All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 049 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [6E030379]_track13_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,250 --> 00:00:13,170 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,890 --> 00:00:16,810 You can search around the world with me. 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 4 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 5 00:00:17,430 --> 00:00:20,430 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,110 --> 00:00:23,830 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,100 --> 00:00:27,570 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 11 00:00:27,670 --> 00:00:34,670 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,770 --> 00:00:38,710 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:38,850 --> 00:00:42,250 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,350 --> 00:00:49,220 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,550 --> 00:00:52,930 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,030 --> 00:00:56,530 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,640 --> 00:01:03,530 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:03,770 --> 00:01:07,020 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,330 --> 00:01:10,750 Search the sky and the sea below! 26 00:01:10,870 --> 00:01:14,410 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:14,950 --> 00:01:21,490 And make new friends along the way! 49 00:01:21,570 --> 00:01:24,790 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,270 --> 00:01:28,070 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:28,730 --> 00:01:31,730 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,410 --> 00:01:35,190 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,470 --> 00:01:38,950 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:38,800 --> 00:01:46,080 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:49,560 --> 00:01:51,680 Last time on Dragon Ball... 64 00:01:51,770 --> 00:01:54,030 Faster! We've gotta go faster! 65 00:01:54,110 --> 00:01:55,300 I'm going! 66 00:01:55,380 --> 00:01:57,760 Would it help if I got out and pushed? 67 00:01:57,850 --> 00:02:00,050 They're firing at us again! 68 00:02:00,140 --> 00:02:01,710 Okay, now would be a good time to move! 69 00:02:01,500 --> 00:02:04,000 The Red Ribbon Army made their presence felt, 70 00:02:04,090 --> 00:02:07,610 as they turned up the heat on Goku, Bulma, and Krillin. 71 00:02:07,700 --> 00:02:11,140 General Blue lead the attack, which included sending troops 72 00:02:11,220 --> 00:02:13,870 to Roshi's Island to kidnap the master 73 00:02:13,950 --> 00:02:17,690 and steal the two Dragon Balls in his possession. 74 00:02:17,770 --> 00:02:20,700 Goku and his friends found safety in a cave 75 00:02:20,790 --> 00:02:23,760 too narrow for the large submarine to follow. 76 00:02:23,850 --> 00:02:26,870 However, the resourceful general was prepared 77 00:02:26,950 --> 00:02:29,370 and continued the chase in smaller vessels. 78 00:02:29,460 --> 00:02:30,560 Hurry up, guys! 79 00:02:30,640 --> 00:02:33,190 And whatever you do, don't look back! 80 00:02:34,590 --> 00:02:42,550 Lunch- san in Danger 81 00:02:34,590 --> 00:02:42,550 Lunch- san in Danger 82 00:02:34,590 --> 00:02:42,550 "Roshi Surprise" 83 00:02:55,750 --> 00:02:57,460 Oh my gosh! They're still after us! 84 00:02:57,540 --> 00:03:00,210 Only now they have two ships, and they don't look happy! 85 00:03:00,290 --> 00:03:01,710 Are you trying to get us killed?! 86 00:03:01,790 --> 00:03:04,840 Trust me, I don't want to meet them either. 87 00:03:04,930 --> 00:03:07,720 Did I mention that they have torpedoes? 88 00:03:07,800 --> 00:03:09,680 What are torpedoes? 