All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 049 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [6E030379]_track13_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,250 --> 00:00:13,170
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
2
00:00:13,890 --> 00:00:16,810
You can search around the world with me.
3
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
Planning
4
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
Shichijou Keijou
5
00:00:17,430 --> 00:00:20,430
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
6
00:00:21,110 --> 00:00:23,830
What a great adventure this will be.
7
00:00:24,100 --> 00:00:27,570
You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait!
8
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Original Work
9
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha
10
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Toriyama Akira
11
00:00:27,670 --> 00:00:34,670
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
12
00:00:35,770 --> 00:00:38,710
Through the fires of time, they've waited patiently.
13
00:00:38,850 --> 00:00:42,250
When all seven balls you find, the Dragon is set free.
14
00:00:42,350 --> 00:00:49,220
Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy.
15
00:00:49,020 --> 00:00:52,030
Music
16
00:00:49,020 --> 00:00:52,030
Kikuchi Shunsuke
17
00:00:49,550 --> 00:00:52,930
Radiant and shining, hidden somewhere in a field,
18
00:00:53,030 --> 00:00:56,530
Luminous and blinding, with your desires revealed.
19
00:00:56,640 --> 00:01:03,530
Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief!
20
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
Chief Animator
21
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
Maeda Minoru
22
00:01:03,770 --> 00:01:07,020
Let's try, try, try, look high and low!
23
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Chief Designer
24
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Tsuji Tadano
25
00:01:07,330 --> 00:01:10,750
Search the sky and the sea below!
26
00:01:10,870 --> 00:01:14,410
Let's try, try, try, seize the day,
27
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Opening Theme
28
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ending Theme
29
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
"Makafushigi Adventure!"
30
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
"Romantikku Ageru Yo"
31
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Lyrics
32
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Composition
33
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Arrangement
34
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Vocals
35
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Lyrics
36
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Composition
37
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Arrangement
38
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Vocals
39
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Mori Yuriko
40
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ike Takeshi
41
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Tanaka Kouhei
42
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Takahashi Hiroki
43
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Yoshida Takemi
44
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ike Takeshi
45
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Tanaka Kouhei
46
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Hashimoto Ushio
47
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
(Columbia Records)
48
00:01:14,950 --> 00:01:21,490
And make new friends along the way!
49
00:01:21,570 --> 00:01:24,790
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
50
00:01:25,270 --> 00:01:28,070
Come and hunt those Dragon Balls with me.
51
00:01:28,730 --> 00:01:31,730
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
52
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Series Directors
53
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Nishio Daisuke
54
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Okazaki Minoru
55
00:01:32,410 --> 00:01:35,190
What a great adventure this will be.
56
00:01:35,470 --> 00:01:38,950
Set a course for action, adventure doesn't wait!
57
00:01:38,660 --> 00:01:42,160
Fuji TV Producer
58
00:01:38,660 --> 00:01:42,160
Tsuchiya Tokizou
59
00:01:38,800 --> 00:01:46,080
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
60
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Produced by
61
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Toei
62
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Fuji Television
63
00:01:49,560 --> 00:01:51,680
Last time on Dragon Ball...
64
00:01:51,770 --> 00:01:54,030
Faster! We've gotta go faster!
65
00:01:54,110 --> 00:01:55,300
I'm going!
66
00:01:55,380 --> 00:01:57,760
Would it help
if I got out and pushed?
67
00:01:57,850 --> 00:02:00,050
They're firing at us again!
68
00:02:00,140 --> 00:02:01,710
Okay, now would be
a good time to move!
69
00:02:01,500 --> 00:02:04,000
The Red Ribbon Army
made their presence felt,
70
00:02:04,090 --> 00:02:07,610
as they turned up the heat
on Goku, Bulma, and Krillin.
71
00:02:07,700 --> 00:02:11,140
General Blue lead the attack,
which included sending troops
72
00:02:11,220 --> 00:02:13,870
to Roshi's Island
to kidnap the master
73
00:02:13,950 --> 00:02:17,690
and steal the two
Dragon Balls in his possession.
74
00:02:17,770 --> 00:02:20,700
Goku and his friends
found safety in a cave
75
00:02:20,790 --> 00:02:23,760
too narrow for the
large submarine to follow.
76
00:02:23,850 --> 00:02:26,870
However, the resourceful
general was prepared
77
00:02:26,950 --> 00:02:29,370
and continued the chase
in smaller vessels.
78
00:02:29,460 --> 00:02:30,560
Hurry up, guys!
79
00:02:30,640 --> 00:02:33,190
And whatever you do,
don't look back!
80
00:02:34,590 --> 00:02:42,550
Lunch- san in Danger
81
00:02:34,590 --> 00:02:42,550
Lunch- san in Danger
82
00:02:34,590 --> 00:02:42,550
"Roshi Surprise"
83
00:02:55,750 --> 00:02:57,460
Oh my gosh!
