All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 039 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [C45D88E3]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:13,240 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:13,960 --> 00:00:16,880 You can search around the world with me. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,500 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,180 --> 00:00:23,900 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,170 --> 00:00:27,640 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 11 00:00:27,740 --> 00:00:34,740 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,840 --> 00:00:38,780 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:38,920 --> 00:00:42,320 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,420 --> 00:00:49,290 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,620 --> 00:00:53,000 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,100 --> 00:00:56,600 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,710 --> 00:01:03,600 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:03,840 --> 00:01:07,090 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,400 --> 00:01:10,820 Search the sky and the sea below! 26 00:01:10,940 --> 00:01:14,480 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,020 --> 00:01:21,560 And make new friends along the way! 49 00:01:21,640 --> 00:01:24,860 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,340 --> 00:01:28,140 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:28,800 --> 00:01:31,800 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,480 --> 00:01:35,260 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,540 --> 00:01:39,020 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,030 --> 00:01:46,310 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:51,340 --> 00:01:53,310 Previously on Dragon Ball: 64 00:01:53,400 --> 00:01:55,030 Goku has a promise to keep, 65 00:01:55,120 --> 00:01:57,450 and that means battling his way up Muscle Tower 66 00:01:57,540 --> 00:01:59,700 to save the kidnapped village chief. 67 00:01:59,790 --> 00:02:00,930 On the journey upstairs, 68 00:02:01,020 --> 00:02:03,140 he encountered the menacing Murasaki, 69 00:02:03,230 --> 00:02:05,560 who brought in some outside help to shift the odds 70 00:02:05,650 --> 00:02:07,740 of winning the fight in his favor. 71 00:02:07,820 --> 00:02:10,240 We are the five Murasaki brothers! 72 00:02:18,990 --> 00:02:22,470 Now wait a minute! Let's talk about this, okay? 73 00:02:24,120 --> 00:02:26,750 But try as they might, the five purple ninjas 74 00:02:26,830 --> 00:02:30,720 were no match for Goku and his power pole. 75 00:02:30,800 --> 00:02:32,810 Boy, you sure like to run a lot. 76 00:02:33,430 --> 00:02:35,430 Murasaki retreated to higher ground, 77 00:02:35,510 --> 00:02:37,480 where he could call on reinforcements. 78 00:02:37,570 --> 00:02:40,270 Now, Goku will have to face the Red Ribbon Army's 79 00:02:40,350 --> 00:02:44,860 most fearsome creation: the monster, Android Number 8! 80 00:02:44,950 --> 00:02:48,050 Wake up! It's your turn! Destroy the boy! 81 00:02:48,140 --> 00:02:49,490 Caught you! 82 00:02:56,190 --> 00:03:04,250 The Mysterious Android No. 8 83 00:02:56,190 --> 00:03:04,250 The Mysterious Android No. 8 84 00:02:56,190 --> 00:03:04,250 "Mysterious Android No. 8" 85 00:03:49,960 --> 00:03:52,990 Hey, Number 8, you want to come out and play? 86 00:03:55,200 --> 00:03:57,650 How about a game of kick his can... 87 00:03:57,730 --> 00:03:59,190 ...to the street! 88 00:04:07,790 --> 00:04:09,840 Uh-oh, he's giant! 89 00:04:13,280 --> 00:04:15,490 Yes, he's massive... 90 00:04:15,580 --> 00:04:18,070 And as mean as he is big! 91 00:04:18,150 --> 00:04:19,270 Come on now, let's show him 92 00:04:19,360 --> 00:04:21,650 how wicked and terrible you can be. 93 00:04:24,930 --> 00:04:27,550 What about these? 