89 00:03:09,760 --> 00:03:11,800 Haven't you been paying attention? 90 00:03:11,890 --> 00:03:13,510 They're bombs! They blow things up! 91 00:03:13,590 --> 00:03:15,980 Oh, okay. So that's a torpedo! 92 00:03:16,060 --> 00:03:18,810 It must be nice to live in complete oblivion. 93 00:03:18,900 --> 00:03:20,690 Which is about what we're gonna be! 94 00:03:20,770 --> 00:03:21,900 I'm trying! 95 00:03:21,980 --> 00:03:23,100 I've got them in range, sir. 96 00:03:23,190 --> 00:03:24,400 Shall we launch torpedoes? 97 00:03:24,480 --> 00:03:26,740 Negative. We'd risk a cave-in. 98 00:03:26,820 --> 00:03:30,410 Besides, you don't need to use a torpedo to destroy a fly. 99 00:03:30,490 --> 00:03:32,740 There's an easier solution. 100 00:03:32,820 --> 00:03:35,170 Ram them into the cave wall! 101 00:03:45,210 --> 00:03:47,220 General Blue's Company A is in pursuit 102 00:03:47,300 --> 00:03:50,470 of the little boy and the third Dragon Ball. 103 00:03:50,550 --> 00:03:52,550 Captain Dock is supervising the raid 104 00:03:52,630 --> 00:03:54,220 on the island by Company B. 105 00:03:54,300 --> 00:03:56,980 Our radar has a confirmed lock on two Dragon Balls 106 00:03:57,060 --> 00:03:59,230 located within the scientist's compound. 107 00:03:59,310 --> 00:04:01,230 As you know, the old man is accompanied by 108 00:04:01,310 --> 00:04:03,270 a woman and a turtle, which are believed to be 109 00:04:03,350 --> 00:04:04,890 his only protection. 110 00:04:04,980 --> 00:04:08,360 Yes, yes. General Blue is a brilliant tactician. 111 00:04:08,450 --> 00:04:10,780 I'm supposedly surrounded by the best minds 112 00:04:10,860 --> 00:04:12,820 of every conceivable industry. 113 00:04:12,900 --> 00:04:15,820 Yet I'm still chasing a child for what should have been 114 00:04:15,900 --> 00:04:17,530 in my possession months ago! 115 00:04:17,610 --> 00:04:19,360 I understand, sir. 116 00:04:19,460 --> 00:04:20,910 You understand nothing! 117 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 But make sure General Blue does. 118 00:04:23,080 --> 00:04:25,290 I want that scientist brought back to me alive, 119 00:04:25,370 --> 00:04:27,790 at all costs...! 120 00:04:27,870 --> 00:04:30,120 He is the key to our success. 121 00:04:31,300 --> 00:04:33,670 Consider it done, sir. 122 00:04:39,920 --> 00:04:41,100 A beautiful day, 123 00:04:41,180 --> 00:04:43,390 a beautiful girl cooking me breakfast, 124 00:04:43,480 --> 00:04:45,600 what more could a hermit ask for? 125 00:04:45,680 --> 00:04:47,560 Now if I could just get some results from 126 00:04:47,640 --> 00:04:49,810 this shrinking contraption of Bulma's. 127 00:04:49,890 --> 00:04:51,740 So far, the answer to my dreams 128 00:04:51,820 --> 00:04:54,530 has given me nothing but nightmares! 129 00:04:54,610 --> 00:04:56,440 I've been flushed down the toilet 130 00:04:56,530 --> 00:04:58,650 and sucked up by a vacuum cleaner! 131 00:04:58,740 --> 00:05:00,690 Getting a bird's-eye view of dust-bunnies 132 00:05:00,780 --> 00:05:04,040 wasn't exactly what I had in mind. 133 00:05:04,120 --> 00:05:06,250 Well I've never given up on anything 134 00:05:06,330 --> 00:05:08,660 and I'm not about to start now! 135 00:05:20,710 --> 00:05:22,720 Ah, a hot bath! 136 00:05:38,440 --> 00:05:42,150 Aah! Not attractive. Control Roshi, control. 137 00:05:46,160 --> 00:05:47,370 Hey there, Launch! 138 00:05:47,450 --> 00:05:48,580 Huh? 139 00:05:48,660 --> 00:05:50,870 You've been working so hard this morning. 140 00:05:50,950 --> 00:05:52,910 Aww. Don't be silly. 141 00:05:52,990 --> 00:05:56,880 I took the liberty of drawing you a nice, hot bath. 142 00:05:56,960 --> 00:06:00,050 Thanks, but I have to finish cooking. 143 00:06:00,130 --> 00:06:01,300 Cooking...?! 