Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,430 --> 00:00:13,350
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
2
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
Planning
3
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
Shichijou Keijou
4
00:00:14,070 --> 00:00:16,990
You can search around the world with me.
5
00:00:17,610 --> 00:00:20,610
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
6
00:00:21,290 --> 00:00:24,010
What a great adventure this will be.
7
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Original Work
8
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha
9
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Toriyama Akira
10
00:00:24,280 --> 00:00:27,750
You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait!
11
00:00:27,850 --> 00:00:34,850
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
12
00:00:35,950 --> 00:00:38,890
Through the fires of time, they've waited patiently.
13
00:00:39,030 --> 00:00:42,430
When all seven balls you find, the Dragon is set free.
14
00:00:42,530 --> 00:00:49,400
Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy.
15
00:00:49,020 --> 00:00:52,030
Music
16
00:00:49,020 --> 00:00:52,030
Kikuchi Shunsuke
17
00:00:49,730 --> 00:00:53,110
Radiant and shining, hidden somewhere in a field,
18
00:00:53,210 --> 00:00:56,710
Luminous and blinding, with your desires revealed.
19
00:00:56,820 --> 00:01:03,710
Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief!
20
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
Chief Animator
21
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
Maeda Minoru
22
00:01:03,950 --> 00:01:07,200
Let's try, try, try, look high and low!
23
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Chief Designer
24
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Tsuji Tadano
25
00:01:07,510 --> 00:01:10,930
Search the sky and the sea below!
26
00:01:11,050 --> 00:01:14,590
Let's try, try, try, seize the day,
27
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Opening Theme
28
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ending Theme
29
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
"Makafushigi Adventure!"
30
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
"Romantikku Ageru Yo"
31
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Lyrics
32
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Composition
33
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Arrangement
34
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Vocals
35
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Lyrics
36
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Composition
37
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Arrangement
38
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Vocals
39
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Mori Yuriko
40
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ike Takeshi
41
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Tanaka Kouhei
42
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Takahashi Hiroki
43
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Yoshida Takemi
44
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ike Takeshi
45
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Tanaka Kouhei
46
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Hashimoto Ushio
47
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
(Columbia Records)
48
00:01:15,130 --> 00:01:21,670
And make new friends along the way!
49
00:01:21,750 --> 00:01:24,970
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
50
00:01:25,450 --> 00:01:28,250
Come and hunt those Dragon Balls with me.
51
00:01:28,910 --> 00:01:31,910
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
52
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Series Directors
53
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Nishio Daisuke
54
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Okazaki Minoru
55
00:01:32,590 --> 00:01:35,370
What a great adventure this will be.
56
00:01:35,650 --> 00:01:39,130
Set a course for action, adventure doesn't wait!
57
00:01:38,660 --> 00:01:42,160
Fuji TV Producer
58
00:01:38,660 --> 00:01:42,160
Tsuchiya Tokizou
59
00:01:38,920 --> 00:01:46,200
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
60
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Produced by
61
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Toei
62
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Fuji Television
63
00:01:48,960 --> 00:01:56,420
Imminent Danger !!
64
00:01:48,960 --> 00:01:56,420
Go for it, Ha-chan
65
00:01:48,960 --> 00:01:56,420
Imminent Danger !!
66
00:01:48,960 --> 00:01:56,420
Go for it, Ha-chan
67
00:01:48,960 --> 00:01:56,420
"The Secret of Dr. Flappe"
68
00:01:57,570 --> 00:02:00,650
The sun brightens
on a new day in Suno's village.
69
00:02:00,730 --> 00:02:03,230
Joy fills every home as
the villagers celebrate
70
00:02:03,320 --> 00:02:04,900
the safe return of their chief.
71
00:02:04,980 --> 00:02:08,400
At Suno's house, Goku enjoys
a much-deserved break
72
00:02:08,480 --> 00:02:11,520
from his adventures by
doing what he loves most.
73
00:02:27,470 --> 00:02:29,890
My, someone's hungry
this morning.
74
00:02:29,970 --> 00:02:31,430
Mmm!
75
00:02:32,060 --> 00:02:33,840
Eurgh...
76
00:02:52,920 --> 00:02:54,290
Aaahhh...