They're still after us!
84
00:02:57,540 --> 00:03:00,210
Only now they have two ships,
and they don't look happy!
85
00:03:00,290 --> 00:03:01,710
Are you trying
to get us killed?!
86
00:03:01,790 --> 00:03:04,840
Trust me, I don't
want to meet them either.
87
00:03:04,930 --> 00:03:07,720
Did I mention
that they have torpedoes?
88
00:03:07,800 --> 00:03:09,680
What are torpedoes?
89
00:03:09,760 --> 00:03:11,800
Haven't you been
paying attention?
90
00:03:11,890 --> 00:03:13,510
They're bombs!
They blow things up!
91
00:03:13,590 --> 00:03:15,980
Oh, okay. So that's a torpedo!
92
00:03:16,060 --> 00:03:18,810
It must be nice to live
in complete oblivion.
93
00:03:18,900 --> 00:03:20,690
Which is about
what we're gonna be!
94
00:03:20,770 --> 00:03:21,900
I'm trying!
95
00:03:21,980 --> 00:03:23,100
I've got them in range, sir.
96
00:03:23,190 --> 00:03:24,400
Shall we launch torpedoes?
97
00:03:24,480 --> 00:03:26,740
Negative. We'd risk a cave-in.
98
00:03:26,820 --> 00:03:30,410
Besides, you don't need to use
a torpedo to destroy a fly.
99
00:03:30,490 --> 00:03:32,740
There's an easier solution.
100
00:03:32,820 --> 00:03:35,170
Ram them into the cave wall!
101
00:03:45,210 --> 00:03:47,220
General Blue's
Company A is in pursuit
102
00:03:47,300 --> 00:03:50,470
of the little boy
and the third Dragon Ball.
103
00:03:50,550 --> 00:03:52,550
Captain Dock
is supervising the raid
104
00:03:52,630 --> 00:03:54,220
on the island by Company B.
105
00:03:54,300 --> 00:03:56,980
Our radar has a confirmed
lock on two Dragon Balls
106
00:03:57,060 --> 00:03:59,230
located within
the scientist's compound.
107
00:03:59,310 --> 00:04:01,230
As you know, the old man
is accompanied by
108
00:04:01,310 --> 00:04:03,270
a woman and a turtle,
which are believed to be
109
00:04:03,350 --> 00:04:04,890
his only protection.
110
00:04:04,980 --> 00:04:08,360
Yes, yes. General Blue
is a brilliant tactician.
111
00:04:08,450 --> 00:04:10,780
I'm supposedly surrounded
by the best minds
112
00:04:10,860 --> 00:04:12,820
of every conceivable industry.
113
00:04:12,900 --> 00:04:15,820
Yet I'm still chasing a child
for what should have been
114
00:04:15,900 --> 00:04:17,530
in my possession months ago!
115
00:04:17,610 --> 00:04:19,360
I understand, sir.
116
00:04:19,460 --> 00:04:20,910
You understand nothing!
117
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
But make sure General Blue does.
118
00:04:23,080 --> 00:04:25,290
I want that scientist
brought back to me alive,
119
00:04:25,370 --> 00:04:27,790
at all costs...!
120
00:04:27,870 --> 00:04:30,120
He is the key to our success.
121
00:04:31,300 --> 00:04:33,670
Consider it done, sir.
122
00:04:39,920 --> 00:04:41,100
A beautiful day,
123
00:04:41,180 --> 00:04:43,390
a beautiful girl
cooking me breakfast,
124
00:04:43,480 --> 00:04:45,600
what more could
a hermit ask for?
125
00:04:45,680 --> 00:04:47,560
Now if I could just
get some results from
126
00:04:47,640 --> 00:04:49,810
this shrinking
contraption of Bulma's.
127
00:04:49,890 --> 00:04:51,740
So far, the answer to my dreams
128
00:04:51,820 --> 00:04:54,530
has given me
nothing but nightmares!
129
00:04:54,610 --> 00:04:56,440
I've been flushed
down the toilet
130
00:04:56,530 --> 00:04:58,650
and sucked up
by a vacuum cleaner!
131
00:04:58,740 --> 00:05:00,690
Getting a bird's-eye view
of dust-bunnies
132
00:05:00,780 --> 00:05:04,040
wasn't exactly
what I had in mind.
133
00:05:04,120 --> 00:05:06,250
Well I've never
given up on anything
134
00:05:06,330 --> 00:05:08,660
and I'm not about to start now!
135
00:05:20,710 --> 00:05:22,720
Ah, a hot bath!
136
00:05:38,440 --> 00:05:42,150
Aah! Not attractive.
Control Roshi, control.
137
00:05:46,160 --> 00:05:47,370
Hey there, Launch!
138
00:05:47,450 --> 00:05:48,580
Huh?
139
00:05:48,660 --> 00:05:50,870
You've been working
so hard this morning.