144 00:06:01,380 --> 00:06:03,670 Nonsense, what you need is a bath. 145 00:06:03,750 --> 00:06:05,470 Here, I'll take care of those eggs. 146 00:06:05,550 --> 00:06:06,850 I-I'd rather– 147 00:06:06,930 --> 00:06:08,220 Hand it over! 148 00:06:08,310 --> 00:06:11,930 Ah, ah, ah, ah, ahhhchoo! 149 00:06:12,010 --> 00:06:13,390 Aah... 150 00:06:16,230 --> 00:06:19,320 Haaa! What are you looking at, old-timer?! 151 00:06:22,570 --> 00:06:23,820 Not so fast. 152 00:06:23,900 --> 00:06:25,270 Mercy! 153 00:06:26,280 --> 00:06:27,770 Who are you and what do you think you're doing 154 00:06:27,860 --> 00:06:29,200 here in my house?! 155 00:06:29,280 --> 00:06:31,240 Speak up! I don't have all day! 156 00:06:31,330 --> 00:06:32,950 What?! This is my house! 157 00:06:33,030 --> 00:06:36,120 You're welcome to stay, but I'm feelin' kinda sick. 158 00:06:39,460 --> 00:06:40,420 See ya! 159 00:06:40,500 --> 00:06:43,670 Hold it right there! I'm on to you! 160 00:06:43,750 --> 00:06:46,790 It was all innocent fun. Really! Heh. 161 00:06:46,880 --> 00:06:48,340 What are you talking about, old fool? 162 00:06:48,420 --> 00:06:50,600 Stop your blabbering and answer my question! 163 00:06:50,680 --> 00:06:53,300 Now, are we roommates or not? 164 00:06:53,390 --> 00:06:56,350 Huh? The two of us? Roommates? 165 00:06:56,430 --> 00:06:58,220 Why... yes, we are. 166 00:06:58,300 --> 00:06:59,980 Have I lived here long? 167 00:07:00,050 --> 00:07:01,400 Long enough to call it home. 168 00:07:01,480 --> 00:07:03,480 You like the salty air and the warm climate 169 00:07:03,560 --> 00:07:06,060 and you especially like those soothing massages I give you. 170 00:07:06,150 --> 00:07:07,270 Uh, daily! 171 00:07:07,360 --> 00:07:09,810 A massage? Why would I let anyone near me, 172 00:07:09,900 --> 00:07:11,990 much less give me a massage?! 173 00:07:12,070 --> 00:07:14,240 Launch, baby, you love 'em! 174 00:07:14,320 --> 00:07:16,450 That's plausible I guess. 175 00:07:16,530 --> 00:07:18,030 But why would you go out of your way? 176 00:07:18,120 --> 00:07:19,990 What do you get out of it? 177 00:07:20,070 --> 00:07:22,210 Hey, that's what friends are for. 178 00:07:24,250 --> 00:07:26,710 Actually... a massage sounds nice. 179 00:07:26,790 --> 00:07:29,130 My shoulders have been a bit stiff. 180 00:07:29,210 --> 00:07:30,040 Ooh?! 181 00:07:30,130 --> 00:07:31,840 But I'm warning you, Buster! 182 00:07:31,930 --> 00:07:34,970 If you try any funny business, I'll knock your block clean off! 183 00:07:35,050 --> 00:07:37,550 No! Of course not! Perish the thought! 184 00:07:37,640 --> 00:07:39,930 All right. Pay extra attention to my upper back. 185 00:07:40,010 --> 00:07:41,430 It's really sore. 186 00:07:42,760 --> 00:07:45,190 Roshi, you devil! You still got it! 187 00:07:45,270 --> 00:07:48,690 I'll have her eating from the palm of my hand in no time! 188 00:07:51,310 --> 00:07:54,190 Okay, looks like the back is in good shape. 189 00:07:58,950 --> 00:08:00,030 Easy does it! 190 00:08:07,790 --> 00:08:11,290 I know your game, old man, and I don't wanna play! 191 00:08:13,120 --> 00:08:14,370 Okay, you win! 192 00:08:16,220 --> 00:08:17,470 Hm! 193 00:08:17,550 --> 00:08:18,840 By the sound of it, 194 00:08:18,930 --> 00:08:22,380 I'd say my master is up to his old tricks again. 195 00:08:28,480 --> 00:08:31,940 Captain, we have an ETA of five minutes. 196 00:08:32,020 --> 00:08:33,100 All right men, listen up. 197 00:08:33,190 --> 00:08:34,890 The circus is coming into town in five! 198 00:08:34,980 --> 00:08:35,980 You know the drill. 199 00:08:36,070 --> 00:08:37,570 I want this one strictly by the book. 200 00:08:37,650 --> 00:08:40,400 Tonight is hoagie night and we're not going to miss it! 201 00:08:40,490 --> 00:08:41,700 Yes sir! 202 00:08:48,620 --> 00:08:52,080 Hey! Where's the chow at? I'm wasting away over here! 203 00:08:52,160 --> 00:08:56,830 Coming! Eh, oh, oh, hot, ah, eh, hot! 204 00:08:56,920 --> 00:08:58,040 Bon appétit! 