All language subtitles for hospotal playlist12.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,109 --> 00:00:27,189 Who is it? 2 00:00:27,777 --> 00:00:29,527 Why did you leave without seeing me? 3 00:00:29,612 --> 00:00:31,532 Where are you? Let me buy you dinner. 4 00:00:32,824 --> 00:00:35,834 I won't mention becoming a priest. Have dinner with me. 5 00:00:35,910 --> 00:00:37,330 I didn't come here to see you. 6 00:00:37,412 --> 00:00:39,042 I'm leaving now. Get back to work. 7 00:00:39,372 --> 00:00:40,542 Mom! 8 00:00:42,167 --> 00:00:44,087 I'm having dinner with Jong-su. 9 00:00:44,878 --> 00:00:45,708 Bye. 10 00:00:45,795 --> 00:00:48,085 He is on a business trip. What-- 11 00:00:53,928 --> 00:00:55,808 Mom. Mom! 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,204 What are you doing here? 13 00:01:13,740 --> 00:01:16,830 If you're free, you should hide in the on-call room now. 14 00:01:17,619 --> 00:01:19,499 It's all right. Thanks for looking out for me. 15 00:01:21,206 --> 00:01:22,786 Shouldn't you be off now? 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,793 You're kind of a workaholic. 17 00:01:24,876 --> 00:01:27,246 I'm not working. I'm waiting for Song-hwa to have dinner together. 18 00:01:27,337 --> 00:01:29,507 She's talking to someone, so I'm waiting for her now. 19 00:01:30,507 --> 00:01:32,087 You're worried about something, right? 20 00:01:32,509 --> 00:01:34,549 Tell me. I'll help you out. 21 00:01:38,139 --> 00:01:39,099 Tell me. 22 00:01:40,350 --> 00:01:41,230 Professor Lee. 23 00:01:45,146 --> 00:01:47,226 -It's nothing. -What is it? 24 00:01:52,362 --> 00:01:54,532 -It's nothing. -Gosh, I want to figure out what it is. 25 00:01:55,532 --> 00:01:56,992 I'm sure it has to do with Jeong-won. 26 00:01:57,700 --> 00:01:59,700 Should I bring him here alive? 27 00:01:59,786 --> 00:02:01,826 No, don't do that. He'll get hurt. 28 00:02:02,914 --> 00:02:03,924 My gosh. 29 00:02:07,168 --> 00:02:10,458 Gyeo-ul, I'm just curious, okay? 30 00:02:11,631 --> 00:02:12,671 Since 31 00:02:13,925 --> 00:02:15,715 when did you like Jeong-won? 32 00:02:19,055 --> 00:02:20,055 I'm just curious. 33 00:02:22,016 --> 00:02:23,306 Isn't that obvious? 34 00:02:27,814 --> 00:02:29,864 I heard you're transferring to the Sokcho branch. 35 00:02:31,943 --> 00:02:33,533 I told him about it just this morning. 36 00:02:34,154 --> 00:02:35,664 Gosh, words travel fast here. 37 00:02:36,739 --> 00:02:37,989 I'll transfer to the branch too. 38 00:02:39,701 --> 00:02:40,741 You can't. 39 00:02:41,703 --> 00:02:44,623 Come on, be reasonable. Why would you work there? 40 00:02:46,624 --> 00:02:47,884 Because you are going there. 41 00:02:49,377 --> 00:02:50,707 Get a grip, Chi-hong. 42 00:02:51,296 --> 00:02:52,796 There are no residents over there. 43 00:02:52,881 --> 00:02:55,471 If you transfer, you'll have to do everything on your own. 44 00:02:55,550 --> 00:02:57,510 It's not worth giving up your position here. 45 00:02:58,803 --> 00:03:01,263 Besides, if you transfer before you become the chief, 46 00:03:01,347 --> 00:03:03,427 it might backfire during your interview later. 47 00:03:03,516 --> 00:03:05,266 It's not a good decision for your career. 48 00:03:07,353 --> 00:03:08,193 Chi-hong. 49 00:03:08,354 --> 00:03:10,984 Who would transfer in their fourth year of residency? 50 00:03:11,065 --> 00:03:13,775 Instead, assist with more surgeries and meet more patients. 51 00:03:14,360 --> 00:03:17,200 That's what you need the most and that will become your assets. 52 00:03:19,532 --> 00:03:22,452 The last year of your residency will be the most important period for you. 53 00:03:23,494 --> 00:03:25,664 Just hang in there for one more year and get the board. 54 00:03:26,915 --> 00:03:28,075 Okay? 55 00:03:28,875 --> 00:03:30,035 I will make decisions 56 00:03:32,086 --> 00:03:33,206 for my life. 57 00:03:42,305 --> 00:03:44,925 Kim Sang-man is in the OR now. I'll get going now. 58 00:04:18,549 --> 00:04:20,389 I was just about to call you. 59 00:04:21,636 --> 00:04:24,136 -What are you doing? -I just got home. 60 00:04:24,222 --> 00:04:26,932 -What about you? -I'm about to get off work. 61 00:04:28,434 --> 00:04:30,354 You're getting off work really early today. 62 00:04:30,603 --> 00:04:31,693 What's your plan after work? 63 00:04:31,771 --> 00:04:34,611 I'll head over to you now. Don't go to sleep yet. 64 00:04:34,691 --> 00:04:36,821 -Now? -Yes. See you soon. 65 00:04:46,119 --> 00:04:48,579 Do you want to eat or starve? 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Did something happen again? 67 00:04:57,755 --> 00:04:58,835 Really? 68 00:05:02,385 --> 00:05:03,965 Gosh, life is 69 00:05:05,138 --> 00:05:06,258 so shitty. 70 00:05:06,806 --> 00:05:10,266 I can't believe your father. Now you can't even talk shit about him. 71 00:05:21,321 --> 00:05:27,581 I LEAVE ALL OF MY ASSETS TO MY SON, YANG SEOK-HYEONG 72 00:05:29,037 --> 00:05:31,457 When was this will written? 73 00:05:31,539 --> 00:05:32,709 It was probably this spring. 74 00:05:34,083 --> 00:05:36,633 It was the day when Ms. Kim Tae-yeon told him about her pregnancy. 75 00:05:37,545 --> 00:05:38,545 He drafted it that night. 76 00:05:40,298 --> 00:05:41,418 That crazy bastard. 77 00:05:42,425 --> 00:05:45,135 Did he leave anything to Ms. Kim? 78 00:05:48,431 --> 00:05:49,851 None, to my knowledge. 79 00:05:51,476 --> 00:05:55,896 The chairman considered Ms. Kim nothing more than his caregiver 80 00:05:55,980 --> 00:05:58,440 who will look after him until he dies. 81 00:05:59,192 --> 00:06:01,152 That's what I have gathered based on my knowledge. 82 00:06:02,236 --> 00:06:03,606 What a jerk. 83 00:06:04,655 --> 00:06:06,195 He impregnated her with a child. 84 00:06:07,825 --> 00:06:09,405 That's a load of crap. 85 00:06:11,037 --> 00:06:12,367 That selfish jerk. 86 00:06:12,455 --> 00:06:15,535 He only cared about himself all his life, that worthless leech. 87 00:06:30,264 --> 00:06:31,814 Is there anything else in the will? 88 00:06:31,891 --> 00:06:33,681 Like his last words to your mother and you? 89 00:06:35,144 --> 00:06:36,064 There is. 90 00:06:38,231 --> 00:06:39,571 He wants me to run the company. 91 00:06:41,859 --> 00:06:45,359 He wrote that I should quit my job and run the company. 92 00:06:47,281 --> 00:06:50,241 He's surely interested in my life. 93 00:06:55,665 --> 00:06:56,535 So 94 00:06:57,208 --> 00:06:58,328 will you quit your job? 95 00:07:06,134 --> 00:07:09,054 YULJE MEDICAL CENTER 96 00:07:15,726 --> 00:07:18,186 -Hello, Professor Lee. -Hello. 97 00:07:18,729 --> 00:07:20,769 -What's the line for? -To consult. 98 00:07:20,857 --> 00:07:23,227 I need to consult Professor Chae about something. 99 00:07:23,317 --> 00:07:24,437 Mine is about my career. 100 00:07:24,527 --> 00:07:27,197 She's busy and sick. 101 00:07:31,576 --> 00:07:32,486 Hello. 102 00:07:33,327 --> 00:07:34,997 Dr. Yong, what did you talk about? 103 00:07:38,249 --> 00:07:39,379 About dating. 104 00:07:40,668 --> 00:07:42,248 -She talks about dating, too? -Yes. 105 00:07:42,837 --> 00:07:43,877 She can do it all. 106 00:07:44,380 --> 00:07:46,590 She's better than a professional consultant. 107 00:07:52,013 --> 00:07:53,433 I miss those days... 108 00:07:54,015 --> 00:07:55,175 Let's eat. 109 00:07:55,266 --> 00:07:56,386 -Sir! -Sir! 110 00:07:56,476 --> 00:07:58,346 -Be quiet. -I have a lecture in 20 minutes. 