140
00:05:50,950 --> 00:05:52,910
Aww. Don't be silly.
141
00:05:52,990 --> 00:05:56,880
I took the liberty of
drawing you a nice, hot bath.
142
00:05:56,960 --> 00:06:00,050
Thanks, but I
have to finish cooking.
143
00:06:00,130 --> 00:06:01,300
Cooking...?!
144
00:06:01,380 --> 00:06:03,670
Nonsense, what you
need is a bath.
145
00:06:03,750 --> 00:06:05,470
Here, I'll take care
of those eggs.
146
00:06:05,550 --> 00:06:06,850
I-I'd rather–
147
00:06:06,930 --> 00:06:08,220
Hand it over!
148
00:06:08,310 --> 00:06:11,930
Ah, ah, ah, ah, ahhhchoo!
149
00:06:12,010 --> 00:06:13,390
Aah...
150
00:06:16,230 --> 00:06:19,320
Haaa! What are you
looking at, old-timer?!
151
00:06:22,570 --> 00:06:23,820
Not so fast.
152
00:06:23,900 --> 00:06:25,270
Mercy!
153
00:06:26,280 --> 00:06:27,770
Who are you and
what do you think you're doing
154
00:06:27,860 --> 00:06:29,200
here in my house?!
155
00:06:29,280 --> 00:06:31,240
Speak up! I don't have all day!
156
00:06:31,330 --> 00:06:32,950
What?! This is my house!
157
00:06:33,030 --> 00:06:36,120
You're welcome to stay,
but I'm feelin' kinda sick.
158
00:06:39,460 --> 00:06:40,420
See ya!
159
00:06:40,500 --> 00:06:43,670
Hold it right there!
I'm on to you!
160
00:06:43,750 --> 00:06:46,790
It was all
innocent fun. Really! Heh.
161
00:06:46,880 --> 00:06:48,340
What are you
talking about, old fool?
162
00:06:48,420 --> 00:06:50,600
Stop your blabbering
and answer my question!
163
00:06:50,680 --> 00:06:53,300
Now, are we roommates or not?
164
00:06:53,390 --> 00:06:56,350
Huh? The two of us? Roommates?
165
00:06:56,430 --> 00:06:58,220
Why... yes, we are.
166
00:06:58,300 --> 00:06:59,980
Have I lived here long?
167
00:07:00,050 --> 00:07:01,400
Long enough to call it home.
168
00:07:01,480 --> 00:07:03,480
You like the salty air
and the warm climate
169
00:07:03,560 --> 00:07:06,060
and you especially like those
soothing massages I give you.
170
00:07:06,150 --> 00:07:07,270
Uh, daily!
171
00:07:07,360 --> 00:07:09,810
A massage? Why would
I let anyone near me,
172
00:07:09,900 --> 00:07:11,990
much less give me a massage?!
173
00:07:12,070 --> 00:07:14,240
Launch, baby, you love 'em!
174
00:07:14,320 --> 00:07:16,450
That's plausible I guess.
175
00:07:16,530 --> 00:07:18,030
But why would you
go out of your way?
176
00:07:18,120 --> 00:07:19,990
What do you get out of it?
177
00:07:20,070 --> 00:07:22,210
Hey, that's what
friends are for.
178
00:07:24,250 --> 00:07:26,710
Actually...
a massage sounds nice.
179
00:07:26,790 --> 00:07:29,130
My shoulders
have been a bit stiff.
180
00:07:29,210 --> 00:07:30,040
Ooh?!
181
00:07:30,130 --> 00:07:31,840
But I'm warning you, Buster!
182
00:07:31,930 --> 00:07:34,970
If you try any funny business,
I'll knock your block clean off!
183
00:07:35,050 --> 00:07:37,550
No! Of course not!
Perish the thought!
184
00:07:37,640 --> 00:07:39,930
All right. Pay extra
attention to my upper back.
185
00:07:40,010 --> 00:07:41,430
It's really sore.
186
00:07:42,760 --> 00:07:45,190
Roshi, you devil!
You still got it!
187
00:07:45,270 --> 00:07:48,690
I'll have her eating from
the palm of my hand in no time!
188
00:07:51,310 --> 00:07:54,190
Okay, looks like the back
is in good shape.
189
00:07:58,950 --> 00:08:00,030
Easy does it!
190
00:08:07,790 --> 00:08:11,290
I know your game, old man,
and I don't wanna play!
191
00:08:13,120 --> 00:08:14,370
Okay, you win!
192
00:08:16,220 --> 00:08:17,470
Hm!
193
00:08:17,550 --> 00:08:18,840
By the sound of it,
194
00:08:18,930 --> 00:08:22,380
I'd say my master is
up to his old tricks again.
195
00:08:28,480 --> 00:08:31,940
Captain, we have
an ETA of five minutes.
196
00:08:32,020 --> 00:08:33,100
All right men, listen up.