77
00:02:54,370 --> 00:02:56,330
That sure was great!
78
00:02:56,410 --> 00:02:57,450
Goku!
79
00:02:57,540 --> 00:02:58,870
Eat all you want, son.
80
00:02:58,950 --> 00:03:01,000
Because of you,
our village is whole again.
81
00:03:01,080 --> 00:03:03,540
Mother, bring Goku
another casserole.
82
00:03:05,540 --> 00:03:07,500
In all the commotion,
I forgot to ask you
83
00:03:07,580 --> 00:03:10,750
if you ever found that ball
you were looking for, sweetie.
84
00:03:10,830 --> 00:03:11,750
That's right.
85
00:03:11,830 --> 00:03:13,450
No one ever found
the Dragon Ball.
86
00:03:13,540 --> 00:03:16,660
We searched everywhere for it,
but nothing ever turned up.
87
00:03:19,190 --> 00:03:21,320
It was probably
never here at all.
88
00:03:21,400 --> 00:03:23,150
Or so I guess.
89
00:03:23,240 --> 00:03:24,900
Wait.
90
00:03:24,990 --> 00:03:25,860
Speak up.
91
00:03:25,940 --> 00:03:27,780
What's wrong, Eighter?
92
00:03:28,570 --> 00:03:29,940
I have it with me.
93
00:03:33,780 --> 00:03:35,440
Here it is.
94
00:03:35,530 --> 00:03:37,530
The two-star ball!
95
00:03:38,820 --> 00:03:41,230
You found it, Eighter!
96
00:03:41,320 --> 00:03:42,930
Are you telling me
the Red Ribbon Army
97
00:03:43,020 --> 00:03:45,100
had the Dragon Ball
the whole time?
98
00:03:45,180 --> 00:03:48,180
I found the ball inside an
ice cave, near Muscle Tower.
99
00:03:48,270 --> 00:03:50,020
I was going to give
it to General White,
100
00:03:50,100 --> 00:03:51,480
but then I learned
he was planning
101
00:03:51,560 --> 00:03:54,100
to kill all of the villagers
once he had recovered it.
102
00:03:54,180 --> 00:03:56,520
I couldn't bear the
thought of being responsible
103
00:03:56,600 --> 00:03:59,810
for something like that,
so I kept it hidden.
104
00:03:59,890 --> 00:04:03,180
You, my friend, are a true hero.
105
00:04:03,270 --> 00:04:04,720
That cinches it then...
106
00:04:04,800 --> 00:04:07,010
You're welcome to
live in our village.
107
00:04:07,090 --> 00:04:09,590
Me? And Goku, too?
108
00:04:09,670 --> 00:04:10,970
Of course!
109
00:04:11,050 --> 00:04:13,340
You're both honorary
members of this village.
110
00:04:13,420 --> 00:04:15,720
You can stay here
as long as you want.
111
00:04:17,970 --> 00:04:21,050
Thank you, but I can't stay.
112
00:04:21,130 --> 00:04:23,170
Why not?
113
00:04:23,260 --> 00:04:26,210
This one's nice, but I'm
looking for the four-star ball.
114
00:04:26,300 --> 00:04:28,080
That's the one
my Grandpa gave to me.
115
00:04:28,160 --> 00:04:30,370
It's the only one I care about.
116
00:04:30,460 --> 00:04:32,120
I see...
117
00:04:32,210 --> 00:04:35,160
Eighter, you're welcome to live
at my house if you'd like.
118
00:04:35,250 --> 00:04:36,540
Huh? With you?
119
00:04:36,620 --> 00:04:38,580
Wow! That's great, isn't it?
120
00:04:38,660 --> 00:04:41,830
Just think, now you'll have
real friends and a real house!
121
00:04:41,910 --> 00:04:42,830
Yes...
122
00:04:42,910 --> 00:04:44,990
Then it's settled!
123
00:04:45,080 --> 00:04:47,790
But I'm not really human.
124
00:04:47,870 --> 00:04:50,360
I've met people
I wouldn't call human.
125
00:04:50,450 --> 00:04:53,570
It's your heart that counts,
and you've got a big one.
