All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 044 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [2E067576]_track13_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,330 --> 00:00:13,250 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:13,970 --> 00:00:16,890 You can search around the world with me. 5 00:00:17,510 --> 00:00:20,510 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,190 --> 00:00:23,910 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,180 --> 00:00:27,650 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 11 00:00:27,750 --> 00:00:34,750 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,850 --> 00:00:38,790 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:38,930 --> 00:00:42,330 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,430 --> 00:00:49,300 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,630 --> 00:00:53,010 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,110 --> 00:00:56,610 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,720 --> 00:01:03,610 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:03,850 --> 00:01:07,100 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,410 --> 00:01:10,830 Search the sky and the sea below! 26 00:01:10,950 --> 00:01:14,490 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,030 --> 00:01:21,570 And make new friends along the way! 49 00:01:21,650 --> 00:01:24,870 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,350 --> 00:01:28,150 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:28,810 --> 00:01:31,810 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,490 --> 00:01:35,270 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,550 --> 00:01:39,030 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,090 --> 00:01:46,370 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:49,440 --> 00:01:51,610 On the last episode of Dragon Ball, 64 00:01:51,690 --> 00:01:54,510 Goku traveled to West City to have Bulma repair 65 00:01:54,590 --> 00:01:56,190 the broken Dragon Radar. 66 00:01:56,280 --> 00:01:58,230 On his first trip to the big city, 67 00:01:58,320 --> 00:02:02,860 Goku found he had a lot to learn about urban life. 68 00:02:02,940 --> 00:02:06,010 But after a quick challenge fight on the street corner, 69 00:02:06,110 --> 00:02:08,790 Goku amazed the crowd and earned some cash 70 00:02:08,870 --> 00:02:11,300 to make his search a little easier. 71 00:02:11,380 --> 00:02:14,620 Or so he thought, until he encountered a pair of thugs 72 00:02:14,720 --> 00:02:16,960 looking to take advantage of his innocent nature. 73 00:02:17,050 --> 00:02:18,430 They found out soon enough, 74 00:02:18,520 --> 00:02:21,030 that our young hero is much more than he appears... 75 00:02:21,110 --> 00:02:23,670 Finally, Goku was steered in the direction 76 00:02:23,760 --> 00:02:26,570 of a kindly police officer, who, after a little prodding, 77 00:02:26,660 --> 00:02:29,000 guided him safely across town to Bulma's home 78 00:02:29,080 --> 00:02:30,550 at the Capsule Corporation. 79 00:02:30,640 --> 00:02:34,490 Stay tuned; Goku's urban adventure continues today! 80 00:02:34,750 --> 00:02:42,720 Goku, Friends, 81 00:02:34,750 --> 00:02:42,720 and Tons of Danger 82 00:02:34,750 --> 00:02:42,720 Goku, Friends, 83 00:02:34,750 --> 00:02:42,720 and Tons of Danger 84 00:02:34,750 --> 00:02:42,720 "Master Thief, Haski" 85 00:02:42,440 --> 00:02:45,310 Bull-maaa! 86 00:02:45,400 --> 00:02:49,690 It's me, Goku! I'm down here! 87 00:02:49,770 --> 00:02:50,480 Bul-ma! 88 00:02:50,560 --> 00:02:53,060 Oh-ho! Stop that there! 89 00:02:53,150 --> 00:02:55,350 You really don't have to yell like that, you know? 90 00:02:55,440 --> 00:02:57,820 You can step up and use the intercom. 