197
00:08:33,190 --> 00:08:34,890
The circus is
coming into town in five!
198
00:08:34,980 --> 00:08:35,980
You know the drill.
199
00:08:36,070 --> 00:08:37,570
I want this one
strictly by the book.
200
00:08:37,650 --> 00:08:40,400
Tonight is hoagie night
and we're not going to miss it!
201
00:08:40,490 --> 00:08:41,700
Yes sir!
202
00:08:48,620 --> 00:08:52,080
Hey! Where's the chow at?
I'm wasting away over here!
203
00:08:52,160 --> 00:08:56,830
Coming!
Eh, oh, oh, hot, ah, eh, hot!
204
00:08:56,920 --> 00:08:58,040
Bon appétit!
205
00:08:58,120 --> 00:09:01,130
Huh. Looks interesting.
What do you call it?
206
00:09:01,220 --> 00:09:04,050
Oh... It's an old family recipe.
207
00:09:04,130 --> 00:09:06,880
I call it dah-wha-la...
"Roshi Surprise!"
208
00:09:08,720 --> 00:09:11,390
Well, then you've had
a long time to get it right.
209
00:09:12,180 --> 00:09:13,930
Uuuh... Eeeh...
210
00:09:14,020 --> 00:09:15,680
Bleh! Ugh!
211
00:09:17,520 --> 00:09:19,110
Does it need more salt?
212
00:09:19,190 --> 00:09:21,360
You're the chef. You tell me.
213
00:09:21,440 --> 00:09:22,900
Okay.
214
00:09:25,990 --> 00:09:27,440
What are you trying to do,
poison me?
215
00:09:27,530 --> 00:09:28,860
You call that slop food?!
216
00:09:28,940 --> 00:09:31,620
In case I forgot to mention it,
I'm allergic to garbage!
217
00:09:31,700 --> 00:09:34,500
Give me another chance!
I make a mean soufflé!
218
00:09:34,580 --> 00:09:38,910
Quiet! Something stinks
here and it's not the food!
219
00:09:39,000 --> 00:09:40,750
I'll give you another massage!
220
00:09:40,830 --> 00:09:43,170
You've given enough!
Now it's my turn.
221
00:09:46,050 --> 00:09:50,460
Uh, uhhh, ahhh...
222
00:09:51,840 --> 00:09:55,430
Ah! Ah! Ahhh! Ahhh...!
223
00:09:55,520 --> 00:09:57,470
Aaahchoo!
224
00:10:02,060 --> 00:10:05,320
Roshi? What's wrong?
You look beat.
225
00:10:07,230 --> 00:10:10,190
You certainly have a way
with the ladies, Master.
226
00:10:10,280 --> 00:10:12,690
Well, I guess everyone
has their talents.
227
00:10:14,200 --> 00:10:15,580
Huh?
228
00:10:22,370 --> 00:10:23,410
Wow!
229
00:10:23,490 --> 00:10:26,170
Are you expecting
any visitors today?
230
00:10:26,250 --> 00:10:28,590
Nope. I don't know 'em.
231
00:10:41,430 --> 00:10:43,810
I have them on screen
and in range, Captain.
232
00:10:43,890 --> 00:10:45,770
Roger. Proceed with caution.
233
00:10:45,860 --> 00:10:47,650
They may be up to something.
234
00:10:47,730 --> 00:10:49,110
Roger.
235
00:10:51,610 --> 00:10:53,440
Look's like
we have a lot of guests.
236
00:10:53,520 --> 00:10:56,070
Good thing I made
plenty of soup.
237
00:11:39,710 --> 00:11:43,210
Ensign, check the house.
238
00:11:43,300 --> 00:11:46,130
Who are you? I paid my taxes.
239
00:11:49,250 --> 00:11:51,300
Congratulations, Doctor.
You're just been recruited
240
00:11:51,380 --> 00:11:53,590
by the Red Ribbon Army.
241
00:11:54,460 --> 00:11:56,670
Doctor? That's a new one.
242
00:11:58,180 --> 00:12:01,220
Don't play games...
We know who you are.
243
00:12:01,310 --> 00:12:03,350
I wish I could say the same.
244
00:12:03,430 --> 00:12:06,310
Uh. I, uh... I've never
had so many guests
245
00:12:06,390 --> 00:12:09,060
on my island
with so much ammunition.
246
00:12:09,140 --> 00:12:12,510
The Red Ribbon Army
is well supplied.
247
00:12:12,600 --> 00:12:14,310
The Red Ribbon Army...?
248
00:12:14,390 --> 00:12:17,010
Oh... I have
heard of you before.
249
00:12:18,220 --> 00:12:21,600
We found the girl.
She was alone inside the house.
250
00:12:21,680 --> 00:12:24,310
There doesn't appear to be any
booby-traps on the property.
251
00:12:24,390 --> 00:12:25,810
Good.
252
00:12:25,890 --> 00:12:27,350
You'll have to forgive me.
