All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 034 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [9EF45B0B]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:13,330 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,050 --> 00:00:16,970 You can search around the world with me. 5 00:00:17,590 --> 00:00:20,590 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,270 --> 00:00:23,990 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 10 00:00:24,260 --> 00:00:27,730 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 11 00:00:27,830 --> 00:00:34,830 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,930 --> 00:00:38,870 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:39,010 --> 00:00:42,410 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,510 --> 00:00:49,380 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,710 --> 00:00:53,090 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,190 --> 00:00:56,690 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,800 --> 00:01:03,690 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:03,930 --> 00:01:07,180 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,490 --> 00:01:10,910 Search the sky and the sea below! 26 00:01:11,030 --> 00:01:14,570 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,110 --> 00:01:21,650 And make new friends along the way! 49 00:01:21,730 --> 00:01:24,950 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,430 --> 00:01:28,230 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:28,890 --> 00:01:31,890 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,570 --> 00:01:35,350 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,630 --> 00:01:39,110 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,170 --> 00:01:46,450 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:49,940 --> 00:01:52,350 On the last episode of Dragon Ball... 64 00:01:52,430 --> 00:01:54,150 Goku and Colonel Silver lost 65 00:01:54,230 --> 00:01:58,190 the Five-Star ball to a couple of crafty chimps. 66 00:01:59,440 --> 00:02:01,660 Soldier, your rifle! 67 00:02:01,760 --> 00:02:04,420 Silver's plan to stop the fleeing duo misfired 68 00:02:04,500 --> 00:02:07,250 and sent the monkeys–along with the ball– 69 00:02:07,330 --> 00:02:09,050 careening over a cliff... 70 00:02:09,140 --> 00:02:10,420 Goku raced to the rescue, 71 00:02:10,520 --> 00:02:12,580 and saved the monkeys by a tail. 72 00:02:12,660 --> 00:02:15,410 He's escaped the fall, but can he escape Colonel Silver? 73 00:02:15,490 --> 00:02:17,940 Get me that ball! Move it! 74 00:02:18,360 --> 00:02:26,040 The Heartless Red Ribbon 75 00:02:18,360 --> 00:02:26,040 "Cruel General Red" 76 00:03:13,270 --> 00:03:15,440 Stop it! That tickles! 77 00:03:18,940 --> 00:03:20,560 Hey! That hurts! 78 00:03:25,260 --> 00:03:26,560 It's been lots of fun, 79 00:03:26,640 --> 00:03:29,510 but I think I should go find Grandpa's Dragon Ball. 80 00:03:30,390 --> 00:03:31,720 Bye! 81 00:03:36,380 --> 00:03:37,670 Hmmm... 82 00:03:42,000 --> 00:03:43,380 Huh? 83 00:03:45,880 --> 00:03:47,340 Hm... 84 00:03:47,420 --> 00:03:49,500 Well, just one. 85 00:03:56,240 --> 00:03:57,620 Hey! 86 00:03:57,700 --> 00:03:58,870 Oh, it's raining! 