126
00:04:54,860 --> 00:04:56,320
That's nice...
127
00:04:56,400 --> 00:04:58,240
You're all so kind to me.
128
00:04:58,320 --> 00:04:59,820
This is fantastic.
129
00:04:59,900 --> 00:05:02,990
I know the other villagers will
be just as excited as we are.
130
00:05:03,070 --> 00:05:04,150
You'll love it here!
131
00:05:04,240 --> 00:05:05,490
I must go...
132
00:05:05,570 --> 00:05:07,240
Aww...
133
00:05:07,320 --> 00:05:08,650
Thank you.
134
00:05:08,740 --> 00:05:11,770
I appreciate the offer...
but I can't live with you.
135
00:05:11,850 --> 00:05:14,230
Why not?
136
00:05:14,310 --> 00:05:17,480
There's a bomb planted
somewhere inside my body.
137
00:05:20,480 --> 00:05:21,850
A bomb?
138
00:05:23,480 --> 00:05:25,390
I remember.
139
00:05:25,480 --> 00:05:26,350
All right!
140
00:05:26,440 --> 00:05:27,810
Now get started...
141
00:05:27,890 --> 00:05:29,560
Take care of this nuisance!
142
00:05:29,640 --> 00:05:30,390
I can't.
143
00:05:30,480 --> 00:05:31,560
Huh?!
144
00:05:31,640 --> 00:05:33,470
Yes, excuse me, but I...
145
00:05:33,550 --> 00:05:35,430
I hate violence.
146
00:05:35,510 --> 00:05:37,800
We planned for an
incidence just like this.
147
00:05:37,880 --> 00:05:40,340
A surprise was implanted in
your body when you were built.
148
00:05:40,430 --> 00:05:42,340
Let's call it
obedience insurance.
149
00:05:42,430 --> 00:05:44,510
All I have to do is
press this big red button
150
00:05:44,590 --> 00:05:46,090
one time and then BOOM!
151
00:05:46,180 --> 00:05:48,550
The bomb inside you detonates!
152
00:05:50,050 --> 00:05:51,680
Oh! That's unimaginable.
153
00:05:51,760 --> 00:05:54,670
There's no way of knowing
when it will explode.
154
00:05:54,750 --> 00:05:56,960
Why would anyone
do such a thing?!
155
00:05:58,210 --> 00:05:59,370
I'm so sorry...
156
00:05:59,460 --> 00:06:00,710
I can't stay here.
157
00:06:00,790 --> 00:06:05,120
I would be putting
everyone's life in danger.
158
00:06:05,210 --> 00:06:07,870
No. It doesn't have
to be this way, Eighter.
159
00:06:07,960 --> 00:06:08,870
Huh?
160
00:06:08,960 --> 00:06:11,000
I know someone who can help...
161
00:06:11,080 --> 00:06:12,710
His name is Dr. Flappe.
162
00:06:12,790 --> 00:06:14,670
That's right! He can save you.
163
00:06:14,750 --> 00:06:16,910
Dr. Flappe is a genius!
164
00:06:16,990 --> 00:06:18,240
Dr. Flappe?
165
00:06:18,320 --> 00:06:19,820
So, who is he?
166
00:06:19,910 --> 00:06:22,700
He is an
extraordinary scientist.
167
00:06:22,780 --> 00:06:25,200
He lives alone in the
mountains behind the village.
168
00:06:25,280 --> 00:06:26,570
He built a laboratory up there
169
00:06:26,660 --> 00:06:29,860
so he can work on his
experiments undisturbed.
170
00:06:29,950 --> 00:06:31,990
You could ask the doctor
if he would remove
171
00:06:32,070 --> 00:06:33,700
the bomb from your body!
172
00:06:33,780 --> 00:06:36,030
The problem is he
doesn't care much for people.
173
00:06:36,110 --> 00:06:38,980
If he doesn't like you,
he won't even talk to you.
174
00:06:39,060 --> 00:06:41,400
Hmm...
175
00:06:41,480 --> 00:06:43,100
Dr. Flappe loves me.
176
00:06:43,190 --> 00:06:44,940
I've been to his
house several times.
177
00:06:45,020 --> 00:06:47,270
I bet he'd talk to Eighter
if I were there.