91 00:02:57,910 --> 00:02:59,820 What's an intercom? 92 00:02:59,910 --> 00:03:02,530 Uh... Good day. 93 00:03:02,610 --> 00:03:04,360 Uh... We're here to speak to Miss Bulma 94 00:03:04,450 --> 00:03:07,660 if she's available, please, there. 95 00:03:07,740 --> 00:03:09,450 Bulma is not on the premises. 96 00:03:09,530 --> 00:03:13,030 She has not yet returned from her school day. 97 00:03:13,110 --> 00:03:16,210 Whoa... How can that pole talk? 98 00:03:16,290 --> 00:03:19,290 Oh... that's right, it's not quite time 99 00:03:19,370 --> 00:03:21,210 for school to let out yet. 100 00:03:21,290 --> 00:03:23,120 What should– Hey! 101 00:03:23,210 --> 00:03:24,870 Get away from there! 102 00:03:26,250 --> 00:03:27,080 What now? 103 00:03:27,170 --> 00:03:28,500 Should we wait here? 104 00:03:28,580 --> 00:03:31,540 Yeah, I'll wait, but you can go ahead and leave. 105 00:03:31,620 --> 00:03:35,090 Oh nooo! How do I know for sure that you're her friend? 106 00:03:35,180 --> 00:03:37,800 I'd be in big trouble with the boss there if I led a crook 107 00:03:37,880 --> 00:03:39,630 to the home of Dr. Brief! 108 00:03:39,720 --> 00:03:41,300 I'm not a bad guy! 109 00:03:41,380 --> 00:03:43,430 You don't have to worry about me! 110 00:03:43,510 --> 00:03:45,470 Well, anyway, Capsule Corporation 111 00:03:45,550 --> 00:03:47,680 is one of the most important companies in the world. 112 00:03:47,760 --> 00:03:49,800 The Briefs are very influential. 113 00:03:49,880 --> 00:03:52,230 It's hard to believe a strange little fellow like you 114 00:03:52,310 --> 00:03:55,270 would know them. One can never be too careful, you know. 115 00:03:55,350 --> 00:03:57,350 Hey, I'm picking up Bulma's scent! 116 00:03:58,350 --> 00:04:00,520 Huh? Her scent? 117 00:04:00,600 --> 00:04:01,850 Huuuh. 118 00:04:03,520 --> 00:04:05,810 I don't know, son. I don't smell anything there. 119 00:04:27,080 --> 00:04:28,500 Bulma! 120 00:04:28,580 --> 00:04:29,710 Huh...? 121 00:04:29,790 --> 00:04:30,710 Hi! 122 00:04:30,790 --> 00:04:32,960 Goku! What're you doing here? 123 00:04:35,290 --> 00:04:37,500 How in the world did you find this place? 124 00:04:37,580 --> 00:04:39,120 Well, I almost didn't... 125 00:04:39,210 --> 00:04:41,910 But Mr. Police here gave me a ride! 126 00:04:42,000 --> 00:04:46,300 Right. So are you actually, uh, related to the Dr. Brief? 127 00:04:46,380 --> 00:04:48,340 Oh yeah. He's my dad. 128 00:04:48,420 --> 00:04:50,260 So, what brings you here to see me? 129 00:04:50,340 --> 00:04:51,800 I came to ask for help. 130 00:04:51,880 --> 00:04:53,970 I'm pretty sure I broke the Dragon Radar. 131 00:04:54,050 --> 00:04:55,630 Do you think you could fix it for me? 132 00:04:55,720 --> 00:04:57,300 Well, sure, no problem. 133 00:04:57,380 --> 00:04:58,720 Let's go take a look at it. 134 00:04:58,800 --> 00:05:00,170 'Kay! 135 00:05:01,730 --> 00:05:03,560 I don't get it. I didn't smell a thing. 136 00:05:03,640 --> 00:05:05,430 How'd he know she was coming, there? 137 00:05:05,520 --> 00:05:07,890 Wait! Miss, excuse me! 138 00:05:07,980 --> 00:05:10,350 I hate to ask, but do you think you could check out 139 00:05:10,430 --> 00:05:11,560 my bike while you're at it? 140 00:05:11,640 --> 00:05:13,680 It hasn't been running very well there. 141 00:05:13,770 --> 00:05:16,350 Yeah, whatever. Okay. 142 00:05:16,430 --> 00:05:18,480 Hey, is it a school holiday today? 143 00:05:18,570 --> 00:05:19,990 Did they let you out early? 144 00:05:20,070 --> 00:05:22,940 I got bored, so I skipped out. 145 00:05:23,030 --> 00:05:24,690 I'm gonna pretend I didn't hear that. 146 00:05:24,780 --> 00:05:26,860 I'm home! 147 00:05:26,940 --> 00:05:28,780 Good afternoon, Miss Bulma. 