Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,370 --> 00:00:13,290
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
2
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
Planning
3
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
Shichijou Keijou
4
00:00:14,010 --> 00:00:16,930
You can search around the world with me.
5
00:00:17,550 --> 00:00:20,550
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
6
00:00:21,230 --> 00:00:23,950
What a great adventure this will be.
7
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Original Work
8
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha
9
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Toriyama Akira
10
00:00:24,220 --> 00:00:27,690
You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait!
11
00:00:27,790 --> 00:00:34,790
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
12
00:00:35,890 --> 00:00:38,830
Through the fires of time, they've waited patiently.
13
00:00:38,970 --> 00:00:42,370
When all seven balls you find, the Dragon is set free.
14
00:00:42,470 --> 00:00:49,340
Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy.
15
00:00:49,020 --> 00:00:52,030
Music
16
00:00:49,020 --> 00:00:52,030
Kikuchi Shunsuke
17
00:00:49,670 --> 00:00:53,050
Radiant and shining, hidden somewhere in a field,
18
00:00:53,150 --> 00:00:56,650
Luminous and blinding, with your desires revealed.
19
00:00:56,760 --> 00:01:03,650
Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief!
20
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
Chief Animator
21
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
Maeda Minoru
22
00:01:03,890 --> 00:01:07,140
Let's try, try, try, look high and low!
23
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Chief Designer
24
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Tsuji Tadano
25
00:01:07,450 --> 00:01:10,870
Search the sky and the sea below!
26
00:01:10,990 --> 00:01:14,530
Let's try, try, try, seize the day,
27
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Opening Theme
28
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ending Theme
29
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
"Makafushigi Adventure!"
30
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
"Romantikku Ageru Yo"
31
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Lyrics
32
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Composition
33
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Arrangement
34
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Vocals
35
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Lyrics
36
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Composition
37
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Arrangement
38
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Vocals
39
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Mori Yuriko
40
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ike Takeshi
41
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Tanaka Kouhei
42
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Takahashi Hiroki
43
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Yoshida Takemi
44
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ike Takeshi
45
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Tanaka Kouhei
46
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Hashimoto Ushio
47
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
(Columbia Records)
48
00:01:15,070 --> 00:01:21,610
And make new friends along the way!
49
00:01:21,690 --> 00:01:24,910
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
50
00:01:25,390 --> 00:01:28,190
Come and hunt those Dragon Balls with me.
51
00:01:28,850 --> 00:01:31,850
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
52
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Series Directors
53
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Nishio Daisuke
54
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Okazaki Minoru
55
00:01:32,530 --> 00:01:35,310
What a great adventure this will be.
56
00:01:35,590 --> 00:01:39,070
Set a course for action, adventure doesn't wait!
57
00:01:38,660 --> 00:01:42,160
Fuji TV Producer
58
00:01:38,660 --> 00:01:42,160
Tsuchiya Tokizou
59
00:01:39,130 --> 00:01:46,410
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
60
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Produced by
61
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Toei
62
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Fuji Television
63
00:01:50,600 --> 00:01:52,640
The sensational
World Martial Arts Tournament
64
00:01:52,720 --> 00:01:56,100
has ended with Jackie Chun
capturing the win from Goku.
65
00:01:56,180 --> 00:01:58,630
Our hero has no idea that
his opponent was really
66
00:01:58,710 --> 00:02:00,710
Master Roshi in disguise,
67
00:02:00,800 --> 00:02:03,700
or of the exciting
adventure that lies ahead!
68
00:02:03,790 --> 00:02:05,160
So, are you up
for a second helping
69
00:02:05,250 --> 00:02:07,870
of training on
Master Roshi's island?
70
00:02:07,950 --> 00:02:09,690
You bet!
71
00:02:09,790 --> 00:02:10,740
Now hold on!
72
00:02:10,820 --> 00:02:12,190
Let's not get
ahead of ourselves.
73
00:02:12,280 --> 00:02:13,400
You boys have earned a break
74
00:02:13,490 --> 00:02:15,980
before we begin the
next phase of training.
75
00:02:16,060 --> 00:02:17,350
It's time you
learned some lessons
76
00:02:17,430 --> 00:02:21,300
from the greatest
scholar of all: Life!
77
00:02:21,390 --> 00:02:22,380
Really?
78
00:02:22,470 --> 00:02:23,880
Um-hum
79
00:02:23,970 --> 00:02:25,090
Great, then I'm gonna go
80
00:02:25,170 --> 00:02:27,840
find my Grandpa's
Four-Star Dragon Ball!
81
00:02:27,920 --> 00:02:29,250
Huh?
82
00:02:29,330 --> 00:02:31,000
What's the rush?
