 01:20:15,284
18 boys.
That helped.
1126
01:20:15,384 --> 01:20:19,438
And then 20 of us was black,
the other 14 white.
1127
01:20:19,943 --> 01:20:21,490
What you mean white?
1128
01:20:21,761 --> 01:20:23,696
White like you.
1129
01:20:24,303 --> 01:20:25,977
How'd that happen?
1130
01:20:26,600 --> 01:20:29,983
My granddaddy was white.
1131
01:20:30,210 --> 01:20:31,219
My Gog!
1132
01:20:31,319 --> 01:20:36,539
Yeah, we was all mixed up colorwise,
but I came out the blackest.
1133
01:20:38,492 --> 01:20:39,492
Wow!
1134
01:20:40,577 --> 01:20:42,853
- Hi, y'all.
- Hey, there.
1135
01:20:43,497 --> 01:20:48,967
Wanda and them are still out,
so I thought I'd stop by and...
1136
01:20:49,073 --> 01:20:51,134
see if you wanted
coffee or something?
1137
01:20:51,234 --> 01:20:52,965
Yeah, matter of fact, I do.
1138
01:20:53,151 --> 01:20:57,044
Emma, uh, would you get it for me?
I
sure do like the way you make my coffee.
1139
01:20:57,144 --> 01:20:59,237
Would you like a little
cream in it this time?
1140
01:20:59,337 --> 01:21:01,566
Yeah, heavy on the cream.
1141
01:21:51,084 --> 01:21:53,684
So, Miss...
Miss Martin...
1142
01:21:54,102 --> 01:21:56,422
You can call me Josie.
1143
01:21:56,535 --> 01:21:59,576
Uh... J... Josie.
Yeah.
1144
01:21:59,676 --> 01:22:00,676
Uh...
1145
01:22:01,183 --> 01:22:02,350
Josie...
1146
01:22:02,557 --> 01:22:05,213
So, you say that Willis Richland...
1147
01:22:05,394 --> 01:22:09,746
came into the bar Saturday afternoon
while you were on duty...
1148
01:22:10,752 --> 01:22:14,448
Prox... Prox... Proximately,
what, what time would that be?
1149
01:22:14,688 --> 01:22:18,981
- Uh, I guess 2:30 or so.
- Uh-huh.
1150
01:22:19,081 --> 01:22:21,207
- I really can't remember.
- 2:30?
1151
01:22:21,307 --> 01:22:24,078
Theo said 1:30. Looks like
we've got the discrepancy here already.
1152
01:22:24,178 --> 01:22:25,905
Eddie, if you say one more word...
1153
01:22:26,005 --> 01:22:27,082
Mister...
1154
01:22:27,182 --> 01:22:29,638
I don't know who the hell
you think you are?
1155
01:22:29,738 --> 01:22:33,603
I was told that I only had to answer
to one investigator here.
1156
01:22:33,720 --> 01:22:36,790
And I really don't appreciate
your interruptions.
1157
01:22:36,935 --> 01:22:40,855
And I don't appreciate you messing
with my train of thought!
1158
01:22:40,955 --> 01:22:43,232
- And furthermore,...
- Why do I have to listen to this?
1159
01:22:43,332 --> 01:22:45,568
how much time do you spend
in a drinking establishment?
1160
01:22:45,668 --> 01:22:47,723
- Ms Martin...
- My guess would be not much...
1161
01:22:47,991 --> 01:22:52,367
We folks of the nightlife don't
spend
much time looking at a clock on
the wall.
1162
01:22:52,467 --> 01:22:56,871
We do what we do best is
drink and bury the blues.
1163
01:22:57,128 --> 01:23:00,957
- And wild women don't get the blues.
- Ha-ha, you got that right, sister.
1164
01:23:01,057 --> 01:23:02,270
Wanda...
1165
01:23:03,151 --> 01:23:04,458
Oh, yes.
1166
01:23:09,978 --> 01:23:12,848
T... Ten minutes recess, please.
1167
01:23:18,862 --> 01:23:20,889
Cora, get your fingers
out of there!
1168
01:23:21,032 --> 01:23:23,242
Keep this thing closed.
1169
01:23:23,537 --> 01:23:24,947
How unsociable!
1170
01:23:25,047 --> 01:23:27,164
All these guns just sitting
right here in the foyer.
1171
01:23:27,264 --> 01:23:28,702
What'll we do with all these things?
1172
01:23:28,802 --> 01:23:31,058
- We could learn to shoot.
- Shoot? Shoot what?
1173
01:23:31,158 --> 01:23:34,302
You always said someone ought
to shoot old Jessie, didn't you?
1174
01:23:34,402 --> 01:23:36,412
That was a big big mouth in its day...
1175
01:23:36,731 --> 01:23:38,635
Mr. Freeman, can you
tell me approximately
1176
01:23:38,735 --> 01:23:41,061
what time Willis came
into the store on Saturday?
1177
01:23:41,161 --> 01:23:42,903
- It was in the afternoon.
- Uh-huh.
1178
01:23:43,003 --> 01:23:44,586
About 1:30, I think.
1179
01:23:44,689 --> 01:23:46,979
He bought a half pint of Wild Turkey.
1180
01:23:47,079 --> 01:23:49,073
Half pint of Wild Turkey?
1181
01:23:49,278 --> 01:23:53,701
Well, the same as Theo said: Wild
Turkey.
1182
01:23:54,058 --> 01:23:56,451
- Daddy?
- Not now. Daddy's busy.
1183
01:23:56,551 --> 01:23:59,201
Now, did he specifically ask
for Wild Turkey?
1184
01:23:59,301 --> 01:24:00,301
Yes, sir.
1185
01:24:00,400 --> 01:24:01,848
Probably for Easter Sunday.
1186
01:24:02,274 --> 01:24:05,750
I sell almost as much Turkey
at Easter as I do at Thanksgiving.
1187
01:24:06,467 --> 01:24:08,667
Get it?
Turkey? Thanksgiving?
1188
01:24:08,767 --> 01:24:10,810
Ah-Ha... Whoa!
1189
01:24:12,765 --> 01:24:13,850
Thank you.
1190
01:24:13,950 --> 01:24:16,310
Daddy, I saw something
in Ms. Orcutt's yard.
1191
01:24:16,410 --> 01:24:18,655
Now Ronnie, you got
to stop interrupting us now.
1192
01:24:18,755 --> 01:24:20,844
Whatever you got
to tell me can wait.
1193
01:24:20,944 --> 01:24:22,907
Go outside and play.
1194
01:24:24,063 --> 01:24:25,183
Kids...
1195
01:24:25,359 --> 01:24:26,670
I like this room best.
