Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:13,370
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
2
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
Planning
3
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
Shichijou Keijou
4
00:00:14,090 --> 00:00:17,010
You can search around the world with me.
5
00:00:17,630 --> 00:00:20,630
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
6
00:00:21,310 --> 00:00:24,030
What a great adventure this will be.
7
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Original Work
8
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha
9
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Toriyama Akira
10
00:00:24,300 --> 00:00:27,770
You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait!
11
00:00:27,870 --> 00:00:34,870
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
12
00:00:35,970 --> 00:00:38,910
Through the fires of time, they've waited patiently.
13
00:00:39,050 --> 00:00:42,450
When all seven balls you find, the Dragon is set free.
14
00:00:42,550 --> 00:00:49,420
Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy.
15
00:00:49,020 --> 00:00:52,030
Music
16
00:00:49,020 --> 00:00:52,030
Kikuchi Shunsuke
17
00:00:49,750 --> 00:00:53,130
Radiant and shining, hidden somewhere in a field,
18
00:00:53,230 --> 00:00:56,730
Luminous and blinding, with your desires revealed.
19
00:00:56,840 --> 00:01:03,730
Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief!
20
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
Chief Animator
21
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
Maeda Minoru
22
00:01:03,970 --> 00:01:07,220
Let's try, try, try, look high and low!
23
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Chief Designer
24
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Tsuji Tadano
25
00:01:07,530 --> 00:01:10,950
Search the sky and the sea below!
26
00:01:11,070 --> 00:01:14,610
Let's try, try, try, seize the day,
27
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Opening Theme
28
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ending Theme
29
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
"Makafushigi Adventure!"
30
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
"Romantikku Ageru Yo"
31
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Lyrics
32
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Composition
33
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Arrangement
34
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Vocals
35
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Lyrics
36
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Composition
37
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Arrangement
38
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Vocals
39
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Mori Yuriko
40
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ike Takeshi
41
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Tanaka Kouhei
42
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Takahashi Hiroki
43
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Yoshida Takemi
44
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ike Takeshi
45
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Tanaka Kouhei
46
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Hashimoto Ushio
47
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
(Columbia Records)
48
00:01:15,150 --> 00:01:21,690
And make new friends along the way!
49
00:01:21,770 --> 00:01:24,990
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
50
00:01:25,470 --> 00:01:28,270
Come and hunt those Dragon Balls with me.
51
00:01:28,930 --> 00:01:31,930
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
52
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Series Directors
53
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Nishio Daisuke
54
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Okazaki Minoru
55
00:01:32,610 --> 00:01:35,390
What a great adventure this will be.
56
00:01:35,670 --> 00:01:39,150
Set a course for action, adventure doesn't wait!
57
00:01:38,660 --> 00:01:42,160
Fuji TV Producer
58
00:01:38,660 --> 00:01:42,160
Tsuchiya Tokizou
59
00:01:39,040 --> 00:01:46,320
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
60
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Produced by
61
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Toei
62
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Fuji Television
63
00:01:49,510 --> 00:01:51,140
Last time on Dragon Ball:
64
00:01:51,220 --> 00:01:54,520
Sergeant Major Murasaki
charged into action!
65
00:01:54,590 --> 00:01:56,540
This tricky ninja
will stop at nothing
66
00:01:56,620 --> 00:01:59,350
to prevent Goku from
rescuing the Village Chief.
67
00:01:59,720 --> 00:02:03,300
The battle was fierce, but our
hero was up to the challenge.
68
00:02:03,380 --> 00:02:05,330
He proved that you
should never underestimate
69
00:02:05,400 --> 00:02:07,930
a boy and his pole,
especially when that boy
70
00:02:08,010 --> 00:02:09,340
is Goku!
71
00:02:14,860 --> 00:02:16,530
Murasaki attacked using all
72
00:02:16,610 --> 00:02:18,280
of the techniques
at his disposal,
73
00:02:18,350 --> 00:02:20,630
but Goku was able
to handle every surprise
74
00:02:20,710 --> 00:02:22,460
the ninja threw his way.
75
00:02:25,590 --> 00:02:27,010
That wasn't fair!
76
00:02:27,090 --> 00:02:29,900
You said you
didn't have a weapon!
77
00:02:29,970 --> 00:02:32,860
Every surprise–
that is, except one.
78
00:02:43,350 --> 00:02:46,190
Wahahahahaha!