83
00:02:31,080 --> 00:02:32,080
There's plenty of time.
84
00:02:32,160 --> 00:02:33,960
Are you sure you
wanna start looking now?
85
00:02:34,040 --> 00:02:34,860
Mm-hmm.
86
00:02:34,950 --> 00:02:35,950
Wait a minute!
87
00:02:36,030 --> 00:02:37,490
What in the world
is a Dragon Ball?
88
00:02:37,570 --> 00:02:40,070
It's a magical ball
my grandpa gave me.
89
00:02:40,150 --> 00:02:41,640
Oh.
90
00:02:41,730 --> 00:02:44,730
Mmmm... Maybe you should take
someone should go with you...
91
00:02:44,810 --> 00:02:47,300
I'll have the flying nimbus
to keep me company.
92
00:02:47,380 --> 00:02:49,760
Goku! He's right.
93
00:02:49,840 --> 00:02:52,050
You going out
alone is a bad idea.
94
00:02:52,130 --> 00:02:53,680
It's too scary!
95
00:02:54,460 --> 00:02:56,460
It'll be an adventure!
96
00:02:56,540 --> 00:02:58,790
I'm sure Krillin
would love to go!
97
00:02:58,870 --> 00:03:01,110
Uh...? Actually,
Master, I was looking
98
00:03:01,200 --> 00:03:02,700
forward to going with
you to your island
99
00:03:02,780 --> 00:03:05,570
so we could start training
for the next tournament.
100
00:03:05,660 --> 00:03:07,020
Hmm?!
101
00:03:07,100 --> 00:03:08,730
Look, kid, what do I have
to do, spell it out for you?
102
00:03:08,810 --> 00:03:09,900
I need you to leave! Scram!
103
00:03:09,980 --> 00:03:11,650
You're cramping my style!
104
00:03:12,400 --> 00:03:15,010
In the next tournament
I want to score big!
105
00:03:15,090 --> 00:03:17,180
So do I.
106
00:03:17,260 --> 00:03:19,830
More than you'll ever know.
107
00:03:19,920 --> 00:03:21,040
I can see it now.
108
00:03:21,130 --> 00:03:26,070
Cocktails at sunset.
A gorgeous gal, Launch!
109
00:03:28,780 --> 00:03:29,820
Yes!
110
00:03:29,910 --> 00:03:33,810
Nice dress, big blue
eyes, big ohh–ha!
111
00:03:33,900 --> 00:03:36,650
Total hottie captivated
by my rugged good looks!
112
00:03:36,730 --> 00:03:39,760
And not another soul around...
113
00:03:39,850 --> 00:03:41,010
Oh, well.
114
00:03:41,100 --> 00:03:43,430
I guess there goes that
little slice of heaven.
115
00:03:43,510 --> 00:03:45,250
Where are you going?
116
00:03:45,340 --> 00:03:46,590
Uh...
117
00:03:46,670 --> 00:03:48,500
I guess the rest of us
will go back to West City.
118
00:03:48,590 --> 00:03:49,710
Yeah, that'll be fun.
119
00:03:49,790 --> 00:03:52,450
A nice relaxing drive
across the desert.
120
00:03:52,530 --> 00:03:53,700
Yeah, there you go kids.
121
00:03:53,780 --> 00:03:55,830
Get out there and see the world.
122
00:03:55,910 --> 00:03:57,690
Master?
123
00:03:57,770 --> 00:03:59,770
Yes?! What?
124
00:03:59,860 --> 00:04:02,270
Does that box have
my things inside of it?
125
00:04:02,360 --> 00:04:04,430
Yes, and it's called a suitcase.
126
00:04:04,510 --> 00:04:05,890
Wow! A suitcase...
127
00:04:05,970 --> 00:04:08,390
I'll never get used
to all this great stuff!
128
00:04:08,470 --> 00:04:10,130
You really need
to get out more...
129
00:04:10,210 --> 00:04:11,920
This trip'll do you good.
130
00:04:12,000 --> 00:04:14,630
Boy, sure are a lot
of magazines in here!
131
00:04:14,710 --> 00:04:17,830
Uhh...
You better get a move on, kid!
132
00:04:17,910 --> 00:04:19,330
Yep!
133
00:04:19,410 --> 00:04:21,080
Nimbus!
134
00:04:22,360 --> 00:04:23,940
Hi there, Nimbus.
135
00:04:25,320 --> 00:04:26,480
He flies on a cloud,
136
00:04:26,570 --> 00:04:29,100
but he still goes
ga-ga over a suitcase.
137
00:04:29,180 --> 00:04:31,520
Mm-hm. NaĂŻve.