111 00:07:58,436 --> 00:08:00,976 Get lost, Ik-jun. Dr. Do? 112 00:08:01,939 --> 00:08:04,689 Beautiful Chae Song-hwa! 113 00:08:04,775 --> 00:08:07,395 I only have eyes for you! 114 00:08:08,404 --> 00:08:09,704 Hello, Professor Chae. 115 00:08:47,944 --> 00:08:50,994 MEN'S CHANGING ROOM 116 00:08:54,784 --> 00:08:55,994 This is Ahn Jeong-won speaking. 117 00:08:56,077 --> 00:08:58,077 Hello, this is Bae Jun-hui from Emergency Medicine. 118 00:08:58,162 --> 00:08:59,002 Hello. 119 00:08:59,080 --> 00:09:01,670 I have a seven-year-old girl with blunt trauma to the abdomen. 120 00:09:01,874 --> 00:09:03,924 She is mentally alert and her BP is fine for now. 121 00:09:04,001 --> 00:09:05,751 But her heart rate is high. 122 00:09:06,254 --> 00:09:09,974 I did an echocardiogram with FAST, and she has grade-four liver laceration. 123 00:09:10,174 --> 00:09:12,894 I saw symptoms of hemoperitoneum, so I took an abdomen CT. 124 00:09:12,969 --> 00:09:14,349 And there's active bleeding. 125 00:09:14,929 --> 00:09:16,309 Okay. I'm on my way now. 126 00:09:19,559 --> 00:09:20,479 Dr. Jang. 127 00:09:21,060 --> 00:09:22,730 Yes? Yes, Professor Ahn. 128 00:09:22,812 --> 00:09:25,402 There's a seven-year-old girl with blunt trauma in the ER. 129 00:09:25,523 --> 00:09:27,863 Her vitals aren't good, so we need to operate now. 130 00:09:27,984 --> 00:09:30,654 Call Anesthesiology and get me an OR as soon as possible. 131 00:09:30,736 --> 00:09:32,406 And order transfusion for the patent. 132 00:09:32,488 --> 00:09:33,448 Okay. 133 00:09:41,330 --> 00:09:43,290 Hello, this is Jang Gyeo-ul from GS. 134 00:09:48,421 --> 00:09:50,421 You're helping Seok-hyeong with his paper? Why? 135 00:09:51,757 --> 00:09:54,887 Why do you think? He asked me for help. 136 00:09:55,511 --> 00:09:56,931 -Seok-hyeong asked you? -Yes. 137 00:09:59,640 --> 00:10:00,850 Why is he here? 138 00:10:01,058 --> 00:10:03,098 Hello, Professor Yang. Sit right here. 139 00:10:03,769 --> 00:10:06,859 Which department do you not hang around, Ik-jun? 140 00:10:06,939 --> 00:10:07,899 I go everywhere. 141 00:10:07,982 --> 00:10:09,402 -Seok-hyeong. Teddy Bear. -What? 142 00:10:09,483 --> 00:10:11,943 Did you ask Dr. Chu to help you with your paper? 143 00:10:14,488 --> 00:10:17,068 Residents are busy. Don't bother them. 144 00:10:19,243 --> 00:10:20,123 I did? 145 00:10:23,289 --> 00:10:25,629 We don't have soup. Who wants cup noodles? 146 00:10:29,795 --> 00:10:31,835 You two should finish this. I have outpatients. 147 00:10:48,648 --> 00:10:49,608 -Eat up. -Okay. 148 00:10:59,075 --> 00:11:00,365 Please come this way. 149 00:11:04,580 --> 00:11:06,040 I did run the test. 150 00:11:07,249 --> 00:11:09,289 Her liver is severely lacerated, 151 00:11:09,794 --> 00:11:13,424 and a blood vessel is still bleeding in her abdominal cavity. 152 00:11:13,589 --> 00:11:15,839 We must undergo laparotomy now. 153 00:11:18,469 --> 00:11:20,599 We will try to find the damaged blood vessel 154 00:11:20,679 --> 00:11:23,099 and stop the bleeding by ligating it or performing hemostasis. 155 00:11:23,182 --> 00:11:25,892 We may have to cut the parts 156 00:11:25,976 --> 00:11:28,556 that are too damaged for us to stop the bleeding. 157 00:11:28,646 --> 00:11:29,936 How long is the surgery? 158 00:11:30,022 --> 00:11:31,612 It will take at least two hours. 159 00:11:31,690 --> 00:11:34,490 If the surgery gets difficult, it may take up to four hours. 160 00:11:34,568 --> 00:11:37,818 But I'll have to start the surgery to check more in detail. 161 00:11:38,406 --> 00:11:39,816 I'll do my best. 162 00:11:40,408 --> 00:11:41,408 What? 163 00:11:41,951 --> 00:11:44,201 Why not? We're married. 164 00:11:44,829 --> 00:11:45,659 Well, that's... 165 00:11:45,746 --> 00:11:48,666 We really had a wedding, and we have wedding photos, too. 166 00:11:48,749 --> 00:11:50,669 There are a lot of witnesses. 167 00:11:51,252 --> 00:11:54,302 Doctor, he's been suffering from ascites lately. 168 00:11:54,380 --> 00:11:57,340 And a while ago, he coughed up blood, so he had an endoscopy. 169 00:11:58,384 --> 00:12:00,644 Doctor, he needs to be treated urgently. 170 00:12:01,220 --> 00:12:03,640 I understand your point, but even if you're a couple, 171 00:12:05,349 --> 00:12:08,019 your marriage must be registered-- 172 00:12:08,102 --> 00:12:11,232 We'll do it. We'll register it today. 173 00:12:11,313 --> 00:12:12,613 Even if so, 174 00:12:12,690 --> 00:12:15,280 the regulation set by KONOS states that you must be married 175 00:12:15,359 --> 00:12:18,239 for a year for the living-donor liver transplant to be approved. 176 00:12:19,071 --> 00:12:20,991 To prevent any organ trade, 177 00:12:21,073 --> 00:12:23,873 getting approved as a donor is quite complicated. 178 00:12:27,913 --> 00:12:31,253 I'm okay. I'm not going to die anytime soon. Okay? 179 00:12:31,333 --> 00:12:32,793 You're not going to die. 180 00:12:32,960 --> 00:12:35,550 Don't say stuff like that. Your mother is here, too. 181 00:12:36,964 --> 00:12:39,304 I would recommend getting a transplant right now, 182 00:12:39,383 --> 00:12:41,513 but if you have to wait for the donor, 183 00:12:41,594 --> 00:12:42,974 let's get treated first. 184 00:12:43,053 --> 00:12:44,433 Why don't we 185 00:12:44,597 --> 00:12:48,557 proceed with the living-donor liver transplant after a year? 186 00:12:49,101 --> 00:12:50,601 We'll monitor you as well. 187 00:12:52,771 --> 00:12:56,691 When was your wedding? 188 00:12:57,318 --> 00:12:58,988 Four months ago. 189 00:13:00,905 --> 00:13:02,985 Had we registered our marriage then, 190 00:13:03,866 --> 00:13:07,156 there would have been only eight months left to wait. 191 00:13:07,745 --> 00:13:09,825 If you don't mind, 192 00:13:10,581 --> 00:13:12,501 can I ask why you didn't register your marriage? 193 00:13:12,583 --> 00:13:14,923 I told them not to do it. 194 00:13:16,170 --> 00:13:17,840 When they were dating, 195 00:13:17,922 --> 00:13:21,552 my son was diagnosed with cirrhosis. 196 00:13:22,801 --> 00:13:25,101 Both families were against their marriage, 197 00:13:25,679 --> 00:13:28,139 but they went ahead and got married. 198 00:13:30,434 --> 00:13:34,774 It was me who stopped them from registering their marriage. 199 00:13:37,775 --> 00:13:39,645 She's a precious daughter to her parents. 200 00:13:40,861 --> 00:13:42,861 If something happens to my son, 201 00:13:45,824 --> 00:13:48,334 what about her? 202 00:13:53,624 --> 00:13:54,834 Doctor. 203 00:13:55,501 --> 00:13:58,501 What do I need to do while we wait for a year? 204 00:14:01,173 --> 00:14:04,183 I will exercise diligently and stay healthy. 205 00:14:04,677 --> 00:14:08,967 If I need to take medicine, I'll make sure I take it. 206 00:14:09,974 --> 00:14:12,944 I will come back after a year, 207 00:14:13,769 --> 00:14:15,899 meet you again in this very office, 208 00:14:17,064 --> 00:14:18,654 and get the approval for the surgery. 209 00:14:20,693 --> 00:14:22,363 Doctor, please. 210 00:14:24,530 --> 00:14:26,620 Please save my husband. 211 00:14:27,533 --> 00:14:28,373 Please? 212 00:14:46,719 --> 00:14:47,969 Here's a quiz for you. 213 00:14:50,389 --> 00:14:51,769 I think 214 00:14:53,350 --> 00:14:55,100 they met for the first time while traveling. 215 00:14:57,855 --> 00:14:59,355 Or... 216 00:15:00,107 --> 00:15:01,477 was it a blind date? 217 00:15:07,740 --> 00:15:11,410 I want the husband to get the liver from a brain-dead patient. 218 00:15:11,493 --> 00:15:15,253 What are the criteria for him to receive a donation from a brain-dead patient? 