253
00:12:27,430 --> 00:12:30,260
It took a moment to register
the title of your organization.
254
00:12:30,350 --> 00:12:32,260
I've heard it called
so many different names.
255
00:12:32,350 --> 00:12:35,760
You have a real reputation
for being cruel and unjust.
256
00:12:35,850 --> 00:12:37,140
What?!
257
00:12:37,220 --> 00:12:40,010
There's a ton. Like the
jerk patrol, the dirt-bags,
258
00:12:40,110 --> 00:12:42,970
and my personal favorite,
the Red Ribbon Slime Balls.
259
00:12:43,060 --> 00:12:46,820
Heh. That's nice...
In case you haven't noticed,
260
00:12:46,900 --> 00:12:48,230
these dirt-bags,
as you call them,
261
00:12:48,320 --> 00:12:50,270
have you out-numbered
and out-gunned.
262
00:12:50,360 --> 00:12:51,650
Yup... And out-whipped.
263
00:12:51,730 --> 00:12:53,820
That must come in handy
on training day.
264
00:12:53,900 --> 00:12:55,610
It's not for my men...
265
00:12:55,690 --> 00:12:57,320
It's for those
who oppose me, Doctor.
266
00:12:57,400 --> 00:12:59,900
Now, let's dispense
with the pleasantries.
267
00:12:59,980 --> 00:13:01,360
You will soon learn
that I am not a man
268
00:13:01,440 --> 00:13:02,570
with whom to toy.
269
00:13:02,650 --> 00:13:04,650
Hand over your
Dragon Balls immediately.
270
00:13:04,730 --> 00:13:06,230
Yes, we know you have them.
271
00:13:06,320 --> 00:13:08,690
Do it! Or suffer my wrath!
272
00:13:10,110 --> 00:13:11,610
Uuh...
273
00:13:11,690 --> 00:13:13,070
I guess he needs more practice.
274
00:13:13,150 --> 00:13:15,020
Say, I didn't know
you had any Dragon Balls.
275
00:13:15,110 --> 00:13:16,520
Maybe he's confused.
276
00:13:16,610 --> 00:13:17,980
Silence!
277
00:13:18,820 --> 00:13:21,770
There are three things
I want from you, Doctor!
278
00:13:21,870 --> 00:13:24,240
The two Dragon Balls the kid
left in your possession,
279
00:13:24,320 --> 00:13:27,370
which you undoubtedly have
hidden somewhere on this island,
280
00:13:27,450 --> 00:13:29,450
and a radar to
track down the other balls,
281
00:13:29,530 --> 00:13:32,740
like the one you made
for that little brat!
282
00:13:32,830 --> 00:13:35,740
You think he left
Dragon Balls here?
283
00:13:35,830 --> 00:13:38,370
Oh... The bag...
He left one behind.
284
00:13:38,450 --> 00:13:40,910
Maybe... that's where they are.
285
00:13:40,990 --> 00:13:43,030
Well, we'll soon find out!
286
00:13:43,120 --> 00:13:45,990
Tear the house apart!
I want those Dragon Balls!
287
00:13:46,080 --> 00:13:47,280
And I can see why.
288
00:13:47,370 --> 00:13:50,370
You're obviously lacking
in the ball department.
289
00:13:50,450 --> 00:13:52,870
That's it! I'm sick of
your mouth, old man!
290
00:13:52,950 --> 00:13:55,700
Just remember,
you asked for this!
291
00:14:01,830 --> 00:14:04,340
Hey...!
Felt the wind on that one!
292
00:14:04,410 --> 00:14:06,920
Captain,
he's just an ornery old man.
293
00:14:06,990 --> 00:14:08,960
He can't fight anybody.
294
00:14:09,030 --> 00:14:10,920
He probably can't even
walk without his cane.
295
00:14:11,000 --> 00:14:13,090
That's true, Scout.
296
00:14:13,170 --> 00:14:15,590
Whatever helps you
sleep at night, slick.
297
00:14:15,670 --> 00:14:18,540
Next time I may not
be able to hold myself back.
298
00:14:21,250 --> 00:14:24,210
Heh. I understand.
That's a lot to restrain.
299
00:14:24,290 --> 00:14:26,040
Bring it on, gramps!
300
00:14:53,010 --> 00:14:54,930
Is that all ya got?
301
00:14:55,010 --> 00:14:56,640
Eh?
302
00:15:03,010 --> 00:15:04,800
Hold it, old man!
303
00:15:04,890 --> 00:15:06,970
Take another step
and she's history!
304
00:15:07,050 --> 00:15:09,850
All right... Settle down now...
305
00:15:09,930 --> 00:15:12,010
Put the gun away.
306
00:15:12,100 --> 00:15:13,720
I'm the one who's
giving orders here, not you!
307
00:15:13,800 --> 00:15:15,350
So pay attention!
