All language subtitles for tmbUnknOwn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,300 --> 00:00:29,360 Y2K: nombre 2 00:00:29,361 --> 00:00:31,741 1. EL AÑO 2000. 2. VIRUS INFORMÁTICO Y2K; 3 00:00:31,742 --> 00:00:35,157 APOCALIPSIS INICIADO POR FALLO DE PROGRAMA INFORMÁTICO. 4 00:00:35,158 --> 00:00:40,187 3. TAMBIÉN CONOCIDO COMO "The Millenium Bug" 5 00:00:50,804 --> 00:00:56,071 31 DE DICIEMBRE DE 1999 6 00:01:32,054 --> 00:01:35,948 THE MILLENNIUM BUG 7 00:01:54,708 --> 00:01:58,206 Bueno, hemos tenido una gran Navidad en las montañas de Sierra Diablos, 8 00:01:58,207 --> 00:02:01,107 pero parece que no tendremos un gran año nuevo. 9 00:02:01,108 --> 00:02:03,040 Cariño, dame una galleta de Navidad. 10 00:02:04,144 --> 00:02:06,922 ¿Quieres un Santa de menta o arbol de Navidad de chocolate blanco? 11 00:02:06,923 --> 00:02:08,510 Arbol de Navidad de chocolate blanco. 12 00:02:11,410 --> 00:02:12,710 Gracias. 13 00:02:12,711 --> 00:02:14,811 Para hablar de pánico Y2K, Gary Math. 14 00:02:14,812 --> 00:02:17,633 El pánico Y2K ya se esperaba en el país... 15 00:02:18,581 --> 00:02:21,112 Ey, yo quería oir eso. 16 00:02:21,113 --> 00:02:23,576 Pensé que querías alejarte de todo eso. 17 00:02:26,914 --> 00:02:28,214 Entonces, papá... 18 00:02:29,115 --> 00:02:32,115 Si esta cosa del caos de Y2K está en todas partes, 19 00:02:32,116 --> 00:02:34,486 entonces, ¿no estará también en las montañas? 20 00:02:35,692 --> 00:02:36,992 Probablemente. 21 00:02:37,393 --> 00:02:39,619 - ¡Byron! - ¿Qué? 22 00:02:39,620 --> 00:02:41,920 No habrá ninguna caos del Y2K. 23 00:02:41,921 --> 00:02:44,501 Ninguna explosión atómica. ningún apagón, 24 00:02:44,502 --> 00:02:48,077 - ni revueltas, ni asesinatos. - Sí, nada malo va a pasar. 25 00:03:39,224 --> 00:03:41,751 Pensaste que podrías alejarte de mí, ¿no es así? 26 00:03:42,227 --> 00:03:43,527 Te lo dije. 27 00:03:43,735 --> 00:03:45,259 Era inútil. 28 00:04:05,727 --> 00:04:08,053 Atrapaste un ciervo, ¿no, muchacho? 29 00:04:10,328 --> 00:04:13,935 Esto está muy bien, pero hay un pequeño problema. 30 00:04:18,447 --> 00:04:20,008 No es temporada de ciervos. 31 00:04:21,593 --> 00:04:23,196 ¿Cómo te llamas, muchacho? 32 00:04:24,062 --> 00:04:25,362 Te he preguntado... 33 00:04:26,682 --> 00:04:28,111 que cómo te llamas. 34 00:04:29,043 --> 00:04:33,725 Puddintain, pregunta otra vez y te diré lo mismo. 35 00:04:37,112 --> 00:04:39,534 Un placer conocerte, señor Puddintain. 36 00:04:39,535 --> 00:04:41,702 Voy a hablarte un poco sobre mí. 37 00:04:41,703 --> 00:04:43,337 Amo a los animales. 38 00:04:43,686 --> 00:04:45,927 Más que a la gente. 39 00:04:45,928 --> 00:04:47,328 Y los cazadores ilegales 40 00:04:47,729 --> 00:04:49,407 son el peor tipo de gente. 41 00:04:49,730 --> 00:04:51,767 Mi solución contra los cazadores ilegales 42 00:04:51,768 --> 00:04:54,718 viene directamente del mismísimo Antiguo Testamento. 43 00:04:55,432 --> 00:05:00,532 "Ojo por ojo, diente por diente." 44 00:05:00,533 --> 00:05:02,533 Adiós, muchacho. 45 00:05:09,121 --> 00:05:11,090 ¿Cuanto falta para el final de la carretera? 46 00:05:11,535 --> 00:05:14,577 Unos 50 km más. Caminaremos los últimos 10 por la mañana. 47 00:05:14,578 --> 00:05:16,165 La carretera se derrumbó hace años. 48 00:05:17,424 --> 00:05:19,242 No sé, Byron... 49 00:05:19,243 --> 00:05:21,131 ¿Una pueblo fantasma? 50 00:05:21,669 --> 00:05:24,002 Mi abuelo hablaba de él todo el tiempo. 51 00:05:24,003 --> 00:05:25,940 Era un pueblo de leñadores. 52 00:05:25,941 --> 00:05:28,404 Parece que fue abandonado en 1920. 53 00:05:28,642 --> 00:05:30,045 Nadie va allí nunca. 54 00:05:30,543 --> 00:05:32,987 Cariño, dame otra galleta de Navidad. 55 00:05:35,373 --> 00:05:36,673 ¿Estás seguro? 56 00:05:36,674 --> 00:05:39,745 Lo bueno es que no sale en el mapa ¿no? Va a ser genial, en serio. 57 00:05:39,746 --> 00:05:41,746 Sin gente, sin tecnología. 58 00:05:41,747 --> 00:05:43,653 El Y2K no puede llegar aquí. 59 00:05:47,920 --> 00:05:51,467 ¿No hay más galletas? - Tienes que cuidar el colesterol papá. 60 00:05:51,468 --> 00:05:52,938 Gracias, cariño. 61 00:06:09,980 --> 00:06:12,786 Entonces Joany, ¿Aún te hubieras casado con mi padre, 62 00:06:12,787 --> 00:06:15,702 si hubieras sabido que tu luna de miel sería en un pueblo fantasma? 63 00:06:19,105 --> 00:06:20,548 ¿Bueno...? 64 00:06:20,549 --> 00:06:22,008 Estoy pensando. 65 00:06:22,464 --> 00:06:23,861 Bien. 66 00:06:24,508 --> 00:06:27,656 Espero que nieve. ¿Te gusta la nieve, Joany? 67 00:06:27,657 --> 00:06:29,257 Joany odia la nieve. 68 00:06:29,258 --> 00:06:31,018 ¿La odias? ¿Por qué? 69 00:06:31,019 --> 00:06:32,319 La nieve está helada. 70 00:06:32,320 --> 00:06:35,459 Joany, es increible que puedas imitar la voz de mi padre tan bien. 71 00:06:35,460 --> 00:06:36,760 Guay, ¿no es así? 72 00:06:59,640 --> 00:07:01,370 Hijo de puta. 73 00:07:08,103 --> 00:07:09,738 ¿Pero qué mierda... 74 00:08:32,920 --> 00:08:36,327 ¡Empuja, maldita sea! - ¡No maldigas en esta casa, muchacho! 75 00:08:36,328 --> 00:08:38,965 ¡Empuja para afuera! - ¡Vamos, tira de ahí! 76 00:08:38,966 --> 00:08:41,981 ¡Me estás salpicando en las judias, Pearlene! 77 00:08:41,982 --> 00:08:43,282 ¡Otra vez! 78 00:08:43,488 --> 00:08:44,788 ¡Vamos, empuja! 79 00:08:45,155 --> 00:08:46,838 ¡Empuja, vamos! 