87 00:04:07,080 --> 00:04:09,410 Looks like the search will have to wait. 88 00:04:15,530 --> 00:04:17,820 Attention soldiers: all personnel 89 00:04:17,900 --> 00:04:21,530 report immediately to sector F7048. 90 00:04:21,610 --> 00:04:23,440 I repeat, all personnel 91 00:04:23,530 --> 00:04:28,140 discontinue search and report to sector F7048. 92 00:04:38,470 --> 00:04:40,350 Heeey! 93 00:06:00,400 --> 00:06:01,780 The Dragon Ball has shifted 94 00:06:01,860 --> 00:06:03,360 to a new location. 95 00:06:03,450 --> 00:06:06,730 Coordinate QX2-SE. 96 00:06:07,770 --> 00:06:09,730 X marks the spot. 97 00:06:09,810 --> 00:06:10,810 You are to resume your search 98 00:06:10,890 --> 00:06:12,520 at first light tomorrow. 99 00:06:12,560 --> 00:06:14,230 Understood. 100 00:06:21,810 --> 00:06:23,180 With the river flooding like this, 101 00:06:23,260 --> 00:06:25,300 the Dragon Ball could very easily 102 00:06:25,390 --> 00:06:27,510 be washed up on land. 103 00:06:28,010 --> 00:06:31,220 Looks like I'll have to widen the search in the morning. 104 00:07:06,660 --> 00:07:08,200 Look alive men! 105 00:07:08,280 --> 00:07:11,480 No cracks, no crevices, no rocks unturned! 106 00:07:12,950 --> 00:07:15,480 See ya later! Thanks again! 107 00:07:17,650 --> 00:07:19,060 Bye-bye! 108 00:07:37,010 --> 00:07:39,550 Hmm... Not much farther now... 109 00:07:42,720 --> 00:07:46,380 I see... They haven't found it yet, either. 110 00:07:50,460 --> 00:07:53,250 Heh, heh! They're way, way off! 111 00:07:57,250 --> 00:07:59,920 Oh, my aching back! 112 00:08:00,000 --> 00:08:03,420 Yeah... and I could really use a nap! 113 00:08:10,330 --> 00:08:11,740 Colonel, we were just, uh... 114 00:08:11,830 --> 00:08:13,910 ...takin' a break? 115 00:08:13,990 --> 00:08:15,780 I have no patience for excuses. 116 00:08:15,870 --> 00:08:18,200 Get back to work, now! 117 00:08:18,280 --> 00:08:19,480 Yes, Sir! 118 00:08:29,360 --> 00:08:32,690 Man, what does he think we are-bloodhounds? 119 00:08:33,440 --> 00:08:35,440 That darn ball could be anywhere. 120 00:08:35,520 --> 00:08:37,180 This place is huge! 121 00:08:37,270 --> 00:08:38,390 I hear ya. 122 00:08:38,470 --> 00:08:40,060 It's crazy! 123 00:08:40,140 --> 00:08:43,140 And he'll kill us if we can't find the stupid thing. 124 00:08:43,850 --> 00:08:45,390 Hi, there! 125 00:08:48,930 --> 00:08:50,890 It's around here somewhere... 126 00:08:50,970 --> 00:08:53,460 I'll have to narrow it down on the radar. 127 00:08:57,550 --> 00:08:59,000 Got it! 128 00:09:00,590 --> 00:09:02,500 Hey, kid, what are you doin'? 129 00:09:08,460 --> 00:09:10,130 He's too nosy! 130 00:09:10,210 --> 00:09:11,040 Hey, boy! 131 00:09:11,130 --> 00:09:12,370 You gotta get out of here... 132 00:09:12,450 --> 00:09:14,620 We've got important work to do. 133 00:09:14,700 --> 00:09:17,200 Uhhh... Ah-ha! 134 00:09:19,700 --> 00:09:21,490 Huh? 135 00:09:21,580 --> 00:09:25,540 Hmmm... Aww! Too many stars... 