138
00:04:31,600 --> 00:04:32,810
Hey, Goku!
139
00:04:32,890 --> 00:04:34,880
On second thought, you're
gonna need my help.
140
00:04:34,960 --> 00:04:36,130
Thanks.
141
00:04:36,210 --> 00:04:38,210
But you can't ride the
Nimbus cloud. Remember?
142
00:04:38,300 --> 00:04:40,450
Oh yeah... Never mind.
143
00:04:41,370 --> 00:04:42,910
The Dragon Radar will guide you.
144
00:04:43,000 --> 00:04:45,040
You do know how
to use it, right?
145
00:04:45,120 --> 00:04:47,530
I'll figure it out.
146
00:04:47,610 --> 00:04:50,240
Time to find my Dragon Ball!
147
00:04:50,320 --> 00:04:51,990
Be careful!
148
00:04:52,050 --> 00:04:54,790
Bye! Bye, bye!
149
00:04:56,540 --> 00:04:58,290
Good luck, kid!
150
00:04:59,610 --> 00:05:01,320
So long, then!
151
00:05:07,640 --> 00:05:10,390
I kinda feel bad
letting him go all alone.
152
00:05:10,480 --> 00:05:12,880
Something tells me
he'll be just fine!
153
00:05:12,970 --> 00:05:16,880
He's a special boy.
154
00:05:16,970 --> 00:05:18,880
Mmmm! Very special.
155
00:05:18,960 --> 00:05:20,540
Mm-hmm!
156
00:05:23,920 --> 00:05:25,910
And so, Goku must part company
157
00:05:25,990 --> 00:05:27,820
with his friends as
he sets out in pursuit
158
00:05:27,910 --> 00:05:30,320
of the Four-Star Dragon Ball.
159
00:05:30,410 --> 00:05:32,480
The future is
unclear for our hero,
160
00:05:32,560 --> 00:05:33,980
but one thing is certain:
161
00:05:34,060 --> 00:05:36,480
the adventure has just begun!
162
00:05:38,600 --> 00:05:46,070
Another Adventure
163
00:05:38,600 --> 00:05:46,070
The Wandering Lake
164
00:05:38,600 --> 00:05:46,070
"The Roaming Lake"
165
00:05:51,430 --> 00:05:52,980
Oh!
166
00:05:53,060 --> 00:05:55,900
Are you trying to hit every
hole in the street or what?
167
00:05:55,980 --> 00:05:57,860
Actually, there is no street...
168
00:05:57,950 --> 00:05:59,990
That's why it's
called off-road driving,
169
00:06:00,070 --> 00:06:01,460
and I'm doing the best I can.
170
00:06:01,540 --> 00:06:04,000
You can take the
wheel any time you want.
171
00:06:04,090 --> 00:06:06,510
Oh-h, can I...?
172
00:06:06,590 --> 00:06:09,060
Anything would be
better than this torture!
173
00:06:09,140 --> 00:06:11,390
I've never seen
Bulma this upset.
174
00:06:11,480 --> 00:06:13,860
She does seem a bit irritable.
175
00:06:13,950 --> 00:06:15,400
I am not upset, got it?!
176
00:06:15,490 --> 00:06:18,160
This is me happy!
177
00:06:18,250 --> 00:06:20,250
Right. We can tell.
178
00:06:20,330 --> 00:06:22,130
Be quiet!
179
00:06:32,240 --> 00:06:33,410
Master Roshi said he'd wait
180
00:06:33,500 --> 00:06:35,370
for me right here
while I got my ice cream.
181
00:06:35,450 --> 00:06:36,870
Is this a test?
182
00:06:38,940 --> 00:06:41,450
Ah, Eureka!
183
00:06:41,540 --> 00:06:44,920
Satin, lace, little straps! Ooh!
184
00:06:45,010 --> 00:06:47,920
I betcha they have the
type you can eat, too.
185
00:06:48,380 --> 00:06:52,220
Yeh-heh! Roshi, behave yourself!
186
00:06:56,740 --> 00:06:58,870
Hee-Hee-Hee!
187
00:06:58,950 --> 00:07:00,340
Actually, I did promise myself
188
00:07:00,410 --> 00:07:02,550
I'd get Launch a souvenir!
189
00:07:02,630 --> 00:07:04,340
How can I help you?
190
00:07:08,010 --> 00:07:09,230
Something wrong?
191
00:07:11,730 --> 00:07:13,240
Well, uh...
192
00:07:13,330 --> 00:07:15,870
I was wondering if
you'd help me, eh...
193
00:07:15,950 --> 00:07:19,000
...test these undies out...
194
00:07:19,090 --> 00:07:21,680
You know...
for quality control...