308
00:15:15,430 --> 00:15:16,970
Roshi, help me!
309
00:15:17,050 --> 00:15:18,930
Launch, this will help.
310
00:15:19,010 --> 00:15:20,470
I'll do what you say.
311
00:15:20,550 --> 00:15:22,760
I'm watching you, man!
Don't try anything funny!
312
00:15:22,850 --> 00:15:24,300
Just stand still!
313
00:15:24,390 --> 00:15:28,760
Ah... Ah... Ah... Ahh...
314
00:15:28,850 --> 00:15:30,430
Achoo!
315
00:15:30,510 --> 00:15:32,400
Hey! Watch it, sweetheart.
316
00:15:32,470 --> 00:15:34,690
You don't want to
break my concentration.
317
00:15:34,770 --> 00:15:37,190
I'll break a lot more than that.
318
00:15:37,270 --> 00:15:39,940
Trust me, sweetheart.
319
00:15:46,730 --> 00:15:48,770
Quit complaining, you stupid ox!
320
00:15:48,860 --> 00:15:51,270
At least I let you
keep your teeth.
321
00:15:57,190 --> 00:15:59,610
Launch, Launch!
He's not moving. You got him!
322
00:15:59,690 --> 00:16:01,940
Come on, let's go in the house.
323
00:16:02,020 --> 00:16:03,480
Ya big sissy!
324
00:16:04,650 --> 00:16:07,770
Unbelievable.
She may be more frightening
325
00:16:07,860 --> 00:16:09,940
than the Red Ribbon Army.
326
00:16:10,020 --> 00:16:12,480
How about a nice hot bath?
327
00:16:13,370 --> 00:16:14,490
Hello.
328
00:16:14,570 --> 00:16:15,570
Yes, sir?
329
00:16:15,660 --> 00:16:16,280
Are you sure you wouldn't like
330
00:16:16,360 --> 00:16:17,950
to join your friends?
331
00:16:18,030 --> 00:16:19,700
Eeh! N-No, sir.
332
00:16:19,780 --> 00:16:22,070
I-I'm only in the reserves!
333
00:16:24,030 --> 00:16:27,120
Come on, Krillin, step
on it! They're gaining on us!
334
00:16:27,200 --> 00:16:29,570
I hate back seat drivers!
335
00:16:29,660 --> 00:16:31,030
Ram them!
336
00:16:36,320 --> 00:16:37,870
That's it! Hit them again!
337
00:16:37,950 --> 00:16:40,570
Again! Yes!
Bash them against the wall!
338
00:16:59,540 --> 00:17:03,130
Wow! What happened
to all the water?
339
00:17:03,210 --> 00:17:04,250
We're still in the ocean,
340
00:17:04,330 --> 00:17:06,790
but this cave
has a pocket of air.
341
00:17:06,880 --> 00:17:08,040
Lucky for us!
342
00:17:08,130 --> 00:17:09,250
I wouldn't call it luck.
343
00:17:09,330 --> 00:17:11,080
Those maniacs
are still after us.
344
00:17:11,170 --> 00:17:13,210
Come on! Lets get out of here!
345
00:17:17,130 --> 00:17:19,170
They're here! Hey guys, wait up!
346
00:17:20,000 --> 00:17:21,290
Where in the world are we?
347
00:17:21,380 --> 00:17:22,880
General! It looks like
those pesky kids
348
00:17:22,960 --> 00:17:24,880
are trying to make a run for it.
349
00:17:24,960 --> 00:17:26,960
Get them and quickly!
350
00:17:28,040 --> 00:17:30,250
This is Alpha Leader, over...
351
00:17:30,330 --> 00:17:33,630
It's for you, sir. It's
Captain Dock of Company B.
352
00:17:35,580 --> 00:17:37,590
Captain. Report.
353
00:17:39,930 --> 00:17:43,010
What?!
The whole company defeated?!
354
00:17:43,930 --> 00:17:45,300
Stop!
355
00:17:45,390 --> 00:17:47,640
What are you trying to do,
leave me behind?
356
00:17:47,720 --> 00:17:49,680
Wait a minute.
Why are we running away?
357
00:17:49,760 --> 00:17:52,010
Why can't we just...
talk this out?
358
00:17:52,090 --> 00:17:53,430
No! They're not here to talk!
359
00:17:53,510 --> 00:17:56,760
They have guns.
We have feet. So let's go!
360
00:17:58,720 --> 00:18:00,760
What's the matter? What's wrong?
361
00:18:00,840 --> 00:18:02,840
I'm going to talk to them.
362
00:18:02,930 --> 00:18:04,260
Goku, I knew you were strange,
363
00:18:04,340 --> 00:18:05,590
but I didn't know
you were crazy!
364
00:18:05,680 --> 00:18:08,390
Do you have a
death wish or something?
365
00:18:08,470 --> 00:18:10,510
Hold it! Don't go any further.