136 00:09:25,620 --> 00:09:27,980 This one isn't my grandpa's... 137 00:09:29,570 --> 00:09:30,780 It's the Dragon Ball! 138 00:09:30,860 --> 00:09:32,820 Yeah, but my grandpa's has four stars on it. 139 00:09:32,900 --> 00:09:34,400 This one's got five! 140 00:09:34,480 --> 00:09:35,860 Who is this kid? 141 00:09:35,940 --> 00:09:38,730 I mean, we've been looking out here all day! 142 00:09:38,820 --> 00:09:40,690 How'd he find it so fast? 143 00:09:40,780 --> 00:09:42,530 Pure luck, that's how he did it. 144 00:09:42,610 --> 00:09:44,640 But I'd say we're the lucky ones now... 145 00:09:44,730 --> 00:09:48,600 Hey! Why don't you hand that to me, boy? Heh heh heh... 146 00:09:48,680 --> 00:09:51,350 But what do you want it for? 147 00:09:52,350 --> 00:09:54,350 I don't need any sass... 148 00:09:54,430 --> 00:09:55,850 Just do as I say... 149 00:09:55,930 --> 00:09:58,220 Give me that ball, right now! 150 00:09:58,770 --> 00:10:01,460 You try and make me! Nyaaah! 151 00:10:01,550 --> 00:10:03,670 I'll make you all right! 152 00:10:03,760 --> 00:10:04,630 No! 153 00:10:18,620 --> 00:10:20,330 Well, this isn't my grandpa's Ball, 154 00:10:20,410 --> 00:10:22,200 but I'm only one star off... 155 00:10:24,200 --> 00:10:26,750 The next one'll be his, I just know it! 156 00:10:42,780 --> 00:10:45,070 Sir, Colonel Silver, Sir... 157 00:10:45,150 --> 00:10:48,070 I-I think we have a problem here. 158 00:10:48,990 --> 00:10:50,560 What is it? 159 00:10:50,640 --> 00:10:52,680 Is it the ball? 160 00:10:56,680 --> 00:10:58,640 There...! That must be it... 161 00:11:20,090 --> 00:11:21,720 You again! 162 00:11:21,800 --> 00:11:24,580 You blew up my nimbus! 163 00:11:24,670 --> 00:11:25,670 Pity. 164 00:11:25,750 --> 00:11:27,750 It looks like you lost your ride... 165 00:11:27,830 --> 00:11:30,210 There won't be any getting away this time. 166 00:11:30,290 --> 00:11:32,250 Oh! Nimbus! 167 00:11:33,290 --> 00:11:35,750 You! What did you do to my Nimbus?! 168 00:11:35,830 --> 00:11:39,210 That was a gift to me from my teacher Master Roshi! 169 00:11:39,710 --> 00:11:41,950 Why did you do that? 170 00:11:42,030 --> 00:11:44,240 I'll ask the questions here. 171 00:11:44,320 --> 00:11:47,110 Now tell me, what do you want with the Dragon Ball? 172 00:11:47,200 --> 00:11:49,570 And how did you manage to find so easily 173 00:11:49,650 --> 00:11:52,900 what my entire army could not? 174 00:11:55,900 --> 00:11:57,980 Allow me to venture a theory here. 175 00:11:58,060 --> 00:12:00,480 Our Dragon Radar is somewhat imprecise... 176 00:12:00,560 --> 00:12:01,850 Could it be that you have something 177 00:12:01,940 --> 00:12:04,190 a bit more–sophisticated? 178 00:12:04,270 --> 00:12:07,020 Nyah! Nyah! I'm not telling you anything 179 00:12:07,100 --> 00:12:08,980 after what you did to Nimbus! 180 00:12:09,060 --> 00:12:10,980 Say you're sorry! 181 00:12:12,300 --> 00:12:13,700 Foolish... 182 00:12:20,410 --> 00:12:23,700 You would be wise to be reasonable, little man. 183 00:12:35,540 --> 00:12:37,620 I strongly recommend you answer, 184 00:12:37,700 --> 00:12:40,160 because I'm not going to ask again... 185 00:12:40,240 --> 00:12:43,410 Tell me, why are you searching for the Dragon Balls, 186 00:12:43,490 --> 00:12:46,870 and what sort of technology do you have 187 00:12:46,950 --> 00:12:50,730 I won't say, unless you apologize! 188 00:12:50,820 --> 00:12:52,400 Now I'm leaving. 189 00:13:00,730 --> 00:13:04,470 What do we have in here? I bet it's not playthings. 190 00:13:04,560 --> 00:13:06,760 None of your business! 