195
00:07:21,760 --> 00:07:22,680
Sir, please!
196
00:07:22,760 --> 00:07:24,050
I don't know what
to say to that!
197
00:07:24,140 --> 00:07:28,110
I'll... buy several...
and who knows...
198
00:07:28,190 --> 00:07:29,280
if I like what I see,
199
00:07:29,370 --> 00:07:31,740
there might be a tip
in it for you, too!
200
00:07:32,830 --> 00:07:37,590
Is–that–yes–or–no?! Heh heh heh.
201
00:07:38,800 --> 00:07:39,430
Ugh!
202
00:07:39,510 --> 00:07:42,770
Heh-heh-heh-heh!
203
00:07:46,660 --> 00:07:49,040
Let's see... Got one!
204
00:07:49,120 --> 00:07:51,250
Sure looks real far away!
205
00:08:00,990 --> 00:08:01,950
Did you do it, Nam?
206
00:08:02,030 --> 00:08:03,990
Did you win the tournament?
207
00:08:04,070 --> 00:08:05,080
Nuh-uh...
208
00:08:06,790 --> 00:08:09,630
Then truly all is lost.
209
00:08:09,720 --> 00:08:12,630
Not yet... I did get water!
210
00:08:13,770 --> 00:08:15,180
We're saved!
211
00:08:16,250 --> 00:08:18,670
Here it is!
212
00:08:18,760 --> 00:08:20,640
A bit small.
213
00:08:22,020 --> 00:08:24,100
Everybody stand back!
214
00:08:43,400 --> 00:08:44,570
Praise you...
215
00:08:44,650 --> 00:08:47,120
You have brought a
ray of hope to the people.
216
00:08:47,200 --> 00:08:49,300
I am very grateful
to help my village,
217
00:08:49,380 --> 00:08:52,800
but it is the tournament we must
thank for this prosperity...
218
00:08:52,880 --> 00:08:55,470
You see... all seemed lost...
219
00:08:56,310 --> 00:08:58,480
After losing the match,
I fell into despair.
220
00:08:58,570 --> 00:09:00,270
That is when I met Master Roshi.
221
00:09:00,360 --> 00:09:02,410
It was he who gave me the
Dyno-cap which was empty.
222
00:09:02,490 --> 00:09:04,870
He explained how it could
hold an abundance of water,
223
00:09:04,950 --> 00:09:07,170
for there it was
plentiful and free.
224
00:09:07,250 --> 00:09:08,380
You can fit vast quantities
225
00:09:08,460 --> 00:09:10,470
of anything you want...
226
00:09:11,350 --> 00:09:14,860
We are truly fortunate
to receive such a gift.
227
00:09:24,330 --> 00:09:25,640
I fear the water I have brought
228
00:09:25,720 --> 00:09:28,430
will not sustain us long...
It is most strange.
229
00:09:28,510 --> 00:09:29,770
We have been through
droughts before,
230
00:09:29,850 --> 00:09:32,900
but I do not remember
the river ever drying up.
231
00:09:32,990 --> 00:09:34,280
That's because it hasn't.
232
00:09:34,360 --> 00:09:35,700
At least, not like this.
233
00:09:35,780 --> 00:09:38,540
It is as if the desert inhaled
the river in one breath.
234
00:09:38,620 --> 00:09:41,370
I've never seen anything
quite like this occur.
235
00:09:41,460 --> 00:09:45,730
Perhaps there is some problem
upstream, at the source.
236
00:09:45,810 --> 00:09:47,310
Like what?
237
00:09:47,390 --> 00:09:49,740
You mean something unnatural?
238
00:09:49,820 --> 00:09:51,110
There's no telling.
239
00:09:51,200 --> 00:09:53,580
To be honest with you,
I'm just grasping at straws.
240
00:09:53,660 --> 00:09:56,580
In all my life, I've never
seen the village hit this bad.
241
00:09:56,660 --> 00:10:00,510
It's almost like we're being
punished for some misdeed.
242
00:10:01,430 --> 00:10:03,270
Don't let it get
you down, my boy.
243
00:10:03,350 --> 00:10:05,230
All we need is a miracle.
244
00:10:05,320 --> 00:10:07,070
Is such a thing possible?
245
00:10:07,150 --> 00:10:09,410
Hm-mm. Anything's possible.
246
00:10:09,500 --> 00:10:11,750
Just look at the Roaming Lake.
247
00:10:11,830 --> 00:10:14,630
A Roaming Lake...? Can this be?
248
00:10:15,170 --> 00:10:16,590
When I was a child,
249
00:10:16,670 --> 00:10:19,060
my father told me the story
of a nearby village crippled
250
00:10:19,140 --> 00:10:20,390
by a terrible drought.