205 00:08:58,120 --> 00:09:01,130 Huh. Looks interesting. What do you call it? 206 00:09:01,220 --> 00:09:04,050 Oh... It's an old family recipe. 207 00:09:04,130 --> 00:09:06,880 I call it dah-wha-la... "Roshi Surprise!" 208 00:09:08,720 --> 00:09:11,390 Well, then you've had a long time to get it right. 209 00:09:12,180 --> 00:09:13,930 Uuuh... Eeeh... 210 00:09:14,020 --> 00:09:15,680 Bleh! Ugh! 211 00:09:17,520 --> 00:09:19,110 Does it need more salt? 212 00:09:19,190 --> 00:09:21,360 You're the chef. You tell me. 213 00:09:21,440 --> 00:09:22,900 Okay. 214 00:09:25,990 --> 00:09:27,440 What are you trying to do, poison me? 215 00:09:27,530 --> 00:09:28,860 You call that slop food?! 216 00:09:28,940 --> 00:09:31,620 In case I forgot to mention it, I'm allergic to garbage! 217 00:09:31,700 --> 00:09:34,500 Give me another chance! I make a mean soufflé! 218 00:09:34,580 --> 00:09:38,910 Quiet! Something stinks here and it's not the food! 219 00:09:39,000 --> 00:09:40,750 I'll give you another massage! 220 00:09:40,830 --> 00:09:43,170 You've given enough! Now it's my turn. 221 00:09:46,050 --> 00:09:50,460 Uh, uhhh, ahhh... 222 00:09:51,840 --> 00:09:55,430 Ah! Ah! Ahhh! Ahhh...! 223 00:09:55,520 --> 00:09:57,470 Aaahchoo! 224 00:10:02,060 --> 00:10:05,320 Roshi? What's wrong? You look beat. 225 00:10:07,230 --> 00:10:10,190 You certainly have a way with the ladies, Master. 226 00:10:10,280 --> 00:10:12,690 Well, I guess everyone has their talents. 227 00:10:14,200 --> 00:10:15,580 Huh? 228 00:10:22,370 --> 00:10:23,410 Wow! 229 00:10:23,490 --> 00:10:26,170 Are you expecting any visitors today? 230 00:10:26,250 --> 00:10:28,590 Nope. I don't know 'em. 231 00:10:41,430 --> 00:10:43,810 I have them on screen and in range, Captain. 232 00:10:43,890 --> 00:10:45,770 Roger. Proceed with caution. 233 00:10:45,860 --> 00:10:47,650 They may be up to something. 234 00:10:47,730 --> 00:10:49,110 Roger. 235 00:10:51,610 --> 00:10:53,440 Look's like we have a lot of guests. 236 00:10:53,520 --> 00:10:56,070 Good thing I made plenty of soup. 237 00:11:39,710 --> 00:11:43,210 Ensign, check the house. 238 00:11:43,300 --> 00:11:46,130 Who are you? I paid my taxes. 239 00:11:49,250 --> 00:11:51,300 Congratulations, Doctor. You're just been recruited 240 00:11:51,380 --> 00:11:53,590 by the Red Ribbon Army. 241 00:11:54,460 --> 00:11:56,670 Doctor? That's a new one. 242 00:11:58,180 --> 00:12:01,220 Don't play games... We know who you are. 243 00:12:01,310 --> 00:12:03,350 I wish I could say the same. 244 00:12:03,430 --> 00:12:06,310 Uh. I, uh... I've never had so many guests 245 00:12:06,390 --> 00:12:09,060 on my island with so much ammunition. 246 00:12:09,140 --> 00:12:12,510 The Red Ribbon Army is well supplied. 247 00:12:12,600 --> 00:12:14,310 The Red Ribbon Army...? 248 00:12:14,390 --> 00:12:17,010 Oh... I have heard of you before. 249 00:12:18,220 --> 00:12:21,600 We found the girl. She was alone inside the house. 250 00:12:21,680 --> 00:12:24,310 There doesn't appear to be any booby-traps on the property. 251 00:12:24,390 --> 00:12:25,810 Good. 252 00:12:25,890 --> 00:12:27,350 You'll have to forgive me. 253 00:12:27,430 --> 00:12:30,260 It took a moment to register the title of your organization. 254 00:12:30,350 --> 00:12:32,260 I've heard it called so many different names. 255 00:12:32,350 --> 00:12:35,760 You have a real reputation for being cruel and unjust. 256 00:12:35,850 --> 00:12:37,140 What?! 257 00:12:37,220 --> 00:12:40,010 There's a ton. Like the jerk patrol, the dirt-bags, 258 00:12:40,110 --> 00:12:42,970 and my personal favorite, the Red Ribbon Slime Balls. 