178
00:06:47,350 --> 00:06:48,310
That's true.
179
00:06:48,400 --> 00:06:49,900
The doctor is
rather fond of Suno.
180
00:06:49,980 --> 00:06:53,150
If she goes along, he might be
inclined to help Eighter out.
181
00:06:53,230 --> 00:06:55,480
Will you go with him, sweet pea?
182
00:06:55,560 --> 00:06:57,060
Mm-hmm!
183
00:06:57,150 --> 00:06:59,150
Hey! I'll go too!
184
00:06:59,220 --> 00:07:00,510
Then it's settled!
185
00:07:00,600 --> 00:07:04,090
You kids will leave
first thing tomorrow.
186
00:07:04,180 --> 00:07:07,390
Thank you for being
so kind to me...
187
00:07:29,500 --> 00:07:31,420
Oooh!
188
00:07:31,500 --> 00:07:33,580
You can have them if you want.
189
00:07:33,670 --> 00:07:34,920
Are you kidding?
190
00:07:35,000 --> 00:07:37,170
And have the Red Ribbon
Army after me? No thanks.
191
00:07:37,250 --> 00:07:39,750
They're your balls...
You keep them.
192
00:07:39,830 --> 00:07:41,880
Okay. Suit yourself.
193
00:07:43,580 --> 00:07:45,330
Goku, is that the radar
194
00:07:45,410 --> 00:07:47,490
General White was trying
to steal from you?
195
00:07:47,570 --> 00:07:48,950
Yep, it sure is!
196
00:07:49,030 --> 00:07:50,950
It was a present
from my friend Bulma.
197
00:07:51,030 --> 00:07:53,280
See, you just
push this button...
198
00:07:53,370 --> 00:07:55,320
What the– Hey!
199
00:07:55,410 --> 00:07:56,200
What's the matter?
200
00:07:56,210 --> 00:07:57,150
I don't know.
201
00:07:57,160 --> 00:07:58,950
I-It doesn't seem to be working.
202
00:07:59,030 --> 00:08:02,320
I guess I must've broken it
while I was fighting.
203
00:08:02,410 --> 00:08:03,990
If the doctor can help Eighter,
204
00:08:04,070 --> 00:08:06,280
maybe he can also fix
your gadget too!
205
00:08:06,370 --> 00:08:08,940
Oh... that's a great idea!
206
00:08:14,480 --> 00:08:15,900
Do you have the food I packed?
207
00:08:15,980 --> 00:08:16,940
Yes, Mother.
208
00:08:17,020 --> 00:08:19,310
Soon you'll be good
as new, my boy!
209
00:08:30,190 --> 00:08:33,600
Goodbye, see ya!
Thank you so much, bye!
210
00:08:50,220 --> 00:08:51,970
See that big mountain up ahead?
211
00:08:52,050 --> 00:08:53,720
The doctor lives
right behind it.
212
00:08:53,790 --> 00:08:55,290
It sure is a long journey.
213
00:08:55,380 --> 00:08:57,040
I hope he's willing to help.
214
00:08:57,130 --> 00:08:59,960
He's a very nice person
once you get to know him.
215
00:09:00,040 --> 00:09:02,000
I guess it won't hurt us to ask.
216
00:09:02,090 --> 00:09:05,170
The worst thing
he can do is say no.
217
00:09:05,250 --> 00:09:06,170
Come on, guys.
218
00:09:06,250 --> 00:09:07,420
There's nothing to worry about.
219
00:09:07,500 --> 00:09:09,420
Dr. Flappe is a sweet old man.
220
00:09:09,500 --> 00:09:12,340
He's up there all day creating
all sorts of wonderful stuff
221
00:09:12,420 --> 00:09:13,960
you wouldn't believe.
222
00:09:14,040 --> 00:09:15,280
Hmmm...
223
00:09:15,370 --> 00:09:17,200
I hope you're right, Suno.
224
00:09:29,120 --> 00:09:31,870
Where do you think you're going?
225
00:09:31,950 --> 00:09:33,990
Huh?
226
00:09:34,080 --> 00:09:35,240
Wait!
227
00:09:40,610 --> 00:09:43,360
I don't think we should watch.