251
00:10:20,470 --> 00:10:22,530
One day, a lake moved
across the ground
252
00:10:22,610 --> 00:10:24,440
and settled at the
base of the village.
253
00:10:24,530 --> 00:10:25,910
It quenched their thirst,
fed their crops,
254
00:10:25,990 --> 00:10:28,960
then left as quietly as it came.
255
00:10:29,840 --> 00:10:32,300
I will find it.
256
00:10:33,470 --> 00:10:35,140
If this Roaming Lake exists,
257
00:10:35,220 --> 00:10:36,970
I will lead it to our village.
258
00:10:37,060 --> 00:10:39,270
Tell the people their
suffering will soon end,
259
00:10:39,360 --> 00:10:41,780
for I will not
return without it.
260
00:10:49,540 --> 00:10:51,100
Whew!
261
00:10:51,680 --> 00:10:53,690
I will not tire.
262
00:10:54,650 --> 00:10:55,810
Huh?
263
00:11:04,670 --> 00:11:06,970
My turn!
264
00:11:07,930 --> 00:11:09,820
I call upon...
265
00:11:10,320 --> 00:11:13,360
...the Aerial Attack!!!
266
00:11:13,450 --> 00:11:14,540
Swift as lightning!
267
00:11:14,620 --> 00:11:17,200
Loud as thund–Huh?
268
00:11:30,790 --> 00:11:33,590
Well, guess who's
coming to dinner?
269
00:11:34,210 --> 00:11:36,170
Let go, now!
270
00:11:41,010 --> 00:11:44,820
Water... Need some water...
271
00:11:49,530 --> 00:11:50,880
Hey!!
272
00:11:52,590 --> 00:11:55,100
Wow! Big Puddle!
273
00:12:01,440 --> 00:12:05,370
Ahh! Yeah... this is great!
274
00:12:09,710 --> 00:12:11,590
Unhand me, bird brain!
275
00:12:11,680 --> 00:12:12,890
Huh?
276
00:12:12,970 --> 00:12:14,980
C'mon, put me down,
you stupid bird!
277
00:12:15,060 --> 00:12:16,520
You're going to make me mad!
278
00:12:16,600 --> 00:12:18,200
I've got to make you go!
279
00:12:18,280 --> 00:12:20,780
I've got to get
water for my people!
280
00:12:33,950 --> 00:12:35,450
It's Nam!
281
00:12:43,710 --> 00:12:47,250
Nimbus!! Go!
282
00:12:51,720 --> 00:12:53,260
Faster!!
283
00:12:55,890 --> 00:12:57,140
Oh, Goku!
284
00:12:57,220 --> 00:12:59,890
Don't worry.
I'll get you down! Hang on!
285
00:12:59,970 --> 00:13:01,470
I am hanging on!
286
00:13:01,550 --> 00:13:03,020
How did this happen?
287
00:13:03,090 --> 00:13:04,770
My village needs more water.
288
00:13:04,850 --> 00:13:06,060
I was searching
along the riverbed,
289
00:13:06,150 --> 00:13:08,100
when this beast captured me!
290
00:13:08,190 --> 00:13:10,850
I'll help! Drop him off, now!
291
00:13:10,940 --> 00:13:13,270
Do I look like a taxi service?!
292
00:13:16,360 --> 00:13:18,450
Hey, you should watch
where you swing that tail.
293
00:13:18,530 --> 00:13:19,780
You almost knocked me down!
294
00:13:19,860 --> 00:13:21,360
If you don't leave me alone,
295
00:13:21,450 --> 00:13:23,030
I'll do more than that!
296
00:13:27,920 --> 00:13:29,960
This piece of meat
is my dinner, kid,
297
00:13:30,040 --> 00:13:32,710
but now that I look at him,
he is kind of scrawny.
298
00:13:32,790 --> 00:13:35,420
I'm sure I'll have
room for dessert!
299
00:13:39,470 --> 00:13:41,180
Power Pole extend!
300
00:13:41,260 --> 00:13:42,800
You're a bad bird!
301
00:14:00,350 --> 00:14:03,280
That sure was a big mean bird.
302
00:14:03,360 --> 00:14:05,110
With sharp claws!
303
00:14:05,200 --> 00:14:06,650
Ah! Stop it! What
are you doing?!
304
00:14:06,740 --> 00:14:08,200
Oh, you are a boy!
305
00:14:08,280 --> 00:14:10,490
Yes, yes, I am!
306
00:14:10,570 --> 00:14:12,400
Sorry, it's hard
to tell sometimes.