1196
01:24:26,770 --> 01:24:28,563
I think facing East is good luck...
1197
01:24:28,663 --> 01:24:30,126
for the sunrise.
Don't you?
1198
01:24:30,226 --> 01:24:33,652
But if you want this one, that's okay.
I can take this one instead.
1199
01:24:33,752 --> 01:24:36,049
It has the best view of trees,
the magnolia trees.
1200
01:24:36,149 --> 01:24:39,263
Trees that bloom like the blasts
of
trumpets heralding the approach of kings
1201
01:24:39,363 --> 01:24:40,509
and make afraid the enemy!
1202
01:24:40,609 --> 01:24:43,079
Now Cora, when you say:
"make afraid the enemy",
1203
01:24:43,179 --> 01:24:46,402
you have to have in your head:
"make the enemy afraid".
1204
01:24:46,502 --> 01:24:48,259
Because, unless you have
that in your head,
1205
01:24:48,359 --> 01:24:51,535
the audience won't even want to know
what you're talking about.
1206
01:25:03,711 --> 01:25:06,236
Turn out stack of catfish here today.
1207
01:25:06,628 --> 01:25:08,344
Hey, Manny.
1208
01:25:09,100 --> 01:25:10,644
Hey, Billy.
1209
01:25:11,676 --> 01:25:13,981
- You got a couple of minutes?
- Yes, sir.
1210
01:25:14,081 --> 01:25:15,081
Hey.
1211
01:25:15,339 --> 01:25:16,459
Hey, Lester.
1212
01:25:16,559 --> 01:25:19,992
Listen, my health department permit
that Frank Chapman framed...
1213
01:25:20,092 --> 01:25:22,567
I'm gonna try to get by there
this afternoon and pick it up.
1214
01:25:22,667 --> 01:25:24,513
- Excuse me, uh... Mr. uh...
- Hood.
1215
01:25:24,613 --> 01:25:26,156
- Mr. Hood.
- Manny Hood...
1216
01:25:26,256 --> 01:25:29,696
Mr. Hood. Uh, I'm an investigator
Tucker from Batesville.
1217
01:25:29,796 --> 01:25:33,032
And we're not interested
in any permit or anything. We...
1218
01:25:34,205 --> 01:25:36,628
- We just want to ask you a few...
- Want to swear him in?
1219
01:25:36,728 --> 01:25:39,858
No, I don't want to swear him in, Eddie.
Thank you.
1220
01:25:50,810 --> 01:25:53,028
- You get my coffee?
- Oh shit. I'm sorry, I forgot...
1221
01:25:53,128 --> 01:25:56,626
No, no, that's, that's all right.
It can wait, wait until later.
1222
01:25:58,445 --> 01:26:00,085
- You know what, Emma?
- What?
1223
01:26:00,185 --> 01:26:01,958
You don't smell much like catfish
anymore.
1224
01:26:02,058 --> 01:26:04,814
For some reasons, you start to smell
more like that sweet crab salad
1225
01:26:04,914 --> 01:26:06,008
Cookie used to make.
1226
01:26:06,108 --> 01:26:07,750
I'm gonna get your coffee.
1227
01:26:07,850 --> 01:26:09,685
I sterilise these pliers every half
hour.
1228
01:26:09,785 --> 01:26:10,943
And that boxcar's over there,
1229
01:26:11,043 --> 01:26:13,480
I'm getting it hooked up with
the electric company tomorrow.
1230
01:26:13,580 --> 01:26:14,978
Okay.
Mr. Hood, tell me something.
1231
01:26:15,078 --> 01:26:19,827
Now, did Willis Richland ever come
on these premises this past Saturday?
1232
01:26:19,927 --> 01:26:21,137
- Willis?
- Uh-huh.
1233
01:26:21,237 --> 01:26:23,436
He came by here.
He was looking for Emma Duvall.
1234
01:26:23,536 --> 01:26:24,936
He did?
1235
01:26:25,789 --> 01:26:27,849
What time would that be?
1236
01:26:28,203 --> 01:26:30,009
1:30, maybe.
1237
01:26:31,689 --> 01:26:34,351
How is it possible
that one man can be
1238
01:26:34,451 --> 01:26:38,132
at so many different places
at the exact same time?
1239
01:26:58,932 --> 01:27:00,373
I never like this chair in the den.
1240
01:27:00,473 --> 01:27:02,190
I always thought
she's gonna sit the room.
1241
01:27:02,290 --> 01:27:03,290
Camille. Um...
1242
01:27:03,389 --> 01:27:04,389
- Camille.
- Hold, hold.
1243
01:27:04,488 --> 01:27:05,488
Oh, Jack.
1244
01:27:05,587 --> 01:27:07,185
- I tried to tell you.
- You scared me.
1245
01:27:07,285 --> 01:27:09,042
- Sorry. Not my intention.
- Come on, Cora.
1246
01:27:09,142 --> 01:27:11,579
What's all this? You wouldn't
be spring-cleaning, would you?
1247
01:27:11,679 --> 01:27:13,696
Oh, no. We are turning
this place upside-down.
1248
01:27:13,796 --> 01:27:16,576
Um, Camille said that Aunt Jewel
had the worst sense of style
1249
01:27:16,676 --> 01:27:18,225
in rich in space and motif.
1250
01:27:18,325 --> 01:27:21,921
Cora, we're just reorganising
a few things, tidying up a bit.
1251
01:27:22,021 --> 01:27:24,029
I thought the place
was still a crime scene.
1252
01:27:24,129 --> 01:27:27,530
Sheriff Cox sees this.
He's awful picky about his yellow tape.
1253
01:27:27,630 --> 01:27:31,531
Well, Jack. The police have already
had their fair share of time here.
1254
01:27:31,631 --> 01:27:34,283
So, if you don't mind,
Cora and I still
have a lot of work to do
1255
01:27:34,383 --> 01:27:36,061
before we have to get over
to the church.
1256
01:27:36,161 --> 01:27:37,919
We are putting on a play tonight,
remember?
1257
01:27:38,019 --> 01:27:39,696
No sweat.
I'll be out of here in no time.
1258
01:27:39,796 --> 01:27:43,928
I just dropped by to pick up
the original copy of Ms. Orcutt's will.
1259
01:27:44,168 --> 01:27:46,821
Will?
What will?
1260
01:27:46,921 --> 01:27:49,228
It's in the cookie jar.
1261
01:28:00,426 --> 01:28:03,362
Jack, I don't think
you're gonna find anything here.
1262
01:28:03,462 --> 01:28:06,078
Aunt Jewel didn't even have
a cookie jar that I can remember.
1263
01:28:06,178 --> 01:28:09,024
Oh yes she did.