228
00:09:54,980 --> 00:09:58,570
You'll pay for that,
you dispicable runt!
229
00:10:10,850 --> 00:10:13,600
Wow! What a shiny pond.
230
00:10:17,350 --> 00:10:19,510
You're standing on the water!
231
00:10:19,600 --> 00:10:22,220
Of course. The water is frozen.
232
00:10:22,310 --> 00:10:24,920
What kind of water is that?
233
00:10:25,000 --> 00:10:28,340
The water became hard in the
cold temperature, that's all.
234
00:10:28,420 --> 00:10:29,800
Whatcha waitin' for, silly?
235
00:10:29,880 --> 00:10:30,880
Let's go!
236
00:10:30,960 --> 00:10:33,500
All right! I'm in.
Here goes nothing!
237
00:10:37,840 --> 00:10:39,250
That was funny!
238
00:10:39,340 --> 00:10:41,000
Oh yeah! That was great!
239
00:10:46,300 --> 00:10:46,920
Come on, Eighter!
240
00:10:47,000 --> 00:10:48,370
Join the fun!
241
00:10:54,990 --> 00:10:56,910
Wow! This hard pond is great!
242
00:10:56,990 --> 00:10:59,240
Who knew water could do
so many neat things?
243
00:10:59,330 --> 00:11:02,330
We have to come back
and do this again!
244
00:11:07,490 --> 00:11:08,650
What a moron.
245
00:11:08,740 --> 00:11:11,190
It doesn't take a
ninja to walk on ice.
246
00:11:15,150 --> 00:11:16,530
Huh?
247
00:11:23,280 --> 00:11:24,650
Oh!
248
00:11:28,650 --> 00:11:31,390
Great!
Would you just leave already?!
249
00:11:31,470 --> 00:11:32,470
Did you hear that?
250
00:11:32,560 --> 00:11:34,100
I could have sworn
I heard a splash.
251
00:11:34,180 --> 00:11:36,470
Me too... very strange.
252
00:11:38,600 --> 00:11:40,930
Ho-ho. This is nothing...
253
00:11:42,180 --> 00:11:44,060
Hmm...
254
00:11:44,140 --> 00:11:47,270
Ohh... he's talking too much...
255
00:11:47,350 --> 00:11:49,560
Well, I don't hear anything.
256
00:11:49,640 --> 00:11:50,970
I guess not.
257
00:11:51,060 --> 00:11:54,100
Ugh, I always
knew I'd die an ironic death!
258
00:11:57,090 --> 00:11:58,550
Come on, we'd better go.
259
00:11:58,630 --> 00:12:00,010
Yeah.
260
00:12:03,840 --> 00:12:05,050
I can't take it anymore!
261
00:12:05,130 --> 00:12:06,880
I need air! Can't breathe!
262
00:12:06,960 --> 00:12:09,460
Where's the hole?!
Where's the stupid hole?!
263
00:12:09,550 --> 00:12:11,340
Open up, ice!
264
00:12:13,840 --> 00:12:15,290
Dang, this ice is hard...
265
00:12:24,870 --> 00:12:26,250
I hate that kid!
266
00:13:00,960 --> 00:13:02,920
Look! We made it!
267
00:13:06,590 --> 00:13:07,590
Let's go!
268
00:13:12,370 --> 00:13:13,540
Huh?
269
00:13:13,620 --> 00:13:14,950
Oh, how'd they see me?!
270
00:13:15,040 --> 00:13:16,750
It's a bear!
271
00:13:16,830 --> 00:13:18,830
Hm! Uh, just a bear!
272
00:13:18,910 --> 00:13:19,990
Come on!
273
00:13:20,080 --> 00:13:22,070
Hah. Bear...
274
00:13:22,150 --> 00:13:23,740
A circus bear!
275
00:13:26,400 --> 00:13:27,990
Huh?
276
00:13:47,590 --> 00:13:49,510
I am a bear covered with snow...
277
00:13:53,830 --> 00:13:55,790
Curses!
278
00:13:55,870 --> 00:13:58,460
Wait here.
Let me see if he's home.
279
00:13:59,830 --> 00:14:02,500
Hello? Dr. Flappe, are you home?