94 00:04:27,630 --> 00:04:30,800 Huh? Oh, wait, the key... 95 00:04:33,330 --> 00:04:35,490 Hang on, I know it's in here. 96 00:04:36,580 --> 00:04:38,110 No need. 97 00:04:53,040 --> 00:04:54,830 Did I mention he was strong, too? 98 00:04:57,240 --> 00:05:00,110 Ah, that feels better. 99 00:05:00,190 --> 00:05:03,020 All right! Now get started! 100 00:05:03,100 --> 00:05:05,390 Take care of this nuisance. 101 00:05:05,480 --> 00:05:07,470 I'd rather not. 102 00:05:07,550 --> 00:05:08,510 Huh? 103 00:05:13,330 --> 00:05:15,370 What was that? 104 00:05:15,460 --> 00:05:20,780 You... no, no! Surely you do not defy me. 105 00:05:20,850 --> 00:05:25,810 Yes, excuse me, but I hate violence. 106 00:05:28,090 --> 00:05:32,670 Hey, I don't remember asking for your opinion. 107 00:05:32,750 --> 00:05:35,670 Your job is to spread mayhem, not philosophy! 108 00:05:36,780 --> 00:05:40,950 Well, I just think that what you are doing here is wrong. 109 00:05:41,030 --> 00:05:43,770 I mean, especially how you're holding 110 00:05:43,850 --> 00:05:47,180 the village elder hostage upstairs. 111 00:05:47,260 --> 00:05:49,390 I've had enough of your mutiny! 112 00:05:49,470 --> 00:05:52,500 Don't you know the Red Ribbon Army created you? 113 00:05:52,580 --> 00:05:56,040 How dare you refuse to obey your makers! 114 00:06:04,480 --> 00:06:07,800 I'm sorry... I can't do it. 115 00:06:07,890 --> 00:06:09,010 Wh-What?! 116 00:06:09,100 --> 00:06:12,670 You're nothing but a yellow-bellied coward! 117 00:06:12,750 --> 00:06:15,700 Call me what you want. I still can't. 118 00:06:18,660 --> 00:06:22,400 Well, now it has come to this, Android 8. 119 00:06:22,480 --> 00:06:25,360 Do you see this remote? 120 00:06:25,430 --> 00:06:28,140 We planned for an incidence just like this. 121 00:06:28,220 --> 00:06:31,170 A surprise was implanted in your body when you were built. 122 00:06:31,250 --> 00:06:34,750 Let's call it obedience insurance. 123 00:06:34,840 --> 00:06:37,580 All I have to do is press this big red button 124 00:06:37,660 --> 00:06:39,580 one time and then... 125 00:06:39,660 --> 00:06:42,570 ...Boom! The bomb inside you goes off! 126 00:06:44,150 --> 00:06:47,310 So if you don't want to be blown to smithereens, 127 00:06:47,390 --> 00:06:50,460 you will shut your trap and follow my orders! 128 00:07:06,850 --> 00:07:11,130 I can't, no matter what happens, do harm. 129 00:07:11,220 --> 00:07:14,260 You... Y-You ingrate! 130 00:07:17,910 --> 00:07:19,990 Thankless hunk of metal! 131 00:07:21,990 --> 00:07:26,440 What a disgrace! A technological failure! 132 00:07:26,520 --> 00:07:27,940 Murasaki! 133 00:07:28,020 --> 00:07:30,720 I want you to destroy that miserable traitor immediately! 134 00:07:30,800 --> 00:07:32,720 Yes, General White! 135 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Hey! Back off, you fool! 136 00:07:41,110 --> 00:07:43,530 You asked for it. Prepare for your last blast! 137 00:07:43,610 --> 00:07:45,150 No! Don't! 138 00:07:46,520 --> 00:07:48,400 Well, then, bombs away! 139 00:07:50,590 --> 00:07:52,840 Don't you dare! 140 00:07:52,930 --> 00:07:54,330 Ready... 141 00:07:54,420 --> 00:07:55,380 Set... 142 00:07:58,710 --> 00:07:59,910 Stop it! 143 00:08:03,030 --> 00:08:04,650 I won't let you! 144 00:08:18,590 --> 00:08:22,330 My controller! You destroyed it! 145 00:08:22,410 --> 00:08:26,320 And you're next! 146 00:08:36,840 --> 00:08:39,660 Ha! It serves him right! 147 00:08:39,740 --> 00:08:42,160 No... Another defeat... 148 00:08:42,240 --> 00:08:45,230 Can't anyone stop him? 149 00:08:47,860 --> 00:08:51,430 Thank you for helping me, friend. 