It's in that top cupboard up there.
1264
01:28:09,124 --> 01:28:13,628
Camille said it was so ugly, it
should
be somewhere so no-one had to
look at it.
1265
01:28:14,007 --> 01:28:16,334
- Well thank you, Cora.
- You're welcome.
1266
01:28:16,434 --> 01:28:17,434
Cora?
1267
01:28:17,774 --> 01:28:20,264
Listen. Why don't you
just go out the front porch
1268
01:28:20,364 --> 01:28:22,008
to practice some dance steps.
1269
01:28:22,108 --> 01:28:24,974
The play's in four hours.
You haven't got the fifth veil right.
1270
01:28:25,074 --> 01:28:26,911
Why don't you just
go out there and practice.
1271
01:28:27,011 --> 01:28:28,011
Okay.
1272
01:28:35,187 --> 01:28:36,187
Oh, here we are.
1273
01:28:36,286 --> 01:28:37,924
jack, is that what
you were looking for?
1274
01:28:38,024 --> 01:28:39,712
Not to worry.
I'll read it out loud
1275
01:28:39,812 --> 01:28:41,976
just as soon as I get
everybody in the same room.
1276
01:28:42,076 --> 01:28:44,655
- Who's everybody?
- See you in Galilee!
1277
01:28:46,231 --> 01:28:48,010
Damn!
A will!
1278
01:28:48,110 --> 01:28:50,813
I can't believe it.
Why didn't I look in here?
1279
01:28:50,913 --> 01:28:52,140
What else she put in here?
1280
01:28:52,240 --> 01:28:53,899
Camille!
We've got company.
1281
01:28:53,999 --> 01:28:55,463
This man's looking for his tape.
1282
01:28:55,563 --> 01:28:56,563
Come on in fellows.
1283
01:28:56,662 --> 01:28:58,936
I think I left a bunch of it
in the washing machine.
1284
01:28:59,036 --> 01:29:01,296
Oh, my God!
That's it.
1285
01:29:03,861 --> 01:29:05,208
Hhh-Hhh!
1286
01:29:05,515 --> 01:29:09,234
Batesville is B.A.T.E,
not B.A.I.T.
1287
01:29:09,472 --> 01:29:11,389
I tell you what?
1288
01:29:11,489 --> 01:29:14,412
If I find Miss Dixon
over at that house again,
1289
01:29:14,512 --> 01:29:16,583
I'm gonna tape
my cattle prod to her.
1290
01:29:16,683 --> 01:29:18,875
Hay, guys.
You just missed Batesville.
1291
01:29:18,975 --> 01:29:21,571
- They called a minute ago.
- Wait, wait till you hear this one.
1292
01:29:21,671 --> 01:29:24,187
There, there were two types of blood
on the gun. Not one, two.
1293
01:29:24,287 --> 01:29:26,125
They, they found
a whole bunch of O-positive,
1294
01:29:26,225 --> 01:29:28,662
you know, which is the most
common type of blood. All right.
1295
01:29:28,762 --> 01:29:30,520
But then, they found
a second type too, ok?
1296
01:29:30,620 --> 01:29:31,620
You ready for this?
1297
01:29:31,719 --> 01:29:33,707
Traces of ABC negative.
1298
01:29:34,056 --> 01:29:36,253
- ABC?
- He means AB negative, sir.
1299
01:29:36,353 --> 01:29:38,990
That's what I said, AB negative.
It's like the least common type.
1300
01:29:39,090 --> 01:29:41,087
It's rare. It's like hardly
anyone alive with it.
1301
01:29:41,187 --> 01:29:44,249
And they found more of it
on the broken fruit salad bowl.
1302
01:29:44,829 --> 01:29:46,029
Son...
1303
01:29:46,834 --> 01:29:48,501
When does your play start?
1304
01:29:48,616 --> 01:29:50,808
Geez, I almost forget.
Shoot, I have to go.
1305
01:29:50,928 --> 01:29:52,648
- You guys do without me?
- We'll manage.
1306
01:29:52,748 --> 01:29:54,128
- Get out.
- All right.
1307
01:29:54,228 --> 01:29:55,228
Break an arm.
1308
01:29:55,327 --> 01:29:57,444
What you doing?
You'd better get down to the church.
1309
01:29:57,544 --> 01:29:58,743
I'll be there in a minute.
1310
01:29:58,963 --> 01:30:02,163
My son, he really did see something.
1311
01:30:02,551 --> 01:30:05,471
Ronnie, you want to tell
these guys what you told me.
1312
01:30:05,847 --> 01:30:07,816
Hurry up, Cora.
We're gonna be late again!
1313
01:30:07,916 --> 01:30:09,714
There's already a couple
of cars over there!
1314
01:30:09,814 --> 01:30:12,466
Camille, did my veils come back
from the cleaners?
1315
01:30:12,566 --> 01:30:14,969
Yeah, I told you.
Marlene picked them up!
1316
01:30:21,575 --> 01:30:24,641
Ms. Orcutt's blood type is O-positive.
1317
01:30:24,741 --> 01:30:27,787
They're checking the medical
record for Willis' type now.
1318
01:30:27,887 --> 01:30:30,778
Then they say they're gonna
go through the whole family.
1319
01:30:31,144 --> 01:30:35,184
ABCDEFG.
They don't have it.
1320
01:30:35,593 --> 01:30:39,490
I bet the family of Willis Richland
doesn't have AB-negative blood.
1321
01:30:39,765 --> 01:30:45,965
- And just how do you know that?
- Cos I fished with him.
1322
01:30:46,069 --> 01:30:47,360
Suffer me to kiss thy mouth
1323
01:30:47,460 --> 01:30:50,302
Never, I embrace the law of God.
1324
01:30:50,402 --> 01:30:53,042
Suffer me to kiss thy mouth!
Suffer me to kiss thy mouth!
1325
01:30:53,142 --> 01:30:55,284
But Salome,
what about me?
1326
01:30:55,577 --> 01:30:57,901
Never, daughter of adultery!
Never!
1327
01:30:58,001 --> 01:31:00,611
Suffer me to kiss thy mouth!
1328
01:31:26,737 --> 01:31:28,730
Turn off your blues, man.
You don't need 'em.
1329
01:31:28,830 --> 01:31:30,587
- I can't turn 'em off.
- Ah, don't matter.
1330
01:31:30,687 --> 01:31:33,016
- Just shut the whole thing off.
- It kills the engine...
1331
01:31:33,116 --> 01:31:35,133
I'm getting my coffee break here.
1332
01:31:42,930 --> 01:31:48,100
O there thou art, fair Salome!
I have been seeking thee.