148 00:05:31,440 --> 00:05:33,070 What are you? 149 00:05:36,780 --> 00:05:39,870 So, where's my dad? 150 00:05:39,950 --> 00:05:42,750 Dr. Brief is presently located in the garden. 151 00:05:42,830 --> 00:05:45,290 Oh. Okay. 152 00:05:45,370 --> 00:05:47,540 I really liked the stuffed quail last night. 153 00:05:47,620 --> 00:05:50,870 Why don't you make some for us again, tonight? 154 00:05:50,950 --> 00:05:53,290 It would be my pleasure, Miss Bulma. 155 00:05:55,920 --> 00:05:57,920 Hold on! I'm coming too! 156 00:06:02,670 --> 00:06:04,300 Whoa-ho-ho, Nelly! 157 00:06:04,380 --> 00:06:06,170 Hey, we're outside again! 158 00:06:06,260 --> 00:06:09,260 No, we're still indoors. This is our first floor garden. 159 00:06:11,850 --> 00:06:15,060 There are cats and dogs all over the place! 160 00:06:15,140 --> 00:06:17,600 Yeah, my dad rescues unwanted animals, 161 00:06:17,680 --> 00:06:21,060 mostly dogs, cats and dinosaurs, and gives them a home here. 162 00:06:21,140 --> 00:06:22,520 Oh! 163 00:06:27,930 --> 00:06:30,400 Oh, don't mind him. 164 00:06:30,480 --> 00:06:31,980 Dad! There you are! 165 00:06:34,110 --> 00:06:35,530 Who's your guest? 166 00:06:35,610 --> 00:06:37,320 I've told you about him before. 167 00:06:37,400 --> 00:06:39,360 This is my friend Goku. 168 00:06:40,980 --> 00:06:43,480 Yes, of course! 169 00:06:43,570 --> 00:06:45,570 I have heard a lot about you, 170 00:06:45,650 --> 00:06:47,990 but I thought you were just a little fellow. 171 00:06:48,080 --> 00:06:51,620 You certainly don't look twelve years old to me. 172 00:06:51,700 --> 00:06:53,740 Uh, uh, well, you see, I'm not... 173 00:06:53,830 --> 00:06:54,870 No, Daddy! 174 00:06:54,950 --> 00:06:57,950 Not him! My name is Goku! 175 00:06:58,040 --> 00:07:00,080 Oh, so you're the boy? 176 00:07:00,160 --> 00:07:01,200 That's me! 177 00:07:01,290 --> 00:07:03,080 That makes sense. You're much shorter! 178 00:07:03,160 --> 00:07:06,000 This is the great scientist who invented the Dyno-Cap? 179 00:07:06,090 --> 00:07:07,500 In-credible! 180 00:07:09,050 --> 00:07:10,670 You're short, but you look pretty strong! 181 00:07:12,920 --> 00:07:13,840 Hi! 182 00:07:13,920 --> 00:07:15,800 Meow! 183 00:07:15,880 --> 00:07:17,880 We're going to go upstairs to my room now. 184 00:07:17,960 --> 00:07:20,380 Check out the policeman's motorcycle for him, okay? 185 00:07:20,460 --> 00:07:23,470 Come on, Goku! Let's go. 186 00:07:23,550 --> 00:07:25,970 Hey, no smooching up there, you two. 187 00:07:26,060 --> 00:07:26,890 Understand? 188 00:07:26,970 --> 00:07:28,720 You're so embarrassing! 189 00:07:28,810 --> 00:07:30,260 That's my job. 190 00:07:41,360 --> 00:07:42,270 Wow... 191 00:07:42,360 --> 00:07:43,440 That looks difficult! 192 00:07:43,520 --> 00:07:46,070 Do you really know what's wrong with it? 193 00:07:46,150 --> 00:07:49,940 Yeah, it looks like the A-2 circuit got knocked loose. 194 00:07:50,020 --> 00:07:51,690 This is very delicate, Goku. 195 00:07:51,770 --> 00:07:53,860 You have to be more careful with it. 196 00:07:53,940 --> 00:07:54,940 But I am. 197 00:07:55,020 --> 00:07:57,190 I always keep it right here in my shirt. 198 00:07:57,280 --> 00:07:58,440 Well knowing you, 199 00:07:58,520 --> 00:08:00,870 somehow, I doubt that's a very safe place... 200 00:08:02,950 --> 00:08:03,830 There! All done! 201 00:08:03,840 --> 00:08:05,130 Thank you! 202 00:08:08,830 --> 00:08:10,700 Goku, you've got two? 203 00:08:10,780 --> 00:08:12,780 That's all you've been able to find? 204 00:08:12,870 --> 00:08:14,160 Taking it easy, are you? 205 00:08:15,710 --> 00:08:19,040 No, the Dragon Balls just aren't very easy to find. 206 00:08:19,130 --> 00:08:23,290 Well, using the radar, I don't see how it could be that hard. 207 00:08:23,380 --> 00:08:24,710 Hmm. 208 00:08:24,790 --> 00:08:27,710 With my help, you'd find the rest in no time, ya' know? 209 00:08:27,790 --> 00:08:29,790 No thanks. I don't need any help. 210 00:08:29,880 --> 00:08:32,000 You would just slow me down. 211 00:08:32,090 --> 00:08:33,260 Oh, is that so?! 212 00:08:33,340 --> 00:08:35,510 I guess next time you'll fix the radar yourself! 