219 00:15:18,918 --> 00:15:20,208 You don't know? 220 00:15:21,587 --> 00:15:22,757 I'm sorry. 221 00:15:22,838 --> 00:15:24,548 Goodness, this is an elementary quiz. 222 00:15:24,632 --> 00:15:26,722 -Study about that until tomorrow. -Okay. 223 00:15:27,301 --> 00:15:28,221 Next patient. 224 00:15:40,439 --> 00:15:42,899 By the way, how did she get hurt? 225 00:15:43,150 --> 00:15:45,860 She was on a scooter and tripped over a speed bump. 226 00:15:46,862 --> 00:15:49,072 And the handle hit her stomach pretty hard. 227 00:15:49,156 --> 00:15:50,316 My gosh. 228 00:15:50,407 --> 00:15:54,367 I bet her parents are heartbroken. How sad must they be? 229 00:15:58,666 --> 00:15:59,826 I'm sorry. 230 00:16:02,503 --> 00:16:05,923 Dr. Jang, your parents must be very heartbroken too 231 00:16:06,006 --> 00:16:08,046 if they knew you don't even have time to eat at work. 232 00:16:08,634 --> 00:16:10,934 Dr. Jang, I'll buy you something delicious later. 233 00:16:11,929 --> 00:16:12,759 No. 234 00:16:12,846 --> 00:16:15,556 Professor Ahn, treat her to a delicious meal. 235 00:16:16,183 --> 00:16:18,733 I've been seeing her around the most lately. 236 00:16:19,228 --> 00:16:21,018 No, it's okay. 237 00:16:21,689 --> 00:16:22,559 Mixter, please. 238 00:16:26,193 --> 00:16:27,033 Suture, please. 239 00:16:31,323 --> 00:16:33,873 If the surgery goes well and the patient recovers, 240 00:16:33,951 --> 00:16:35,291 I'll take you out for a nice meal. 241 00:16:36,954 --> 00:16:38,164 Thank you. 242 00:16:39,665 --> 00:16:41,165 When you tie, loosen your shoulder. 243 00:16:41,458 --> 00:16:43,588 Don't pull too hard. The blood vessel here is weak. 244 00:16:43,669 --> 00:16:44,709 Okay. 245 00:16:45,963 --> 00:16:47,093 Metzenbaum scissors, please. 246 00:16:47,172 --> 00:16:50,382 Professor Min is sensitive during his rounds. 247 00:16:50,467 --> 00:16:51,887 Check the lab results thoroughly, 248 00:16:51,969 --> 00:16:54,469 and make sure the first-year residents check them, too. 249 00:16:55,139 --> 00:16:56,469 When preparing for conferences, 250 00:16:56,557 --> 00:16:59,137 make sure you don't leave out any materials. 251 00:16:59,226 --> 00:17:02,266 Familiarize yourself with the presentation to lead the conference. 252 00:17:02,354 --> 00:17:04,524 Chi-hong, did you find a place? 253 00:17:05,899 --> 00:17:07,069 Not yet. 254 00:17:07,568 --> 00:17:10,108 And you should move as soon as possible. 255 00:17:11,739 --> 00:17:13,319 You'll be busier once you become a chief. 256 00:17:13,407 --> 00:17:15,367 You should at least sleep well in your own place. 257 00:17:16,452 --> 00:17:19,622 I like the on-call room. Moving is a bigger hassle. 258 00:17:20,205 --> 00:17:23,455 Seok-min, you've been out here a lot instead of studying for the board. 259 00:17:23,542 --> 00:17:25,502 -Hello. -Hi. 260 00:17:27,212 --> 00:17:28,882 I'm not done handing over my tasks to him. 261 00:17:29,923 --> 00:17:33,143 Besides, Dr. Do didn't even start studying for the board. 262 00:17:35,846 --> 00:17:39,016 What is it, Professor Chae? Do you not like seeing me here? 263 00:17:39,767 --> 00:17:41,017 Should I not come back? 264 00:17:41,101 --> 00:17:42,901 I doubt you'll stop coming even if I ask you. 265 00:17:46,106 --> 00:17:48,476 -Chi-hong, Yun-bok. -Yes? 266 00:17:48,567 --> 00:17:50,067 Let's go. I'll take you out to dinner. 267 00:17:51,236 --> 00:17:52,776 -What about me? -And me? 268 00:17:52,863 --> 00:17:54,573 You two should eat together. 269 00:17:54,656 --> 00:17:56,276 Please, no. 270 00:17:56,784 --> 00:17:59,874 I heard the faculty cafeteria is serving short rib soup for the first time, 271 00:18:00,788 --> 00:18:02,708 and it's packed. There's only one table left. 272 00:18:03,707 --> 00:18:06,587 Just think. Should I not take Chi-hong, the future chief? 273 00:18:06,835 --> 00:18:09,375 Or should I leave Yun-bok, the future NS resident, behind? 274 00:18:10,589 --> 00:18:13,589 Seon-bin and I should butt out. 275 00:18:13,675 --> 00:18:15,965 Exactly. We'll get going. 276 00:18:17,471 --> 00:18:18,971 -Let's go. -Okay. 277 00:18:19,473 --> 00:18:21,233 Bye. 278 00:18:22,101 --> 00:18:23,641 -Bye. -Bye. 279 00:18:23,727 --> 00:18:24,807 I'm sorry. 280 00:18:27,606 --> 00:18:30,476 How many moves can she see ahead? 281 00:18:30,943 --> 00:18:33,033 Did she even have time to think about all of that? 282 00:18:36,281 --> 00:18:37,831 I told her. 283 00:18:39,701 --> 00:18:40,741 Told her what? 284 00:18:44,832 --> 00:18:46,382 That I like you. 285 00:18:50,754 --> 00:18:53,224 And that I wanted to tell you how I feel, 286 00:18:55,884 --> 00:18:57,224 but I didn't have the courage. 287 00:19:01,265 --> 00:19:03,095 She took them with her for me. 288 00:19:09,773 --> 00:19:11,023 Well, 289 00:19:12,484 --> 00:19:13,574 this is 290 00:19:15,445 --> 00:19:16,945 awkward, 291 00:19:21,660 --> 00:19:23,200 so let's have dinner separately. 292 00:19:46,143 --> 00:19:49,313 As expected, one of her blood vessels in her liver was partially torn, 293 00:19:49,396 --> 00:19:51,106 so that's why there was bleeding. 294 00:19:51,440 --> 00:19:53,360 And the surrounding tissues were severely damaged, 295 00:19:53,442 --> 00:19:55,032 so it was hard to stop the bleeding. 296 00:19:55,110 --> 00:19:57,450 I had to cut out a piece of liver during surgery. 297 00:19:57,779 --> 00:20:00,199 I've checked after the surgery, 298 00:20:00,282 --> 00:20:03,242 and there were no more sources of bleeding in her stomach 299 00:20:03,327 --> 00:20:06,077 But there may be bleeding from another organ. 300 00:20:06,163 --> 00:20:08,713 So we must keep an eye on her for a day or two in the ICU. 301 00:20:08,790 --> 00:20:11,210 You cut out a piece of her liver. Can it grow again? 302 00:20:11,710 --> 00:20:13,960 It's not life-threatening, right? 303 00:20:14,046 --> 00:20:15,796 She's out of the woods for now. 304 00:20:16,381 --> 00:20:19,841 I had to cut out a piece of her liver, but it will grow back over a few months. 305 00:20:22,054 --> 00:20:24,474 I did everything I could. 306 00:20:24,556 --> 00:20:28,436 Now, we must wait and see how fast she can recover from this. 307 00:20:32,147 --> 00:20:34,647 You can see her once she goes to the ICU. 308 00:20:35,234 --> 00:20:36,744 Thank you, Doctor. 309 00:20:36,818 --> 00:20:37,898 Thank you. 310 00:20:37,986 --> 00:20:40,406 YULJE MEDICAL CENTER 311 00:21:03,845 --> 00:21:07,055 We won't wake her up. We'll induce sleep for a day or two, 312 00:21:07,140 --> 00:21:09,350 and she'll have the ventilator to help her breathe. 313 00:21:09,643 --> 00:21:11,403 We can wake her up now, 314 00:21:11,478 --> 00:21:13,148 but if we do, she'll be in more pain. 315 00:21:13,230 --> 00:21:16,360 And if she moves around, it won't be good for her. 316 00:21:16,441 --> 00:21:20,241 So it's not that she didn't wake up from the surgery, 317 00:21:21,029 --> 00:21:22,529 but you put her to sleep on purpose, right? 318 00:21:22,614 --> 00:21:25,914 That's right, Mother. He explained that to us earlier. 319 00:21:26,618 --> 00:21:28,748 Right. She might move around because her stomach hurts. 320 00:21:28,829 --> 00:21:31,579 Instead of putting her through the pain because she can't breathe well, 321 00:21:31,665 --> 00:21:34,745 it's better to let her sleep for a day to help her stabilize. 322 00:21:35,419 --> 00:21:36,419 Mom! 323 00:21:36,920 --> 00:21:39,340 My goodness, why are you here? 324 00:21:39,423 --> 00:21:41,343 Doctor, this is Ji-hyeon's aunt. 325 00:21:41,425 --> 00:21:42,375 Hello. 