1333
01:31:48,200 --> 01:31:51,384
Well stop seeking her
a husband, damn it!
1334
01:31:51,484 --> 01:31:53,358
She is my daughter!
1335
01:31:53,458 --> 01:31:56,691
Daughter of the wanton one!
The harlot!
1336
01:31:56,791 --> 01:31:58,494
Bid him be silent!
1337
01:31:58,594 --> 01:32:01,023
Wherefore is this blood here?
1338
01:32:01,218 --> 01:32:02,965
Whose body is this?
1339
01:32:03,065 --> 01:32:06,275
Our captain, sire.
He slew himself.
1340
01:32:06,402 --> 01:32:07,402
Aye.
1341
01:32:07,617 --> 01:32:11,335
I thought none but Roman
philosophers slew themselves.
1342
01:32:11,435 --> 01:32:13,669
The Stoics do it too, sire.
1343
01:32:13,853 --> 01:32:18,538
- They are ridiculous people.
- Yes, it is ridiculous to kill oneself.
1344
01:32:18,638 --> 01:32:20,726
Bear him away.
1345
01:32:22,204 --> 01:32:25,414
Dance for me, Salome.
I pray thee.
1346
01:32:25,514 --> 01:32:29,043
Dance the dance
of the seven veils for me.
1347
01:32:29,143 --> 01:32:33,624
I have no desire to dance my king.
I am of no mood.
1348
01:32:33,724 --> 01:32:36,949
Dance for me,
and thou may ask of me...
1349
01:32:37,049 --> 01:32:42,400
anything thou pleases.
Anything up to half of all my kingdom!
1350
01:32:42,575 --> 01:32:44,112
Wait a minute!
1351
01:32:44,402 --> 01:32:45,992
Do I hear right, my king?
1352
01:32:46,092 --> 01:32:49,732
You will give me anything I desire
if I would dance for you?
1353
01:32:49,832 --> 01:32:51,232
- No!
- Yes!
1354
01:32:51,332 --> 01:32:52,797
Sworn an oath.
1355
01:32:52,898 --> 01:32:54,897
Camille, the veil!
The veil!
1356
01:32:55,703 --> 01:32:57,050
So, be it.
1357
01:32:57,577 --> 01:33:01,070
I will dance for you.
1358
01:33:17,634 --> 01:33:21,264
Is all this stuff used in the play?
Is this Ms Dixon's purse?
1359
01:33:21,364 --> 01:33:23,636
Where's Ms. Dixon?
1360
01:33:37,119 --> 01:33:39,705
Why don't you go
have a seat in the front?
1361
01:33:39,805 --> 01:33:42,102
I'll fix you a row at the front, okay?
1362
01:33:43,486 --> 01:33:46,301
It's gonna be fine.
It's gonna be fine.
1363
01:33:48,926 --> 01:33:51,755
Wonder if Jason's killed himself
over mother yet.
1364
01:33:52,942 --> 01:33:57,136
He said that he's playing this young
Syrian
soldier who is in love with a
princess,
1365
01:33:57,236 --> 01:33:59,242
who just happens
to be my mother and well...
1366
01:33:59,342 --> 01:34:02,227
she ignores him and so
he stabbed himself in the heart.
1367
01:34:02,327 --> 01:34:03,443
Oh, poor Jason.
1368
01:34:03,543 --> 01:34:06,240
Serves him right.
Sniffing up the wrong tree.
1369
01:34:06,340 --> 01:34:08,244
It's just acting, Emma.
1370
01:34:08,444 --> 01:34:10,777
I bet he's good in that death scene.
1371
01:34:10,937 --> 01:34:14,490
Maybe, he knows what it's like
to feel that way about a woman.
1372
01:34:14,590 --> 01:34:18,860
I know what it's like to feel
that way about a man.
1373
01:34:54,076 --> 01:34:55,076
Ohh.
1374
01:34:58,329 --> 01:35:00,886
Most wonderful Salome!
1375
01:35:00,986 --> 01:35:04,343
Speak to me that
I may give thee a royal fee.
1376
01:35:04,443 --> 01:35:07,261
On a silver platter, my king?
1377
01:35:07,620 --> 01:35:09,687
On a silver platter?
1378
01:35:09,822 --> 01:35:14,658
And what was thou desire on
this silver platter, my sweet and fair?
1379
01:35:14,758 --> 01:35:17,551
I want...
I want...
1380
01:35:17,651 --> 01:35:20,364
I want the head of John
1381
01:35:20,464 --> 01:35:21,733
- Ms. Dixon.
- the Baptist.
1382
01:35:21,833 --> 01:35:23,673
- Yes!
- No!
1383
01:35:23,773 --> 01:35:29,870
You want the head of Willis Richland
in a cut glass fruit salad bowl.
1384
01:35:30,265 --> 01:35:34,514
No, no.
That's not what thou dost desire.
1385
01:35:34,634 --> 01:35:38,730
Suffer me to render this unto you.
I have news.
1386
01:35:38,830 --> 01:35:40,343
It's good.
It's bad!
1387
01:35:41,357 --> 01:35:43,407
There's nothing common
about you, Ms Dixon.
1388
01:35:43,507 --> 01:35:44,666
Ah-ah, very rare.
1389
01:35:44,766 --> 01:35:47,185
You have AB negative blood.
1390
01:35:47,758 --> 01:35:48,948
One of a few.
1391
01:35:49,048 --> 01:35:50,892
for the head of the Baptist.
1392
01:35:51,200 --> 01:35:54,245
And this means that we're gonna
have to take you down to the station.
1393
01:35:54,345 --> 01:35:57,946
We're gonna have to detained you
on suspicion of murder...
1394
01:35:58,060 --> 01:36:00,443
of Ms. Jewel Mae Cookie Orcutt.
1395
01:36:00,543 --> 01:36:02,048
- Oh Lester...
- Yes.
1396
01:36:03,688 --> 01:36:05,568
Ask of me anything.
1397
01:36:07,071 --> 01:36:09,044
One other piece of news, you know,
1398
01:36:09,144 --> 01:36:12,822
I'm willing to bet you that Willis
is willing to let you keep this.
1399
01:36:12,922 --> 01:36:15,878
- Come on, ma'am. Come on, ma'am.
- Oh, oh, Aunt Jewel Mae gave it to me.
1400
01:36:15,978 --> 01:36:17,856
- No, I can't.
- You have to come with us now.
1401
01:36:17,956 --> 01:36:19,754
My play is still on stage.
No, they can't...
1402
01:36:19,854 --> 01:36:23,831
The head of the Baptist,
and I want it now.
1403
01:36:28,131 --> 01:36:30,371
Is that you, Lester?