80 00:08:50,369 --> 00:08:52,988 ¡Otra vez, empuja! ¡Aquí viene! 81 00:08:55,370 --> 00:08:57,941 - ¡Deformado! - ¡Maldición! 82 00:08:58,504 --> 00:08:59,804 Toma, muchacho. 83 00:09:00,283 --> 00:09:01,886 ¡No! ¡No! 84 00:09:01,887 --> 00:09:03,973 ¡No! ¡No! ¡No! 85 00:09:03,974 --> 00:09:08,686 ¡Devuélveme mi bebé! ¡Devuélveme mi bebé! 86 00:09:08,687 --> 00:09:11,716 ¡Devuélveme mi bebé! 87 00:09:14,071 --> 00:09:16,359 Necesitamos sangre nueva. 88 00:09:31,161 --> 00:09:32,844 Ella es una buena chica. 89 00:09:33,614 --> 00:09:34,914 Gracias. 90 00:09:35,581 --> 00:09:37,178 Debe ser duro para ella. 91 00:09:38,377 --> 00:09:41,488 Joany, su madre murió cuando tenía cinco años. 92 00:09:42,906 --> 00:09:44,558 Quiero decir... 93 00:09:44,559 --> 00:09:48,950 Tener una nueva y joven esposa invadiendo su espacio... 94 00:09:49,380 --> 00:09:53,386 ¿Cuanto tiempo habéis estado solos? 13 años. 95 00:09:54,111 --> 00:09:56,127 Ahora somos un trío. 96 00:09:57,837 --> 00:09:59,137 Ella te quiere. 97 00:10:00,700 --> 00:10:03,604 Como a una hermana, no como madre. 98 00:10:05,112 --> 00:10:07,461 Ey, sólo dale un tiempo. 99 00:10:16,394 --> 00:10:18,140 Vas a hacer que estrelle el jeep. 100 00:10:21,369 --> 00:10:23,051 Nuestro campamento está ahí. 101 00:10:24,969 --> 00:10:28,554 Y tenemos una hora y diez minutos antes del Año Nuevo. 102 00:10:28,634 --> 00:10:30,034 Ne encanta ser puntual. 103 00:10:34,551 --> 00:10:36,424 NO PASAR 104 00:10:40,662 --> 00:10:43,392 31 de Diciembre de 1999... strg krrt 105 00:10:44,952 --> 00:10:48,602 Estoy en Monte Razón, en la franja de Sierra Diablos. 106 00:10:48,858 --> 00:10:51,924 Mi busqueda de evidencias físicas continua, 107 00:10:51,925 --> 00:10:53,772 pero creo que estoy cerca. 108 00:10:54,186 --> 00:10:57,202 Puedo sentir el suelo. 109 00:11:01,581 --> 00:11:05,755 Voy a comprobar las lecturas en el valle que se encuentra entre este punto y el Monte Rose. 110 00:11:05,756 --> 00:11:08,507 Si toda mi investigación es correcta, 111 00:11:08,508 --> 00:11:11,348 El resurgimiento ocurrirá allí. 112 00:11:38,066 --> 00:11:39,366 Ahí vamos. 113 00:11:47,501 --> 00:11:50,104 OK. Esperemos que esta batería todavía tenga carga. 114 00:11:59,244 --> 00:12:00,544 OK. 115 00:12:02,705 --> 00:12:04,606 - ¿Estás lista? - Si. 116 00:12:08,108 --> 00:12:10,362 - Eso ha sido guay, papá. - Verdad que si. 117 00:12:10,363 --> 00:12:11,663 Esta bien, si. 118 00:12:13,983 --> 00:12:15,506 Entonces... 119 00:12:15,507 --> 00:12:18,255 ¿Cuándo crees que estarás lista para llamarla madre? 120 00:12:19,624 --> 00:12:23,507 - Papá, os casasteis hace un mes. - Lo sé, lo sé. 121 00:12:24,292 --> 00:12:26,910 Paciencia, ¿OK? 122 00:12:29,275 --> 00:12:30,577 OK. 123 00:12:33,212 --> 00:12:36,814 ¿A qué distancia está la "Mason Gris" de aquí? 124 00:12:36,815 --> 00:12:38,856 Cerca de 15 km subiendo la montaña. 125 00:12:39,615 --> 00:12:42,949 "Es la arboleda de Mason". Y vosotros sois unos mentirosos. 126 00:12:48,480 --> 00:12:50,115 ¿Dónde están mis fuegos artificiales? 127 00:12:51,133 --> 00:12:53,319 - En el garaje. - Papá. 128 00:12:54,222 --> 00:12:56,520 Vamos, era una sorpresa para Clarissa. 129 00:12:56,521 --> 00:12:58,534 - Claro. - Papá, ¿no habías 130 00:12:58,535 --> 00:13:00,877 pasado ya la etapa de los fuegos artificiales? No te preocupes. 131 00:13:00,878 --> 00:13:04,260 Y yo sé que has sido expulsado 132 00:13:04,261 --> 00:13:07,063 del Parque Lakewood el 4 de julio. 133 00:13:08,767 --> 00:13:10,067 Estás muerta. 134 00:13:10,426 --> 00:13:12,093 La hierba volverá a crecer... 135 00:13:12,475 --> 00:13:14,285 - Algún día. - Claro. 136 00:13:14,808 --> 00:13:16,767 Muy bien. Ahí tienes. 137 00:13:16,768 --> 00:13:18,130 Gracias. ¿Me das un gorro? 138 00:13:18,131 --> 00:13:20,336 - Si. - Gracias. 139 00:13:21,415 --> 00:13:23,685 - Muy bien. 140 00:13:23,686 --> 00:13:25,289 Entonces... 141 00:13:25,290 --> 00:13:26,590 Allá vamos. 142 00:13:27,055 --> 00:13:29,645 Si lanzaran una bomba, ¿lo veríamos desde aquí? 143 00:13:29,646 --> 00:13:32,179 - Por supuesto, cariño. - Nadie será bombardeado. 144 00:13:32,180 --> 00:13:33,480 Muchas gracias. 145 00:13:33,833 --> 00:13:35,133 Y... 146 00:13:35,516 --> 00:13:36,816 Siete... 147 00:13:36,817 --> 00:13:38,117 Seis... 148 00:13:38,118 --> 00:13:39,418 Cinco... 149 00:13:39,419 --> 00:13:40,802 Cuatro... 150 00:13:40,803 --> 00:13:42,241 Tres... 151 00:13:42,242 --> 00:13:43,542 Dos... 152 00:13:43,982 --> 00:13:45,282 Uno. 153 00:13:53,652 --> 00:13:55,303 Creo que está todo bien. 154 00:13:56,205 --> 00:13:57,505 Feliz Año Nuevo. 155 00:13:59,969 --> 00:14:02,350 - Feliz Año Nuevo. - Feliz Año Nuevo. 156 00:14:06,639 --> 00:14:09,941 - Adios 1999, hola 2000. - Dale un abrazo a papá. 157 00:14:11,424 --> 00:14:13,487 Feliz Año Nuevo. 158 00:14:15,674 --> 00:14:18,656 - Feliz Año Nuevo, cariño. - Abrazo colectivo. 159 00:14:36,535 --> 00:14:39,821 Ahora estoy en el valle verificando las lecturas, hay 7. 160 00:14:39,822 --> 00:14:42,726 Estoy sorprendido de lo que encontré. 161 00:14:43,183 --> 00:14:45,540 El sismógrafo está detectando 162 00:14:45,541 --> 00:14:48,348 un temblor normal y rítmico en el suelo 163 00:14:48,349 --> 00:14:50,316 en algun lugar de este área. 164 00:14:51,509 --> 00:14:53,732 Está absolutamente claro ahora. 