280
00:14:02,570 --> 00:14:05,450
Maybe he's gone.
281
00:14:05,530 --> 00:14:07,450
Private property!
282
00:14:07,530 --> 00:14:09,070
Doctor!
283
00:14:09,150 --> 00:14:11,320
Suno!
284
00:14:14,600 --> 00:14:16,060
So, ze two of you took on
285
00:14:16,140 --> 00:14:18,810
ze entire Red Ribbon Army, huh?
286
00:14:18,890 --> 00:14:19,690
That's right.
287
00:14:19,770 --> 00:14:21,440
They're both very strong.
288
00:14:21,520 --> 00:14:22,980
No, no. Not me.
289
00:14:23,050 --> 00:14:23,980
I'm really not that strong.
290
00:14:24,050 --> 00:14:25,340
Oh, yes you are.
291
00:14:25,430 --> 00:14:26,470
Stop joking around.
292
00:14:26,550 --> 00:14:28,630
Remember how you
tore down Muscle Tower?
293
00:14:30,380 --> 00:14:33,540
Anyvay, I'm glad ze
village eez at peace again.
294
00:14:33,630 --> 00:14:36,870
I hope the Red Ribbon
Army never returns.
295
00:14:36,960 --> 00:14:38,420
Me, too.
296
00:14:38,500 --> 00:14:41,120
Did the army do anything
to you while they were here?
297
00:14:41,210 --> 00:14:45,410
Ahh?! No, no, I never saw
a trace of ze army up here.
298
00:14:45,490 --> 00:14:48,490
They do not, uh, like it.
It is too cold.
299
00:14:48,570 --> 00:14:51,360
You're lucky. Can you
believe those mean men
300
00:14:51,450 --> 00:14:54,070
actually put a bomb
in Eighter's body?
301
00:14:54,160 --> 00:14:55,530
Hmm...
302
00:14:57,520 --> 00:15:00,560
You can take it out, can't you?
303
00:15:00,650 --> 00:15:02,850
You can save Eighter!
Dr. Flappe!
304
00:15:04,060 --> 00:15:06,390
You can take out
his bomb, right?
305
00:15:06,480 --> 00:15:08,390
Uh... Yes, yes, of
course. Absolutely.
306
00:15:08,470 --> 00:15:10,510
Don't give it a second thought.
307
00:15:10,590 --> 00:15:12,390
Thank you, Dr. Flappe!
That's great!
308
00:15:13,760 --> 00:15:15,340
Isn't it, Goku?
309
00:15:17,580 --> 00:15:20,670
Poor boy must be exhausted.
310
00:15:20,750 --> 00:15:22,630
He'll sleep better with
a pillow and blanket.
311
00:15:22,710 --> 00:15:24,290
I'll be right back.
312
00:15:38,370 --> 00:15:40,400
It's been a long time...
313
00:15:42,560 --> 00:15:43,980
Murasaki!
314
00:15:46,770 --> 00:15:48,520
Please, leave me alone!
315
00:15:49,600 --> 00:15:50,720
What's the matter, Doc?
316
00:15:50,800 --> 00:15:52,680
Aren't you happy to see me?
317
00:15:54,300 --> 00:15:56,930
We have a little
business to discuss.
318
00:15:57,010 --> 00:16:00,220
I told General White
I'm out for good!
319
00:16:00,290 --> 00:16:02,710
Whatever deal you made
with the good General
320
00:16:02,790 --> 00:16:04,420
went out the window with him.
321
00:16:04,500 --> 00:16:07,090
He and his soldiers were
defeated yesterday
322
00:16:07,170 --> 00:16:09,960
after Android No. 8
went renegade.
323
00:16:10,040 --> 00:16:11,950
You remember that one, right?
324
00:16:12,030 --> 00:16:14,280
Of course you do.
325
00:16:14,370 --> 00:16:16,740
After all, you made him.
326
00:16:17,660 --> 00:16:20,620
Just think, Doctor,
how all your fellow villagers
327
00:16:20,700 --> 00:16:22,690
might react if they learned
of your involvement
328
00:16:22,770 --> 00:16:24,320
with the Red Ribbon Army.