Is that your cologne?
1404
01:36:30,471 --> 01:36:33,561
I don't know, Ms Dixon.
Ms. Dixon, when we get in the car...
1405
01:36:33,661 --> 01:36:36,575
Does your wife approve of this?
Bet she buys it.
1406
01:36:36,675 --> 01:36:39,518
I got it. Just slide in, ma'am.
Watch your head.
1407
01:36:39,618 --> 01:36:41,221
- Lester, keep her quiet.
- Yes, sir.
1408
01:36:41,321 --> 01:36:43,278
- I'll see you over there.
- All right.
1409
01:36:43,813 --> 01:36:45,733
- Eddie!
- All right, settle back down, please.
1410
01:36:46,196 --> 01:36:47,806
Lester, can I come?
1411
01:36:47,933 --> 01:36:49,466
You got to give us some space.
1412
01:36:49,566 --> 01:36:51,284
Hold on, Edmond.
I'm coming with you guys.
1413
01:36:51,384 --> 01:36:52,962
No, you're not.
Get out of here.
1414
01:36:53,062 --> 01:36:55,233
We don't even know you.
Who are you?
1415
01:36:55,913 --> 01:36:58,142
She's AB negative, you know.
1416
01:37:01,173 --> 01:37:03,056
Does anybody know anything?
1417
01:37:03,156 --> 01:37:04,245
Come on back.
1418
01:37:05,998 --> 01:37:07,685
Again, she's not a director.
1419
01:37:14,332 --> 01:37:17,201
They're bringing in your Aunt Camille.
She's AB negative.
1420
01:37:17,301 --> 01:37:19,440
- What does that mean?
- She's got negative blood!
1421
01:37:19,540 --> 01:37:21,397
- Negative blood?
- AB.
1422
01:37:21,497 --> 01:37:22,497
Wow!
1423
01:37:44,022 --> 01:37:45,978
Right this way, Ms. Dixon.
1424
01:37:46,567 --> 01:37:48,098
Straight ahead.
1425
01:37:53,387 --> 01:37:55,017
This way, Ms. Dixon.
1426
01:37:55,683 --> 01:37:58,156
- I can't.
- Right through here, ma'am.
1427
01:38:04,547 --> 01:38:07,715
Ms. Dixon, you have a right
to make a phone call.
1428
01:38:07,815 --> 01:38:11,431
Make it short if you will.
I am not sure about the battery.
1429
01:38:11,531 --> 01:38:13,152
May I please have some privacy?
1430
01:38:13,252 --> 01:38:16,781
If you wait about 5 minutes,
you'll have all the privacy you want.
1431
01:38:17,088 --> 01:38:19,567
We're fixing to release
these two as I speak.
1432
01:38:19,667 --> 01:38:22,511
All right.
We're alright!
1433
01:38:23,157 --> 01:38:24,591
If you all come on out front,
1434
01:38:24,691 --> 01:38:27,411
we'll start getting
this paperwork out of the way.
1435
01:38:35,171 --> 01:38:37,819
Pick up the phone, Cora.
1436
01:38:39,349 --> 01:38:42,502
That ring, it means
you should pick it up.
1437
01:38:43,769 --> 01:38:45,715
- Billy.
- Jack.
1438
01:38:51,887 --> 01:38:54,676
- I thought you slew yourself.
- Oh, Jack.
1439
01:38:54,896 --> 01:38:56,256
I'm trying to call Cora,
1440
01:38:56,356 --> 01:38:58,593
- she's not picking up the phone.
- Keep calm, Camille.
1441
01:38:58,693 --> 01:39:01,449
Lester, I need to confer
with my client.
1442
01:39:03,175 --> 01:39:05,118
Sit down, Camille.
1443
01:39:05,284 --> 01:39:06,731
Listen, uh...
1444
01:39:06,898 --> 01:39:09,972
If it's all right with you guys, since
I've got everybody here in one place,
1445
01:39:10,072 --> 01:39:13,435
I'd like to make an announcement.
that
is, if I'm not interrupting anything.
1446
01:39:13,535 --> 01:39:15,954
No, not at all.
Go ahead.
1447
01:39:17,033 --> 01:39:21,172
What I have here
is the original document...
1448
01:39:21,285 --> 01:39:24,761
duty signed and witnessed,
it is Ms. Orcutt's will.
1449
01:39:24,955 --> 01:39:27,085
And I'd like to read it.
1450
01:39:27,745 --> 01:39:30,058
It should be a scroll,
I guess.
1451
01:39:30,345 --> 01:39:31,885
Sorry about that.
1452
01:39:32,660 --> 01:39:36,660
Last will and testament
and it says, I quote...
1453
01:39:36,873 --> 01:39:38,989
The entire estate...
1454
01:39:39,089 --> 01:39:43,866
of Joseph Ray Buck Orcutt
and Jewel Mae Cookie Orcutt...
1455
01:39:44,217 --> 01:39:47,358
is here by willed
to the closest living relative.
1456
01:39:47,458 --> 01:39:48,850
Of course it is.
I knew it.
1457
01:39:48,950 --> 01:39:50,894
I knew it.
I told you, Billy. I told you.
1458
01:39:50,994 --> 01:39:56,879
To the closest living relative
of Joseph Ray Buck Orcutt,...
1459
01:39:56,979 --> 01:39:59,139
- his nephew.
- Nephew?
1460
01:39:59,570 --> 01:40:02,813
His nephew.
Willis Richland.
1461
01:40:05,039 --> 01:40:07,566
- Willis?
- Unquote.
1462
01:40:08,929 --> 01:40:10,329
Willis?
1463
01:40:11,411 --> 01:40:12,962
Yes, of course.
1464
01:40:13,129 --> 01:40:19,789
Well, we would never, never
ask you to give up your place, Willis.
1465
01:40:19,980 --> 01:40:23,780
No, our... I mean, Aunt Jewel's estate
just wouldn't be the same without you.
1466
01:40:23,974 --> 01:40:28,790
So, you mustn't think for a minute that
Cora and I would want it any other way.
1467
01:40:28,899 --> 01:40:30,697
- May I please see the will, Jack?
- Willis?
1468
01:40:30,797 --> 01:40:32,862
- Thank you.
- This for a real?
1469
01:40:32,969 --> 01:40:37,742
- You're, you're kin to me?
- Yeah, yeah, sort of...
1470
01:40:37,842 --> 01:40:40,599
- Your granddaddy? The white guy?
- And here, it is her signature...
1471
01:40:40,699 --> 01:40:43,951
Yeah.
Uh, he was Buck's daddy.
1472
01:40:44,127 --> 01:40:47,254
Buck and Momma was
sister and brother.