191 00:13:09,600 --> 00:13:11,930 You shouldn't take other people's stuff. 192 00:13:12,010 --> 00:13:13,010 Ah-hh... 193 00:13:13,100 --> 00:13:16,750 Ahah, you're no ordinary boy, are you? 194 00:13:16,840 --> 00:13:20,590 No matter, I'll just have to keep my eye on you. 195 00:13:23,800 --> 00:13:27,050 But I always get what I'm after. 196 00:13:28,160 --> 00:13:32,080 Now hand over that sack, or prepare to die. 197 00:13:32,160 --> 00:13:33,910 You don't scare me! 198 00:13:33,990 --> 00:13:36,080 Just try and take it! 199 00:13:45,860 --> 00:13:49,610 He... kicks like... a donkey! 200 00:13:49,690 --> 00:13:52,560 You're not going anywhere... 201 00:13:54,600 --> 00:13:56,720 Except to your grave! 202 00:14:33,860 --> 00:14:36,110 Well, he won't bother me anymore. 203 00:14:36,860 --> 00:14:39,030 Oh, Nimbus, how am I gonna get 204 00:14:39,110 --> 00:14:41,690 anywhere without you...? 205 00:14:41,780 --> 00:14:42,860 I dunno... 206 00:14:42,940 --> 00:14:45,600 There's got to be something I can use... 207 00:14:45,680 --> 00:14:48,850 Hey! Maybe they've got some capsules in here! 208 00:15:00,550 --> 00:15:02,220 Jack pot! 209 00:15:02,800 --> 00:15:05,670 Hmm... Now, let's see here... 210 00:15:05,760 --> 00:15:08,630 Which one is the flying cloud? 211 00:15:08,710 --> 00:15:11,870 I'll just try them all until I find it. 212 00:15:22,860 --> 00:15:24,990 At your service. 213 00:15:25,070 --> 00:15:27,280 Who are you? You're strange... 214 00:15:27,360 --> 00:15:31,320 I am a multi-duty, personal robotic assistant. 215 00:15:31,400 --> 00:15:34,030 Wow! I've never seen one before. 216 00:15:34,100 --> 00:15:35,690 How may I assist you? 217 00:15:35,770 --> 00:15:39,850 Uh, well, I really need to go that way. 218 00:15:39,940 --> 00:15:42,390 Then go that way. 219 00:15:42,480 --> 00:15:44,810 I would, but I have to go really far, 220 00:15:44,890 --> 00:15:47,020 and I don't have anything to ride on. 221 00:15:47,090 --> 00:15:49,970 Throw the Dyno-Cap labeled number 3. 222 00:15:51,340 --> 00:15:52,930 Hmm... This...? 223 00:15:53,010 --> 00:15:54,340 Correct. 224 00:15:57,970 --> 00:15:59,760 Whoa! 225 00:16:05,250 --> 00:16:06,250 That's a plane! 226 00:16:06,330 --> 00:16:09,080 I don't know how to fly it! 227 00:16:09,170 --> 00:16:11,910 I am programmed to operate it. 228 00:16:14,360 --> 00:16:17,200 Yay! Away we go! 229 00:16:21,780 --> 00:16:23,740 They're still at it! 230 00:16:30,900 --> 00:16:33,350 This isn't as fast as the flying nimbus. 231 00:16:33,440 --> 00:16:36,190 Nimbus? I do not compute. 232 00:16:37,840 --> 00:16:39,340 Commander! 233 00:16:39,430 --> 00:16:42,550 There's something very strange happening on the Dragon Radar. 234 00:16:44,890 --> 00:16:47,140 The Dragon Ball! It's begun moving again! 235 00:16:47,220 --> 00:16:49,180 The one Silver has been searching for. 236 00:16:49,260 --> 00:16:50,510 Unless I'm mistaken, 237 00:16:50,580 --> 00:16:53,130 it's headed straight for General White's position. 238 00:16:55,710 --> 00:16:57,960 Contact Colonel Silver. 239 00:17:01,920 --> 00:17:04,950 Brr! Why is it so cold? 240 00:17:05,030 --> 00:17:08,820 I am a robot. I do not sense heat or cold. 241 00:17:08,910 --> 00:17:13,450 You're lucky! I'm freezing! Ah-ah-choo! 242 00:17:28,050 --> 00:17:30,300 Colonel Silver here. 243 00:17:30,390 --> 00:17:31,300 Silver! 