165 00:14:54,299 --> 00:14:57,680 La fuerza de estas lecturas era mucho menor hace una semana. 166 00:14:58,257 --> 00:15:02,225 Y lo más fascinante de todo, y también un poco inquietante, 167 00:15:02,226 --> 00:15:05,543 es que los micrófonos están grabando realmente 168 00:15:05,544 --> 00:15:08,117 los sonidos de terremotos. 169 00:15:08,505 --> 00:15:10,172 ¿Qué piensan de esto? 170 00:15:21,466 --> 00:15:24,078 - Buenas noches. - Buenas noches. 171 00:15:25,323 --> 00:15:27,292 Clarissa, ¿estás bien? 172 00:15:28,155 --> 00:15:29,455 Estoy bien. 173 00:15:32,794 --> 00:15:35,828 - Buenas noches. - Feliz Año Nuevo. 174 00:15:38,668 --> 00:15:39,968 Feliz Año Nuevo. 175 00:15:41,396 --> 00:15:44,000 Será un buen año, puedo decirlo. 176 00:15:45,177 --> 00:15:48,127 Espero que si querida, espero que si. 177 00:15:52,326 --> 00:15:54,913 ¿Qué diablos es eso? ¡Suéltame! 178 00:16:04,089 --> 00:16:05,867 Ordenale que no los mate todavía. 179 00:16:07,623 --> 00:16:10,495 - ¡No están muertos, hombre! - ¡Callate la boca! 180 00:16:11,668 --> 00:16:13,128 ¡Silencio ahí! 181 00:16:17,123 --> 00:16:18,423 ¿Venís? 182 00:16:19,329 --> 00:16:20,629 Vamos, Rip. 183 00:16:55,075 --> 00:16:56,845 ¿Está cerca? Tiene que estar. 184 00:16:57,369 --> 00:17:01,131 Debería estar en este área. 185 00:17:03,483 --> 00:17:04,783 Aún anda por aquí... 186 00:17:05,345 --> 00:17:08,355 No puedo encontrar ninguna evidencia de ello. 187 00:17:09,069 --> 00:17:12,514 No dormí mucho, y eso puede ser la razón por la que... 188 00:18:20,452 --> 00:18:23,444 Mierda. - Perdon, perdon. 189 00:18:24,493 --> 00:18:27,493 ¿Clarissa? ¡Clarissa! 190 00:18:28,180 --> 00:18:29,480 ¡Clarissa! 191 00:18:31,537 --> 00:18:35,908 Jingle Bells, Jingle... 192 00:18:36,587 --> 00:18:38,968 - ¡Clarissa, Clarissa! - ¡Ayudadme! 193 00:18:40,893 --> 00:18:44,083 ¡Abran esta puta puerta, jodidos imbeciles! 194 00:18:49,377 --> 00:18:50,677 Dios mío. 195 00:18:52,121 --> 00:18:53,581 ¡Silencio ahí! 196 00:18:57,042 --> 00:18:58,825 Byron, cariño. 197 00:19:00,729 --> 00:19:03,787 ¿Estás bien? - Tienen a Clarissa. 198 00:19:03,788 --> 00:19:06,280 ¿Cómo? ¿Quién tiene a Clarissa? 199 00:19:06,281 --> 00:19:09,510 No lo sé, sólo sé que le están poniendo un vestido. 200 00:19:11,576 --> 00:19:13,687 - ¿Un qué? - Un vestido de boda. 201 00:19:27,465 --> 00:19:30,384 Voy a matarlos. - Está bien, está bien... 202 00:19:30,385 --> 00:19:33,241 Vamos a pensarlo un poco. 203 00:19:33,242 --> 00:19:34,726 No hay nada que pensar. 204 00:19:34,727 --> 00:19:37,531 - Hemos sido secuestrados. - No, quiero decir... 205 00:19:37,991 --> 00:19:39,291 Dios. 206 00:19:54,509 --> 00:19:55,809 Creo que está bloqueada. 207 00:19:55,810 --> 00:19:57,796 - No... - Dios. 208 00:20:04,782 --> 00:20:06,655 Se trata de una construcción de una sola capa. 209 00:20:07,513 --> 00:20:10,488 - ¿Y qué? - Por aquí está podrida. 210 00:20:12,088 --> 00:20:13,388 Empuja. 211 00:20:32,840 --> 00:20:34,299 Tú cabes por ahí. 212 00:20:34,300 --> 00:20:36,559 Ven conmigo. - No dejaré a Clarissa. 213 00:20:36,560 --> 00:20:38,390 - ¡No, no! - Tienes que... 214 00:20:38,391 --> 00:20:40,970 Tienes que volver al campamento. Consigue ayuda. 215 00:20:41,534 --> 00:20:44,042 Ni si quiera sé dónde estamos. 216 00:20:44,820 --> 00:20:47,360 Ellos nos arrastraron por el suelo. 217 00:20:47,361 --> 00:20:49,301 - Debe haber rastros. - ¡No! 218 00:20:50,196 --> 00:20:52,148 Y hay luna llena, hay luz suficiente. 219 00:20:54,271 --> 00:20:56,541 - Te quiero. - Yo también. 220 00:20:57,998 --> 00:20:59,808 Lamento haberte metido en esto. 221 00:21:00,300 --> 00:21:03,648 - No es culpa tuya. - ¡Vamos, vamos! 222 00:21:04,366 --> 00:21:07,064 Joany, ten cuidado. 223 00:21:54,913 --> 00:21:56,213 ¿Hola? 224 00:21:57,080 --> 00:21:59,334 ¿Hola? Necesito su ayuda. 225 00:22:01,400 --> 00:22:02,955 Por favor, necesito... 226 00:22:10,747 --> 00:22:12,112 ¡Es una niña! 227 00:22:25,896 --> 00:22:27,559 Toca la campanilla, 228 00:22:27,560 --> 00:22:29,873 Campana de Belén. 229 00:22:29,874 --> 00:22:33,672 El Niño Dios ya nacio hoy. 230 00:22:33,673 --> 00:22:34,973 Para... 231 00:22:35,326 --> 00:22:37,921 nuestro bien. 232 00:22:39,933 --> 00:22:42,166 Lo has hecho bien, muchacho. 233 00:22:42,501 --> 00:22:45,971 Sí, es una verdadera muñequita. 234 00:22:46,400 --> 00:22:48,270 ¿Cuándo voy a tener una esposa? 235 00:22:48,271 --> 00:22:50,537 Eres muy tonto para conseguir una esposa. 236 00:22:51,387 --> 00:22:54,915 - Quedate ahí demonios. - ¡Tú, fuera! 237 00:22:55,465 --> 00:22:57,720 ¡Abuela, no le cosas con el vestido puesto! 238 00:22:57,721 --> 00:23:01,289 Calla, me estás poniendo nerviosa. 239 00:23:01,290 --> 00:23:05,178 Soy yo quien debería estar nervioso. Soy el novio. 240 00:23:07,765 --> 00:23:09,065 ¡Joany! 241 00:23:09,596 --> 00:23:11,653 - ¿Qué demonios? - ¡Chico! 242 00:23:11,654 --> 00:23:14,969 - No blasfemen en esta casa. - ¿Qué estabas haciendo ahí? 243 00:23:17,694 --> 00:23:21,440 ¿Qué vas a hacer con ella, Rip? No se te permite tener esposa, ¿me oyes? 244 00:23:22,127 --> 00:23:25,111 ¡Dale, Bill! - ¡Te dije que no puedes engañarme! 245 00:23:26,031 --> 00:23:27,331 ¡Pégale! 246 00:23:27,555 --> 00:23:28,889 Inútil. 247 00:23:29,180 --> 00:23:30,746 - ¡Pégale! - Inútil. 248 00:23:30,747 --> 00:23:33,365 - ¡Pégale! - ¿Cómo llegó ella hasta aquí? 249 00:23:46,110 --> 00:23:49,444 Deja ir a mi hija. O te mato. 250 00:23:51,798 --> 00:23:53,983 Increíble, increíble. 