213 00:08:35,600 --> 00:08:38,140 But you can't even ride on the Flying Nimbus! 214 00:08:39,640 --> 00:08:42,470 Yes! Yes I can! 215 00:08:42,550 --> 00:08:46,470 So you're saying you're completely good now? 216 00:08:46,550 --> 00:08:49,050 I am an exceptionally good person! 217 00:08:49,140 --> 00:08:51,220 My only crime is being beautiful. 218 00:08:51,300 --> 00:08:52,690 Uhh... 219 00:08:55,190 --> 00:08:56,360 Watch! 220 00:08:56,440 --> 00:08:57,980 This is my newest thing. 221 00:08:58,060 --> 00:08:59,440 What's it do? 222 00:08:59,520 --> 00:09:01,940 It's my own invention, the Microband. 223 00:09:02,020 --> 00:09:03,190 When I push this button, 224 00:09:03,270 --> 00:09:05,730 I shrink to a fraction of my normal size! 225 00:09:11,280 --> 00:09:12,660 Whoaa! 226 00:09:15,120 --> 00:09:16,870 That is really neat! 227 00:09:16,950 --> 00:09:20,120 You're not even as tall as my knee! 228 00:09:20,200 --> 00:09:22,120 Sometimes I even amaze myself! 229 00:09:22,200 --> 00:09:23,870 And as long as I'm shrunk like this, 230 00:09:23,950 --> 00:09:27,070 you'll be able to carry me with you on the Nimbus no sweat! 231 00:09:27,160 --> 00:09:30,000 Yeah, I bet that'll work just fine! 232 00:09:30,080 --> 00:09:32,790 Come on, Goku, please? Let's try it just once! 233 00:09:32,880 --> 00:09:35,290 I'll take you on a guided tour of the city! 234 00:09:35,470 --> 00:09:35,550 P o p 235 00:09:35,470 --> 00:09:35,550 P o p 236 00:09:35,550 --> 00:09:35,590 P o p 237 00:09:35,550 --> 00:09:35,590 P o p 238 00:09:35,590 --> 00:09:35,630 P o p 239 00:09:35,590 --> 00:09:35,630 P o p 240 00:09:35,630 --> 00:09:35,670 P o p 241 00:09:35,630 --> 00:09:35,670 P o p 242 00:09:35,670 --> 00:09:35,720 P o p 243 00:09:35,670 --> 00:09:35,720 P o p 244 00:09:35,720 --> 00:09:35,760 P o p 245 00:09:35,720 --> 00:09:35,760 P o p 246 00:09:35,760 --> 00:09:35,800 P o p 247 00:09:35,760 --> 00:09:35,800 P o p 248 00:09:35,800 --> 00:09:35,840 P o p 249 00:09:35,800 --> 00:09:35,840 P o p 250 00:09:35,840 --> 00:09:35,880 P o p 251 00:09:35,840 --> 00:09:35,880 P o p 252 00:09:35,880 --> 00:09:35,970 P o p 253 00:09:35,880 --> 00:09:35,970 P o p 254 00:09:35,970 --> 00:09:36,010 P o p 255 00:09:35,970 --> 00:09:36,010 P o p 256 00:09:36,010 --> 00:09:36,050 P o p 257 00:09:36,010 --> 00:09:36,050 P o p 258 00:09:36,050 --> 00:09:36,090 P o p 259 00:09:36,050 --> 00:09:36,090 P o p 260 00:09:36,090 --> 00:09:36,130 P o p 261 00:09:36,090 --> 00:09:36,130 P o p 262 00:09:36,130 --> 00:09:36,180 P o p 263 00:09:36,130 --> 00:09:36,180 P o p 264 00:09:36,180 --> 00:09:36,220 P o p 265 00:09:36,180 --> 00:09:36,220 P o p 266 00:09:36,220 --> 00:09:36,260 P o p 267 00:09:36,220 --> 00:09:36,260 P o p 268 00:09:36,260 --> 00:09:36,300 P o p 269 00:09:36,260 --> 00:09:36,300 P o p 270 00:09:36,300 --> 00:09:36,380 P o p 271 00:09:36,300 --> 00:09:36,380 P o p 272 00:09:37,420 --> 00:09:39,750 Oh, my, you must be little Goku! 273 00:09:39,830 --> 00:09:41,210 Hi there! 274 00:09:43,670 --> 00:09:45,080 How do you do? 275 00:09:45,180 --> 00:09:47,300 I'm Bulma's mother, Mrs. Brief. 