326 00:21:42,467 --> 00:21:43,637 And this is her uncle. 327 00:21:43,719 --> 00:21:44,799 Hello. 328 00:21:46,179 --> 00:21:49,559 Doctor, I heard Ji-hyeon is still unconscious. 329 00:21:49,725 --> 00:21:52,595 If she's still unconscious, isn't that a serious problem? 330 00:21:52,686 --> 00:21:55,806 Well, I can wake her up now. 331 00:21:55,897 --> 00:21:58,147 But if I do that, she'll be in bigger pain-- 332 00:21:58,233 --> 00:22:00,363 Doctor, I'll explain it to her. 333 00:22:03,572 --> 00:22:05,122 All right. Bye. 334 00:22:05,198 --> 00:22:06,278 Thank you. 335 00:22:06,366 --> 00:22:07,526 Doctor. 336 00:22:08,118 --> 00:22:11,618 Nothing will happen to Ji-hyeon throughout the night, right? 337 00:22:13,457 --> 00:22:15,537 Please take good care of her. 338 00:22:16,043 --> 00:22:18,753 I will. Nurses will be here. 339 00:22:18,837 --> 00:22:21,877 And I'll be at the hospital tonight. So don't worry. 340 00:22:21,965 --> 00:22:24,335 Thank you. Thank you, Doctor. 341 00:22:26,219 --> 00:22:29,099 NOVEMBER 30, 2019 342 00:23:10,639 --> 00:23:12,389 ELAPSED TIME 343 00:23:42,295 --> 00:23:43,545 You're still here? 344 00:23:43,630 --> 00:23:44,800 I'm about to go home now. 345 00:23:45,257 --> 00:23:46,127 Are you staying here all night? 346 00:23:46,216 --> 00:23:49,886 Yes. I operated on a patient with liver laceration this afternoon. 347 00:23:51,346 --> 00:23:53,006 Sedation seems weak, 348 00:23:53,098 --> 00:23:55,638 so I might have to adjust the ventilator over the night. 349 00:23:56,351 --> 00:23:58,271 Jeong-won, I'm sure your patient will be okay. 350 00:24:00,063 --> 00:24:01,153 She'd better. 351 00:24:04,985 --> 00:24:06,485 -Song-hwa. -Yes? 352 00:24:06,570 --> 00:24:09,160 I only burdened you when you're sick. 353 00:24:09,489 --> 00:24:10,909 I only thought about myself. 354 00:24:12,284 --> 00:24:13,994 I mean, the Daddy-Long-Legs Program. 355 00:24:14,995 --> 00:24:16,245 Don't mind me. 356 00:24:16,329 --> 00:24:18,419 You should just focus on getting better in Sokcho. 357 00:24:18,540 --> 00:24:19,670 I'll take care of it. 358 00:24:19,749 --> 00:24:21,419 Hey! No! 359 00:24:21,501 --> 00:24:23,301 Don't do that. I want to run it. 360 00:24:24,504 --> 00:24:26,724 I can take care of that in Sokcho. 361 00:24:27,424 --> 00:24:29,264 The thought of being on that project 362 00:24:29,593 --> 00:24:31,053 made me all excited. 363 00:24:31,469 --> 00:24:32,639 I'll be doing it. Okay? 364 00:24:33,513 --> 00:24:34,563 Don't take it away from me. 365 00:24:36,808 --> 00:24:38,138 Fine. 366 00:24:38,643 --> 00:24:41,313 Drive safely if you're driving. Take a cab if you can. 367 00:24:41,396 --> 00:24:42,226 Bye. 368 00:25:00,457 --> 00:25:01,627 Aren't you going home? 369 00:25:02,459 --> 00:25:04,629 No. U-ju went to Changwon. So I'm on a break. 370 00:25:04,711 --> 00:25:05,881 I'm going to enjoy this time. 371 00:25:05,962 --> 00:25:07,512 Hey, do we have band practice this week? 372 00:25:07,589 --> 00:25:10,839 No. Jeong-won will be at the hospital this weekend. 373 00:25:12,177 --> 00:25:14,507 Isn't your symposium next week? 374 00:25:14,596 --> 00:25:15,466 Yes. 375 00:25:16,473 --> 00:25:18,313 We'll have to stop for a while. 376 00:25:18,683 --> 00:25:20,143 Okay. Goodnight. 377 00:25:25,607 --> 00:25:26,897 I think Dr. Chu 378 00:25:27,567 --> 00:25:28,987 likes you. 379 00:25:33,240 --> 00:25:34,530 Can't you feel it? 380 00:25:35,158 --> 00:25:36,158 You're so slow-witted. 381 00:25:39,996 --> 00:25:42,076 Dr. Chu confessed her feelings? 382 00:25:42,958 --> 00:25:44,208 Good for you. 383 00:25:45,085 --> 00:25:47,585 I told her very respectfully that I'm not interested. 384 00:25:49,714 --> 00:25:52,094 Well, it's been a while since she told me about her feelings. 385 00:25:52,676 --> 00:25:54,676 Min-ha told me that she was okay 386 00:25:54,761 --> 00:25:56,851 and she just wanted me to know how she felt. 387 00:25:56,930 --> 00:25:57,970 But how can I just ignore that? 388 00:25:58,807 --> 00:26:00,557 We're working together at the hospital. 389 00:26:00,642 --> 00:26:02,692 I hate feeling awkward or uncomfortable while working, 390 00:26:03,186 --> 00:26:05,686 so I met her outside the hospital and talked to her. 391 00:26:06,856 --> 00:26:09,646 I told her to meet a good guy instead of liking me. 392 00:26:11,069 --> 00:26:13,949 I told her that I don't have time or energy 393 00:26:14,489 --> 00:26:15,909 to date anyone right now. 394 00:26:18,159 --> 00:26:20,039 I'm divorced. 395 00:26:20,120 --> 00:26:21,620 And my life is complicated right now. 396 00:26:22,872 --> 00:26:25,832 So instead of dating me, I told her to date someone better. 397 00:26:29,421 --> 00:26:32,761 So we're working together professionally just like before. 398 00:26:35,802 --> 00:26:36,972 It's true. 399 00:26:38,096 --> 00:26:39,216 We're 400 00:26:40,348 --> 00:26:42,058 kind of hip, you know. 401 00:26:43,059 --> 00:26:45,479 -We're cool. -Here's another interpretation. 402 00:26:45,562 --> 00:26:48,652 If you weren't divorced and weren't in a complicated situation, 403 00:26:49,232 --> 00:26:50,862 you would have dated Dr. Chu. 404 00:26:55,697 --> 00:26:56,737 No. I mean it. 405 00:26:59,200 --> 00:27:02,250 I'm really not interested in dating anyone right now. 406 00:27:03,872 --> 00:27:05,372 And I'll probably stay this way. 407 00:27:05,999 --> 00:27:09,089 And obviously, I'm not interested in Dr. Chu, either. 408 00:27:11,755 --> 00:27:14,005 I like being alone. 409 00:27:15,091 --> 00:27:16,091 My life is perfect now. 410 00:27:16,676 --> 00:27:18,086 I have U-ju. 411 00:27:18,845 --> 00:27:22,765 You know? Jeong-won has his siblings and God. 412 00:27:22,849 --> 00:27:23,849 Jun-wan has a girlfriend. 413 00:27:23,933 --> 00:27:26,813 And Song-hwa has her brothers even if they fight a lot. 414 00:27:26,895 --> 00:27:27,935 But who do you have? 415 00:27:32,275 --> 00:27:33,895 I know that you have us. 416 00:27:33,985 --> 00:27:36,735 But if you have your family or loved ones with you, 417 00:27:36,821 --> 00:27:39,371 their mere existence can comfort you. 418 00:27:39,449 --> 00:27:42,909 Don't rob yourself of those chances. 419 00:27:43,495 --> 00:27:44,825 I don't want her to get hurt. 420 00:27:47,999 --> 00:27:49,249 She might get hurt 421 00:27:50,418 --> 00:27:52,458 because of me and my situation. 422 00:27:54,881 --> 00:27:57,131 After seeing how hard it was for Sin-hye, 423 00:27:57,217 --> 00:28:00,137 I promised myself not to forge any relationships in the future. 424 00:28:06,810 --> 00:28:09,100 Don't look at me like that. What is it? 425 00:28:10,522 --> 00:28:11,402 Do I look pathetic? 426 00:28:13,024 --> 00:28:14,654 No. I'm just craving alcohol. 427 00:28:15,485 --> 00:28:16,315 Darn it. 428 00:28:17,320 --> 00:28:20,530 Do you want to get some drinks? It's Saturday tomorrow. 429 00:28:20,740 --> 00:28:23,450 What? Wait, I won't get called in, right? 430 00:28:23,535 --> 00:28:26,245 No, you won't. No one will call you. It's past 2 a.m. now. 431 00:28:26,329 --> 00:28:27,789 -It's past 2 a.m. -My gosh. 432 00:28:27,872 --> 00:28:30,832 You have an on-call doctor. 433 00:28:30,917 --> 00:28:31,917 Let's go. 434 00:28:32,001 --> 00:28:34,001 You're still up? 435 00:28:34,754 --> 00:28:36,764 It's past 2 a.m. 436 00:28:36,840 --> 00:28:37,880 You should get some sleep. 