251 00:23:53,984 --> 00:23:56,687 Es tan grande como Nobbel Roushomen dijo que sería. 252 00:23:56,688 --> 00:24:00,019 Pero no se parece en nada a lo que el pergamino viquingo describe. 253 00:24:00,020 --> 00:24:04,316 Se describen más como un material flexible, cartilaginoso. 254 00:24:04,704 --> 00:24:08,031 Yo diría que es un material mucho más duro, 255 00:24:08,032 --> 00:24:10,702 parecido como a queratina, 256 00:24:10,703 --> 00:24:12,021 como vinilo. 257 00:24:32,704 --> 00:24:34,004 Dame eso. 258 00:24:34,964 --> 00:24:36,264 ¡Zorra! 259 00:24:39,106 --> 00:24:40,406 ¡Ven aquí! 260 00:25:08,600 --> 00:25:10,349 Desperdicié un buen tiro. 261 00:25:13,776 --> 00:25:15,512 Casi me corta el dedo del anillo. 262 00:25:17,268 --> 00:25:18,998 Vueleve a meterla en mi habitación. 263 00:25:29,466 --> 00:25:32,005 - ¡Papá! - ¡Ya voy, cariño! 264 00:25:39,933 --> 00:25:41,838 ¡No peleen en esta casa! 265 00:25:53,820 --> 00:25:57,265 - ¡No! - ¡Byron, no! 266 00:26:01,342 --> 00:26:03,787 ¡Papá! 267 00:26:04,576 --> 00:26:06,123 ¿Hermano loco? 268 00:26:10,028 --> 00:26:11,328 ¡Maldición! 269 00:26:19,124 --> 00:26:21,729 ¡No blasfemen en esta casa, muchacho! 270 00:26:22,432 --> 00:26:24,019 ¡Bueno, ya es suficiente! 271 00:26:24,020 --> 00:26:25,495 ¡Ésta es mi boda! 272 00:26:25,496 --> 00:26:28,359 Y estoy intentando casarme con esta chica y tener una buena luna de miel. 273 00:26:28,736 --> 00:26:32,208 Y abuela, si me disparas de nuevo, te tiro a los cerdos. 274 00:26:32,209 --> 00:26:34,995 ¡Genial! Se el hombre de la casa. 275 00:26:35,341 --> 00:26:36,801 ¡Joder que si! 276 00:26:37,424 --> 00:26:42,225 ¡Atadla! Y si se mueve, grita, llora o se tira un pedo, 277 00:26:42,590 --> 00:26:43,890 pégale un hachazo. 278 00:26:45,593 --> 00:26:46,990 - Ven aquí. - ¡No! 279 00:26:46,991 --> 00:26:48,963 - ¡Ven aquí, mierda! - ¡No, papá! 280 00:26:48,964 --> 00:26:51,313 ¡Papá! ¡No! 281 00:26:53,680 --> 00:26:54,980 Bien, tío. 282 00:26:55,508 --> 00:26:58,016 - Estamos listos. - ¿Y que hacemos con éste, Billa? 283 00:27:01,980 --> 00:27:03,424 Déjaselo a Orpheus. 284 00:27:35,382 --> 00:27:38,430 Voy a decir esto una sola vez. 285 00:27:39,026 --> 00:27:41,026 Suelta mi esposa y mi hija. 286 00:27:45,706 --> 00:27:47,561 Claro que las soltaré. 287 00:27:47,562 --> 00:27:51,441 No eres tan malo con una pierna y media, ¿no? 288 00:28:11,618 --> 00:28:15,511 Dios mío. Mataré a toda tu familia. 289 00:28:15,746 --> 00:28:17,046 ¡Dios! 290 00:28:17,424 --> 00:28:20,108 ¿Tienes una mascota? La mataré también. 291 00:28:20,704 --> 00:28:22,004 No. 292 00:28:23,736 --> 00:28:25,680 ¡No más juegos! 293 00:28:45,936 --> 00:28:47,448 Hey, hombre. 294 00:28:47,744 --> 00:28:49,063 Conoce a Orpheus. 295 00:29:04,666 --> 00:29:09,332 Tomé prestado ésto de un museo en Oslo. 296 00:29:16,804 --> 00:29:22,146 Ésto es lo que he estado buscando los últimos 17 años. 297 00:29:22,835 --> 00:29:27,484 Esto es lo que pienso, que está enterrado bajo el suelo. 298 00:29:27,485 --> 00:29:28,785 Si, 299 00:29:29,417 --> 00:29:31,560 pero no va a estar enterrado durante mucho tiempo. 300 00:29:51,537 --> 00:29:53,537 ¡Dios! 301 00:30:02,000 --> 00:30:03,400 ¡Dios! 302 00:30:26,827 --> 00:30:28,144 Dios. 303 00:31:02,194 --> 00:31:03,494 Dios. 304 00:31:57,401 --> 00:31:58,701 ¡Callaos! 305 00:32:00,491 --> 00:32:02,602 Tío Hibby, ¿ya estoy casado? 306 00:32:04,171 --> 00:32:05,817 Creo que eso es suficiente. 307 00:32:09,060 --> 00:32:10,504 Allá voy. 308 00:32:31,892 --> 00:32:33,993 ¡Tenía que sangrar hoy! 309 00:32:37,506 --> 00:32:39,806 Adelante muchacho, ahora estas casado. 310 00:32:39,807 --> 00:32:41,825 Dále una luna de miel apropiada. 311 00:32:41,826 --> 00:32:44,923 ¡Vamos a tener otro bonito bebé! 312 00:32:50,017 --> 00:32:51,317 ¡Consíguelo! 313 00:33:05,996 --> 00:33:07,296 ¡Levanta! 314 00:33:07,836 --> 00:33:09,439 No hay esposas para ti, Rip. 315 00:33:10,111 --> 00:33:12,530 Ya no aceptamos más Crawfords como tú. 316 00:33:13,798 --> 00:33:16,002 ¡No empieces a gimotear, chico! 317 00:33:16,003 --> 00:33:18,913 Tengo 20 años y medio. Estoy listo para casarme. 318 00:33:18,914 --> 00:33:20,915 No estás listo para nada, tienes que crecer. 319 00:33:20,916 --> 00:33:23,158 Ahora, ve con Rip a su campamento 320 00:33:23,159 --> 00:33:24,615 y trae las cosas de ellos. 321 00:33:24,616 --> 00:33:25,916 - Tío... - Adelante. 322 00:33:26,862 --> 00:33:28,162 Vamos, Rip. 323 00:33:28,826 --> 00:33:30,126 ¡Vamos! 324 00:33:38,518 --> 00:33:43,035 Será mejor que descanse estos huesos viejos y cansados. 325 00:34:18,219 --> 00:34:20,919 Tuve que distanciarme un poco del punto inicial. 326 00:34:20,920 --> 00:34:23,621 Porque aquí en las montañas Sierra Diablos, 327 00:34:23,622 --> 00:34:27,021 se hizo el mayor descubrimiento geológico de la era moderna. 328 00:34:27,022 --> 00:34:29,737 Mientras que la mayoría personas están familiarizadas 329 00:34:29,738 --> 00:34:33,806 con monstruos como Nessie, el abominable hombre de las nieves 330 00:34:33,807 --> 00:34:35,124 o el chupa-cabras... 331 00:34:35,125 --> 00:34:39,025 Usted está familiarizado con una criatura que renace 332 00:34:39,026 --> 00:34:40,820 cada mil años... 333 00:36:17,366 --> 00:36:18,695 Calma, hijo. 334 00:36:33,594 --> 00:36:34,894 Mierda... 