79
00:02:46,280 --> 00:02:49,360
Wahahahahaha!
80
00:02:53,110 --> 00:02:55,340
Now you know why they call me...
81
00:02:55,420 --> 00:02:57,650
...the messenger of Death.
82
00:03:11,170 --> 00:03:18,130
Be Afraid ! ! The Split- Image Technique
83
00:03:11,170 --> 00:03:18,130
Be Afraid ! ! The Split- Image Technique
84
00:03:11,170 --> 00:03:18,130
"Five Murasakis"
85
00:03:35,450 --> 00:03:38,450
Yes...
That's what I call results.
86
00:03:40,610 --> 00:03:41,570
Huh?
87
00:03:47,610 --> 00:03:51,500
K-O! K-O! K-O!
88
00:04:05,380 --> 00:04:07,800
Ow! Ow!
89
00:04:11,300 --> 00:04:14,600
No more dirty tricks!
Now it's my turn!
90
00:04:14,680 --> 00:04:16,010
Impossible...
91
00:04:16,100 --> 00:04:18,020
No one could survive that
kind of blow to the head.
92
00:04:18,100 --> 00:04:19,270
No one!
93
00:04:19,350 --> 00:04:20,810
What are you trying to do to me?
94
00:04:20,890 --> 00:04:23,430
Get back down on the ground
where you belong!
95
00:04:59,460 --> 00:05:01,880
Hey! Missed me!
96
00:05:03,300 --> 00:05:05,300
You better not be hiding again!
97
00:05:07,770 --> 00:05:09,770
What took you so long?
98
00:05:11,770 --> 00:05:13,520
Haha! Hoho! Ha!
99
00:05:13,600 --> 00:05:16,970
Go ahead.
Take your best shot if you can.
100
00:05:17,060 --> 00:05:18,930
Hey-ya!
101
00:05:21,320 --> 00:05:22,150
Whoa!
102
00:05:23,900 --> 00:05:27,400
I call that the
overturned mat trick!
103
00:05:27,480 --> 00:05:28,690
Catch this one!
104
00:05:30,950 --> 00:05:32,410
Hi-ya!
105
00:05:36,540 --> 00:05:38,370
Wow...
106
00:05:39,870 --> 00:05:42,990
What's the matter? Out of stars?
107
00:05:43,080 --> 00:05:44,040
Nope.
108
00:05:45,330 --> 00:05:46,460
No mat!
109
00:05:51,500 --> 00:05:53,210
Oh! Ho!
110
00:05:53,300 --> 00:05:54,840
Look at me! I'm deformed!
111
00:05:54,920 --> 00:05:57,130
Oh, I knew I should have
shelled out the extra 25 zeni
112
00:05:57,210 --> 00:05:59,100
for the complete set, but no!
113
00:05:59,180 --> 00:06:01,350
"When am I ever gonna
need six mats?" I said.
114
00:06:01,430 --> 00:06:03,760
Well that's
the last time I buy...
115
00:06:37,090 --> 00:06:40,130
How will my village survive
without my guidance?
116
00:06:40,210 --> 00:06:42,670
I must find a way
to return to them.
117
00:06:42,750 --> 00:06:44,340
They need my help.
118
00:06:48,460 --> 00:06:51,850
All right,
old timer, food's here.
119
00:06:51,930 --> 00:06:54,640
Hey! Old man, are you deaf?
120
00:06:54,720 --> 00:06:57,350
I will not
eat while I am your prisoner.
121
00:06:57,430 --> 00:07:00,220
Send the food to my people.
122
00:07:00,300 --> 00:07:03,110
Fine. Let the rats have it.
123
00:07:03,190 --> 00:07:05,560
What's with all the
noise I hear downstairs?
124
00:07:05,650 --> 00:07:06,940
It's nothing.
125
00:07:07,020 --> 00:07:08,980
There's some
little boy running around.
126
00:07:09,060 --> 00:07:10,440
A little boy?
127
00:07:11,860 --> 00:07:14,360
He sneaked in,
I guess to rescue you.
128
00:07:14,440 --> 00:07:15,440
Don't worry.
129
00:07:15,530 --> 00:07:17,620
He's probably in
a million pieces by now.
130
00:07:17,700 --> 00:07:18,660
What?!
131
00:07:19,910 --> 00:07:21,240
Why you–
132
00:07:21,320 --> 00:07:23,740
Picking on an old man is
one thing, but a little child!