437 00:28:37,966 --> 00:28:39,796 I didn't go to work today. 438 00:28:40,093 --> 00:28:41,473 I slept a lot in the afternoon. 439 00:28:42,011 --> 00:28:44,061 But did you just finish your surgery? 440 00:28:44,180 --> 00:28:47,060 Yes. I'm just about to leave the hospital. 441 00:28:48,184 --> 00:28:51,654 I'm hungry and sleepy. 442 00:28:51,730 --> 00:28:53,820 And I miss you, too. 443 00:28:54,858 --> 00:28:56,188 Don't drive. 444 00:28:56,693 --> 00:28:59,073 You can't even open your eyes because you're exhausted. 445 00:28:59,154 --> 00:29:00,864 I was actually going to take a cab. 446 00:29:02,365 --> 00:29:04,235 I was just about to call a cab. 447 00:29:07,579 --> 00:29:08,749 Ik-sun. 448 00:29:10,582 --> 00:29:11,792 I'm seeing things. 449 00:29:11,875 --> 00:29:13,375 What are you talking about? 450 00:29:13,460 --> 00:29:14,670 I see you. 451 00:29:14,919 --> 00:29:16,709 What? Don't say that. 452 00:29:17,213 --> 00:29:18,383 I'm serious. 453 00:29:18,506 --> 00:29:21,086 A woman in front of me is talking on her phone. 454 00:29:21,176 --> 00:29:23,086 She looks just like you. 455 00:29:23,678 --> 00:29:25,558 That woman is talking on the phone, too? 456 00:29:26,389 --> 00:29:28,599 Yes. And she's crossing the street. 457 00:29:30,435 --> 00:29:31,305 What? 458 00:29:32,771 --> 00:29:33,731 What? 459 00:29:34,731 --> 00:29:35,821 She's coming here. 460 00:29:46,576 --> 00:29:48,366 Hello. I'm your hallucination. 461 00:30:37,877 --> 00:30:40,547 YULJE MEDICAL CENTER 462 00:30:43,591 --> 00:30:45,391 Are you okay? Are you feeling well? 463 00:30:48,012 --> 00:30:49,972 Ji-hyeon, hang in there a bit longer. 464 00:30:51,474 --> 00:30:54,314 Once you get all better, why don't we all go 465 00:30:55,270 --> 00:30:56,980 to an amusement park? 466 00:30:57,397 --> 00:30:58,897 We took her off the ventilator. 467 00:30:58,982 --> 00:31:00,822 Luckily, there were no lung complications. 468 00:31:00,900 --> 00:31:04,150 We can keep an eye on her without getting her intubated. 469 00:31:04,237 --> 00:31:06,567 And her blood result seems good. 470 00:31:06,656 --> 00:31:08,446 We just need to be a bit more patient. 471 00:31:10,702 --> 00:31:13,542 Ji-hyeon, let's start drinking water today. Okay? 472 00:31:14,205 --> 00:31:15,825 -Okay. -Good. 473 00:31:16,875 --> 00:31:20,085 The nurse will help her drink water little by little. 474 00:31:20,169 --> 00:31:22,459 So don't worry too much. 475 00:31:23,047 --> 00:31:26,337 Then, let's keep her in the ICU for one more night and check her progress. 476 00:31:26,426 --> 00:31:28,176 Thank you, Doctor. 477 00:31:28,261 --> 00:31:29,391 Thank you. 478 00:31:38,187 --> 00:31:40,187 Ji-hyeon, are you in any pain? 479 00:31:40,273 --> 00:31:41,613 No. 480 00:31:41,691 --> 00:31:43,281 Good girl. 481 00:31:44,068 --> 00:31:46,988 Ji-hyeon, what do you want to eat the most when you get discharged? 482 00:31:47,864 --> 00:31:50,584 -Chocolate. -You want to eat chocolate? 483 00:31:50,658 --> 00:31:54,158 When you get discharged, I'll buy you lots of chocolates. 484 00:31:55,538 --> 00:31:56,618 Promise. 485 00:31:57,373 --> 00:32:01,133 Three years ago, I removed the tumor completely during surgery. 486 00:32:01,669 --> 00:32:04,129 But unfortunately, the tumor relapsed. 487 00:32:06,591 --> 00:32:09,261 But he's not in pain like before. 488 00:32:09,761 --> 00:32:12,261 And all of his follow-up checkups said he was fine. 489 00:32:13,139 --> 00:32:16,639 Astrocytomas are a type of tumor that's likely to come back after surgery. 490 00:32:17,393 --> 00:32:19,023 It's very unfortunate. 491 00:32:20,396 --> 00:32:21,436 Well, you will need 492 00:32:21,522 --> 00:32:24,442 additional surgery, radiation therapy, and chemotherapy. 493 00:32:24,734 --> 00:32:26,654 If you want to get the surgery, 494 00:32:26,736 --> 00:32:29,486 I can find out when you can get admitted. 495 00:32:30,740 --> 00:32:34,040 Or you can have some time for yourself before making a decision. 496 00:32:36,287 --> 00:32:37,457 I'll think about it. 497 00:32:37,538 --> 00:32:39,038 What's there to think about? 498 00:32:39,582 --> 00:32:42,212 When can he get the surgery? 499 00:32:42,293 --> 00:32:43,173 Please 500 00:32:43,711 --> 00:32:45,421 let me think about it first. 501 00:32:47,799 --> 00:32:50,679 Doctor, can I make another appointment and come back? 502 00:32:51,344 --> 00:32:52,184 Sure. 503 00:32:52,845 --> 00:32:53,755 Okay. 504 00:32:55,139 --> 00:32:56,559 -Thank you. -Thank you. 505 00:33:03,356 --> 00:33:05,856 He had a hard time when he was undergoing radiation therapy. 506 00:33:07,068 --> 00:33:09,448 He always came with his son and daughter 507 00:33:09,529 --> 00:33:11,699 and they stayed by his side and held his hand. 508 00:33:11,781 --> 00:33:13,281 At his last appointment, 509 00:33:13,366 --> 00:33:15,156 he was happy to hear that he could come only once a year. 510 00:33:15,243 --> 00:33:18,373 He knows how difficult it will be because he's done it before. 511 00:33:18,788 --> 00:33:20,538 He must go through the same process again. 512 00:33:20,623 --> 00:33:22,423 I can understand how devastated he must feel. 513 00:33:23,459 --> 00:33:26,089 But I think he can overcome this. 514 00:33:31,843 --> 00:33:32,893 Excuse me. 515 00:33:34,053 --> 00:33:36,433 From what I know, 516 00:33:36,806 --> 00:33:39,556 the patient is diagnosed with astrocytoma. 517 00:33:40,351 --> 00:33:42,151 Then, three years ago when he got the surgery, 518 00:33:42,228 --> 00:33:44,898 what was his exact pathology? 519 00:33:46,733 --> 00:33:49,363 Well, it was WHO grade-two 520 00:33:49,444 --> 00:33:51,494 diffuse astrocytoma. 521 00:33:51,571 --> 00:33:55,411 This tumor is known to relapse and develop into a higher grade. 522 00:33:56,409 --> 00:33:57,239 I see. Thank you. 523 00:34:02,874 --> 00:34:04,214 "Estoy loco por el." 524 00:34:04,292 --> 00:34:06,422 SPANISH BASICS, EASY SIGN LANGUAGE, FLYING A DRONE 525 00:34:06,502 --> 00:34:09,842 "Estoy loco por el." 526 00:34:09,922 --> 00:34:11,302 When are you leaving? 527 00:34:11,382 --> 00:34:13,092 Me? Three days from today. 528 00:34:16,012 --> 00:34:17,392 What are those books? 529 00:34:17,472 --> 00:34:19,812 I'm going to read them on the plane. I have 14 hours to kill. 530 00:34:21,392 --> 00:34:24,402 You're not going to the airport tomorrow? Ik-sun is leaving. 531 00:34:25,271 --> 00:34:27,021 Did I tell you that she was leaving? 532 00:34:28,274 --> 00:34:30,404 She flies in the afternoon, but I have an operation in the morning. 533 00:34:30,485 --> 00:34:32,395 I'll go if I have time. If not, I can't go. 534 00:34:33,029 --> 00:34:35,869 My parents will be there. She doesn't need her brother there. 535 00:34:36,449 --> 00:34:37,829 -Hey. -What? 536 00:34:38,242 --> 00:34:40,082 Do you want to get drinks tonight? 537 00:34:40,453 --> 00:34:41,953 I have something to tell you. 538 00:34:43,498 --> 00:34:44,578 I'm busy today. 539 00:34:45,249 --> 00:34:47,209 I have surgery later. It will take a while. 540 00:34:47,293 --> 00:34:49,503 Let's meet after your surgery even if it's late. 541 00:34:52,465 --> 00:34:53,625 What is it? 542 00:34:53,716 --> 00:34:55,216 It's a 35-year-old male. 543 00:34:55,301 --> 00:34:57,261 He underwent surgery two times to put a stent in due to CoA. 544 00:34:57,345 --> 00:34:58,925 The last one was three months ago. 545 00:34:59,013 --> 00:35:01,023 He went to Jeongmyeong Hospital due to a high fever. 