307
00:14:12,490 --> 00:14:14,200
You can check me if you want!
308
00:14:14,290 --> 00:14:15,370
No.
309
00:14:15,460 --> 00:14:17,620
Just so you know,
the people in my village
310
00:14:17,710 --> 00:14:21,080
greet others by
shaking hands. Period.
311
00:14:32,880 --> 00:14:35,590
Too bad someone forgot
to pack extra gasoline.
312
00:14:35,670 --> 00:14:37,430
A shame it won't
run on good looks.
313
00:14:37,520 --> 00:14:39,310
I'd keep it going forever.
314
00:14:40,430 --> 00:14:43,770
Okay, look...
we can't just sit here.
315
00:14:43,850 --> 00:14:44,890
I know, you could change into
316
00:14:44,980 --> 00:14:47,600
an umbrella and
give us some shade
317
00:14:47,680 --> 00:14:49,020
Oh, joy!
318
00:14:49,100 --> 00:14:50,600
Don't listen to him.
319
00:14:50,680 --> 00:14:52,900
I'll bet he doesn't even know
how to change into an umbrella.
320
00:14:52,990 --> 00:14:54,440
Oh yes I do.
321
00:14:54,530 --> 00:14:57,320
I went to the same Shape-
Shifting School you did, Puar.
322
00:14:57,400 --> 00:14:59,530
Until you got expelled
in the first semester
323
00:14:59,610 --> 00:15:01,610
for stealing
the teacher's papers!
324
00:15:01,690 --> 00:15:03,830
Don't you ever stop talking?
325
00:15:04,830 --> 00:15:06,500
Fine, I'll do it!!!
326
00:15:09,500 --> 00:15:12,370
Hey, how about a fan?
327
00:15:19,010 --> 00:15:20,510
This is much better.
328
00:15:20,590 --> 00:15:23,380
It sure beats baking in the sun.
329
00:15:23,920 --> 00:15:27,590
Yep.. that's me...
bacon in the sun!
330
00:15:35,100 --> 00:15:43,200
♪ Both that person and this person are full of desires... ♪
331
00:15:36,060 --> 00:15:37,890
How far does the river go?
332
00:15:37,970 --> 00:15:39,310
Far...
333
00:15:39,390 --> 00:15:41,030
Very Far...
334
00:15:43,200 --> 00:15:52,150
♪ Miracles happen to everyone at least once... ♪
335
00:15:52,150 --> 00:16:02,150
♪ Cheerful, great romanticism... ♪
336
00:16:02,190 --> 00:16:06,390
♪ Come! I am excited! ♪
337
00:16:02,300 --> 00:16:03,880
Un-believable...!
338
00:16:03,960 --> 00:16:06,090
The water flow is
being choked by that dam.
339
00:16:06,170 --> 00:16:07,880
Who could be
responsible for this?
340
00:16:06,390 --> 00:16:10,930
♪ Amazing Wonderland! ♪
341
00:16:07,960 --> 00:16:10,840
Set us down my friend,
so we can investigate.
342
00:16:13,750 --> 00:16:15,750
Hey, those guys look familiar!
343
00:16:15,850 --> 00:16:18,140
How can these beasts
horde so much water?
344
00:16:18,190 --> 00:16:20,730
I will ask whomever leads
them to set the river free.
345
00:16:20,820 --> 00:16:22,070
Okay!
346
00:16:24,820 --> 00:16:27,400
The dam stays put, got it?!
347
00:16:27,480 --> 00:16:29,700
I do not understand
your resistance to this!
348
00:16:29,790 --> 00:16:31,290
It is completely unacceptable!
349
00:16:31,370 --> 00:16:32,540
How can you lay claim
350
00:16:32,620 --> 00:16:34,700
to that which rightfully
belongs to everyone?!
351
00:16:34,790 --> 00:16:37,450
You can no sooner own the
water than the sky above us!
352
00:16:37,540 --> 00:16:40,300
Would you be so quick to
open the dam if you owned it?
353
00:16:40,380 --> 00:16:41,670
My friend doesn't
understand you.
354
00:16:41,750 --> 00:16:44,090
He only speaks the
language of money!
355
00:16:47,170 --> 00:16:48,250
My village is poor.
356
00:16:48,340 --> 00:16:51,000
We have nothing to
offer but our gratitude.
357
00:16:51,100 --> 00:16:52,970
Then we have nothing to give.
358
00:16:53,060 --> 00:16:54,010
Please, I beg you.
359
00:16:54,100 --> 00:16:56,140
Yes, you're good at that!
360
00:16:58,810 --> 00:17:00,890
Please, my people
are dying of thirst!