335 00:36:54,159 --> 00:36:56,999 No puedo negar una cara bonita. 336 00:37:19,119 --> 00:37:20,523 Diabos, tú... 337 00:37:23,304 --> 00:37:25,101 Tú eres hermosa. 338 00:37:27,902 --> 00:37:30,940 Y... Fij piensa que puede tenerte. 339 00:37:31,386 --> 00:37:34,165 Ya has pasado la edad de tener hijos, ¿no es así? 340 00:37:42,819 --> 00:37:44,755 Fij, eres un hombre con suerte. 341 00:37:46,833 --> 00:37:50,360 Eres una buena adquisición para el clan Crawford. 342 00:38:03,182 --> 00:38:05,838 ¿Crees que eres lo suficientemente buena? 343 00:38:07,277 --> 00:38:10,010 Voy a tener que descubrirlo yo mismo. 344 00:38:20,808 --> 00:38:22,539 Voy a contarlo. 345 00:38:22,540 --> 00:38:26,103 Chica, debes saber que tengo responsabilidades. 346 00:38:29,790 --> 00:38:31,610 Aún así, se lo contaré a la abuela. 347 00:38:31,611 --> 00:38:34,380 Niña, no te metas en esto. 348 00:38:34,381 --> 00:38:36,873 Yo no iba a hacer nada. Iba a ser a Fij quien lo hiciera, ya sabes. 349 00:38:36,874 --> 00:38:38,248 ¿Y qué hay de mí? 350 00:38:38,249 --> 00:38:39,937 ¿Cuando voy a tener un marido adecuado? 351 00:38:39,938 --> 00:38:42,045 ¿Cuando voy a tener mi luna de miel? 352 00:38:42,046 --> 00:38:45,215 No es tan fácil para las mujeres, ya lo sabes. 353 00:38:45,755 --> 00:38:47,832 - ¡No funciona! - ¿El qué? 354 00:38:47,833 --> 00:38:50,419 - ¿El qué no funciona? - Ya sabes. 355 00:38:53,720 --> 00:38:56,921 - Me suena familiar. - Nadie te ha preguntado. 356 00:38:56,922 --> 00:38:58,622 Ve a buscar algo de comer. 357 00:38:58,623 --> 00:39:00,623 Tendré hambre dentro de hora y media. 358 00:39:00,624 --> 00:39:03,925 - En minuto y medio. - Vosotros dos, parad. 359 00:39:15,631 --> 00:39:18,043 ¡Mi chico! 360 00:39:30,927 --> 00:39:32,353 ¡No! 361 00:39:44,787 --> 00:39:46,087 Joany. 362 00:39:56,269 --> 00:39:57,874 ¿Dónde está Clarissa? 363 00:39:57,875 --> 00:39:59,249 En el dormitorio. 364 00:40:00,654 --> 00:40:02,830 Vamos a buscarla y a salir de aquí. 365 00:40:28,656 --> 00:40:31,731 Acabo de tener la experiencia más increible. 366 00:40:31,732 --> 00:40:33,840 Y también muy peligosa. 367 00:40:34,328 --> 00:40:37,299 Este animal que todavía se encuentra bajo el suelo, 368 00:40:37,300 --> 00:40:38,914 - parece tener ... - Tengo derecho 369 00:40:38,915 --> 00:40:40,450 de ser el próximo en casarse. 370 00:40:40,451 --> 00:40:44,089 Porque soy más viejo que tú y no se puede decir que seas el más guapo. 371 00:40:44,992 --> 00:40:47,206 No tienes por qué llorar, imbecil. 372 00:40:47,207 --> 00:40:50,427 Sólo estoy diciendo que no eres tan guapo como yo. 373 00:41:05,022 --> 00:41:09,159 Como iba diciendo, todavía estoy intrigado por este animal, 374 00:41:09,160 --> 00:41:12,691 que parece tener un tentáculo con una garra o aguijón en la punta. 375 00:41:12,692 --> 00:41:17,102 Una característica nunca mencionada en mis 17 años de investigación. 376 00:41:17,103 --> 00:41:21,939 Eso me hace preguntarme si hay otras sorpresas esperando para mí. 377 00:41:21,940 --> 00:41:23,590 El renacimiento de esta animal... 378 00:41:29,070 --> 00:41:30,780 ¡Vamos, hombre! ¡Defiéndete! 379 00:41:30,781 --> 00:41:33,070 ¿Por qué estás aquí? 380 00:41:35,841 --> 00:41:37,346 ¡Déjame en paz! 381 00:41:37,816 --> 00:41:39,447 ¿Qué te deje en paz? 382 00:41:39,448 --> 00:41:42,760 - ¿Qué tipo de villano es usted? - ¡Yo soy un científico! 383 00:41:42,761 --> 00:41:44,550 Espera. ¿Qué dices? 384 00:41:45,316 --> 00:41:47,262 Rip, vamos a escuchar al tipo. 385 00:41:49,064 --> 00:41:51,467 ¿Científico? ¿Eres listo? 386 00:41:51,468 --> 00:41:52,770 Si, si. 387 00:41:52,771 --> 00:41:55,788 - ¿Conoces algun doctor? - Yo soy doctor. 388 00:41:55,789 --> 00:41:58,655 En zoología. Universidad de Cleveland. 389 00:41:58,656 --> 00:42:00,756 No necesitamos un médico del zoo. 390 00:42:00,757 --> 00:42:02,357 Necesitamos un doctor médico. 391 00:42:02,358 --> 00:42:04,292 Somos personas con problemas de salud. 392 00:42:04,914 --> 00:42:07,859 Me mudé a medicina veterinaria. 393 00:42:07,860 --> 00:42:10,183 Animales de granja, principalmente. 394 00:42:10,661 --> 00:42:13,761 Qué lástima. Podríamos usarte como médico de personas. 395 00:42:13,762 --> 00:42:15,262 Rip, puedes acabar con él. 396 00:42:15,263 --> 00:42:18,263 ¡No! ¡No! ¡Soy médico! 397 00:42:18,264 --> 00:42:20,405 Puedo ayudar a tu familia. 398 00:42:30,410 --> 00:42:32,425 Mejor que estés diciendo la verdad. 399 00:42:34,137 --> 00:42:35,437 Vamos, Rip. 400 00:42:37,039 --> 00:42:39,567 El bosque está lleno de sorpresas esta noche. 401 00:43:21,543 --> 00:43:24,902 No más gritos, no más luchas, no más nada. 402 00:43:26,300 --> 00:43:30,269 Si no te portas bien, no será tu marido el único que pierda la cabeza. 403 00:43:30,617 --> 00:43:32,467 La niña será la próxima. 404 00:43:32,846 --> 00:43:34,146 ¿Entiendes? 405 00:43:36,218 --> 00:43:37,668 ¿Tú estas bien, tío? 406 00:43:44,973 --> 00:43:47,573 Haremos un bello funeral mañana. 407 00:43:47,901 --> 00:43:51,072 La pondremos al lado de tío y tía en el cementerio. 408 00:43:51,073 --> 00:43:52,775 El bastardo la mató. 409 00:43:54,439 --> 00:43:56,285 Ese hombre no tenía corazón. 410 00:43:56,286 --> 00:43:59,251 Bueno, y ahora no tiene cabeza. 