259 00:12:43,060 --> 00:12:46,820 Heh. That's nice... In case you haven't noticed, 260 00:12:46,900 --> 00:12:48,230 these dirt-bags, as you call them, 261 00:12:48,320 --> 00:12:50,270 have you out-numbered and out-gunned. 262 00:12:50,360 --> 00:12:51,650 Yup... And out-whipped. 263 00:12:51,730 --> 00:12:53,820 That must come in handy on training day. 264 00:12:53,900 --> 00:12:55,610 It's not for my men... 265 00:12:55,690 --> 00:12:57,320 It's for those who oppose me, Doctor. 266 00:12:57,400 --> 00:12:59,900 Now, let's dispense with the pleasantries. 267 00:12:59,980 --> 00:13:01,360 You will soon learn that I am not a man 268 00:13:01,440 --> 00:13:02,570 with whom to toy. 269 00:13:02,650 --> 00:13:04,650 Hand over your Dragon Balls immediately. 270 00:13:04,730 --> 00:13:06,230 Yes, we know you have them. 271 00:13:06,320 --> 00:13:08,690 Do it! Or suffer my wrath! 272 00:13:10,110 --> 00:13:11,610 Uuh... 273 00:13:11,690 --> 00:13:13,070 I guess he needs more practice. 274 00:13:13,150 --> 00:13:15,020 Say, I didn't know you had any Dragon Balls. 275 00:13:15,110 --> 00:13:16,520 Maybe he's confused. 276 00:13:16,610 --> 00:13:17,980 Silence! 277 00:13:18,820 --> 00:13:21,770 There are three things I want from you, Doctor! 278 00:13:21,870 --> 00:13:24,240 The two Dragon Balls the kid left in your possession, 279 00:13:24,320 --> 00:13:27,370 which you undoubtedly have hidden somewhere on this island, 280 00:13:27,450 --> 00:13:29,450 and a radar to track down the other balls, 281 00:13:29,530 --> 00:13:32,740 like the one you made for that little brat! 282 00:13:32,830 --> 00:13:35,740 You think he left Dragon Balls here? 283 00:13:35,830 --> 00:13:38,370 Oh... The bag... He left one behind. 284 00:13:38,450 --> 00:13:40,910 Maybe... that's where they are. 285 00:13:40,990 --> 00:13:43,030 Well, we'll soon find out! 286 00:13:43,120 --> 00:13:45,990 Tear the house apart! I want those Dragon Balls! 287 00:13:46,080 --> 00:13:47,280 And I can see why. 288 00:13:47,370 --> 00:13:50,370 You're obviously lacking in the ball department. 289 00:13:50,450 --> 00:13:52,870 That's it! I'm sick of your mouth, old man! 290 00:13:52,950 --> 00:13:55,700 Just remember, you asked for this! 291 00:14:01,830 --> 00:14:04,340 Hey...! Felt the wind on that one! 292 00:14:04,410 --> 00:14:06,920 Captain, he's just an ornery old man. 293 00:14:06,990 --> 00:14:08,960 He can't fight anybody. 294 00:14:09,030 --> 00:14:10,920 He probably can't even walk without his cane. 295 00:14:11,000 --> 00:14:13,090 That's true, Scout. 296 00:14:13,170 --> 00:14:15,590 Whatever helps you sleep at night, slick. 297 00:14:15,670 --> 00:14:18,540 Next time I may not be able to hold myself back. 298 00:14:21,250 --> 00:14:24,210 Heh. I understand. That's a lot to restrain. 299 00:14:24,290 --> 00:14:26,040 Bring it on, gramps! 300 00:14:53,010 --> 00:14:54,930 Is that all ya got? 301 00:14:55,010 --> 00:14:56,640 Eh? 302 00:15:03,010 --> 00:15:04,800 Hold it, old man! 303 00:15:04,890 --> 00:15:06,970 Take another step and she's history! 304 00:15:07,050 --> 00:15:09,850 All right... Settle down now... 305 00:15:09,930 --> 00:15:12,010 Put the gun away. 306 00:15:12,100 --> 00:15:13,720 I'm the one who's giving orders here, not you! 307 00:15:13,800 --> 00:15:15,350 So pay attention! 308 00:15:15,430 --> 00:15:16,970 Roshi, help me! 309 00:15:17,050 --> 00:15:18,930 Launch, this will help. 310 00:15:19,010 --> 00:15:20,470 I'll do what you say. 311 00:15:20,550 --> 00:15:22,760 I'm watching you, man! Don't try anything funny! 312 00:15:22,850 --> 00:15:24,300 Just stand still! 313 00:15:24,390 --> 00:15:28,760 Ah... Ah... Ah... Ahh... 314 00:15:28,850 --> 00:15:30,430 Achoo! 