150 00:08:51,520 --> 00:08:53,550 No problem, but you coulda knocked him out 151 00:08:53,630 --> 00:08:55,670 by yourself, you know. 152 00:08:55,760 --> 00:08:58,380 No. That's mean. 153 00:08:58,450 --> 00:09:01,870 But wait, they are the bad guys, aren't they? 154 00:09:01,950 --> 00:09:05,490 Wasn't it mean of them to try to blow you up? 155 00:09:05,570 --> 00:09:08,360 I... I'm just... 156 00:09:08,440 --> 00:09:09,390 ...scared. 157 00:09:09,480 --> 00:09:13,380 Oh. But you look so strong. 158 00:09:14,550 --> 00:09:16,720 What's your name? 159 00:09:16,800 --> 00:09:19,960 Goku. How about you, mister? 160 00:09:20,040 --> 00:09:21,620 What's your name? 161 00:09:21,710 --> 00:09:23,780 Oh. My name? 162 00:09:23,860 --> 00:09:28,350 They call me Android Number 8. 163 00:09:28,440 --> 00:09:29,690 That's a funny name. 164 00:09:29,770 --> 00:09:33,020 How'd ya get that? Just the weirdest name... 165 00:09:33,100 --> 00:09:35,970 Yep. The weirdest one I've ever heard. 166 00:09:36,050 --> 00:09:37,340 Goku... 167 00:09:37,420 --> 00:09:41,080 Don't you want to find the old man? 168 00:09:41,170 --> 00:09:43,110 Oh! I almost forgot! 169 00:09:44,360 --> 00:09:45,950 I guess I'd better get moving. 170 00:09:47,740 --> 00:09:49,440 Bye! Good luck! 171 00:09:54,390 --> 00:09:58,330 Attention all soldiers! All soldiers! 172 00:09:58,420 --> 00:10:01,420 The enemy has overcome the third floor guards 173 00:10:01,500 --> 00:10:04,320 and is now making his way through floor number four. 174 00:10:04,410 --> 00:10:06,490 Be on alert for combat orders. 175 00:10:08,860 --> 00:10:11,020 Hey, what is this? 176 00:10:13,390 --> 00:10:15,260 What're all these walls for? 177 00:10:44,490 --> 00:10:46,370 Wait, this is a dead end! 178 00:11:09,570 --> 00:11:11,570 This isn't the way out, either. 179 00:11:19,670 --> 00:11:20,630 Wha–?! 180 00:11:20,720 --> 00:11:22,960 What kind of a crazy room is this? 181 00:11:30,570 --> 00:11:31,850 What was that? 182 00:11:41,870 --> 00:11:43,870 I'm just running around in circles! 183 00:11:57,720 --> 00:11:58,930 Whoa! 184 00:12:03,630 --> 00:12:06,570 I can't believe I'm right back where I started! 185 00:12:21,890 --> 00:12:24,270 He's exhausted himself in the labyrinth. 186 00:12:24,350 --> 00:12:27,020 He can't beat my impossible maze. 187 00:12:29,690 --> 00:12:30,640 Huh? 188 00:12:33,690 --> 00:12:35,520 Where do you think you're going? 189 00:12:55,100 --> 00:12:56,480 Not again! 190 00:13:53,460 --> 00:13:56,210 Need some help, Goku? 191 00:13:56,290 --> 00:13:59,710 Hey! You're here. How come? 192 00:13:59,790 --> 00:14:03,290 It seems that you are having trouble finding the stairs. 193 00:14:03,370 --> 00:14:04,870 I will guide you to them. 194 00:14:04,960 --> 00:14:07,000 You know the way upstairs? 195 00:14:07,080 --> 00:14:09,790 I saw the floor plan a long time ago. 196 00:14:09,870 --> 00:14:10,870 Follow me. 197 00:14:10,960 --> 00:14:14,170 Thanks a lot! I owe you one! 198 00:14:15,620 --> 00:14:17,870 But you've already helped me. 199 00:14:28,540 --> 00:14:30,120 I'll bet I coulda looked for hours 200 00:14:30,210 --> 00:14:32,750 and still not found my way out of here. 201 00:14:34,120 --> 00:14:37,910 I know. It does seem hopeless. 202 00:14:37,990 --> 00:14:39,860 No, it's this way. 203 00:14:39,950 --> 00:14:42,320 Oh, right. 204 00:14:42,410 --> 00:14:45,570 Hey, Eighter, is this the fifth floor? 205 00:14:45,660 --> 00:14:48,360 No. We are between the fourth and fifth levels. 206 00:14:48,450 --> 00:14:49,530 Oh! 207 00:14:51,160 --> 00:14:54,570 Hey, why did you call me that name, "Eighter"? 208 00:14:54,660 --> 00:14:57,030 Oh, that's just a nickname. 209 00:14:57,110 --> 00:15:00,410 "Android Number 8" is sort of a lot to say. 210 00:15:01,610 --> 00:15:03,820 Ah, Eighter. 211 00:15:03,910 --> 00:15:07,030 Eighter... Eighter. 212 00:15:07,110 --> 00:15:09,610 I like! 213 00:15:09,700 --> 00:15:12,490 Eighter... Eighter... Eighter... Eighter... 