133
00:07:23,820 --> 00:07:25,070
You are barbaric!
134
00:07:25,160 --> 00:07:26,530
What if that were your own son?
135
00:07:26,620 --> 00:07:28,290
What kind of an
army fights children?!
136
00:07:28,370 --> 00:07:31,040
Let go of me, you old fool!
137
00:07:31,130 --> 00:07:32,250
If he were my kid,
138
00:07:32,330 --> 00:07:33,830
I wouldn't send him here
in the first place!
139
00:07:33,920 --> 00:07:36,500
What's the matter? Aren't there
any men in your village?
140
00:07:37,670 --> 00:07:38,960
Pathetic.
141
00:07:41,640 --> 00:07:43,180
What am I going to do?
142
00:07:48,590 --> 00:07:51,010
I've got to do something,
and quickly!
143
00:07:51,090 --> 00:07:55,400
That poor little boy is was–Huh?
144
00:07:55,480 --> 00:07:57,400
Cocoa, my favorite!
145
00:08:08,280 --> 00:08:09,910
Hey, wait! Wait! Stop, will ya?
146
00:08:09,990 --> 00:08:11,610
I don't have time for this!
147
00:08:28,370 --> 00:08:30,080
Let's see you follow me now.
148
00:08:41,800 --> 00:08:44,640
See you on the other side, brat!
149
00:08:46,640 --> 00:08:48,600
Neat shoes,
but what's the big deal?
150
00:08:48,690 --> 00:08:50,230
I can just swim across.
151
00:08:50,310 --> 00:08:52,390
Sure. That's a great idea, kid.
152
00:08:52,480 --> 00:08:53,440
Dive right in!
153
00:08:53,520 --> 00:08:55,140
If you wanna lose some weight...
154
00:08:55,230 --> 00:08:57,140
Say, all your pounds!
155
00:08:57,240 --> 00:09:02,070
See, this is a special pond,
full of piranhas!
156
00:09:03,200 --> 00:09:04,900
Full of pajamas?
157
00:09:08,450 --> 00:09:10,450
Are you deaf? I said Piranha!
158
00:09:10,530 --> 00:09:13,500
A voraciously carnivorous
tropical freshwater fish
159
00:09:13,580 --> 00:09:15,080
of the genus Serrasalmus.
160
00:09:15,160 --> 00:09:18,080
In other words, it's a little
fish with a big, big bite!
161
00:09:19,960 --> 00:09:23,710
What's that? I can't hear what
you're saying. Speak up!
162
00:09:23,790 --> 00:09:27,170
You–You little heathen!
You try my patience!
163
00:09:27,260 --> 00:09:28,220
Fine!
164
00:09:30,590 --> 00:09:31,800
Watch this!
165
00:09:51,190 --> 00:09:54,860
Go ahead. Just try and
cross the pond. I dare you!
166
00:09:56,990 --> 00:09:58,110
Okay!
167
00:10:08,700 --> 00:10:10,200
Hi there.
168
00:10:10,290 --> 00:10:12,370
I've got to be dreaming!
169
00:10:14,830 --> 00:10:17,050
Boy, that was fun.
Why don't you try it?
170
00:10:17,130 --> 00:10:19,050
Or do you want
to fight some more?
171
00:10:19,130 --> 00:10:20,920
Hi-ya!
172
00:10:21,010 --> 00:10:24,380
I am sick and tired of playing
silly games with you, boy!
173
00:10:24,460 --> 00:10:26,340
This has got to stop!
174
00:10:26,420 --> 00:10:29,310
So does this mean you
are ready to give up now?
175
00:10:33,140 --> 00:10:34,560
That does it!
176
00:10:34,640 --> 00:10:37,270
That is the
last straw, little boy!
177
00:10:37,350 --> 00:10:39,310
You look a little upset.
178
00:10:39,390 --> 00:10:40,600
I'm not upset.
179
00:10:40,680 --> 00:10:44,900
Oh no, I'm way past upset.
I'm furious!
180
00:10:44,980 --> 00:10:47,480
Oh. That's mad, right?
181
00:10:47,570 --> 00:10:48,940
You're going
to learn what happens
182
00:10:49,030 --> 00:10:50,860
when you push me too far!
183
00:10:50,940 --> 00:10:54,410
Just remember little man,
you brought this on yourself.
184
00:10:54,480 --> 00:10:55,290
Prepare!