361
00:17:00,970 --> 00:17:02,430
If they are thirsty,
362
00:17:02,510 --> 00:17:04,600
let them drink the sand...
363
00:17:12,320 --> 00:17:16,080
You little insect!
Tear him apart!
364
00:17:21,240 --> 00:17:23,410
Heh-heh! What's this, your pet?
365
00:17:23,490 --> 00:17:26,030
If you want him,
you gotta go through me!
366
00:17:26,120 --> 00:17:28,490
Oh yeah? Sounds fun.
367
00:17:28,590 --> 00:17:29,710
Let's introduce this runt
368
00:17:29,790 --> 00:17:31,670
to the meaning of pain!
369
00:17:37,170 --> 00:17:39,170
What the heck was that?
370
00:17:39,250 --> 00:17:40,680
Wha–
371
00:17:41,680 --> 00:17:44,970
Uh, hey boss.
372
00:17:45,050 --> 00:17:46,220
You're Goku...
373
00:17:46,300 --> 00:17:49,430
Uh... Hey! It's Giran!
374
00:17:49,510 --> 00:17:51,550
This little pip-squeak
knows you?
375
00:17:51,640 --> 00:17:53,520
This "little pip-squeak"
is the one who beat me
376
00:17:53,610 --> 00:17:57,690
in the tournament...
so show him some respect!
377
00:17:57,770 --> 00:18:00,440
I remember you
from the tour-r-na-m-en-t.
378
00:18:00,520 --> 00:18:02,770
You're not still sore about
losing the match are you?
379
00:18:02,860 --> 00:18:04,530
I was humiliated!
380
00:18:04,620 --> 00:18:07,450
But that has nothing to do with
the dam you want to destroy.
381
00:18:07,530 --> 00:18:10,660
It is a magnificent structure,
built long before any of us.
382
00:18:10,740 --> 00:18:13,370
I would be happy to release
the water, but I can't.
383
00:18:13,450 --> 00:18:14,740
The dam is impossible to break
384
00:18:14,820 --> 00:18:17,500
because it is held together
by Merry-go-round Gum.
385
00:18:17,580 --> 00:18:19,330
It is very much...
386
00:18:19,420 --> 00:18:21,460
...unbreakable.
387
00:18:24,960 --> 00:18:27,580
Then I have failed
my entire village!
388
00:18:27,670 --> 00:18:29,930
I can break the dam for you!
389
00:18:30,840 --> 00:18:32,010
You think so?
390
00:18:32,090 --> 00:18:34,590
Well, sure... I'll try to.
391
00:18:46,270 --> 00:18:47,480
Ka...
392
00:18:47,560 --> 00:18:48,600
me...
393
00:18:48,690 --> 00:18:49,400
ha... me...
394
00:18:50,310 --> 00:18:53,240
HAA!
395
00:19:07,790 --> 00:19:09,920
He really did it!
396
00:19:12,580 --> 00:19:15,290
So much for the
Merry-go-round Gum.
397
00:19:19,760 --> 00:19:21,380
You did it!
398
00:19:21,470 --> 00:19:23,010
That was fun!
399
00:19:23,550 --> 00:19:26,340
Hahahahaha!
400
00:19:26,430 --> 00:19:29,060
You are one amazing kid.
401
00:19:36,480 --> 00:19:37,600
This is great!
402
00:19:37,690 --> 00:19:40,060
Now we can all
go swimming, yeah!
403
00:19:40,140 --> 00:19:42,950
Thanks to you, there are
many things we can do now.
404
00:19:43,030 --> 00:19:45,400
This will be a
day long remembered.
405
00:19:53,160 --> 00:19:54,160
Darn it!
406
00:19:54,250 --> 00:19:55,710
Just when I was
starting to feel tanned!
407
00:19:57,120 --> 00:19:58,410
Well, I hope everyone is happy!
408
00:19:58,500 --> 00:20:00,210
Once again,
I sacrifice my own comfort
409
00:20:00,290 --> 00:20:02,830
and safety for the group,
and what thanks do I get?
410
00:20:02,910 --> 00:20:04,420
I get dropped on my keister!
411
00:20:04,500 --> 00:20:05,840
I'm a mess.
412
00:20:05,920 --> 00:20:08,340
I've got sand in places
I didn't even know I had places!
413
00:20:08,390 --> 00:20:09,560
It's okay, cheer up!
414
00:20:09,640 --> 00:20:11,850
This storm caught
us all by surprise.
415
00:20:11,940 --> 00:20:12,850
You did a good job.
416
00:20:12,940 --> 00:20:14,190
It's not easy to do.