1473
01:40:47,354 --> 01:40:48,354
Thank you.
1474
01:40:48,453 --> 01:40:50,474
Oh, it's so great.
1475
01:40:50,634 --> 01:40:52,771
So you and I,
we're like cousins or something?
1476
01:40:52,871 --> 01:40:53,871
Yeah.
1477
01:40:54,182 --> 01:40:56,581
Which means I'm part black?
1478
01:40:57,019 --> 01:40:59,009
Well, not really, Emma.
1479
01:40:59,109 --> 01:41:02,147
Since, I'm from Buck's side
of the family, see?
1480
01:41:02,247 --> 01:41:04,204
- My Daddy dies in a...
- So who witnessed this?
1481
01:41:04,304 --> 01:41:07,571
- patrol the land...
- Old Jessie and Tucker Trace.
1482
01:41:07,671 --> 01:41:09,171
- in a Bomark.
- Trick-or-treat.
1483
01:41:09,271 --> 01:41:13,064
And uh my Mama, she couldn't
support us without him. So,...
1484
01:41:13,171 --> 01:41:18,897
Well Buck, he sent for me and
I've been up here ever since.
1485
01:41:19,167 --> 01:41:22,870
And I think it's time
everybody know this.
1486
01:41:23,153 --> 01:41:25,364
Oh, this is the best thing
that ever happens to me.
1487
01:41:25,464 --> 01:41:27,520
Hey, Brutus,
you're out of uniform.
1488
01:41:29,268 --> 01:41:32,031
Well, there you have it.
1489
01:41:32,671 --> 01:41:34,811
There you have it.
1490
01:41:37,004 --> 01:41:39,895
Willis, cross my heart.
1491
01:41:40,478 --> 01:41:43,735
- I wish I could take it all back.
- I know.
1492
01:41:44,151 --> 01:41:48,204
Well, this was the easy part.
Now starts the hard part.
1493
01:41:49,408 --> 01:41:51,798
I gotta go home...
1494
01:41:52,018 --> 01:41:55,411
and face that big
old house all alone.
1495
01:41:55,798 --> 01:41:57,131
But, no Cookie.
1496
01:41:57,347 --> 01:41:58,823
You got me.
1497
01:41:59,003 --> 01:42:00,804
Yeah, I know.
1498
01:42:01,710 --> 01:42:03,037
Well,...
1499
01:42:03,369 --> 01:42:05,217
If anybody's hungry...
1500
01:42:05,725 --> 01:42:08,818
l've got stuff at home
for catfish enchiladas.
1501
01:42:09,154 --> 01:42:10,812
- Scrabble!
- Fine with me.
1502
01:42:10,912 --> 01:42:15,663
H...Hold on a minute. Mr. Tucker.
We just got some here from Batesville.
1503
01:42:15,763 --> 01:42:17,245
It says: Urgent.
1504
01:42:17,345 --> 01:42:19,614
- Let me have it.
- Please, be aware...
1505
01:42:19,714 --> 01:42:23,806
of the following information we found
in Camille Dixon's medical records.
1506
01:42:23,906 --> 01:42:25,783
- Give me here.
- In checking for blood types,
1507
01:42:25,883 --> 01:42:28,250
we discovered she had a condition...
1508
01:42:28,350 --> 01:42:31,147
Yeah, I'll tell you what her condition
is.
She's nuts.
1509
01:42:31,339 --> 01:42:32,977
What you doing, ABC?
1510
01:42:33,077 --> 01:42:34,277
Go on.
1511
01:42:35,096 --> 01:42:39,674
A condition which under certain
situation
of extreme stress, her blood
won't clot.
1512
01:42:40,033 --> 01:42:43,047
If she injures herself,
she could bleed to death.
1513
01:42:43,147 --> 01:42:46,216
Please take necessary precautions.
1514
01:42:46,792 --> 01:42:51,021
- Emma, is Ms. Dixon your aunt?
- Unfortunately.
1515
01:42:51,121 --> 01:42:53,444
You ever see her suffer
from this kind of condition here?
1516
01:42:53,544 --> 01:42:55,428
Unfortunately not.
1517
01:42:56,331 --> 01:43:00,544
Well, this paper here says that
she almost died giving birth.
1518
01:43:00,938 --> 01:43:02,499
- Birth?
- Uh-huh.
1519
01:43:02,599 --> 01:43:04,920
- Aunt Camille?
- Uh-huh.
1520
01:43:05,473 --> 01:43:08,618
Well, that's impossible, cos
she's never even gotten laid!
1521
01:43:08,718 --> 01:43:10,612
- Hhh!
- Really?
1522
01:43:10,956 --> 01:43:14,469
You mean, you ain't got
a cousin somewhere?
1523
01:43:14,843 --> 01:43:17,262
Just Willis, as far as I know.
1524
01:43:18,891 --> 01:43:20,720
That's interesting.
1525
01:43:21,360 --> 01:43:24,454
These official insurance
company records say that...
1526
01:43:24,604 --> 01:43:28,156
Camille Dixon gave birth in
New Orleans Memorial Hospital
1527
01:43:28,977 --> 01:43:32,337
and had there a massive blood
transfusion to save everybody.
1528
01:43:32,529 --> 01:43:36,569
Her sister, Cora Dixon Duvall
was the donor.
1529
01:43:36,907 --> 01:43:39,097
I guess that was Camille's lucky day.
1530
01:43:39,317 --> 01:43:42,117
April 1, 1979.
1531
01:43:45,194 --> 01:43:48,183
- What's wrong?
- Emma, what's wrong?
1532
01:43:49,801 --> 01:43:52,143
That's my birthday.
1533
01:44:44,866 --> 01:44:47,500
- My uncle is my daddy?
- Well, uh...
1534
01:44:47,649 --> 01:44:50,647
So, for, for the past 20 years
his missing guy has been my daddy.
1535
01:44:50,747 --> 01:44:52,557
And then for the last twelve hours
1536
01:44:52,657 --> 01:44:55,207
he was my uncle and
now he's my daddy again?
1537
01:44:55,307 --> 01:44:56,856
I'm afraid so, Emma.
1538
01:44:57,189 --> 01:45:00,461
Cora's husband, Donny,
he was your father.
1539
01:45:00,981 --> 01:45:04,249
- Willis, did you know anything about
this?
- No, I didn't.
1540
01:45:04,349 --> 01:45:06,751
I honestly don't believe
anybody knew but me.
1541
01:45:06,851 --> 01:45:09,034
I'm sorry,
I just couldn't tell you earlier.
1542
01:45:09,134 --> 01:45:11,450
Curse of a one-lawyer town, I guess.