185
00:11:01,240 --> 00:11:02,910
What are you doing that for?
186
00:11:23,890 --> 00:11:25,760
Now you will
understand what it means
187
00:11:25,850 --> 00:11:28,890
to suffer the wrath
of the powerful ninja!
188
00:11:48,110 --> 00:11:49,780
What's going on?
189
00:12:21,720 --> 00:12:25,820
Now... separation!
190
00:12:40,400 --> 00:12:42,780
How'd you do that?
191
00:12:50,020 --> 00:12:52,770
Hey, there's four other yous!
192
00:12:52,860 --> 00:12:54,230
Kill the boy.
193
00:12:54,310 --> 00:12:56,060
Kill the boy.
Kill the boy. Kill the boy.
194
00:12:56,140 --> 00:12:57,640
Kill the boy.
195
00:12:59,360 --> 00:13:02,400
Which one's the real one?
They all look alike.
196
00:13:03,900 --> 00:13:05,270
I'm real, boy.
197
00:13:07,820 --> 00:13:10,070
Okay, now I know
which one to fight.
198
00:13:14,970 --> 00:13:16,730
You're the real one?
199
00:13:18,140 --> 00:13:19,470
Lucky dodge.
200
00:13:19,560 --> 00:13:20,940
That was pretty sneaky.
201
00:13:21,020 --> 00:13:22,530
But now that I know
that it's really you,
202
00:13:22,600 --> 00:13:24,600
I won't fall for
that trick again!
203
00:13:35,150 --> 00:13:36,610
What's going on?
204
00:13:44,110 --> 00:13:45,280
I don't know which one's real,
205
00:13:45,350 --> 00:13:48,020
but they're all
trying to hurt me.
206
00:13:50,310 --> 00:13:53,270
Now! Let's finish this runt!
207
00:13:58,180 --> 00:14:00,220
This is serious!
208
00:14:15,610 --> 00:14:18,280
He's sure been gone a long time.
209
00:14:18,350 --> 00:14:19,770
Suno...
210
00:14:20,530 --> 00:14:22,070
I'm worried.
211
00:14:22,150 --> 00:14:24,220
It's natural to be scared, dear,
212
00:14:24,310 --> 00:14:26,650
but everything's
going to be all right.
213
00:14:42,060 --> 00:14:43,470
Father!
214
00:14:43,570 --> 00:14:45,280
Hello, dear.
215
00:14:45,350 --> 00:14:47,390
What's wrong, Suno?
216
00:14:47,480 --> 00:14:49,270
It's nothing. She's
just frightened by everything
217
00:14:49,350 --> 00:14:52,560
that's been going on lately.
We all are.
218
00:14:52,640 --> 00:14:54,650
Did you find
the Dragon Ball today?
219
00:14:54,730 --> 00:14:56,220
No, not yet.
220
00:14:56,320 --> 00:14:58,720
I'm worried about that
awful Muscle Tower, Father.
221
00:14:58,810 --> 00:15:00,280
Have you heard
any news about it?
222
00:15:00,350 --> 00:15:03,720
Has anyone been caught
inside or maybe escaped?
223
00:15:03,820 --> 00:15:07,030
I've never mentioned that place.
Why would you ask about it?
224
00:15:15,350 --> 00:15:17,230
A child?! By himself?!
225
00:15:17,310 --> 00:15:19,110
Yes, Father,
but he's very strong!
226
00:15:19,190 --> 00:15:20,400
In fact, he beat up two of those
227
00:15:20,480 --> 00:15:22,640
Red Ribbon Army
soldiers right here!
228
00:15:22,730 --> 00:15:25,690
We saw him do it!
Didn't we, mother?
229
00:15:25,770 --> 00:15:27,280
Yes.
230
00:15:27,360 --> 00:15:29,180
He's brave, too!
As soon as he heard,
231
00:15:29,280 --> 00:15:32,230
he ran straight to Muscle Tower
to free the Village Chief!
232
00:15:32,320 --> 00:15:34,890
But the danger is
too great to go alone!
233
00:15:37,470 --> 00:15:40,320
There's some thing inside
the tower that isn't human!
234
00:16:41,820 --> 00:16:42,770
Whoa!
235
00:16:54,650 --> 00:16:56,570
All right. I'd better
hide here for a while
236
00:16:56,640 --> 00:16:59,530
until I can figure out
exactly what's going on.