417
00:20:14,270 --> 00:20:15,690
Too bad you got expelled
or you might have learned
418
00:20:15,780 --> 00:20:16,780
how to concentrate and
419
00:20:16,850 --> 00:20:19,320
hold a shape for
more than five minutes.
420
00:20:19,400 --> 00:20:22,860
How about I concentrate
on busting your... Ahhh!
421
00:20:25,740 --> 00:20:26,610
Come on! Hurry!
422
00:20:26,700 --> 00:20:28,210
We have to get inside the car!
423
00:20:28,280 --> 00:20:30,660
This storm is getting
worse by the minute!
424
00:21:08,990 --> 00:21:10,110
It's over.
425
00:21:13,570 --> 00:21:14,650
The desert has robbed us
426
00:21:14,740 --> 00:21:17,080
of our last hope for salvation.
427
00:21:18,950 --> 00:21:20,450
Whoa!
428
00:21:24,000 --> 00:21:26,830
Oohh! It's that big puddle!
429
00:21:27,250 --> 00:21:30,380
The Roaming Lake! It does exist!
430
00:21:34,130 --> 00:21:35,210
I never thought I'd see
431
00:21:35,300 --> 00:21:37,210
the day my father's
words would come
432
00:21:37,300 --> 00:21:38,960
to pass before my very eyes!
433
00:21:39,050 --> 00:21:41,770
Tonight we have
been smiled upon.
434
00:21:41,850 --> 00:21:43,770
It's beautiful.
435
00:21:43,850 --> 00:21:47,350
Yes. This has
been a day of miracles.
436
00:21:47,430 --> 00:21:49,770
It has brought us you, Goku!
437
00:21:57,730 --> 00:21:58,320
Huh?
438
00:21:58,400 --> 00:22:00,610
Oh no!
439
00:22:01,230 --> 00:22:02,980
South City.
440
00:22:03,070 --> 00:22:04,230
I don't believe it.
441
00:22:04,320 --> 00:22:05,950
The storm blew us right
back were we started.
442
00:22:06,040 --> 00:22:07,790
I need a vacation!
443
00:22:07,870 --> 00:22:09,620
I need a bath!
444
00:22:11,540 --> 00:22:13,580
As the day draws to a close,
445
00:22:13,660 --> 00:22:16,370
our hero has a
lot to smile about.
446
00:22:16,450 --> 00:22:18,750
By finding the Roaming Lake,
he has helped
447
00:22:18,840 --> 00:22:21,920
to secure the future
for Nam and his village.
448
00:22:22,000 --> 00:22:25,170
Now he flies on towards
his next exciting adventure
449
00:22:25,250 --> 00:22:29,180
as the search for the
Four-Star Dragon Ball continues.
450
00:22:44,930 --> 00:22:50,570
Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy,
451
00:22:50,650 --> 00:22:56,170
The world is a mystery for you and me.
452
00:22:56,890 --> 00:23:02,750
A miracle, an adventure too, a single wish waits for you,
453
00:23:02,890 --> 00:23:07,710
The beating of your heart will see you through.
454
00:23:08,770 --> 00:23:13,910
When you think you can't go on, give it another try,
455
00:23:14,290 --> 00:23:20,450
The power of your youth is strong, and as big as the sky.
456
00:23:20,870 --> 00:23:31,850
Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free!
457
00:23:32,030 --> 00:23:35,030
Come on, I'll give you romance!
458
00:23:35,110 --> 00:23:38,770
Come on, I'll give you paradise!
459
00:23:39,650 --> 00:23:44,130
Liberate the “you” that you keep inside.
460
00:23:44,190 --> 00:23:47,170
Come on, I'll give you romance!
461
00:23:47,210 --> 00:23:50,950
Come on, I'll give you paradise!
462
00:23:51,470 --> 00:24:00,410
Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you!
463
00:24:14,150 --> 00:24:16,420
Heya! I'm Goku!
464
00:24:16,420 --> 00:24:21,160
On the next episode
Pilaf and his gang reappear.
465
00:24:21,160 --> 00:24:25,300
And then there's another
group in search of the Dragon Balls.
466
00:24:25,300 --> 00:24:29,030
But I'm not gonna let
anyone take my Grandpa's keepsake.
467
00:24:29,030 --> 00:24:30,730
Next time on Dragon Ball:
468
00:24:30,730 --> 00:24:32,440
"Pilaf and the Mysterious Army"
469
00:24:32,440 --> 00:24:34,670
Don't miss it!
470
00:24:34,780 --> 00:24:38,280
Pilaf and the Mysterious Army
471
00:24:34,780 --> 00:24:38,280
Pilaf and the Mysterious Army
472
00:24:34,780 --> 00:24:38,280
"Pilaf and The Mystery Force"
32415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.