366
00:18:10,590 --> 00:18:13,720
Come on back!
367
00:18:13,800 --> 00:18:16,560
Uh... Where are they going?
368
00:18:16,640 --> 00:18:18,340
I don't understand...
369
00:18:18,430 --> 00:18:19,980
How come they don't
wanna come down here
370
00:18:20,060 --> 00:18:21,190
and talk to us?
371
00:18:21,270 --> 00:18:22,850
Way to go! You did it, champ!
372
00:18:22,940 --> 00:18:26,190
Now let's get out of here
before they decide to come back!
373
00:18:26,270 --> 00:18:28,020
Maybe Goku scared them off.
374
00:18:28,100 --> 00:18:30,690
Or maybe they're going back
to get some reinforcements.
375
00:18:30,770 --> 00:18:31,810
Let's get moving.
376
00:18:31,900 --> 00:18:34,270
This is it for me.
No more adventures.
377
00:18:34,350 --> 00:18:36,850
It seems we have
underestimated our enemy.
378
00:18:36,940 --> 00:18:39,770
That is the fatal mistake our
predecessors made, I'm sure.
379
00:18:39,850 --> 00:18:42,730
If we are to avoid their fate,
we must be careful.
380
00:18:42,810 --> 00:18:45,810
But sir, the
enemy is just a bunch of kids.
381
00:18:45,900 --> 00:18:47,810
Yes, the same kids
that decimated
382
00:18:47,900 --> 00:18:49,310
both Silver and White Corps.
383
00:18:49,400 --> 00:18:51,850
Not to mention what
they did to Company B...
384
00:18:51,940 --> 00:18:54,850
An entire company wiped
out by an old man and a girl,
385
00:18:54,940 --> 00:18:57,400
who are known associates
of these kids!
386
00:19:00,730 --> 00:19:03,270
Do not think of them as
young, old, or by gender.
387
00:19:03,360 --> 00:19:06,200
Simply know them as your enemy,
and all five will crumble
388
00:19:06,280 --> 00:19:08,410
before this day is through.
389
00:19:11,070 --> 00:19:13,200
Bulma, are you sure
this path will lead us
390
00:19:13,280 --> 00:19:15,320
to wherever the
Dragon Ball is hiding?
391
00:19:15,410 --> 00:19:18,360
Pretty sure. Unless the
Red Ribbon Army gets us first.
392
00:19:18,450 --> 00:19:20,160
I don't see anybody
following us.
393
00:19:20,240 --> 00:19:23,780
I can't see anything at all.
It's way too dark in here.
394
00:19:23,860 --> 00:19:25,570
I know, we could
put Krillin up front!
395
00:19:25,660 --> 00:19:27,450
His head could light the way.
396
00:19:27,530 --> 00:19:29,070
That's not funny.
397
00:19:34,070 --> 00:19:35,450
Hmmm.
398
00:19:39,780 --> 00:19:41,610
Neat! I didn't know there were
lights in the ocean!
399
00:19:41,700 --> 00:19:43,460
There aren't.
These are electric lights.
400
00:19:43,540 --> 00:19:45,040
Okay. Now I'm scared.
401
00:19:45,120 --> 00:19:47,460
One thing's for certain,
we're not the first ones here.
402
00:19:47,540 --> 00:19:49,330
These lights had
to put up by someone.
403
00:19:49,420 --> 00:19:51,250
I just hope
they aren't still here.
404
00:19:52,500 --> 00:19:55,080
Man, what is all this about?
405
00:19:55,170 --> 00:19:57,330
Interesting. Electrical.
406
00:19:57,420 --> 00:19:59,460
We are not inside a cave...
407
00:19:59,540 --> 00:20:03,330
Someone has turned this
into a base of some sort.
408
00:20:03,420 --> 00:20:05,620
Now why would they do that?
409
00:20:05,710 --> 00:20:09,210
Strange. Who builds a base
at the bottom of the ocean?
410
00:20:09,290 --> 00:20:12,540
Hey! Look at me!
411
00:20:17,170 --> 00:20:20,870
Sounds frightening...
Soldier, check it out.
412
00:20:20,960 --> 00:20:22,460
Yes, sir.
413
00:20:29,510 --> 00:20:31,130
Goku!
414
00:20:33,550 --> 00:20:35,800
Gotcha!
415
00:20:35,880 --> 00:20:39,090
You almost gave me a
heart attack, you little twerp!
416
00:20:39,180 --> 00:20:41,930
Uh, Goku, where exactly
did you find that?
417
00:20:42,010 --> 00:20:43,720
Next to that suit.
418
00:20:45,090 --> 00:20:46,470
That's gross!
419
00:20:46,550 --> 00:20:48,090
Wait! The skull!
420
00:20:48,180 --> 00:20:49,800
The mark of the pirate.
421
00:20:49,880 --> 00:20:52,840
This must be the place Master
Roshi was talking about.