244 00:17:31,390 --> 00:17:32,890 How did the ball get away from you? 245 00:17:32,970 --> 00:17:34,260 Were you attacked? 246 00:17:36,800 --> 00:17:38,550 How many of them are there? 247 00:17:38,640 --> 00:17:40,640 Who's responsible for this? 248 00:17:40,720 --> 00:17:41,000 A boy! 249 00:17:41,090 --> 00:17:42,630 Huh?! 250 00:17:42,710 --> 00:17:44,840 What do you mean, a boy? 251 00:17:59,280 --> 00:18:00,910 Who do you think it is? 252 00:18:00,990 --> 00:18:03,700 I don't know–but if he was able to beat Silver... 253 00:18:03,780 --> 00:18:06,160 We will have to be on our guard, I think. 254 00:18:06,240 --> 00:18:08,520 Colonel Silver said he was a young child. 255 00:18:08,610 --> 00:18:12,480 He can't possibly be any trouble for an entire army of men. 256 00:18:12,570 --> 00:18:14,980 You had better be right. 257 00:18:16,270 --> 00:18:18,440 Get in touch with General White at once. 258 00:18:18,520 --> 00:18:22,350 Tell him to kill the boy and bring me the ball. 259 00:18:22,430 --> 00:18:24,100 Of course, sir. 260 00:18:24,180 --> 00:18:25,760 And another thing... 261 00:18:25,850 --> 00:18:27,140 Sir? 262 00:18:27,220 --> 00:18:29,810 Bring me that weakling Colonel Silver! 263 00:18:36,920 --> 00:18:40,630 I never knew... it could be this cold... 264 00:18:40,710 --> 00:18:44,380 Extreme cold is typical of the northern region. 265 00:18:44,460 --> 00:18:49,080 I wish I had brought some more clothes... 266 00:18:49,160 --> 00:18:51,240 Humans are inefficient creatures... 267 00:18:51,330 --> 00:18:54,040 You are too sensitive to external temperature... 268 00:18:54,120 --> 00:18:57,320 We need to land... it's time to land! 269 00:19:00,400 --> 00:19:02,610 Hey, are you listening? 270 00:19:04,440 --> 00:19:08,610 Hello! Robot! Land the plane! 271 00:19:09,440 --> 00:19:13,180 Cir-cuits fro-zen... fro-zen... 272 00:19:13,270 --> 00:19:15,600 Oh no! We're gonna crash! 273 00:19:17,180 --> 00:19:20,350 Aaaaah!! 274 00:19:42,500 --> 00:19:44,660 Hey! Did you hear that? 275 00:19:44,750 --> 00:19:47,250 Yeah... Sounded like something crashed. 276 00:19:47,330 --> 00:19:48,910 Let's go check it out! 277 00:20:17,720 --> 00:20:20,010 That's no excuse, Silver. 278 00:20:20,090 --> 00:20:21,090 Please, commander. 279 00:20:21,170 --> 00:20:24,050 Give me one more chance. I'll find him! 280 00:20:24,130 --> 00:20:27,540 There are no second chances in this army. 281 00:20:27,620 --> 00:20:29,710 You know that. 282 00:20:31,290 --> 00:20:32,830 But Sir, you don't understand. 283 00:20:32,910 --> 00:20:35,580 The child was exceptionally skilled... 284 00:20:35,660 --> 00:20:37,660 He must have been trained. 285 00:20:38,500 --> 00:20:40,900 You truly are a disgrace... 286 00:20:40,990 --> 00:20:42,530 Take him out of my sight! 287 00:20:42,610 --> 00:20:44,360 Don't touch me! 288 00:21:18,460 --> 00:21:21,330 What? There's a plane down? 289 00:21:21,420 --> 00:21:23,330 It's got to be the missing jet headquarters 290 00:21:23,420 --> 00:21:25,080 radioed about! 291 00:21:25,170 --> 00:21:26,960 Do you have a visual? 