1543
01:45:11,550 --> 01:45:15,007
- So, you found another place to stay?
- Yeah, Manny. With me.
1544
01:45:15,107 --> 01:45:18,104
You know, I can always put you up
in the big house if you don't like this.
1545
01:45:18,204 --> 01:45:21,415
So Jack, then tell me exactly
how this happened.
1546
01:45:21,668 --> 01:45:23,564
Well, old Donny,...
1547
01:45:23,965 --> 01:45:26,258
he was a good-looking hunk,
but...
1548
01:45:26,364 --> 01:45:28,818
he was not much of a provider,
to say the least.
1549
01:45:28,953 --> 01:45:31,987
So, he and Cora moved in with Camille
right after they were married, and...
1550
01:45:32,087 --> 01:45:34,119
Camille ended up
taking care of both of them.
1551
01:45:34,219 --> 01:45:37,138
I guess, there were times that got
pretty tight in that little house.
1552
01:45:37,238 --> 01:45:39,289
Boy, I bet that's right.
1553
01:45:39,396 --> 01:45:42,751
Of course, nobody knows what happened
behind those walls, not even me.
1554
01:45:42,851 --> 01:45:46,729
But a few months later,
old Donny just up and disappeared.
1555
01:45:46,982 --> 01:45:50,762
And shortly thereafter,
Cora and Camille leave town on an...
1556
01:45:50,862 --> 01:45:53,138
extended vacation.
1557
01:45:53,255 --> 01:45:57,845
And when they got back,
little Emma belonged to Cora.
1558
01:45:58,071 --> 01:45:59,871
What do you mean "disappeared"?
1559
01:45:59,993 --> 01:46:03,269
I was told that, that, that he,
he went to Africa on a church mission
1560
01:46:03,369 --> 01:46:06,316
and gave his life saving
children during the famine.
1561
01:46:06,416 --> 01:46:08,433
Well, not exactly what happened.
1562
01:46:08,533 --> 01:46:12,112
He died all right about four years later
somewhere down in Alabama.
1563
01:46:12,526 --> 01:46:14,349
In a button factory accident.
1564
01:46:14,449 --> 01:46:16,327
- The button factory?
- Yep.
1565
01:46:16,427 --> 01:46:19,458
Seems the hole poker machine
broke loose and fell on him.
1566
01:46:19,565 --> 01:46:23,658
They said he had 273 holes in him
before they could get it off him.
1567
01:46:24,232 --> 01:46:25,788
- Willis?
- Huh?
1568
01:46:25,888 --> 01:46:28,424
What's wrong with all these people?
1569
01:46:28,524 --> 01:46:31,814
Pride, officer.
Family pride.
1570
01:46:31,914 --> 01:46:36,801
My Aunt Jewel had a lot of pride,
and she was a very proud woman.
1571
01:46:36,901 --> 01:46:38,255
So, yes.
1572
01:46:38,355 --> 01:46:40,969
That is why I tried
to cover up her suicide.
1573
01:46:41,069 --> 01:46:44,976
To save her the embarrassment of it.
I feel she would have wanted that.
1574
01:46:45,122 --> 01:46:47,834
I see, I see.
Let me try to understand this.
1575
01:46:47,934 --> 01:46:51,278
So, you went to Ms. Orcutt's house
Saturday afternoon
1576
01:46:51,378 --> 01:46:53,691
to borrow her fruit salad bowl
for Easter dinner.
1577
01:46:53,791 --> 01:46:58,902
Well actually, to, to get it back.
The
bowl did belong to my mother, you see.
1578
01:46:59,002 --> 01:47:00,388
But, yes.
1579
01:47:00,488 --> 01:47:04,648
I went into the house and
I couldn't find Aunt Jewel.
1580
01:47:04,748 --> 01:47:10,438
She didn't answer when I called out.
So I went upstairs to her bedroom...
1581
01:47:10,552 --> 01:47:15,749
and it's been that I found her on the
bed
with a gun in a her hand.
1582
01:47:16,132 --> 01:47:20,168
And that's when you dropped
the fruit salad bowl and broke it.
1583
01:47:21,848 --> 01:47:26,824
Later downstairs, I cut my finger and
I used my hanky to stop the bleeding.
1584
01:47:26,944 --> 01:47:30,323
I guess I used the same hanky
to take the gun.
1585
01:47:30,436 --> 01:47:33,926
And that would explain why
your blood was on the gun.
1586
01:47:34,176 --> 01:47:36,282
- Yes, sir.
- Uh-huh.
1587
01:47:36,450 --> 01:47:40,120
And then you went outside and
threw the gun into the bushes.
1588
01:47:40,267 --> 01:47:41,857
- Yes.
- Uh-huh.
1589
01:47:41,957 --> 01:47:47,263
Now Ms. Dixon,
what would inspire you to do that?
1590
01:47:48,037 --> 01:47:49,490
- Well...
- Uh-huh.
1591
01:47:49,590 --> 01:47:53,969
I have had extensive experience
in theatre staging.
1592
01:47:54,069 --> 01:47:55,668
Oh, of course.
1593
01:47:55,768 --> 01:48:00,130
I organically put myself
in the shoes of the robber...
1594
01:48:00,363 --> 01:48:03,296
and then I just let
the moment happened.
1595
01:48:03,403 --> 01:48:06,108
Did Cookie leave a suicide note?
1596
01:48:07,175 --> 01:48:09,045
- Yes.
- Uh-huh.
1597
01:48:09,145 --> 01:48:12,171
Yes, she did.
She left a note to Willis.
1598
01:48:12,328 --> 01:48:13,848
Where is it?
1599
01:48:14,331 --> 01:48:15,731
Well...
1600
01:48:17,167 --> 01:48:19,491
- I ate it.
- You what?
1601
01:48:19,591 --> 01:48:20,591
She ate it.
1602
01:48:20,690 --> 01:48:22,480
- She said what?
- She said she ate it.
1603
01:48:22,580 --> 01:48:24,138
- Ms. Duvall is on her way up.
- Cora!
1604
01:48:24,238 --> 01:48:26,590
Oh, my God.
Cora! Cora!
1605
01:48:26,690 --> 01:48:28,568
- I've never seen that letter.
- - Inspector?
1606
01:48:28,668 --> 01:48:29,668
Yes, ma'am.
1607
01:48:29,767 --> 01:48:31,844
Inspector,my sister was there
at the house with me.
1608
01:48:31,944 --> 01:48:33,542
She saw everything.
She can back me up.
1609
01:48:33,642 --> 01:48:34,642
I swear.
Mr. Tucker?
1610
01:48:35,755 --> 01:48:39,108
Let us know if you pass
that suicide note, okay?