237
00:17:04,220 --> 00:17:06,610
Boy, he's really good.
238
00:17:06,690 --> 00:17:10,470
He can make all of his other
hims do different things.
239
00:17:10,560 --> 00:17:11,900
Where did he go?!
240
00:17:11,970 --> 00:17:13,600
He couldn't have gone far.
241
00:17:13,680 --> 00:17:16,070
Yes. He's got
to be around here somewhere.
242
00:17:16,150 --> 00:17:17,930
Let's split up
so we can cover more ground.
243
00:17:18,030 --> 00:17:20,520
They're talking to each other!
244
00:17:20,610 --> 00:17:23,430
But how is that possible?!
245
00:17:25,940 --> 00:17:27,270
There he is!
246
00:17:29,140 --> 00:17:30,110
Don't leave.
247
00:17:30,190 --> 00:17:32,600
Why, we're just getting started!
248
00:17:32,680 --> 00:17:35,470
How can you make the fake
yous do all this stuff?
249
00:17:35,560 --> 00:17:37,060
That's for me to know...
250
00:17:37,140 --> 00:17:40,140
...and you to deal with,
if you live long enough.
251
00:17:47,400 --> 00:17:49,850
Isn't it obvious? I'm the
one you've been fighting.
252
00:17:49,940 --> 00:17:50,980
The eldest.
253
00:17:51,060 --> 00:17:52,680
I am number two.
254
00:17:52,770 --> 00:17:54,020
Three, that's me.
255
00:17:54,100 --> 00:17:55,930
That makes me four.
256
00:17:56,020 --> 00:17:57,930
Five! Five!
257
00:17:58,020 --> 00:17:59,890
Formation! Haha!
258
00:18:03,560 --> 00:18:06,680
We are the five
Murasaki brothers!
259
00:18:14,140 --> 00:18:16,180
Oh boy!
260
00:18:16,270 --> 00:18:19,570
And as you have seen,
all of us are very much real!
261
00:18:21,020 --> 00:18:23,530
Yes. Now that
you know our secret,
262
00:18:23,610 --> 00:18:26,270
prepare to meet your
demise at the hands of the
263
00:18:26,350 --> 00:18:28,970
mighty Murasaki Ninjas!
264
00:18:30,350 --> 00:18:32,720
Five against one doesn't
seem like a fair fight,
265
00:18:32,810 --> 00:18:34,020
but I'm ready.
266
00:18:34,100 --> 00:18:36,020
Two can play at this game.
267
00:18:38,720 --> 00:18:41,350
Okay, which one of you
guys wants to go first?
268
00:18:41,430 --> 00:18:43,310
You insolent child!
269
00:18:43,390 --> 00:18:45,850
We will strike you down
together, as one!
270
00:18:51,560 --> 00:18:53,680
Okay!
271
00:19:00,890 --> 00:19:02,140
Here I am!
272
00:19:08,390 --> 00:19:09,970
Look out behind you!
273
00:19:16,720 --> 00:19:18,430
Stop hiding! Stop!
274
00:19:18,530 --> 00:19:19,470
Hey!
275
00:19:24,270 --> 00:19:27,890
Well that's
three down, two to go.
276
00:19:27,980 --> 00:19:29,220
I don't believe it!
277
00:19:29,310 --> 00:19:32,530
He knows how to do the
Afterimage trick for real!
278
00:19:32,610 --> 00:19:36,850
Be quiet! Stop your whining
and concentrate on the battle!
279
00:19:43,070 --> 00:19:45,320
Hurts... really hurts...
280
00:19:47,020 --> 00:19:49,640
Now wait a minute!
Let's talk about this, okay?!
281
00:19:54,850 --> 00:19:56,890
Next up, number one.
282
00:20:00,180 --> 00:20:01,350
Monster?!
283
00:20:04,350 --> 00:20:05,930
I've never actually seen it,
284
00:20:06,020 --> 00:20:08,520
but I've heard the stories
of a living nightmare
285
00:20:08,600 --> 00:20:11,720
that lurks somewhere
deep within Muscle Tower.
286
00:20:13,400 --> 00:20:15,570
They say
sometimes, late at night,
287
00:20:15,650 --> 00:20:17,520
you can hear
the creature moaning
288
00:20:17,600 --> 00:20:20,060
as it searches
for its next victim.