276 00:09:52,050 --> 00:09:54,680 Uhh... Uh... 277 00:09:54,760 --> 00:09:55,930 Oh! 278 00:09:56,010 --> 00:09:57,840 Bulma, darling, you scared me! 279 00:09:57,930 --> 00:10:00,340 What are you doing underneath my foot?! 280 00:10:00,430 --> 00:10:02,650 Mom, you stepped on me! 281 00:10:02,730 --> 00:10:05,350 I don't understand why you want to shrink yourself anyway. 282 00:10:05,440 --> 00:10:08,690 Watch your step when you come in my room! 283 00:10:08,770 --> 00:10:12,230 I'm sorry for all the noise, but she's at that age. 284 00:10:12,310 --> 00:10:16,060 Well, anyway, would you like some refreshments? 285 00:10:16,150 --> 00:10:18,900 Mother, would you just leave us alone?! 286 00:10:18,980 --> 00:10:22,240 Oh! You're in... such a mood! 287 00:10:24,780 --> 00:10:27,950 Hey, where are Oolong and Yamcha? 288 00:10:28,030 --> 00:10:29,160 Ugh... 289 00:10:29,240 --> 00:10:32,450 Do both of them still live here with you? 290 00:10:32,530 --> 00:10:34,490 Well, yes, Yamcha and Oolong should be 291 00:10:34,570 --> 00:10:35,740 around here somewhere, 292 00:10:35,820 --> 00:10:37,710 but Yamcha and Bulma are having a little– 293 00:10:37,780 --> 00:10:39,250 Mother, be quiet! 294 00:10:39,330 --> 00:10:41,170 –A tiny little lover's tiff! –Ohhh... 295 00:10:41,250 --> 00:10:43,750 We don't need to talk about this! 296 00:10:43,830 --> 00:10:44,250 Hmm... 297 00:10:44,330 --> 00:10:45,750 A "tiff"? 298 00:10:52,250 --> 00:10:53,830 If the reports are true, sir, 299 00:10:53,920 --> 00:10:55,630 it would seem that this boy defeated 300 00:10:55,710 --> 00:10:57,840 all of Tower guards by himself. 301 00:10:57,930 --> 00:11:00,840 General White's forces have been completely destroyed. 302 00:11:00,930 --> 00:11:03,880 In addition, it seems he now seems to have two Dragon Balls 303 00:11:03,970 --> 00:11:04,930 in his possession... 304 00:11:05,010 --> 00:11:07,430 One from White, and one from Silver. 305 00:11:07,510 --> 00:11:09,090 Do we know where he is? 306 00:11:09,180 --> 00:11:10,260 Yes, sir. 307 00:11:10,340 --> 00:11:13,560 We believe we have pinpointed his location. 308 00:11:13,630 --> 00:11:17,390 According to our Dragon Radar, his current position is here. 309 00:11:17,480 --> 00:11:20,390 Which puts him somewhere within the limits of West City. 310 00:11:20,480 --> 00:11:22,140 West City? 311 00:11:22,230 --> 00:11:23,270 Mm-hmm. 312 00:11:24,690 --> 00:11:26,940 So he's right there in our master thief's hometown. 313 00:11:27,020 --> 00:11:28,100 How unfortunate. 314 00:11:28,190 --> 00:11:29,860 For him. 315 00:11:29,950 --> 00:11:33,200 I've given Hasky 1 million zeni as payment to secure 316 00:11:33,280 --> 00:11:35,360 the Dragon Balls and return them to us. 317 00:11:36,950 --> 00:11:38,990 Excellent. 318 00:11:39,070 --> 00:11:42,700 Yes, and if past performance is any indication, 319 00:11:42,780 --> 00:11:46,280 I have no doubt it is money well spent. 320 00:11:52,250 --> 00:11:54,830 Hasky has made a career out of successfully 321 00:11:54,910 --> 00:11:57,710 pulling jobs most would call impossible. 322 00:11:57,790 --> 00:12:00,580 "Impenetrable Security" is merely a phrase 323 00:12:00,660 --> 00:12:02,120 to be proven wrong... 324 00:12:02,210 --> 00:12:05,870 In my opinion, the title "Master Thief" barely begins 325 00:12:05,970 --> 00:12:08,380 to describe this level of talent. 326 00:12:12,340 --> 00:12:14,130 Last time, if you'll recall, 327 00:12:14,220 --> 00:12:16,970 we received our merchandise ahead of schedule, 328 00:12:17,050 --> 00:12:20,380 and the authorities were left without a trace to follow. 329 00:12:22,600 --> 00:12:24,720 I believe I can say with confidence, 330 00:12:24,800 --> 00:12:28,140 Hasky will find the boy... and the Dragon Balls. 331 00:14:00,400 --> 00:14:03,190 Rats! We didn't get nothing today! 