329
00:16:24,400 --> 00:16:27,020
That you were the man
responsible for giving life
330
00:16:27,110 --> 00:16:29,820
to their most
monstrous creation!
331
00:16:39,310 --> 00:16:41,510
If word gets out, there won't
be a mountain high enough
332
00:16:41,600 --> 00:16:43,130
to keep you safe.
333
00:16:43,210 --> 00:16:46,050
Just tell me what
you want me to do!
334
00:16:47,670 --> 00:16:50,920
The brat sleeping in your living
room has the Dragon Ball.
335
00:16:51,000 --> 00:16:52,670
I want you to get it for me.
336
00:16:52,740 --> 00:16:56,240
After that, all you have to do
is take care of the boy...
337
00:16:56,330 --> 00:16:57,450
permanently.
338
00:16:59,660 --> 00:17:02,160
No! I vill not do that! Never!
339
00:17:02,240 --> 00:17:04,280
Are you sure?
340
00:17:06,610 --> 00:17:08,280
I could have gone
back to the village
341
00:17:08,360 --> 00:17:10,820
and gotten a blanket
faster than this.
342
00:17:10,900 --> 00:17:14,720
Just like you, doctor,
I'm about to lose my patience.
343
00:17:15,720 --> 00:17:17,970
Hello?
344
00:17:18,060 --> 00:17:20,470
Suno! Run, run, dear!
345
00:17:20,560 --> 00:17:21,270
Come here!
346
00:17:23,020 --> 00:17:24,310
I'll make this simple.
347
00:17:24,390 --> 00:17:27,090
Do as I say,
or the girl gets it.
348
00:17:27,170 --> 00:17:28,550
I understand!
349
00:17:43,620 --> 00:17:45,410
Doctor?
350
00:17:45,500 --> 00:17:48,240
What are you doing
with his Dragon Balls?
351
00:17:48,320 --> 00:17:49,820
Wait! Stop!
352
00:17:49,900 --> 00:17:51,150
Is it lunchtime?
353
00:17:52,900 --> 00:17:54,900
At last it's mine!
354
00:17:56,640 --> 00:17:58,640
That's Suno! She's in trouble!
355
00:18:03,600 --> 00:18:05,850
Sergeant Murasaki!
356
00:18:09,010 --> 00:18:10,760
So long, losers!
357
00:18:14,670 --> 00:18:16,340
Who went out the window?
358
00:18:16,420 --> 00:18:20,160
It was Murasaki, and he took
your Dragon Balls with him.
359
00:18:20,250 --> 00:18:21,500
What?!
360
00:18:22,710 --> 00:18:24,500
Stop! Thief!
361
00:18:28,900 --> 00:18:31,110
Just like old times,
hey, little brat?!
362
00:18:31,200 --> 00:18:32,860
Come on! Eat snow!
363
00:18:34,360 --> 00:18:36,490
Hey! Come back!
364
00:18:49,100 --> 00:18:52,090
Stop! Give me back my stuff!
365
00:18:53,970 --> 00:18:55,380
Wait!
366
00:18:58,010 --> 00:19:00,010
So long, shorty!
367
00:19:00,090 --> 00:19:06,080
Ka...me...ha...me...
368
00:19:06,170 --> 00:19:07,790
Haaa!
369
00:19:51,880 --> 00:19:53,710
Oh, thank goodness it's here!
370
00:19:53,790 --> 00:19:56,070
I was afraid he
would eat my lunch!
371
00:19:59,370 --> 00:20:02,320
Somehow, I always thought
Dragon Balls were bigger.
372
00:20:02,410 --> 00:20:03,780
Hmm...
373
00:20:36,950 --> 00:20:39,990
I did it. Zere's nothing
more to worry about.
374
00:20:40,990 --> 00:20:42,200
–Yeah! –All right!
375
00:20:52,900 --> 00:20:54,270
Quick hands.
376
00:21:00,560 --> 00:21:02,260
I owe you my life, Doctor.
377
00:21:02,350 --> 00:21:03,680
Thank you.
378
00:21:03,760 --> 00:21:06,100
–Thank you! –Thanks, Doctor!
379
00:21:06,180 --> 00:21:08,760
Yes, yes. You're welcome.