289
00:20:29,850 --> 00:20:33,720
I'm afraid if a child
were trapped in that place,
290
00:20:33,820 --> 00:20:36,640
it could not survive
such an abomination.
291
00:20:48,680 --> 00:20:51,400
Let's pray that the boy
somehow finds his way out.
292
00:20:51,480 --> 00:20:54,560
That's all we can
do for him right now.
293
00:20:54,640 --> 00:20:57,360
Goku... he's lost!
294
00:20:59,270 --> 00:21:01,520
Our thoughts go out
to this brave boy
295
00:21:01,600 --> 00:21:02,970
and we hope he finds freedom
296
00:21:03,060 --> 00:21:05,060
from the evil
that threatens him.
297
00:21:12,890 --> 00:21:15,810
Boy, you sure like to run
a lot, don't you, number one?
298
00:21:20,970 --> 00:21:22,890
I definitely need a raise!
299
00:21:28,060 --> 00:21:29,600
Hey! Yoo-hoo!
300
00:21:29,680 --> 00:21:32,350
Earth to Android Eight!
Wake up! It's your turn!
301
00:21:32,430 --> 00:21:33,890
Destroy the boy!
302
00:21:37,680 --> 00:21:38,930
Caught you!
303
00:21:45,970 --> 00:21:48,680
Go and fight,
number eight! Annihilate!
304
00:22:05,560 --> 00:22:07,430
It appears
the mysterious monster
305
00:22:07,520 --> 00:22:09,890
of Muscle Tower
is actually an android!
306
00:22:09,980 --> 00:22:12,350
But that doesn't
make it any less dangerous.
307
00:22:12,430 --> 00:22:15,140
Whatever Android #8
has in store for our hero,
308
00:22:15,220 --> 00:22:16,190
One thing is certain:
309
00:22:16,270 --> 00:22:18,270
It doesn't look
happy to see him!
310
00:22:18,360 --> 00:22:20,730
Can Goku overcome
his newest opponent?
311
00:22:20,810 --> 00:22:23,310
Or will Murasaki
have the last laugh?
312
00:22:23,390 --> 00:22:25,220
There's only
one way to find out...
313
00:22:25,310 --> 00:22:27,770
Tune in next time for
another thrilling episode
314
00:22:27,830 --> 00:22:29,620
of Dragon Ball!
315
00:22:45,140 --> 00:22:50,780
Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy,
316
00:22:50,860 --> 00:22:56,380
The world is a mystery for you and me.
317
00:22:57,100 --> 00:23:02,960
A miracle, an adventure too, a single wish waits for you,
318
00:23:03,100 --> 00:23:07,920
The beating of your heart will see you through.
319
00:23:08,980 --> 00:23:14,120
When you think you can't go on, give it another try,
320
00:23:14,500 --> 00:23:20,660
The power of your youth is strong, and as big as the sky.
321
00:23:21,080 --> 00:23:32,060
Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free!
322
00:23:32,240 --> 00:23:35,240
Come on, I'll give you romance!
323
00:23:35,320 --> 00:23:38,980
Come on, I'll give you paradise!
324
00:23:39,860 --> 00:23:44,340
Liberate the “you” that you keep inside.
325
00:23:44,400 --> 00:23:47,380
Come on, I'll give you romance!
326
00:23:47,420 --> 00:23:51,160
Come on, I'll give you paradise!
327
00:23:51,680 --> 00:24:00,620
Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you!
328
00:24:11,720 --> 00:24:13,400
Heya! I'm Goku!
329
00:24:13,400 --> 00:24:15,700
Hah! So this time you're my opponent?
330
00:24:15,700 --> 00:24:18,250
But what's that inside that cage?
331
00:24:18,250 --> 00:24:22,690
Now, Android No. 8! This is your
chance to run wild!
332
00:24:22,690 --> 00:24:25,640
Smash that brat into a pulp
so there's nothing left!
333
00:24:25,640 --> 00:24:28,570
Come on! I won't lose!
334
00:24:28,570 --> 00:24:30,190
Next time on Dragon Ball:
335
00:24:30,190 --> 00:24:32,220
"The Mysterious Android No. 8"
336
00:24:32,220 --> 00:24:34,320
Don't miss it!
337
00:24:35,120 --> 00:24:38,620
The Mysterious Android No. 8
338
00:24:35,120 --> 00:24:38,620
The Mysterious Android No. 8
339
00:24:35,120 --> 00:24:38,620
"Mysterious Android No. 8"
23491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.