214 00:15:12,560 --> 00:15:13,980 He's kind of weird. 215 00:15:29,600 --> 00:15:31,690 So... how's that? 216 00:15:31,770 --> 00:15:34,520 Okay. There's nothing to worry about. 217 00:15:35,730 --> 00:15:37,650 How long must this go on? 218 00:15:38,690 --> 00:15:42,060 Well, until they find the Dragon Ball. 219 00:15:48,310 --> 00:15:50,480 I-I hate to think about it, 220 00:15:50,560 --> 00:15:52,730 but when the ball is finally recovered, 221 00:15:52,810 --> 00:15:54,730 what'll they do to our village? 222 00:16:01,590 --> 00:16:03,680 Okay! I'll go get your chief now! 223 00:16:05,510 --> 00:16:08,090 Don't worry about me! I'll be fine! 224 00:16:19,890 --> 00:16:21,930 –Oh! –What's up, Eighter? 225 00:16:24,800 --> 00:16:26,720 I hear... 226 00:16:26,800 --> 00:16:28,260 What is it? 227 00:16:30,470 --> 00:16:35,140 Soldiers... many soldiers. 228 00:16:50,170 --> 00:16:51,380 Oh! 229 00:16:51,460 --> 00:16:55,750 Are you all right? I'm sorry. 230 00:16:55,830 --> 00:16:57,170 Hi there! 231 00:16:57,250 --> 00:16:58,580 There's the menace! 232 00:16:59,880 --> 00:17:00,830 Hyah! 233 00:17:03,130 --> 00:17:04,330 What is it? 234 00:17:05,540 --> 00:17:07,000 Freeze, scoundrel! 235 00:17:15,750 --> 00:17:17,500 Are you okay, Goku? 236 00:17:17,580 --> 00:17:18,710 I'm here! 237 00:17:18,790 --> 00:17:20,750 I think we should go this way! 238 00:17:27,920 --> 00:17:31,830 Oh! Not again with the dead-ends! 239 00:17:31,910 --> 00:17:33,320 That's impossible... 240 00:17:33,410 --> 00:17:37,490 There was no wall before. I'm sure of it. 241 00:17:37,570 --> 00:17:39,490 Let's find another way. 242 00:17:45,910 --> 00:17:48,160 There's nowhere to run, cowards! 243 00:17:58,070 --> 00:17:59,030 What? 244 00:18:08,320 --> 00:18:10,490 What's the matter? 245 00:18:10,570 --> 00:18:13,030 Quickly! We should run back to that hall. 246 00:18:13,120 --> 00:18:14,520 The last hall. 247 00:18:18,150 --> 00:18:20,900 The fools... When will they give up? 248 00:18:36,190 --> 00:18:38,400 There's no use! We're trapped! 249 00:18:40,150 --> 00:18:41,610 Hey! Eighter! 250 00:18:44,020 --> 00:18:45,230 No, wait! 251 00:18:52,650 --> 00:18:54,020 I knew it! 252 00:18:55,810 --> 00:18:56,900 Stop it! 253 00:18:58,720 --> 00:19:00,760 Hey! We did it! 254 00:19:00,860 --> 00:19:02,100 Hurry! 255 00:19:11,890 --> 00:19:13,100 We beat it! 256 00:19:14,260 --> 00:19:16,100 Yes, we did. 257 00:19:30,430 --> 00:19:32,760 The fifth level is on the other side of that wall. 258 00:19:32,850 --> 00:19:35,350 Huh? But... But where's the door? 259 00:19:35,430 --> 00:19:37,140 There are only bricks here. 260 00:19:39,640 --> 00:19:41,850 There's no door into the fifth floor. 261 00:19:41,930 --> 00:19:43,640 A secret room is back there. 262 00:19:43,720 --> 00:19:46,590 But I don't know anything about what's inside. 263 00:19:48,180 --> 00:19:49,290 Oh... 264 00:19:54,250 --> 00:19:56,340 This is the sixth floor command room. 265 00:19:56,420 --> 00:19:59,130 The old villager is being held hostage in here. 266 00:19:59,210 --> 00:20:00,250 A-ha! 267 00:20:02,250 --> 00:20:04,750 Hey! You there! 268 00:20:04,840 --> 00:20:06,750 Are you the one in charge? 269 00:20:07,960 --> 00:20:10,290 Hand over the village chief now! 270 00:20:11,710 --> 00:20:13,630 I'm surprised you made it. 271 00:20:13,710 --> 00:20:16,920 I'm impressed. You're a fierce rival. 272 00:20:17,000 --> 00:20:19,750 I would like you to join my army. 273 00:20:19,840 --> 00:20:21,290 Blegh! Blegh! 274 00:20:21,380 --> 00:20:24,420 No way! This is a horrible place. 275 00:20:24,500 --> 00:20:26,130 General White, sir. 276 00:20:26,210 --> 00:20:28,840 Please put an end to your evil ways. 277 00:20:28,910 --> 00:20:32,490 Ah... The dirty traitor speaks out. 278 00:20:32,580 --> 00:20:35,530 Well, you still have a tongue, but your guts are gone. 279 00:20:36,950 --> 00:20:38,990 That's not true. 280 00:20:39,080 --> 00:20:41,990 Who brought you to life? Tell me. 281 00:20:43,990 --> 00:20:45,410 Remind me... 282 00:20:45,490 --> 00:20:48,030 Who was it that built you painstakingly piece by piece? 