315 00:15:30,510 --> 00:15:32,400 Hey! Watch it, sweetheart. 316 00:15:32,470 --> 00:15:34,690 You don't want to break my concentration. 317 00:15:34,770 --> 00:15:37,190 I'll break a lot more than that. 318 00:15:37,270 --> 00:15:39,940 Trust me, sweetheart. 319 00:15:46,730 --> 00:15:48,770 Quit complaining, you stupid ox! 320 00:15:48,860 --> 00:15:51,270 At least I let you keep your teeth. 321 00:15:57,190 --> 00:15:59,610 Launch, Launch! He's not moving. You got him! 322 00:15:59,690 --> 00:16:01,940 Come on, let's go in the house. 323 00:16:02,020 --> 00:16:03,480 Ya big sissy! 324 00:16:04,650 --> 00:16:07,770 Unbelievable. She may be more frightening 325 00:16:07,860 --> 00:16:09,940 than the Red Ribbon Army. 326 00:16:10,020 --> 00:16:12,480 How about a nice hot bath? 327 00:16:13,370 --> 00:16:14,490 Hello. 328 00:16:14,570 --> 00:16:15,570 Yes, sir? 329 00:16:15,660 --> 00:16:16,280 Are you sure you wouldn't like 330 00:16:16,360 --> 00:16:17,950 to join your friends? 331 00:16:18,030 --> 00:16:19,700 Eeh! N-No, sir. 332 00:16:19,780 --> 00:16:22,070 I-I'm only in the reserves! 333 00:16:24,030 --> 00:16:27,120 Come on, Krillin, step on it! They're gaining on us! 334 00:16:27,200 --> 00:16:29,570 I hate back seat drivers! 335 00:16:29,660 --> 00:16:31,030 Ram them! 336 00:16:36,320 --> 00:16:37,870 That's it! Hit them again! 337 00:16:37,950 --> 00:16:40,570 Again! Yes! Bash them against the wall! 338 00:16:59,540 --> 00:17:03,130 Wow! What happened to all the water? 339 00:17:03,210 --> 00:17:04,250 We're still in the ocean, 340 00:17:04,330 --> 00:17:06,790 but this cave has a pocket of air. 341 00:17:06,880 --> 00:17:08,040 Lucky for us! 342 00:17:08,130 --> 00:17:09,250 I wouldn't call it luck. 343 00:17:09,330 --> 00:17:11,080 Those maniacs are still after us. 344 00:17:11,170 --> 00:17:13,210 Come on! Lets get out of here! 345 00:17:17,130 --> 00:17:19,170 They're here! Hey guys, wait up! 346 00:17:20,000 --> 00:17:21,290 Where in the world are we? 347 00:17:21,380 --> 00:17:22,880 General! It looks like those pesky kids 348 00:17:22,960 --> 00:17:24,880 are trying to make a run for it. 349 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 Get them and quickly! 350 00:17:28,040 --> 00:17:30,250 This is Alpha Leader, over... 351 00:17:30,330 --> 00:17:33,630 It's for you, sir. It's Captain Dock of Company B. 352 00:17:35,580 --> 00:17:37,590 Captain. Report. 353 00:17:39,930 --> 00:17:43,010 What?! The whole company defeated?! 354 00:17:43,930 --> 00:17:45,300 Stop! 355 00:17:45,390 --> 00:17:47,640 What are you trying to do, leave me behind? 356 00:17:47,720 --> 00:17:49,680 Wait a minute. Why are we running away? 357 00:17:49,760 --> 00:17:52,010 Why can't we just... talk this out? 358 00:17:52,090 --> 00:17:53,430 No! They're not here to talk! 359 00:17:53,510 --> 00:17:56,760 They have guns. We have feet. So let's go! 360 00:17:58,720 --> 00:18:00,760 What's the matter? What's wrong? 361 00:18:00,840 --> 00:18:02,840 I'm going to talk to them. 362 00:18:02,930 --> 00:18:04,260 Goku, I knew you were strange, 363 00:18:04,340 --> 00:18:05,590 but I didn't know you were crazy! 364 00:18:05,680 --> 00:18:08,390 Do you have a death wish or something? 365 00:18:08,470 --> 00:18:10,510 Hold it! Don't go any further. 366 00:18:10,590 --> 00:18:13,720 Come on back! 367 00:18:13,800 --> 00:18:16,560 Uh... Where are they going? 368 00:18:16,640 --> 00:18:18,340 I don't understand... 369 00:18:18,430 --> 00:18:19,980 How come they don't wanna come down here 370 00:18:20,060 --> 00:18:21,190 and talk to us? 371 00:18:21,270 --> 00:18:22,850 Way to go! You did it, champ! 