332 00:14:03,280 --> 00:14:06,530 Yeah, thanks to that kid with the tail! 333 00:14:06,610 --> 00:14:10,720 That little brat cost us some big loot this afternoon, huh? 334 00:14:17,680 --> 00:14:18,930 Hasky! 335 00:14:24,180 --> 00:14:27,460 Well, boys, you look alarmed as usual. 336 00:14:27,550 --> 00:14:29,880 Hasky! Uh, to what... 337 00:14:29,960 --> 00:14:33,880 To what do we owe this unexpected pleasure? 338 00:14:33,960 --> 00:14:37,630 I could use your help with a little information. 339 00:14:37,710 --> 00:14:39,130 What d'ya need? 340 00:14:39,210 --> 00:14:42,010 I'm looking for a little boy. 341 00:14:42,090 --> 00:14:43,450 A boy...? 342 00:14:53,000 --> 00:14:54,410 Hmph. 343 00:14:56,660 --> 00:14:59,660 A fight? What for? 344 00:14:59,740 --> 00:15:01,580 You see, Bulma doesn't like it when... 345 00:15:03,690 --> 00:15:04,940 What is that? 346 00:15:05,030 --> 00:15:07,360 Yamcha! We're waiting for you! Come out! 347 00:15:07,440 --> 00:15:09,570 Who's making all that noise?! 348 00:15:09,650 --> 00:15:11,940 Well... Yeah, they're back. 349 00:15:12,030 --> 00:15:15,190 That gaggle of screaming girls is Yamcha's fan club. 350 00:15:15,280 --> 00:15:16,400 What? 351 00:15:29,180 --> 00:15:31,100 I wish they'd be quiet! 352 00:15:31,180 --> 00:15:33,980 Hey! Stop yelling! 353 00:15:34,060 --> 00:15:37,550 Yamcha's not even here right now! 354 00:15:37,630 --> 00:15:39,720 Oh, wait, that's not Yamcha! 355 00:15:39,800 --> 00:15:40,840 He's small! 356 00:15:40,920 --> 00:15:42,420 And strange! 357 00:15:44,300 --> 00:15:46,010 Is there something wrong with them? 358 00:15:46,090 --> 00:15:47,260 Why? 359 00:15:47,340 --> 00:15:49,420 I don't understand why they're acting like that! 360 00:15:55,960 --> 00:15:57,410 Shut up! Go away! 361 00:15:57,500 --> 00:15:59,870 There's no telling when Yamcha will be back! 362 00:15:59,960 --> 00:16:01,370 Hmph! 363 00:16:01,460 --> 00:16:02,460 Hey, let's go. 364 00:16:02,540 --> 00:16:04,540 I'll take you sightseeing in the city. 365 00:16:04,620 --> 00:16:06,000 Hmmm? 366 00:16:09,210 --> 00:16:10,870 So... do you see now? 367 00:16:10,960 --> 00:16:13,290 Yamcha is what they call a catch, you know? 368 00:16:13,370 --> 00:16:16,150 He's good looking and rich, too... 369 00:16:16,240 --> 00:16:18,110 That makes him popular with the girls, 370 00:16:18,200 --> 00:16:19,610 and Bulma doesn't like it! 371 00:16:19,700 --> 00:16:21,820 Just drop it! 372 00:16:21,900 --> 00:16:25,700 Oh, no! There's that temper again! 373 00:16:28,940 --> 00:16:30,110 All right. 374 00:16:30,200 --> 00:16:32,230 That ought to have it running, good as new! 375 00:16:32,320 --> 00:16:35,190 Thanks there, Dr. Brief! Good job! 376 00:16:36,690 --> 00:16:39,100 Bulma, where are you off to? 377 00:16:42,140 --> 00:16:45,440 What difference does it make?! 378 00:16:49,560 --> 00:16:51,760 She's at that age. 379 00:16:53,800 --> 00:16:56,300 Okay! What do you say we get moving? 380 00:16:56,380 --> 00:16:58,430 You've got a whole city to see! 381 00:16:58,510 --> 00:17:00,090 Great! 382 00:17:00,180 --> 00:17:02,630 Oh, Nimbus! 383 00:17:08,210 --> 00:17:08,960 Ho-ho! 384 00:17:09,040 --> 00:17:10,370 Guess that's my cue! 385 00:17:15,540 --> 00:17:18,870 Ho-ho! Ho ho ho ho! 386 00:17:18,960 --> 00:17:20,170 So, ready to go? 387 00:17:20,250 --> 00:17:21,620 Let's do it! 388 00:17:29,360 --> 00:17:32,700 Rich people. They really are a different breed. 389 00:17:53,150 --> 00:17:54,520 You fool! 390 00:17:54,600 --> 00:17:57,310 You're a cop, you should pay attention to your driving! 391 00:17:57,400 --> 00:18:00,150 I'm so sorry! It just got away from me! 392 00:18:03,800 --> 00:18:04,840 How cool! 393 00:18:04,930 --> 00:18:06,470 I love it up here! 394 00:18:06,550 --> 00:18:08,300 Look! Over there! 