1611
01:48:39,710 --> 01:48:42,289
Your sister says
your Aunt Jewel shot herself.
1612
01:48:42,389 --> 01:48:43,389
Oh, no, officer.
1613
01:48:43,488 --> 01:48:44,923
My Aunt Jewel didn't shoot herself.
1614
01:48:45,023 --> 01:48:46,661
- Hey, Jason. How are you?
- She didn't.
1615
01:48:46,761 --> 01:48:48,940
No, sir, she did not
shoot herself.
1616
01:48:49,040 --> 01:48:50,304
Well, didn't you have a gun?
1617
01:48:50,404 --> 01:48:52,441
Didn't you and your sister
find a gun in her hand?
1618
01:48:52,541 --> 01:48:54,348
I, I never saw
a gun in her hand, ever.
1619
01:48:54,448 --> 01:48:57,816
Well, what about a note?
I, I know she did leave a suicide note.
1620
01:48:57,916 --> 01:49:01,468
Oh no, there was no suicide note.
My Aunt Jewel did not commit suicide.
1621
01:49:01,568 --> 01:49:03,738
My Aunt Jewel was murdered.
1622
01:49:03,854 --> 01:49:05,773
- Can I have a Coke?
- Yes.
1623
01:49:05,873 --> 01:49:07,870
Oh well, you need...
need a quarter here.
1624
01:49:07,970 --> 01:49:09,333
I got one.
1625
01:49:11,702 --> 01:49:13,824
Let me push that button.
1626
01:49:18,814 --> 01:49:21,974
You seem awful sure
of yourself there Ms. Duvall.
1627
01:49:22,074 --> 01:49:27,046
I am positive, sir, as positive as
I
ever been of anything in my entire life.
1628
01:49:27,146 --> 01:49:30,983
My Aunt Jewel was murdered.
Just ask Camille.
1629
01:49:31,218 --> 01:49:32,762
She knows.
1630
01:49:33,355 --> 01:49:35,376
Where is she?
1631
01:49:35,722 --> 01:49:37,219
Right there.
1632
01:49:37,423 --> 01:49:38,423
Cora?
1633
01:49:39,100 --> 01:49:40,689
Where have you been?
1634
01:49:40,789 --> 01:49:43,473
I've been tried to call you
all night all day.
1635
01:49:43,579 --> 01:49:44,899
Where were you?
1636
01:49:44,999 --> 01:49:48,342
Ohh, that was you.
Silly me.
1637
01:49:48,475 --> 01:49:50,285
Why are you still dressed like that?
1638
01:49:50,385 --> 01:49:52,121
You had the key,
I couldn't get in.
1639
01:49:52,221 --> 01:49:53,221
Oh.
1640
01:49:54,938 --> 01:49:57,132
All right.
So, okay.
1641
01:49:59,407 --> 01:50:02,970
Did you tell them?
About Aunt Jewel?
1642
01:50:03,310 --> 01:50:04,588
Did you tell them what happened?
1643
01:50:04,688 --> 01:50:06,990
I told them the whole truth
and nothing but.
1644
01:50:07,090 --> 01:50:08,090
Oh!
1645
01:50:11,013 --> 01:50:13,140
So, what did they say?
1646
01:50:13,303 --> 01:50:15,351
When are they gonna
let me out of here?
1647
01:50:15,451 --> 01:50:17,763
I told them exactly
how it happened.
1648
01:50:17,890 --> 01:50:20,623
Like you and me know
how it happened.
1649
01:50:20,723 --> 01:50:22,103
Remember?
1650
01:50:23,540 --> 01:50:24,540
Cora.
1651
01:50:25,900 --> 01:50:30,773
What you mean like:
you and me know how it happened?
1652
01:50:30,873 --> 01:50:33,330
That Aunt Jewel was murdered.
1653
01:50:34,125 --> 01:50:36,248
They asked me
if there was a suicide note?
1654
01:50:36,348 --> 01:50:38,104
If she had a gun in her hand?
1655
01:50:38,204 --> 01:50:42,354
And I said absolutely not.
And never ever...
1656
01:50:51,748 --> 01:50:56,098
I mean nobody in our family
commits suicide, right?
1657
01:50:58,017 --> 01:51:00,860
Only crazy people commit suicide.
1658
01:51:02,384 --> 01:51:05,827
I told them Aunt Jewel
was definitely murdered.
1659
01:51:12,350 --> 01:51:14,625
I did good, didn't I?
1660
01:51:28,207 --> 01:51:31,774
How sweet is the air!
1661
01:51:32,839 --> 01:51:35,555
I can breathe here.
1662
01:51:37,901 --> 01:51:43,513
Away from the barbarians
who drink and
drink and spill their wine.
1663
01:51:43,613 --> 01:51:51,578
Oh, how I loathe the Romans,
the Greeks, the Egyptians, and the Jews.
1664
01:51:52,632 --> 01:51:57,244
How fair the princess is.
1665
01:51:58,558 --> 01:52:01,410
She's hiding her face...
1666
01:52:02,048 --> 01:52:04,338
and her little white hands...
1667
01:52:04,491 --> 01:52:07,671
flutter like dogs.
1668
01:52:07,919 --> 01:52:12,922
They are like white butterflies.
1669
01:52:20,162 --> 01:52:22,827
Wherefore is this blood here?
1670
01:52:24,089 --> 01:52:26,061
Whose body is that?
1671
01:52:27,126 --> 01:52:30,329
It is our captain, sire.
He slew himself.
1672
01:52:31,622 --> 01:52:36,878
Strange. I only thought that
Roman philosophers slew themselves.
1673
01:52:38,918 --> 01:52:45,407
Yes, it is ridiculous to kill oneself!
1674
01:53:37,731 --> 01:53:38,731
Ahh!
1675
01:53:40,136 --> 01:53:42,891
- Nice out here today, isn't it?
- Mmm.
1676
01:53:47,006 --> 01:53:48,411
Where you going?
1677
01:53:48,513 --> 01:53:50,431
Swimming with Jason.
1678
01:53:50,540 --> 01:53:53,460
All right. Watch out for
snakes now, you hear?
1679
01:53:54,276 --> 01:53:57,614
- I'll see you all later.
- Uh-huh.
1680
01:54:00,728 --> 01:54:02,627
That was good, Willis.
1681
01:54:03,428 --> 01:54:05,448
- Come on, give it up.
- What?
1682
01:54:05,548 --> 01:54:07,806
Don't "what" me.
Give it up.
1683
01:54:08,007 --> 01:54:09,323
Mr. Smarty-pants.
1684
01:54:09,423 --> 01:54:11,906
I'm Willis: two,
Emma: zero!
129548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.