372 00:18:22,940 --> 00:18:26,190 Now let's get out of here before they decide to come back! 373 00:18:26,270 --> 00:18:28,020 Maybe Goku scared them off. 374 00:18:28,100 --> 00:18:30,690 Or maybe they're going back to get some reinforcements. 375 00:18:30,770 --> 00:18:31,810 Let's get moving. 376 00:18:31,900 --> 00:18:34,270 This is it for me. No more adventures. 377 00:18:34,350 --> 00:18:36,850 It seems we have underestimated our enemy. 378 00:18:36,940 --> 00:18:39,770 That is the fatal mistake our predecessors made, I'm sure. 379 00:18:39,850 --> 00:18:42,730 If we are to avoid their fate, we must be careful. 380 00:18:42,810 --> 00:18:45,810 But sir, the enemy is just a bunch of kids. 381 00:18:45,900 --> 00:18:47,810 Yes, the same kids that decimated 382 00:18:47,900 --> 00:18:49,310 both Silver and White Corps. 383 00:18:49,400 --> 00:18:51,850 Not to mention what they did to Company B... 384 00:18:51,940 --> 00:18:54,850 An entire company wiped out by an old man and a girl, 385 00:18:54,940 --> 00:18:57,400 who are known associates of these kids! 386 00:19:00,730 --> 00:19:03,270 Do not think of them as young, old, or by gender. 387 00:19:03,360 --> 00:19:06,200 Simply know them as your enemy, and all five will crumble 388 00:19:06,280 --> 00:19:08,410 before this day is through. 389 00:19:11,070 --> 00:19:13,200 Bulma, are you sure this path will lead us 390 00:19:13,280 --> 00:19:15,320 to wherever the Dragon Ball is hiding? 391 00:19:15,410 --> 00:19:18,360 Pretty sure. Unless the Red Ribbon Army gets us first. 392 00:19:18,450 --> 00:19:20,160 I don't see anybody following us. 393 00:19:20,240 --> 00:19:23,780 I can't see anything at all. It's way too dark in here. 394 00:19:23,860 --> 00:19:25,570 I know, we could put Krillin up front! 395 00:19:25,660 --> 00:19:27,450 His head could light the way. 396 00:19:27,530 --> 00:19:29,070 That's not funny. 397 00:19:34,070 --> 00:19:35,450 Hmmm. 398 00:19:39,780 --> 00:19:41,610 Neat! I didn't know there were lights in the ocean! 399 00:19:41,700 --> 00:19:43,460 There aren't. These are electric lights. 400 00:19:43,540 --> 00:19:45,040 Okay. Now I'm scared. 401 00:19:45,120 --> 00:19:47,460 One thing's for certain, we're not the first ones here. 402 00:19:47,540 --> 00:19:49,330 These lights had to put up by someone. 403 00:19:49,420 --> 00:19:51,250 I just hope they aren't still here. 404 00:19:52,500 --> 00:19:55,080 Man, what is all this about? 405 00:19:55,170 --> 00:19:57,330 Interesting. Electrical. 406 00:19:57,420 --> 00:19:59,460 We are not inside a cave... 407 00:19:59,540 --> 00:20:03,330 Someone has turned this into a base of some sort. 408 00:20:03,420 --> 00:20:05,620 Now why would they do that? 409 00:20:05,710 --> 00:20:09,210 Strange. Who builds a base at the bottom of the ocean? 410 00:20:09,290 --> 00:20:12,540 Hey! Look at me! 411 00:20:17,170 --> 00:20:20,870 Sounds frightening... Soldier, check it out. 412 00:20:20,960 --> 00:20:22,460 Yes, sir. 413 00:20:29,510 --> 00:20:31,130 Goku! 414 00:20:33,550 --> 00:20:35,800 Gotcha! 415 00:20:35,880 --> 00:20:39,090 You almost gave me a heart attack, you little twerp! 416 00:20:39,180 --> 00:20:41,930 Uh, Goku, where exactly did you find that? 417 00:20:42,010 --> 00:20:43,720 Next to that suit. 418 00:20:45,090 --> 00:20:46,470 That's gross! 419 00:20:46,550 --> 00:20:48,090 Wait! The skull! 420 00:20:48,180 --> 00:20:49,800 The mark of the pirate. 421 00:20:49,880 --> 00:20:52,840 This must be the place Master Roshi was talking about. 422 00:20:52,930 --> 00:20:55,260 The Pirate's sunken treasure. It's here! 423 00:21:14,060 --> 00:21:17,350 All that gold and jewelry and diamonds! 424 00:21:17,440 --> 00:21:20,020 Oh, please let there be diamonds! 425 00:21:20,100 --> 00:21:21,850 He's a pirate? 