395 00:18:09,430 --> 00:18:11,760 That's the biggest shopping mall in the city! 396 00:18:11,840 --> 00:18:13,220 Let's go then! 397 00:18:23,290 --> 00:18:24,960 This street is busy! 398 00:18:26,210 --> 00:18:27,580 Whoa! 399 00:18:29,540 --> 00:18:31,460 It was that kid! 400 00:18:31,540 --> 00:18:32,920 Huh? 401 00:18:37,670 --> 00:18:39,870 Huh...? 402 00:18:39,950 --> 00:18:41,410 What is that? 403 00:18:41,490 --> 00:18:44,280 It's an amusement park! It just opened. 404 00:18:44,370 --> 00:18:48,450 I've never been there. Hey, why don't we go? 405 00:18:48,530 --> 00:18:49,240 Yeah? 406 00:18:49,320 --> 00:18:51,070 It looks like so much fun! 407 00:18:51,160 --> 00:18:52,320 Huh? 408 00:18:52,410 --> 00:18:55,110 Oh, yeah, let's spend the whole day up there! 409 00:18:55,200 --> 00:18:56,400 Great! 410 00:18:56,480 --> 00:18:57,860 Huh? 411 00:18:57,940 --> 00:18:59,230 Yamcha! 412 00:19:00,310 --> 00:19:01,980 Nimbus, go down there! 413 00:19:02,060 --> 00:19:04,020 Hey, wait! 414 00:19:04,110 --> 00:19:05,940 Stupid Yamcha! 415 00:19:06,020 --> 00:19:07,940 Yam-chaaa! 416 00:19:09,690 --> 00:19:11,060 It's Goku! 417 00:19:12,440 --> 00:19:13,520 I'm here! 418 00:19:13,600 --> 00:19:15,300 –Yaay! –Goku! 419 00:19:15,400 --> 00:19:16,890 Hey, kid! What's shakin'? 420 00:19:16,970 --> 00:19:19,180 Hey, Oolong! Hey, Puar! 421 00:19:19,260 --> 00:19:20,470 What brings you here? 422 00:19:20,550 --> 00:19:22,890 So, did you come to see Bulma? 423 00:19:22,970 --> 00:19:25,100 Yeah! I've got her right here! 424 00:19:25,180 --> 00:19:26,640 Uh. 425 00:19:28,510 --> 00:19:29,890 Shhh! 426 00:19:29,970 --> 00:19:31,170 Mm-mm! 427 00:19:31,250 --> 00:19:32,880 Huh...? 428 00:19:32,960 --> 00:19:34,130 What was that? 429 00:19:34,210 --> 00:19:36,090 Nothing. 430 00:19:36,170 --> 00:19:38,670 You, uh, hear about Bulma and Yamcha? 431 00:19:38,750 --> 00:19:41,210 She's got this kid sleeping in the dog-house, 432 00:19:41,290 --> 00:19:42,420 if you know what I mean. 433 00:19:42,500 --> 00:19:44,630 I guess. I mean I... 434 00:19:44,710 --> 00:19:47,630 I sure got the feeling Bulma didn't want to see him. 435 00:19:47,710 --> 00:19:50,120 Did... she... say that? 436 00:19:52,950 --> 00:19:55,160 Why can't Goku keep his big mouth shut?! 437 00:19:59,410 --> 00:20:01,080 Are you okay? 438 00:20:01,160 --> 00:20:02,160 So, it's... 439 00:20:02,240 --> 00:20:03,240 just like I thought. 440 00:20:03,330 --> 00:20:05,660 She really doesn't like me anymore... 441 00:20:07,080 --> 00:20:08,830 Don't let it break your heart. 442 00:20:08,900 --> 00:20:10,690 As much abuse as that girl gives you, 443 00:20:10,770 --> 00:20:12,980 you're better off without her. 444 00:20:14,230 --> 00:20:15,730 I agree! 445 00:20:15,820 --> 00:20:20,360 Don't tell anyone I said so, but I think she's a spoiled brat! 446 00:20:20,440 --> 00:20:22,190 Everybody says so... 447 00:20:22,270 --> 00:20:23,890 And she's too sensitive! 448 00:20:23,970 --> 00:20:26,180 Look, you've put up with her long enough! 449 00:20:27,720 --> 00:20:30,810 I suppose you're right, she does get mad a lot, 450 00:20:30,890 --> 00:20:34,220 she's thoughtless... And she's hard to handle... 451 00:20:35,970 --> 00:20:38,680 But still, she's the only... 452 00:20:38,760 --> 00:20:42,140 Well, I'm SO sorry I'm SO awful! 453 00:20:44,420 --> 00:20:46,050 Huh? 454 00:20:47,590 --> 00:20:49,920 Ah! B-Bulma?! 455 00:20:50,000 --> 00:20:52,670 Bulma, wait! I'm sorry! 456 00:20:52,750 --> 00:20:54,420 We gotta go right now. 457 00:20:54,500 --> 00:20:55,750 Where? 458 00:20:55,840 --> 00:20:57,300 We're still going to the amusement park, aren't we? 459 00:20:57,380 --> 00:20:58,840 Sure, okay! 460 00:20:58,920 --> 00:20:59,710 Hey, wait! 461 00:20:59,800 --> 00:21:01,920 We're going to the same place! 