411 00:44:00,942 --> 00:44:05,965 Hey, tío. Necesito un poco de aquel remedio para la luna de miel. 412 00:44:06,579 --> 00:44:07,879 ¿Lo pillas? 413 00:44:21,680 --> 00:44:23,359 Toma, mastica esto. 414 00:44:27,212 --> 00:44:29,686 Tienes que meterte en todo, ¿no es así? 415 00:44:30,782 --> 00:44:32,681 Mira lo que nos encontramos. 416 00:44:33,383 --> 00:44:35,241 No, ¿Quién es ese? 417 00:44:35,512 --> 00:44:38,084 Él es un doctor, Billa. Puede ayudarnos. 418 00:44:38,085 --> 00:44:40,885 Fij, ¿para qué queremos un médico? Tenemos a tío Hibby. 419 00:44:40,886 --> 00:44:43,315 No sé, pensé que un médico sería útil 420 00:44:43,316 --> 00:44:45,210 para tratar nuestras enfermedades. 421 00:44:45,211 --> 00:44:47,388 El reumatismo de la abuela Willow, tal vez. 422 00:44:47,389 --> 00:44:49,189 Tira esa cosa. 423 00:44:53,497 --> 00:44:54,797 Chicos... 424 00:44:56,891 --> 00:44:58,589 Tengo malas noticias. 425 00:44:59,140 --> 00:45:02,529 - La abuela Willow está muerta. - ¿Qué? ¿Cómo? 426 00:45:02,530 --> 00:45:04,400 El bastardo le dio un hachazo. 427 00:45:05,825 --> 00:45:07,474 Ella está descansando. 428 00:45:18,471 --> 00:45:20,165 Entonces, eres médico, ¿no? 429 00:45:24,558 --> 00:45:26,848 ¿Puedes revivir a los muertos, doctor? 430 00:45:27,398 --> 00:45:29,003 No. Claro que no. 431 00:45:29,572 --> 00:45:31,343 Ya me lo imaginaba. 432 00:45:49,625 --> 00:45:50,974 Rip... 433 00:46:04,238 --> 00:46:06,875 Muy bien, la enterraremos mañana. 434 00:46:06,876 --> 00:46:08,320 Llévala de vuelta ahora. 435 00:46:16,586 --> 00:46:18,459 Vosotros dos teneis mucho trabajo que hacer. 436 00:46:18,460 --> 00:46:20,416 ¡No voy a hacer nada! 437 00:46:21,098 --> 00:46:23,067 Necesitáis controlaros. 438 00:46:23,997 --> 00:46:25,860 ¿Dónde encontrasteis al doctor? 439 00:46:26,178 --> 00:46:27,852 En el camino de los muertos. 440 00:46:27,853 --> 00:46:30,338 Muy bien. Ve a buscar sus cosas. 441 00:46:34,024 --> 00:46:35,535 Trae todo para acá. 442 00:46:36,540 --> 00:46:37,840 Vale. 443 00:46:38,603 --> 00:46:41,534 Este bosque está más ocupado que las termitas en la madera. 444 00:46:41,881 --> 00:46:44,969 No quiero que nadie encuentre nada que pueda traerlo hacia aquí. 445 00:46:48,785 --> 00:46:52,073 Billa, ¿No crees que yo podría casarme también? 446 00:46:54,888 --> 00:46:56,188 Ya veremos. 447 00:46:58,307 --> 00:46:59,607 Nos vemos. 448 00:47:02,175 --> 00:47:04,076 Vamos, Rip. Vamos. 449 00:47:08,460 --> 00:47:10,383 Arreglad esa ventana también. 450 00:47:10,384 --> 00:47:11,780 Vale. OK. 451 00:47:34,638 --> 00:47:37,462 Esto va a resolver todos nuestros problemas. 452 00:47:51,295 --> 00:47:52,595 ¡Mierda! 453 00:47:54,033 --> 00:47:55,682 Tío, será mejor que funcione. 454 00:48:03,626 --> 00:48:05,580 Vamos a relajarnos un poco. 455 00:48:06,258 --> 00:48:08,762 Deja que el remedio empiece a hacerme efecto. 456 00:48:10,110 --> 00:48:12,924 Si, puedo sentirlo ahora. 457 00:48:13,691 --> 00:48:15,997 Lo estoy sintiendo. 458 00:48:17,128 --> 00:48:19,952 Lo estoy sintiendo. 459 00:48:25,584 --> 00:48:26,884 Sabes... 460 00:48:27,543 --> 00:48:30,337 Estabamos nosotros solos, nunca vimos a nadie por aquí. 461 00:48:31,114 --> 00:48:33,945 Sólo mochileros y cazadores, pero... 462 00:48:34,505 --> 00:48:37,367 nunca policías, campistas o nada parecido. 463 00:48:38,439 --> 00:48:40,118 Creo que es el momento... 464 00:48:40,525 --> 00:48:43,067 de que nos mudemos al interior de la montaña. 465 00:48:44,580 --> 00:48:45,880 Tú y yo... 466 00:48:46,308 --> 00:48:47,698 Ahora que estamos casados, 467 00:48:48,096 --> 00:48:49,632 vamos a vivir bien. 468 00:48:49,633 --> 00:48:52,156 Tendremos nuestro propio clan Crawford. ¿Qué piensas? 469 00:48:59,062 --> 00:49:00,564 ¡Creo que está funcionando! 470 00:49:13,579 --> 00:49:16,190 Nada nos lo impide ahora, ¿no es así? 471 00:49:30,242 --> 00:49:33,777 Pearlene, es mejor que guardes silencio si sabes lo que es mejor para ti. 472 00:49:34,120 --> 00:49:36,104 Yo no diré nada. 473 00:49:36,105 --> 00:49:38,097 Tengo a mi propio hombre ahora. 474 00:49:38,433 --> 00:49:39,960 Haz lo que quieras. 475 00:49:45,112 --> 00:49:49,906 Creo que entendí el mensaje de Billa, ¿no? 476 00:49:52,167 --> 00:49:54,976 Ahora desataré tus piernas. 477 00:50:02,744 --> 00:50:04,828 A nadie le importa lo que piensas, Rip. 478 00:50:04,829 --> 00:50:08,770 No sé lo que el doctor estaba haciendo en nuestro bosque, de todas formas. 479 00:50:08,771 --> 00:50:11,580 ¿Por qué llevas ese sombrero? No lo necesitas. 480 00:50:25,513 --> 00:50:26,813 Cariño. 481 00:50:26,995 --> 00:50:30,024 - Estás despierto. - ¿Qué? 482 00:50:30,691 --> 00:50:31,991 ¿Dónde... 483 00:50:32,241 --> 00:50:34,271 ¿Quién eres? 484 00:50:34,571 --> 00:50:36,749 Yo seré tu nueva esposa. 485 00:50:43,170 --> 00:50:44,885 ¿Estás loca? 486 00:50:44,886 --> 00:50:49,107 Me darás un bebé sano. 487 00:50:57,377 --> 00:51:00,250 Las cosas sólo mejorarán si me caso. 488 00:51:09,489 --> 00:51:10,789 ¿Has oído algo? 489 00:51:20,768 --> 00:51:23,730 ¡En el nombre de Jesús Todopoderoso! 490 00:51:25,027 --> 00:51:27,393 No puedo decir que viera algo como esto antes. 491 00:51:54,111 --> 00:51:55,411 ¿Adónde fueron? 492 00:52:25,115 --> 00:52:27,329 ¡Jesucristo! 493 00:52:27,330 --> 00:52:30,112 ¡No blasfemes en esta casa! 494 00:52:30,113 --> 00:52:32,680 ¡Está sucediendo! ¡Está sucediendo! 