546 00:35:01,099 --> 00:35:03,269 Based on the test, it seems like his stent was infected. 547 00:35:03,434 --> 00:35:06,064 They asked if they could send him to our hospital for his surgery. 548 00:35:06,729 --> 00:35:07,769 How are his vitals? 549 00:35:08,147 --> 00:35:10,317 His BP is 90 over 60. His heart rate is 120. 550 00:35:10,399 --> 00:35:12,189 And he's already intubated. 551 00:35:12,902 --> 00:35:14,242 Tell them to send him. 552 00:35:17,156 --> 00:35:18,736 He has a hemothorax. 553 00:35:18,825 --> 00:35:20,865 I think his aorta is ruptured, too. 554 00:35:21,452 --> 00:35:23,292 This is bad. I must operate on him now. 555 00:35:23,371 --> 00:35:25,461 Get a circulation chamber and an OR. 556 00:35:25,540 --> 00:35:27,080 -Okay. -What about his family? 557 00:35:27,166 --> 00:35:28,126 They are on their way. 558 00:35:34,882 --> 00:35:35,762 Who's the patient? 559 00:35:36,342 --> 00:35:38,682 He had surgery two times to put a stent in, and it got infected. 560 00:35:38,761 --> 00:35:40,221 I'll remove the infected stent 561 00:35:40,304 --> 00:35:41,934 and do a replacement. 562 00:35:42,014 --> 00:35:43,434 I'm not sure if it will work. 563 00:35:45,393 --> 00:35:46,853 -Good luck. -Good luck. 564 00:35:46,936 --> 00:35:49,146 Does it feel as if something is coming out of your nose? 565 00:35:49,230 --> 00:35:51,020 -No. -I'm glad to hear that. 566 00:35:51,357 --> 00:35:52,727 Is his BP good? 567 00:35:52,817 --> 00:35:54,687 Yes. And his urine volume is back to normal. 568 00:35:55,570 --> 00:35:57,490 At the earliest, you can get discharged tomorrow. 569 00:35:57,572 --> 00:35:59,242 Or two days from today at the latest. 570 00:35:59,323 --> 00:36:00,743 Thank you. 571 00:36:01,117 --> 00:36:03,537 I'll go to the Sokcho branch for my appointment now. 572 00:36:03,661 --> 00:36:05,451 I heard you're transferring there. 573 00:36:05,538 --> 00:36:07,208 How did you know? 574 00:36:07,623 --> 00:36:08,543 It's top-secret. 575 00:36:08,624 --> 00:36:11,504 My gosh. All the patients here know. Everyone heard about it. 576 00:36:12,753 --> 00:36:14,263 Excuse me, Doctor. 577 00:36:15,590 --> 00:36:17,470 I have surgery tomorrow. 578 00:36:17,550 --> 00:36:19,430 I heard I have a test this afternoon, 579 00:36:19,510 --> 00:36:21,260 but I didn't get an explanation about it. 580 00:36:21,345 --> 00:36:23,965 I see. Who's handling his case? 581 00:36:24,056 --> 00:36:26,476 He's Professor Min's patient, and Dr. Heo is his doctor. 582 00:36:26,976 --> 00:36:28,976 I'll relay the message to your doctor. 583 00:36:29,979 --> 00:36:33,769 I heard that you had a tough morning because of the cerebral angiography. 584 00:36:34,358 --> 00:36:37,108 You'll have a Navigation MRI later at 8 p.m. 585 00:36:37,195 --> 00:36:40,485 Through this MRI process, we will see the location 586 00:36:40,573 --> 00:36:42,533 and size of the tumor before surgery. 587 00:36:43,242 --> 00:36:45,292 The resident in charge of your case will come later 588 00:36:45,369 --> 00:36:47,959 and explain to you in detail while getting your consent. 589 00:36:48,039 --> 00:36:49,539 I see. Thank you. 590 00:36:50,666 --> 00:36:53,956 Dr. Heo is assisting Professor Min's surgery now. 591 00:36:54,045 --> 00:36:55,835 She was probably going to explain it to him afterward. 592 00:36:55,922 --> 00:36:57,722 I got it. I won't think she's slacking. 593 00:36:58,299 --> 00:36:59,549 -Bye. -Bye. 594 00:37:11,687 --> 00:37:13,147 Suction. I can't see anything. 595 00:37:14,398 --> 00:37:15,398 His BP is 50. 596 00:37:15,483 --> 00:37:17,243 He's bleeding a lot here. Hang up more blood. 597 00:37:20,821 --> 00:37:23,741 ELAPSED TIME 598 00:37:23,824 --> 00:37:25,744 YULJE MEDICAL CENTER 599 00:37:25,826 --> 00:37:30,866 FASTING 600 00:37:30,957 --> 00:37:33,077 -Hello. -Hi, Professor Lee. 601 00:37:33,167 --> 00:37:35,037 What brings you here? You must be busy. 602 00:37:35,544 --> 00:37:37,214 -Hello. -Please don't get up. 603 00:37:38,589 --> 00:37:40,469 You have an embolization tomorrow, right? 604 00:37:40,549 --> 00:37:43,049 Hello. What time is the procedure? 605 00:37:43,135 --> 00:37:45,425 -It's at 2 p.m. -Then, you must fast for a long time. 606 00:37:45,513 --> 00:37:48,433 Let me know if it's too hard on you. I'll see if we can move it up. 607 00:37:48,516 --> 00:37:50,266 No, Professor Lee. 608 00:37:50,351 --> 00:37:53,691 It's okay. I don't have much of an appetite these days. 609 00:37:54,480 --> 00:37:58,320 I have surgery tomorrow morning, but it won't take long. 610 00:37:58,401 --> 00:38:00,951 So if I have time after the surgery, I'll stop by. 611 00:38:01,028 --> 00:38:02,658 Let me explain the procedure. 612 00:38:02,822 --> 00:38:05,122 When you can't get surgery due to liver failure, 613 00:38:05,199 --> 00:38:07,739 you get this procedure as a treatment instead of surgery. 614 00:38:08,703 --> 00:38:11,043 We can't expect your condition to be cured with this, 615 00:38:11,122 --> 00:38:12,542 but until you get a donor, 616 00:38:12,623 --> 00:38:15,463 let's get you the procedure and be more patient. 617 00:38:15,543 --> 00:38:17,593 Don't worry and get a good night's sleep. 618 00:38:17,670 --> 00:38:19,420 Thank you. 619 00:38:31,267 --> 00:38:34,397 Gosh, I'm sure we'll drink up all the Coke in Korea. 620 00:38:34,478 --> 00:38:36,018 Gosh. 621 00:38:37,565 --> 00:38:40,815 Leave them. I'll help you sort them out. You have a bad neck. 622 00:38:40,901 --> 00:38:44,161 There's not much to sort out. I'll just take a few books I need. 623 00:38:45,489 --> 00:38:46,779 Come. 624 00:38:47,491 --> 00:38:49,701 My gosh, I can't believe we're eating dinner at this hour. 625 00:38:50,828 --> 00:38:51,908 Goodness. 626 00:38:54,415 --> 00:38:55,995 Is Jun-wan working all night? 627 00:38:57,585 --> 00:38:59,955 Probably. He'll end late at night. 628 00:39:05,217 --> 00:39:07,797 ELAPSED TIME 629 00:39:16,687 --> 00:39:19,267 I'm not sure if this will work. It's severely infected. 630 00:39:19,774 --> 00:39:20,654 Forceps. 631 00:39:26,530 --> 00:39:27,620 What about Jeong-won? 632 00:39:29,867 --> 00:39:31,697 He's in the PICU. He lives there, you know. 633 00:39:32,495 --> 00:39:34,325 But you put away risotto for him, right? 634 00:39:34,914 --> 00:39:36,464 -Yes. -Okay. 635 00:39:37,333 --> 00:39:38,173 I did. 636 00:39:57,061 --> 00:39:59,061 Her hemoglobin count didn't go down. 637 00:39:59,146 --> 00:40:01,396 And she's not bleeding right now. She's fine. 638 00:40:01,482 --> 00:40:04,152 We can move her to a general ward tomorrow. 639 00:40:04,235 --> 00:40:06,355 -What a relief. -Gosh. 640 00:40:07,405 --> 00:40:09,775 -That's great news. -Once we move her down, 641 00:40:09,865 --> 00:40:12,655 she'll take a CT scan on the seventh day after the surgery. 642 00:40:12,743 --> 00:40:14,543 And we'll observe for one or two more days. 643 00:40:14,620 --> 00:40:17,580 And if everything checks out, Ji-hyeon can go home. 644 00:40:17,665 --> 00:40:21,285 -Thank you. -Thank you. 645 00:40:21,377 --> 00:40:22,747 -Thank you. -That's great. 646 00:40:22,837 --> 00:40:23,917 Bye. 647 00:40:25,339 --> 00:40:26,469 Doctor. 648 00:40:27,091 --> 00:40:29,011 When do you sleep? 649 00:40:31,387 --> 00:40:34,847 I've been here for four days. 650 00:40:36,142 --> 00:40:38,562 You're here every morning and every night. 651 00:40:40,813 --> 00:40:41,903 Thank you, Doctor. 652 00:40:41,981 --> 00:40:43,151 Thanks to you, 653 00:40:44,567 --> 00:40:45,987 Ji-hyeon lived. 