380
00:21:08,840 --> 00:21:11,460
But there's one little thing...
381
00:21:11,550 --> 00:21:15,130
Your radar is too sophisticated
for me to handle.
382
00:21:15,210 --> 00:21:16,750
I... couldn't fix it.
383
00:21:16,840 --> 00:21:17,630
That's okay.
384
00:21:17,710 --> 00:21:19,460
I'll just take it back to Bulma.
385
00:21:19,550 --> 00:21:21,330
She'll know what
to do with it...
386
00:21:22,290 --> 00:21:23,660
Wha...?
387
00:21:26,040 --> 00:21:27,410
The bomb!
388
00:21:31,280 --> 00:21:32,730
–So long, Bye-bye!
–Take care, Dr. Flappe.
389
00:21:32,820 --> 00:21:34,190
Bye!
390
00:21:35,570 --> 00:21:38,530
Good luck, my friends!
391
00:21:38,610 --> 00:21:39,900
I wish I had ze courage
392
00:21:39,980 --> 00:21:41,970
to tell 8 that
I planted ze bomb.
393
00:21:42,060 --> 00:21:43,520
I had no choice.
394
00:21:43,600 --> 00:21:46,020
Zey would have killed ze
villagers if I didn't.
395
00:21:46,100 --> 00:21:47,520
Bye!
396
00:21:47,600 --> 00:21:49,220
Perhaps some day
I can tell him ze truth...
397
00:21:59,800 --> 00:22:02,210
Like the ebb and
flow of the tides,
398
00:22:02,290 --> 00:22:04,700
my wrath shall
remain constant...
399
00:22:04,790 --> 00:22:07,000
I'll have my revenge!
400
00:22:17,570 --> 00:22:21,190
It's always nice
to end a story with a bang.
401
00:22:21,280 --> 00:22:24,100
Join us next time for
another exciting adventure
402
00:22:24,180 --> 00:22:25,930
on Dragon Ball!
403
00:22:45,240 --> 00:22:50,880
Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy,
404
00:22:50,960 --> 00:22:56,480
The world is a mystery for you and me.
405
00:22:57,200 --> 00:23:03,060
A miracle, an adventure too, a single wish waits for you,
406
00:23:03,200 --> 00:23:08,020
The beating of your heart will see you through.
407
00:23:09,080 --> 00:23:14,220
When you think you can't go on, give it another try,
408
00:23:14,600 --> 00:23:20,760
The power of your youth is strong, and as big as the sky.
409
00:23:21,180 --> 00:23:32,160
Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free!
410
00:23:32,340 --> 00:23:35,340
Come on, I'll give you romance!
411
00:23:35,420 --> 00:23:39,080
Come on, I'll give you paradise!
412
00:23:39,960 --> 00:23:44,440
Liberate the “you” that you keep inside.
413
00:23:44,500 --> 00:23:47,480
Come on, I'll give you romance!
414
00:23:47,520 --> 00:23:51,260
Come on, I'll give you paradise!
415
00:23:51,780 --> 00:24:00,720
Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you!
416
00:24:12,170 --> 00:24:13,920
Heya! I'm Goku!
417
00:24:13,920 --> 00:24:16,550
I'm happy Ha-chan made it!
418
00:24:16,550 --> 00:24:18,950
Next time I'm going to West City to find Bulma
419
00:24:18,950 --> 00:24:21,350
to ask if she can fix the damaged Dragon Radar.
420
00:24:21,350 --> 00:24:23,800
Boy, the city sure is big!
421
00:24:23,800 --> 00:24:26,890
There's a lot of people, and
some of them are bad guys!
422
00:24:26,890 --> 00:24:30,400
Bulma sure lives in an awesome place!
423
00:24:30,400 --> 00:24:31,830
Next time on Dragon Ball:
424
00:24:31,830 --> 00:24:33,810
"Bulma's House in West City"
425
00:24:33,810 --> 00:24:35,230
Don't miss it!
426
00:24:35,120 --> 00:24:38,620
Bulma's House in West City
427
00:24:35,120 --> 00:24:38,620
Bulma's House in West City
428
00:24:35,120 --> 00:24:38,620
"A Trip to the City"
28955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.