426 00:21:21,940 --> 00:21:24,020 Yes! We did it! 427 00:21:24,100 --> 00:21:26,350 We discovered the pirate's treasure! 428 00:21:26,440 --> 00:21:28,020 Who needs the Dragon Balls? 429 00:21:28,100 --> 00:21:29,770 We're rich! We're rich! 430 00:21:29,850 --> 00:21:31,770 General, I have a visual on the kids, 431 00:21:31,850 --> 00:21:34,100 and you're not going to believe what they've stumbled onto. 432 00:21:34,190 --> 00:21:36,600 Are you telling me that old tale is true? 433 00:21:36,690 --> 00:21:38,060 That the fabled treasure exists! 434 00:21:38,140 --> 00:21:40,020 And it's right here in this cave! 435 00:21:40,100 --> 00:21:42,310 Well done, soldier. Get back here now. 436 00:21:42,390 --> 00:21:44,230 I want a full report. 437 00:21:44,310 --> 00:21:47,480 Ha-ha! We have just made the greatest discovery of our age. 438 00:21:47,560 --> 00:21:50,350 And the most lucrative... 439 00:21:50,440 --> 00:21:53,530 Supreme Commander Red will be most pleased. 440 00:21:55,570 --> 00:21:57,490 Hip, hip hooray! 441 00:21:57,570 --> 00:22:01,570 Hip, hip hooray! Hip, hip hooray! 442 00:22:01,650 --> 00:22:03,610 As Goku and his friends rejoice 443 00:22:03,700 --> 00:22:05,860 over the buried treasure they hope to find, 444 00:22:05,950 --> 00:22:07,900 a few mysteries still linger. 445 00:22:07,990 --> 00:22:09,240 What happened to the pirates 446 00:22:09,320 --> 00:22:11,200 who supposedly secured this wealth? 447 00:22:11,280 --> 00:22:13,610 Is their bounty really hidden within the cave? 448 00:22:13,700 --> 00:22:17,150 And if so, what danger awaits those who attempt to claim it? 449 00:22:17,240 --> 00:22:19,150 After all, where there is treasure, 450 00:22:19,240 --> 00:22:20,990 there are booby traps! 451 00:22:21,070 --> 00:22:23,240 Our heroes deserve a moment of joy, 452 00:22:23,320 --> 00:22:24,900 but they should also beware, 453 00:22:24,990 --> 00:22:28,200 General Blue will stop at nothing to get what he wants. 454 00:22:28,210 --> 00:22:30,580 Next time on Dragon Ball! 455 00:22:44,740 --> 00:22:50,380 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 456 00:22:50,460 --> 00:22:55,980 The world is a mystery for you and me. 457 00:22:56,700 --> 00:23:02,560 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 458 00:23:02,700 --> 00:23:07,520 The beating of your heart will see you through. 459 00:23:08,580 --> 00:23:13,720 When you think you can't go on, give it another try, 460 00:23:14,100 --> 00:23:20,260 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 461 00:23:20,680 --> 00:23:31,660 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 462 00:23:31,840 --> 00:23:34,840 Come on, I'll give you romance! 463 00:23:34,920 --> 00:23:38,580 Come on, I'll give you paradise! 464 00:23:39,460 --> 00:23:43,940 Liberate the “you” that you keep inside. 465 00:23:44,000 --> 00:23:46,980 Come on, I'll give you romance! 466 00:23:47,020 --> 00:23:50,760 Come on, I'll give you paradise! 467 00:23:51,280 --> 00:24:00,220 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 468 00:24:12,510 --> 00:24:14,870 Heya! I'm Goku! 469 00:24:14,870 --> 00:24:18,190 What's going on with this cave? 470 00:24:18,190 --> 00:24:22,000 There's a lot of stuff going on inside the undersea cave. 471 00:24:22,000 --> 00:24:25,280 We'll have the pirate treasure in no time like this! 472 00:24:26,260 --> 00:24:30,230 Look out, Son-kun! There's a dangerous pirate over here! 473 00:24:30,230 --> 00:24:31,890 Next time on Dragon Ball: 474 00:24:31,890 --> 00:24:33,670 "The Pirates' Trap" 475 00:24:33,670 --> 00:24:35,100 Don't miss it! 476 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 The Pirates' Trap 477 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 "The Trap is Sprung" 34291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.