495 00:52:37,604 --> 00:52:39,176 Qué diabos... 496 00:52:50,520 --> 00:52:54,201 ¡No! ¡No! ¡No me sujetes, desgraciado! 497 00:52:54,202 --> 00:52:55,932 ¡Desátame, puta loca! 498 00:52:56,455 --> 00:52:57,855 ¿Qué diabos está pas... 499 00:53:03,689 --> 00:53:05,635 ¡Billa, ayúdame! 500 00:53:20,667 --> 00:53:21,967 ¿Qué demonios? 501 00:53:22,612 --> 00:53:24,391 ¡Te lo advertí, puta! 502 00:53:24,392 --> 00:53:26,063 ¡Te voy a volar la cabeza! 503 00:53:26,064 --> 00:53:27,364 ¡Qué te jodan! 504 00:54:41,328 --> 00:54:45,038 ¿Sabes lo qué quisiera? no haber conocido nunca a tu familia. 505 00:54:45,908 --> 00:54:47,208 Yo también. 506 00:55:06,834 --> 00:55:08,134 ¿Qué es eso? 507 00:55:10,324 --> 00:55:12,004 Pisadas. 508 00:55:26,809 --> 00:55:29,649 ¡Corred! 509 00:56:56,018 --> 00:56:58,666 Vamos a salir de aquí. ¿Dónde está tu ropa? 510 00:57:01,583 --> 00:57:03,218 Joany, ¿dónde está mi padre? 511 00:57:03,219 --> 00:57:05,605 - Ahora no. - ¿Qué quieres decir con "ahora no"? 512 00:57:05,878 --> 00:57:07,596 Joany, ¿dónde está? 513 00:57:09,411 --> 00:57:12,754 Joany, ¿Dónde... - Muerto, diablos, ¡está muerto! 514 00:57:14,675 --> 00:57:17,744 Contrólate. Contrólate. ¿Vale? 515 00:57:17,745 --> 00:57:19,851 Vamos. Vamos, levante. 516 00:57:22,518 --> 00:57:25,678 Vamos. Vamos. Por aquí. 517 00:57:52,616 --> 00:57:56,951 ¡Corre! ¡Corre! 518 00:58:06,844 --> 00:58:09,394 ¡Dios mío, Dios mío! 519 00:58:09,898 --> 00:58:11,333 Allí, hay un pozo. 520 00:59:12,061 --> 00:59:15,870 Muy bien. Vamos, vamos. 521 00:59:15,871 --> 00:59:18,786 ¿Qué fue eso? ¿Qué fue eso? 522 00:59:19,224 --> 00:59:20,576 ¿Qué fue? 523 00:59:20,577 --> 00:59:22,898 No lo sé, cariño. No se. 524 00:59:24,945 --> 00:59:26,960 Tenemos que encontrar una manera de salir de aquí. 525 00:59:29,985 --> 00:59:33,130 Joane hay una cuerda, ¡Hay una cuerda! 526 01:00:43,714 --> 01:00:45,806 ¡Mi cámara! ¡Mi cámara! 527 01:00:45,807 --> 01:00:48,440 ¿Dónde está? necesito dejar constancia de mi descubrimiento. 528 01:00:48,441 --> 01:00:50,772 Tienes que mantenerte en silencio. 529 01:00:51,529 --> 01:00:53,162 ¡Qué te jodan! 530 01:00:56,576 --> 01:00:57,876 ¡Mátala! 531 01:01:27,730 --> 01:01:29,525 Mi cámara, mi cámara. 532 01:01:29,526 --> 01:01:31,783 ¿Dónde demonios ... ¿Dónde está mi cámara? 533 01:01:32,226 --> 01:01:35,959 ¿Dónde está mi cámara? Mi cámara... 534 01:01:35,960 --> 01:01:37,260 ¿Dónde... Dónde... 535 01:02:40,150 --> 01:02:41,539 ¡Putas! 536 01:02:44,865 --> 01:02:47,537 - ¡Puta! - ¡Bastardo! 537 01:02:47,538 --> 01:02:49,971 ¡Bastardo! 538 01:02:49,972 --> 01:02:51,839 ¡Bastardo! 539 01:02:51,840 --> 01:02:53,140 ¡Hijo de puta! 540 01:02:53,770 --> 01:02:55,968 ¡Bastardo! 541 01:02:57,556 --> 01:02:58,856 ¡No! 542 01:02:59,442 --> 01:03:02,000 Tenemos otras cosas por las que preocuparnos, vamos. 543 01:03:02,945 --> 01:03:04,319 Jesús... 544 01:03:11,006 --> 01:03:13,060 ¡Qué alguien me ayude! 545 01:03:20,710 --> 01:03:22,799 ¡No, no! 546 01:03:38,187 --> 01:03:40,551 BIENVENIDOS A LA ARBOLEDA MASON 547 01:03:40,552 --> 01:03:42,847 LA NUEVA CAPITAL DE LA MADERA EN EL OESTE 548 01:04:11,845 --> 01:04:13,646 A papá le hubiera encantado esto. 549 01:04:15,517 --> 01:04:16,817 Vamos dentro. 550 01:04:28,445 --> 01:04:30,094 Creo que esto servirá. 551 01:04:32,800 --> 01:04:35,773 ¿Por qué aquí? ¿no podemos encontrar otro edificio? 552 01:04:35,774 --> 01:04:38,155 Es la construcción más resistente de la ciudad. 553 01:04:39,213 --> 01:04:41,167 Hay un agujero en el techo. 554 01:04:46,253 --> 01:04:47,553 Ven aquí. 555 01:04:48,065 --> 01:04:49,365 Estaremos solas... 556 01:04:49,820 --> 01:04:51,880 Nos escondemos en las esquinas, ¿OK? 557 01:04:52,075 --> 01:04:53,907 Al amanecer saldermos de aquí. 558 01:04:54,350 --> 01:04:55,730 Claro. 559 01:05:00,196 --> 01:05:01,496 Clarissa... 560 01:05:04,151 --> 01:05:06,502 ¿Aquél hombre... 561 01:05:09,222 --> 01:05:10,522 No. 562 01:05:11,860 --> 01:05:13,171 Ni si quiera me tocó. 563 01:05:19,120 --> 01:05:20,420 Está bién. 564 01:07:35,035 --> 01:07:36,335 ¿Pearlene? 565 01:08:34,256 --> 01:08:36,349 Despierta, cariño. Despierta, cariño. 566 01:08:36,350 --> 01:08:37,763 Despierta. 567 01:09:06,799 --> 01:09:08,099 ¿Qué pasa? 568 01:09:08,961 --> 01:09:10,426 Creí haber oido algo. 569 01:09:12,565 --> 01:09:14,871 Está bien, no voy a haceros daño. 570 01:09:14,872 --> 01:09:17,187 - ¿Quién eres? - Sólo quiero mi cámara, eso es todo. 571 01:09:17,188 --> 01:09:18,688 Está en su mochila. 572 01:09:19,224 --> 01:09:21,599 No estoy armado. 573 01:09:21,600 --> 01:09:24,168 - No soy uno de ellos. - Lo sé. 574 01:09:25,460 --> 01:09:27,057 No tienes móvil, ¿o si? 575 01:09:27,058 --> 01:09:29,500 No. ¿Puedo recuperar mi cámara? 576 01:09:38,930 --> 01:09:40,230 Gracias. 577 01:09:41,002 --> 01:09:43,002 ¿Tienes coche? ¿Acampaste cerca? 578 01:09:44,014 --> 01:09:46,699 Seguí una pista hace una semana desde Keila Creek. 579 01:09:46,700 --> 01:09:48,450 ¿Keila Creek? ¿A que distancia está? 580 01:09:48,470 --> 01:09:50,488 A unos 75 km en dirección al norte. 581 01:09:50,884 --> 01:09:53,900 - De verdad que tengo que irme. - Espera. Espera. 582 01:09:53,901 --> 01:09:56,743 ¿No será mejor si nos mantenemos unidos para salir de esta montaña? 583 01:09:57,240 --> 01:09:58,749 ¿Salir de la montaña? 