654 00:40:48,154 --> 00:40:50,994 No, I'm grateful that Ji-hyeon recovered. 655 00:40:51,240 --> 00:40:52,370 Bye. 656 00:40:54,827 --> 00:40:57,327 He's a great doctor. 657 00:40:57,955 --> 00:40:59,575 -That's great. -Yes. 658 00:41:15,806 --> 00:41:17,016 I bet your patient got better. 659 00:41:18,642 --> 00:41:19,522 Yes. 660 00:41:22,897 --> 00:41:26,607 How can you guys tell so easily? 661 00:41:27,276 --> 00:41:28,146 What? 662 00:41:28,235 --> 00:41:31,735 How do you guys know whether my patient is doing well or not? 663 00:41:32,323 --> 00:41:33,493 How could we not know that? 664 00:41:33,574 --> 00:41:35,204 How do you guys know that? 665 00:41:38,078 --> 00:41:40,408 I took a guess. We just take guesses. 666 00:41:40,498 --> 00:41:43,038 You guys are amazing. 667 00:41:45,211 --> 00:41:46,591 When did you order this risotto? 668 00:41:46,670 --> 00:41:48,630 Did you just order this? At this hour? 669 00:41:49,215 --> 00:41:50,335 It's nice and warm. 670 00:41:50,466 --> 00:41:53,216 I thought you probably skipped dinner. So I put one aside for you. 671 00:41:53,302 --> 00:41:54,472 I microwaved it at the store. 672 00:41:57,681 --> 00:42:00,141 When are you moving to Sokcho? Are you going to take everything? 673 00:42:00,226 --> 00:42:01,846 Thursday. No, not everything. 674 00:42:01,936 --> 00:42:04,806 I'm just going to take some books and a few things I might need. 675 00:42:06,440 --> 00:42:07,940 Does the apartment overlook an ocean? 676 00:42:08,943 --> 00:42:12,243 Can I visit you often? My gosh, that's my dream. 677 00:42:12,571 --> 00:42:14,111 Sure. You'll probably like it. 678 00:42:15,824 --> 00:42:18,954 Ik-jun is leaving on Thursday, too. 679 00:42:19,036 --> 00:42:20,656 Isn't he leaving for his symposium? 680 00:42:20,746 --> 00:42:21,956 Yes. 681 00:42:25,417 --> 00:42:26,287 By the way, 682 00:42:27,545 --> 00:42:28,415 Jeong-won. 683 00:42:30,256 --> 00:42:31,416 Yes? What is it? 684 00:42:34,260 --> 00:42:35,340 Nothing. 685 00:42:44,103 --> 00:42:45,733 ELAPSED TIME 686 00:42:47,398 --> 00:42:49,438 I've been pressing for an hour, but it keeps bleeding. 687 00:42:51,193 --> 00:42:52,403 Surgery won't cut it anymore. 688 00:42:53,195 --> 00:42:55,905 I have no choice. Let's pack it up with gauze and stop. 689 00:42:56,198 --> 00:42:57,068 Gauze, please. 690 00:43:27,438 --> 00:43:29,358 I removed the infected stent 691 00:43:29,607 --> 00:43:31,317 and switched it with an artificial artery. 692 00:43:31,900 --> 00:43:34,650 But the bleeding is too severe, so we blocked it with gauze. 693 00:43:36,155 --> 00:43:38,815 We tried our best to stop the bleeding in the OR, 694 00:43:39,366 --> 00:43:41,906 but the blood wouldn't coagulate, so he lost a lot of blood. 695 00:43:43,162 --> 00:43:45,792 We're inducing antihemorrhagic agents in the ICU now, 696 00:43:46,624 --> 00:43:48,384 but we may not be able to stop the bleeding. 697 00:43:49,418 --> 00:43:52,088 Let's observe for the time being. 698 00:43:54,590 --> 00:43:56,680 Monitor him while giving him RBC and FFP. 699 00:43:56,759 --> 00:43:58,589 And call me right away if he keeps bleeding. 700 00:43:58,677 --> 00:43:59,507 Okay. 701 00:44:06,101 --> 00:44:08,151 YULJE MEDICAL CENTER 702 00:44:14,151 --> 00:44:15,361 Thank you. 703 00:44:18,739 --> 00:44:20,029 Ms. Choi Ji-eun. 704 00:44:20,115 --> 00:44:22,115 -Ms. Choi Ji-eun. -Yes. 705 00:44:22,284 --> 00:44:23,664 -Come on in. -Okay. 706 00:44:27,331 --> 00:44:29,121 I waited so long for my appointment. 707 00:44:29,208 --> 00:44:31,498 It's been more than an hour. 708 00:44:31,585 --> 00:44:34,545 I'm sorry. There were a lot of expecting mothers today. 709 00:44:34,630 --> 00:44:37,300 I have to wait so long every time I come here. 710 00:44:38,133 --> 00:44:39,513 I'll see you next week. 711 00:44:40,386 --> 00:44:41,596 Hello. 712 00:44:44,306 --> 00:44:46,676 -It's been a month. -Yes. Hello. 713 00:44:47,643 --> 00:44:50,983 Doctor, I have never seen this many patients in my life. 714 00:44:51,063 --> 00:44:54,693 I had to wait really long for my appointment. I always have to wait. 715 00:44:54,775 --> 00:44:58,355 I'm sorry. I see outpatients only three days a week. 716 00:44:59,238 --> 00:45:02,698 I took a look at the test you took for gestational diabetes. 717 00:45:02,783 --> 00:45:05,623 By the way, we have about the same number of patients. 718 00:45:05,702 --> 00:45:08,372 But compared to last week, we have fewer outpatients today. 719 00:45:08,455 --> 00:45:09,705 Dr. Chu. 720 00:45:09,790 --> 00:45:14,000 Can you get me the ultrasound scan she took last time? 721 00:45:14,086 --> 00:45:15,376 Sure. 722 00:45:21,385 --> 00:45:22,505 What is it? What happened? 723 00:45:22,594 --> 00:45:25,564 We were preparing for a DDLT, but the recipient arrested during hepatectomy. 724 00:45:25,639 --> 00:45:28,139 So cardiothoracic surgeons are putting the patient on ECMO. 725 00:45:28,225 --> 00:45:30,515 Professor Kwon Sun-jeong said the transplant is impossible 726 00:45:30,602 --> 00:45:32,272 so he wanted me to call the KONOS. 727 00:45:32,855 --> 00:45:34,515 You must find a recipient quickly. 728 00:45:34,606 --> 00:45:36,436 Did the organ arrive at our hospital? 729 00:45:36,525 --> 00:45:37,895 Yes. 730 00:45:37,985 --> 00:45:40,775 This is Ham Deok-ju, the transplant coordinator at Yulje. 731 00:45:40,988 --> 00:45:42,408 The recipient had a heart attack. 732 00:45:42,489 --> 00:45:44,489 So the professor said the transplant can't happen. 733 00:45:44,575 --> 00:45:46,785 You must select another recipient. 734 00:45:47,828 --> 00:45:49,198 Okay. 735 00:45:49,538 --> 00:45:51,828 Okay. Call me right away. 736 00:45:54,209 --> 00:45:57,089 They will call the first patient on the list and call us back. 737 00:45:58,964 --> 00:46:02,224 But I'm not sure if this will work. We lost a lot of time already. 738 00:46:02,468 --> 00:46:04,298 How long has it been since you extracted it? 739 00:46:04,511 --> 00:46:06,141 It's been over eight hours. 740 00:46:13,187 --> 00:46:15,727 Jae-hak, his parents are outside, right? 741 00:46:16,648 --> 00:46:17,768 Yes. 742 00:46:18,817 --> 00:46:20,317 I must update them. 743 00:46:29,453 --> 00:46:32,583 We've been giving him antihemorrhagic agents in the ICU, 744 00:46:33,123 --> 00:46:34,753 hoping that it would coagulate his blood. 745 00:46:36,043 --> 00:46:37,713 After observing for five hours, 746 00:46:39,421 --> 00:46:41,221 he's still bleeding. 747 00:46:44,843 --> 00:46:48,063 Even if we go back to the OR now, 748 00:46:48,722 --> 00:46:51,642 there's not much we can do except for changing the gauze we packed. 749 00:46:52,518 --> 00:46:54,438 I don't see any other way. 750 00:46:58,732 --> 00:46:59,692 I am sorry. 751 00:47:14,873 --> 00:47:16,003 Doctor. 752 00:47:17,334 --> 00:47:21,304 Can I go see my son just once? 753 00:47:24,174 --> 00:47:25,684 I want to see him 754 00:47:26,468 --> 00:47:27,928 one last time. 755 00:47:28,595 --> 00:47:31,005 Please let me do that. 756 00:47:40,023 --> 00:47:41,783 It's a 48-year-old female patient with SAH. 757 00:47:41,858 --> 00:47:43,438 She's in a coma, and her pupils are dilated. 758 00:47:43,527 --> 00:47:45,357 She can't breathe on her own. No motor function. 759 00:48:02,170 --> 00:48:05,090 She's in a coma. There's no point operating on her. 760 00:48:05,632 --> 00:48:07,762 Induce her with dopamine if her BP goes down. 761 00:48:09,011 --> 00:48:10,141 Okay. 762 00:48:12,097 --> 00:48:13,557 Okay. 763 00:48:15,058 --> 00:48:17,558 The first patient on their list is far away from Seoul, 764 00:48:17,644 --> 00:48:19,444 so it's impossible due to the time restriction. 