283 00:20:48,120 --> 00:20:50,240 Who gave you this body? 284 00:20:50,330 --> 00:20:53,080 Tell me who it was! Tell me! 285 00:20:54,490 --> 00:20:57,910 Sir, it was you, General White, 286 00:20:57,990 --> 00:21:00,990 and the Red Ribbon Army. 287 00:21:01,080 --> 00:21:03,530 Now is your last chance, Eight. 288 00:21:03,620 --> 00:21:05,620 You can still destroy the kid. 289 00:21:05,700 --> 00:21:07,700 For me. For the army. 290 00:21:15,900 --> 00:21:18,400 I just cannot do it. 291 00:21:18,480 --> 00:21:21,480 I won't be a part of your bad deeds. 292 00:21:22,940 --> 00:21:26,730 I beg of you. The boy is very strong. 293 00:21:26,820 --> 00:21:30,440 Please surrender. It's the only thing that you can do. 294 00:21:33,820 --> 00:21:35,770 I've had it with this guy! 295 00:21:35,860 --> 00:21:38,900 It's time to stop being nice! 296 00:21:38,980 --> 00:21:42,230 I think it is you who should be surrendering. 297 00:21:42,320 --> 00:21:43,610 –Huh? –Huh? 298 00:22:02,390 --> 00:22:03,850 Uh-oh! 299 00:22:03,930 --> 00:22:07,350 Just as Goku finally managed reach the top of Muscle Tower, 300 00:22:07,430 --> 00:22:10,060 a tricky trap door has sent him and his new pal, 301 00:22:10,140 --> 00:22:13,180 Android Number 8, on their way down again. 302 00:22:13,260 --> 00:22:17,310 But what kind of trouble has our hero fallen into this time? 303 00:22:17,390 --> 00:22:21,560 Goku and Number 8 confront the horrors of floor number 5 304 00:22:21,640 --> 00:22:25,260 on the next heart-pounding episode of Dragon Ball! 305 00:22:44,900 --> 00:22:50,540 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 306 00:22:50,620 --> 00:22:56,140 The world is a mystery for you and me. 307 00:22:56,860 --> 00:23:02,720 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 308 00:23:02,860 --> 00:23:07,680 The beating of your heart will see you through. 309 00:23:08,740 --> 00:23:13,880 When you think you can't go on, give it another try, 310 00:23:14,260 --> 00:23:20,420 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 311 00:23:20,840 --> 00:23:31,820 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 312 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 Come on, I'll give you romance! 313 00:23:35,080 --> 00:23:38,740 Come on, I'll give you paradise! 314 00:23:39,620 --> 00:23:44,100 Liberate the “you” that you keep inside. 315 00:23:44,160 --> 00:23:47,140 Come on, I'll give you romance! 316 00:23:47,180 --> 00:23:50,920 Come on, I'll give you paradise! 317 00:23:51,440 --> 00:24:00,380 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 318 00:24:12,590 --> 00:24:14,110 Heya! I'm Goku! 319 00:24:14,110 --> 00:24:16,690 Damn! The big one has finally come out! 320 00:24:16,690 --> 00:24:18,760 Son Goku! What is that? 321 00:24:18,760 --> 00:24:23,110 Bring on any kind of monster! I won't lose! 322 00:24:23,110 --> 00:24:26,290 Huh?! My punches don't work... 323 00:24:26,290 --> 00:24:28,860 What's up with this guy? 324 00:24:29,630 --> 00:24:31,470 Next time on Dragon Ball: 325 00:24:31,470 --> 00:24:33,560 "What Now, Goku!! The Hair-Raising Buyon" 326 00:24:33,560 --> 00:24:35,010 Don't miss it! 327 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 What Now, Goku !! 328 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 The Hair-Raising Buyon 329 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 What Now, Goku !! 330 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 The Hair-Raising Buyon 331 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 "Horrifying Buyon" 22640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.