422
00:20:52,930 --> 00:20:55,260
The Pirate's
sunken treasure. It's here!
423
00:21:14,060 --> 00:21:17,350
All that gold
and jewelry and diamonds!
424
00:21:17,440 --> 00:21:20,020
Oh, please let
there be diamonds!
425
00:21:20,100 --> 00:21:21,850
He's a pirate?
426
00:21:21,940 --> 00:21:24,020
Yes! We did it!
427
00:21:24,100 --> 00:21:26,350
We discovered
the pirate's treasure!
428
00:21:26,440 --> 00:21:28,020
Who needs the Dragon Balls?
429
00:21:28,100 --> 00:21:29,770
We're rich! We're rich!
430
00:21:29,850 --> 00:21:31,770
General, I have
a visual on the kids,
431
00:21:31,850 --> 00:21:34,100
and you're not going to believe
what they've stumbled onto.
432
00:21:34,190 --> 00:21:36,600
Are you telling me
that old tale is true?
433
00:21:36,690 --> 00:21:38,060
That the fabled treasure exists!
434
00:21:38,140 --> 00:21:40,020
And it's right here
in this cave!
435
00:21:40,100 --> 00:21:42,310
Well done, soldier.
Get back here now.
436
00:21:42,390 --> 00:21:44,230
I want a full report.
437
00:21:44,310 --> 00:21:47,480
Ha-ha! We have just made the
greatest discovery of our age.
438
00:21:47,560 --> 00:21:50,350
And the most lucrative...
439
00:21:50,440 --> 00:21:53,530
Supreme Commander Red
will be most pleased.
440
00:21:55,570 --> 00:21:57,490
Hip, hip hooray!
441
00:21:57,570 --> 00:22:01,570
Hip, hip hooray!
Hip, hip hooray!
442
00:22:01,650 --> 00:22:03,610
As Goku and his friends rejoice
443
00:22:03,700 --> 00:22:05,860
over the buried treasure
they hope to find,
444
00:22:05,950 --> 00:22:07,900
a few mysteries still linger.
445
00:22:07,990 --> 00:22:09,240
What happened to the pirates
446
00:22:09,320 --> 00:22:11,200
who supposedly
secured this wealth?
447
00:22:11,280 --> 00:22:13,610
Is their bounty
really hidden within the cave?
448
00:22:13,700 --> 00:22:17,150
And if so, what danger awaits
those who attempt to claim it?
449
00:22:17,240 --> 00:22:19,150
After all,
where there is treasure,
450
00:22:19,240 --> 00:22:20,990
there are booby traps!
451
00:22:21,070 --> 00:22:23,240
Our heroes deserve
a moment of joy,
452
00:22:23,320 --> 00:22:24,900
but they should also beware,
453
00:22:24,990 --> 00:22:28,200
General Blue will stop at
nothing to get what he wants.
454
00:22:28,210 --> 00:22:30,580
Next time on Dragon Ball!
455
00:22:44,740 --> 00:22:50,380
Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy,
456
00:22:50,460 --> 00:22:55,980
The world is a mystery for you and me.
457
00:22:56,700 --> 00:23:02,560
A miracle, an adventure too, a single wish waits for you,
458
00:23:02,700 --> 00:23:07,520
The beating of your heart will see you through.
459
00:23:08,580 --> 00:23:13,720
When you think you can't go on, give it another try,
460
00:23:14,100 --> 00:23:20,260
The power of your youth is strong, and as big as the sky.
461
00:23:20,680 --> 00:23:31,660
Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free!
462
00:23:31,840 --> 00:23:34,840
Come on, I'll give you romance!
463
00:23:34,920 --> 00:23:38,580
Come on, I'll give you paradise!
464
00:23:39,460 --> 00:23:43,940
Liberate the “you” that you keep inside.
465
00:23:44,000 --> 00:23:46,980
Come on, I'll give you romance!
466
00:23:47,020 --> 00:23:50,760
Come on, I'll give you paradise!
467
00:23:51,280 --> 00:24:00,220
Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you!
468
00:24:12,510 --> 00:24:14,870
Heya! I'm Goku!
469
00:24:14,870 --> 00:24:18,190
What's going on with this cave?
470
00:24:18,190 --> 00:24:22,000
There's a lot of stuff going on
inside the undersea cave.
471
00:24:22,000 --> 00:24:25,280
We'll have the pirate treasure
in no time like this!
472
00:24:26,260 --> 00:24:30,230
Look out, Son-kun! There's a
dangerous pirate over here!
473
00:24:30,230 --> 00:24:31,890
Next time on Dragon Ball:
474
00:24:31,890 --> 00:24:33,670
"The Pirates' Trap"
475
00:24:33,670 --> 00:24:35,100
Don't miss it!
476
00:24:34,780 --> 00:24:38,280
The Pirates' Trap
477
00:24:34,780 --> 00:24:38,280
"The Trap is Sprung"
34291