292 00:21:27,040 --> 00:21:27,790 Yes, sir. 293 00:21:27,870 --> 00:21:29,040 It's definitely one of ours. 294 00:21:29,120 --> 00:21:31,070 It's here in front of me... in pieces. 295 00:21:31,160 --> 00:21:32,410 According to the report, 296 00:21:32,490 --> 00:21:34,570 there was a boy flying that plane. 297 00:21:34,660 --> 00:21:35,990 There's no sign of him here, sir. 298 00:21:36,070 --> 00:21:38,360 Just a shattered robot. 299 00:21:38,450 --> 00:21:39,740 He's out there somewhere. 300 00:21:39,820 --> 00:21:40,950 Find him! 301 00:21:41,030 --> 00:21:43,600 That boy is carrying one of the Dragon Balls! 302 00:21:43,700 --> 00:21:45,560 Yes, sir! Over and out. 303 00:21:45,650 --> 00:21:49,100 Hmm... Whoever this kid is... 304 00:21:49,190 --> 00:21:52,480 He's in for a big surprise! 305 00:21:52,560 --> 00:21:54,730 Hey, I think I got something! 306 00:21:54,810 --> 00:21:55,440 What is it? 307 00:21:55,520 --> 00:21:57,140 Show me. 308 00:21:57,510 --> 00:21:59,800 Look at this! 309 00:22:12,000 --> 00:22:14,250 Once again, Goku has managed to escape 310 00:22:14,330 --> 00:22:16,630 the clutches of the Red Ribbon Army– 311 00:22:16,710 --> 00:22:19,130 but who is this mysterious young girl 312 00:22:19,210 --> 00:22:21,290 that now has our hero by the ankles? 313 00:22:21,370 --> 00:22:23,450 Has Goku been pulled from one danger 314 00:22:23,530 --> 00:22:25,660 and dragged right into another? 315 00:22:25,740 --> 00:22:28,450 Find out next time on Dragon Ball! 316 00:22:44,770 --> 00:22:50,410 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 317 00:22:50,490 --> 00:22:56,010 The world is a mystery for you and me. 318 00:22:56,730 --> 00:23:02,590 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 319 00:23:02,730 --> 00:23:07,550 The beating of your heart will see you through. 320 00:23:08,610 --> 00:23:13,750 When you think you can't go on, give it another try, 321 00:23:14,130 --> 00:23:20,290 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 322 00:23:20,710 --> 00:23:31,690 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 323 00:23:31,870 --> 00:23:34,870 Come on, I'll give you romance! 324 00:23:34,950 --> 00:23:38,610 Come on, I'll give you paradise! 325 00:23:39,490 --> 00:23:43,970 Liberate the “you” that you keep inside. 326 00:23:44,030 --> 00:23:47,010 Come on, I'll give you romance! 327 00:23:47,050 --> 00:23:50,790 Come on, I'll give you paradise! 328 00:23:51,310 --> 00:24:00,250 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 329 00:24:11,860 --> 00:24:14,220 Heya! I'm Goku! 330 00:24:14,220 --> 00:24:17,130 Geez! Kinto'un has been blown up! 331 00:24:17,130 --> 00:24:20,210 D-Damn, I-I'm cold! 332 00:24:20,210 --> 00:24:26,490 But still, I keep gettin' attacked by guys I don't know. 333 00:24:26,490 --> 00:24:30,300 I'll move my body, one way or another! 334 00:24:30,300 --> 00:24:32,590 Next time on Dragon Ball: 335 00:24:32,590 --> 00:24:34,500 "Sno, Girl of the North" 336 00:24:34,500 --> 00:24:36,360 Don't miss it! 337 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 Sno, Girl of the North 338 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 Sno, Girl of the North 339 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 "Cold Reception" 23043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.