462 00:21:01,990 --> 00:21:05,080 Wow! How strange! What a coincidence! 463 00:21:05,160 --> 00:21:06,910 This is just so odd! 464 00:21:06,990 --> 00:21:09,160 Isn't it, guys? 465 00:21:09,240 --> 00:21:10,580 Huh?! 466 00:21:10,660 --> 00:21:12,910 Ooooh! It is so incredibly rude 467 00:21:12,990 --> 00:21:15,870 to talk badly about a girl behind her back! 468 00:21:17,980 --> 00:21:21,120 I'm sorry! Wait, Bulma! 469 00:21:22,320 --> 00:21:26,530 Well, well, I'm suddenly in the mood to ride a roller coaster. 470 00:21:29,610 --> 00:21:33,110 I have been meaning to go and check this place out. 471 00:21:33,190 --> 00:21:35,570 Ice cream! 472 00:21:35,650 --> 00:21:37,930 This is gonna be so fun! 473 00:21:44,680 --> 00:21:45,970 Hmmm? 474 00:21:46,060 --> 00:21:47,430 What's up, Goku? 475 00:21:49,680 --> 00:21:52,890 Uhhh... Oh, it's nothing. 476 00:21:54,170 --> 00:21:56,170 So, "Goku", is it? 477 00:21:56,270 --> 00:21:57,960 Pleasure to make your acquaintance, 478 00:21:58,050 --> 00:22:01,380 even if it is only for the last day of your life... 479 00:22:04,630 --> 00:22:06,880 They tell me you're pretty powerful, kid. 480 00:22:06,960 --> 00:22:09,170 But you're still just a child! 481 00:22:09,260 --> 00:22:12,460 Those Dragon Balls are as good as mine! 482 00:22:12,550 --> 00:22:14,800 Wait and see! 483 00:22:16,120 --> 00:22:18,790 Goku and his friends prepare to spend a day of fun 484 00:22:18,870 --> 00:22:20,290 at the amusement park. 485 00:22:20,370 --> 00:22:22,950 But with a dangerous criminal like Hasky on their trail, 486 00:22:23,040 --> 00:22:26,200 the price of admission includes a ticket to danger 487 00:22:26,290 --> 00:22:28,700 on the next Dragon Ball! 488 00:22:44,810 --> 00:22:50,450 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 489 00:22:50,530 --> 00:22:56,050 The world is a mystery for you and me. 490 00:22:56,770 --> 00:23:02,630 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 491 00:23:02,770 --> 00:23:07,590 The beating of your heart will see you through. 492 00:23:08,650 --> 00:23:13,790 When you think you can't go on, give it another try, 493 00:23:14,170 --> 00:23:20,330 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 494 00:23:20,750 --> 00:23:31,730 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 495 00:23:31,910 --> 00:23:34,910 Come on, I'll give you romance! 496 00:23:34,990 --> 00:23:38,650 Come on, I'll give you paradise! 497 00:23:39,530 --> 00:23:44,010 Liberate the “you” that you keep inside. 498 00:23:44,070 --> 00:23:47,050 Come on, I'll give you romance! 499 00:23:47,090 --> 00:23:50,830 Come on, I'll give you paradise! 500 00:23:51,350 --> 00:24:00,290 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 501 00:24:12,290 --> 00:24:14,120 Heya! I'm Goku! 502 00:24:14,120 --> 00:24:19,310 Wow! So this is the Mid-Air Amusement Park, huh? 503 00:24:19,310 --> 00:24:21,680 Huh? My Dragon Ball's gone! 504 00:24:21,680 --> 00:24:25,230 Wait! Give me back my Dragon Ball! 505 00:24:25,230 --> 00:24:28,540 Goku! You're putting everyone in danger! 506 00:24:28,540 --> 00:24:30,470 Next time on Dragon Ball: 507 00:24:30,470 --> 00:24:32,800 "Watch Out! A Mid-Air Trap" 508 00:24:32,800 --> 00:24:34,380 Don't miss it! 509 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 Watch Out ! 510 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 A Mid- Air Trap 511 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 Watch Out ! 512 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 A Mid- Air Trap 513 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 "Danger in the Air" 34259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.