584 01:09:58,750 --> 01:10:00,523 ¿Por qué iba a querer hacer eso? 585 01:10:05,432 --> 01:10:07,348 Nadie va a ninguna parte. 586 01:11:04,467 --> 01:11:08,009 Aquí está. Aquí está mi "Bum Bum". 587 01:11:10,431 --> 01:11:12,019 Si. 588 01:11:22,644 --> 01:11:24,949 No venía aquí desde que era niño. 589 01:11:24,950 --> 01:11:27,504 Tengo buenos recuerdos de este lugar. 590 01:11:28,942 --> 01:11:31,003 Muy buenos recuerdos. 591 01:11:32,080 --> 01:11:34,034 Por favor, deja ir a mi hija. 592 01:11:34,035 --> 01:11:36,710 ¡No! Vosotros habéis traido al demonio ante nosotros. 593 01:11:36,711 --> 01:11:39,132 Yo soy el último de los Crawford, gracias a vosotros. 594 01:11:40,630 --> 01:11:42,493 Quiero que tu hagas los honores. 595 01:11:53,215 --> 01:11:55,190 Debería haberte matado. 596 01:11:55,191 --> 01:11:58,336 ¿Si? Pero no me mataste. Así que "bau-bau". 597 01:12:15,822 --> 01:12:17,471 ¿Qué está pasando? 598 01:12:18,762 --> 01:12:20,310 ¿Qué hora es? 599 01:12:20,872 --> 01:12:22,368 Tal vez las 3 de la mañana. 600 01:12:23,229 --> 01:12:24,847 Oh Cristo. 601 01:12:27,670 --> 01:12:29,364 Terminará pronto. 602 01:12:29,365 --> 01:12:30,937 ¿De qué estás hablando? 603 01:12:31,639 --> 01:12:33,777 De todas formas, ¿Quién cojones eres tú? 604 01:12:34,285 --> 01:12:35,900 El trabajo de mi vida. 605 01:12:35,901 --> 01:12:38,101 Es el trabajo de mi vida. 606 01:12:38,102 --> 01:12:41,401 Y lo estoy perdiendo. Todo por culpa de unos paletos. 607 01:12:43,799 --> 01:12:45,937 De todas formas, ¿qué tipo de científico eres? 608 01:12:46,830 --> 01:12:48,619 Zoólogo. 609 01:12:48,620 --> 01:12:51,703 Criptozoólogo, en realidad. 610 01:12:52,583 --> 01:12:53,883 ¿Cripto? 611 01:12:54,312 --> 01:12:56,098 ¿Qué es la criptozoología? 612 01:12:57,320 --> 01:12:59,381 Persigue al Bigfoot. 613 01:13:01,359 --> 01:13:04,710 Yo no persigo cuentos de hadas. 614 01:13:04,711 --> 01:13:07,873 Estás despierto. ¡Bien! 615 01:13:08,180 --> 01:13:10,129 No quería que te perdieras la diversión. 616 01:13:10,130 --> 01:13:11,603 ¿Qué es esto? 617 01:13:11,604 --> 01:13:13,608 Mi propio remedio personal... 618 01:13:13,609 --> 01:13:15,989 para algunos dolores y sufrimientos. 619 01:13:15,990 --> 01:13:18,749 Tu amigo de ahí fuera acabará viniendo aquí. 620 01:13:18,750 --> 01:13:21,210 Y te agarrará a ti por ese agujero. 621 01:13:21,211 --> 01:13:23,140 Él vendrá a por ti y te cogerá. 622 01:13:23,150 --> 01:13:24,660 Y tú... 623 01:13:25,179 --> 01:13:28,034 Tú serás el próximo pez en el anzuelo. 624 01:13:32,840 --> 01:13:34,930 Qué cosa más horrible, ¿no? 625 01:13:35,420 --> 01:13:37,206 Ser comida viva. 626 01:13:43,273 --> 01:13:46,310 Vamos a empezar. Vosotros tres aguanten ahí. 627 01:13:46,311 --> 01:13:47,861 Voy a traer a nuestro amigo. 628 01:13:48,432 --> 01:13:50,036 ¡No! no puedes... 629 01:13:50,037 --> 01:13:52,153 ¡No tenemos mucho tiempo! 630 01:13:57,778 --> 01:13:59,328 Tenemos que salir de aquí. 631 01:14:00,080 --> 01:14:02,156 Está bloqueada, no hay otra salida. 632 01:14:10,163 --> 01:14:12,219 El cabrón sabe cómo hacer un nudo. 633 01:14:12,220 --> 01:14:14,767 Es el animal más raro del mundo. 634 01:14:14,937 --> 01:14:17,259 Tienes que quitarte la dinamita de tu blusa. 635 01:14:17,260 --> 01:14:18,600 Lo sé. 636 01:14:18,601 --> 01:14:22,497 Por lo que yo sé, sólo aparecen una vez. 637 01:14:22,498 --> 01:14:23,798 Joder. 638 01:14:26,972 --> 01:14:29,644 - Lo siento. - Se necesitan mil años 639 01:14:29,645 --> 01:14:32,480 para que crezcan las larvas a la edad adulta. 640 01:14:32,481 --> 01:14:34,384 ¿Quieres callarte de una vez? 641 01:14:34,385 --> 01:14:37,646 Y no vivirá mucho tiempo después de la salida del sol. 642 01:14:38,870 --> 01:14:40,571 Espera. ¿Aquello va a morir? 643 01:14:41,704 --> 01:14:43,414 Morirá al amanecer. 644 01:14:44,660 --> 01:14:46,400 Si, al amanecer. 645 01:14:46,910 --> 01:14:48,330 Es muy probable. 646 01:14:59,781 --> 01:15:01,081 Diablos... 647 01:15:01,998 --> 01:15:03,678 Esto no esta bien. 648 01:15:39,152 --> 01:15:41,517 ¡Vamos, carne fresca! 649 01:15:44,079 --> 01:15:46,156 Los nudos se están aflojando, creo. 650 01:15:53,695 --> 01:15:55,162 ¿Qué es eso? 651 01:16:00,998 --> 01:16:02,571 Está aquí. 652 01:16:45,019 --> 01:16:46,319 Allá vamos. 653 01:17:32,146 --> 01:17:33,446 ¡Joder! 654 01:17:44,094 --> 01:17:45,438 ¡No! 655 01:17:49,216 --> 01:17:53,105 ¡Ayudame! - Qué horror, ser comido vivo. 656 01:18:08,404 --> 01:18:11,807 ¡Aquí abajo! Déjame ver que más tienes. 657 01:18:11,808 --> 01:18:16,667 - Cállate, idiota. - Dios mío, Dios mío, Dios mío. 658 01:18:19,730 --> 01:18:21,822 Verdaderamente increible. 659 01:18:26,752 --> 01:18:30,798 ¡Mi camara! ¡Necesito mi cámara! ¡Necesito mi cámara! 660 01:18:35,854 --> 01:18:38,113 ¡No! ¡No! No te vallas. 661 01:18:39,189 --> 01:18:40,579 ¡No te vallas! 662 01:18:40,580 --> 01:18:42,844 ¡Vuelve! ¡Vuelve! 663 01:18:42,845 --> 01:18:45,462 ¡Vuelve! ¡Vuelve! 664 01:19:51,256 --> 01:19:52,889 ¡No! 665 01:19:53,354 --> 01:19:55,461 Clarissa, dale al interruptor. 666 01:19:57,152 --> 01:20:00,388 - ¡No! - ¡Tienes que hacerlo, Clarissa! 667 01:20:03,024 --> 01:20:05,060 ¡No, Joany! 668 01:20:18,556 --> 01:20:19,856 Mamá... 669 01:25:28,982 --> 01:25:31,127 Socorro. 670 01:25:36,182 --> 01:25:40,127 Subtitulada por LuDy83. 44521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.