765 00:48:19,521 --> 00:48:22,191 And the doctor of the next patient in line gave up. 766 00:48:22,774 --> 00:48:24,444 The ischemia time was prolonged. 767 00:48:24,526 --> 00:48:26,946 It will take too long to find another recipient. 768 00:48:27,029 --> 00:48:29,819 They want us to find a patient in our hospital and call them back. 769 00:48:29,906 --> 00:48:31,366 Then, they'll approve it. 770 00:48:32,993 --> 00:48:35,703 Hello, this is the transplant coordinator from Yulje Medical Center. 771 00:48:35,787 --> 00:48:36,867 Is this Ms. Um Ji-seon? 772 00:48:36,955 --> 00:48:38,955 YANG SEOK-HYEONG 773 00:48:39,166 --> 00:48:40,536 Ms. Jang Seul-gi. 774 00:48:40,876 --> 00:48:43,666 -Is Ms. Jang Seul-gi here? -Right here. 775 00:48:44,004 --> 00:48:46,634 You're next. Please wait in front of the office. 776 00:48:47,257 --> 00:48:49,507 But why is the previous patient taking too long? 777 00:48:49,843 --> 00:48:52,603 -A lot of people are waiting. -I'm sorry. 778 00:48:53,180 --> 00:48:56,560 Appointments may run long when there's a lot to explain. 779 00:48:56,725 --> 00:48:58,055 Please wait a little longer. 780 00:48:59,394 --> 00:49:01,984 It's been hours since I took my ultrasound. Why am I still waiting? 781 00:49:02,064 --> 00:49:03,904 Aren't you Ms. Han Seung-hui? 782 00:49:03,982 --> 00:49:08,322 There are five more patients before you. Please wait a little longer. 783 00:49:08,403 --> 00:49:09,783 How much longer must I wait? 784 00:49:10,155 --> 00:49:11,735 What's the point of making appointments? 785 00:49:12,449 --> 00:49:13,699 I'm sorry. 786 00:49:14,284 --> 00:49:19,374 At our hospital, two patients can be booked for every ten minutes. 787 00:49:19,456 --> 00:49:22,326 And that's the only way we can accept appointments due to the system. 788 00:49:22,918 --> 00:49:26,298 As you know, Professor Yang has a lot of patients. 789 00:49:26,963 --> 00:49:29,263 I am sorry for making you wait every time. 790 00:49:29,633 --> 00:49:31,303 I hope you can understand. 791 00:49:32,135 --> 00:49:33,175 Okay. 792 00:49:34,805 --> 00:49:36,055 No fever, right? 793 00:49:36,807 --> 00:49:39,347 Let me know once you get the X-ray scan. 794 00:49:40,310 --> 00:49:42,100 What's the blood type of the donor? 795 00:49:42,187 --> 00:49:43,307 He's a type-A. 796 00:49:44,564 --> 00:49:47,194 Kim Yeong-je, the second patient on the list, is in Geochang. 797 00:49:47,275 --> 00:49:50,855 Even if we get ready while he gets here, the liver won't be viable. 798 00:49:50,946 --> 00:49:52,106 What about Moon Jeong-hwa? 799 00:49:52,197 --> 00:49:53,777 She said she'd wait a bit longer. 800 00:49:53,865 --> 00:49:56,865 She's been feeling well, so she doesn't want it for now. 801 00:49:57,452 --> 00:49:59,872 Yoo Dong-jin doesn't have the same blood type. 802 00:50:01,081 --> 00:50:02,211 Well... 803 00:50:04,751 --> 00:50:06,041 Type-A. 804 00:50:06,628 --> 00:50:08,548 We have one more type-A patient at the hospital. 805 00:50:09,464 --> 00:50:10,304 Lee Chang-hak? 806 00:50:10,382 --> 00:50:13,052 Yes. His blood type is A. 807 00:50:27,816 --> 00:50:28,856 My son. 808 00:50:37,576 --> 00:50:40,116 He used to be so tiny like this. 809 00:50:42,831 --> 00:50:44,921 When did you grow up so much, son? 810 00:50:50,088 --> 00:50:51,048 Jung-min. 811 00:50:52,424 --> 00:50:55,434 This is yours. 812 00:50:57,262 --> 00:50:59,722 Your dad and I 813 00:51:01,767 --> 00:51:04,267 love you so much, 814 00:51:04,895 --> 00:51:07,395 so we kept this all this time. 815 00:51:08,273 --> 00:51:11,493 But now, you should keep it. 816 00:51:14,529 --> 00:51:15,449 My son. 817 00:51:17,449 --> 00:51:18,739 I am not 818 00:51:20,660 --> 00:51:22,540 ready yet. 819 00:51:23,955 --> 00:51:25,165 So 820 00:51:26,958 --> 00:51:29,878 don't leave us here. 821 00:51:30,504 --> 00:51:31,804 Jung-min. 822 00:51:33,381 --> 00:51:34,631 Jung-min. 823 00:51:35,884 --> 00:51:38,184 Your dad and I 824 00:51:38,929 --> 00:51:43,229 love you so much, our dear son. 825 00:51:47,854 --> 00:51:50,864 Don't leave us. Promise me. 826 00:51:51,441 --> 00:51:53,151 Have you been well? 827 00:51:53,235 --> 00:51:55,355 -It's been two weeks. -Yes, doctor. 828 00:51:55,445 --> 00:51:56,445 Is the baby active? 829 00:51:57,239 --> 00:52:00,579 It's been about two days since the baby has been quiet. 830 00:52:00,909 --> 00:52:04,039 Perhaps, I didn't feel any movements because I was sleeping. 831 00:52:04,204 --> 00:52:05,414 My baby is okay, right? 832 00:52:05,497 --> 00:52:07,997 I read online that that happens in the last month of pregnancy. 833 00:52:09,000 --> 00:52:10,630 Shall we check if your baby is doing okay? 834 00:52:42,450 --> 00:52:44,040 Well, Professor Kim. 835 00:52:45,954 --> 00:52:48,464 Why don't we try again from the front? 836 00:52:56,798 --> 00:53:00,588 We can use an artificial artery to bypass the ascending and descending aorta. 837 00:53:00,886 --> 00:53:03,426 And if we ligate the operated area from top to bottom, 838 00:53:03,513 --> 00:53:04,473 wouldn't it be isolated? 839 00:53:05,181 --> 00:53:06,061 How are his vitals? 840 00:53:06,975 --> 00:53:10,185 His BP is stable with 0.05mg of epidural and 0.1mg of norepinephrine. 841 00:53:11,897 --> 00:53:12,937 Can he urinate? 842 00:53:13,023 --> 00:53:14,693 He can urinate with 5mg of Lasix. 843 00:53:14,774 --> 00:53:16,194 Every hour, it goes over 100. 844 00:53:18,153 --> 00:53:20,363 Let's try it. Ask them to open the OR. 845 00:53:20,447 --> 00:53:21,487 Okay. 846 00:53:29,873 --> 00:53:30,963 Well, 847 00:53:31,833 --> 00:53:33,963 I checked multiple times. 848 00:53:34,461 --> 00:53:38,131 But I didn't detect any heart movement. 849 00:53:47,182 --> 00:53:48,482 Are you saying 850 00:53:53,104 --> 00:53:54,864 my baby is dead? 851 00:53:57,150 --> 00:53:58,280 Yes. 852 00:53:58,652 --> 00:54:02,452 It looks like the heart stopped beating in your womb. 853 00:54:04,574 --> 00:54:06,954 I don't know what caused it for now. 854 00:54:07,661 --> 00:54:10,751 I will be able to find the cause after we take the baby out. 855 00:54:25,553 --> 00:54:26,473 Doctor. 856 00:54:28,223 --> 00:54:29,723 No... 857 00:54:30,100 --> 00:54:32,730 Doctor! No. 858 00:54:33,061 --> 00:54:34,151 Doctor... 859 00:54:35,313 --> 00:54:36,983 My baby... 860 00:55:01,172 --> 00:55:03,092 We'll now administer the anesthesia. 861 00:55:04,759 --> 00:55:06,339 Relax and breathe. 862 00:55:07,929 --> 00:55:09,429 Don't be nervous. 863 00:55:10,849 --> 00:55:12,309 Yes, good. 864 00:55:29,200 --> 00:55:30,830 As for the ischemia time, what are we at? 865 00:55:30,910 --> 00:55:34,080 About ten hours. The biopsy results look good. The liver should be fine. 866 00:55:37,292 --> 00:55:40,092 Let's do this quickly. Scalpel, please. 867 00:55:50,972 --> 00:55:55,022 WE ARE SORRY FOR THE DELAY 868 00:55:59,105 --> 00:56:00,685 I'm sorry, Doctor. 869 00:56:01,649 --> 00:56:02,859 Here. 870 00:56:03,610 --> 00:56:06,820 It's okay. Don't worry about us. 871 00:56:06,905 --> 00:56:10,075 Take your time to calm down. You can stay here for a bit. 872 00:56:10,658 --> 00:56:11,788 We're okay. 873 00:56:12,786 --> 00:56:14,446 I'm sorry, Doctor... 874 00:56:22,337 --> 00:56:24,957 -Shall I tell the patients outside... -Doctor... 875 00:56:26,758 --> 00:56:28,338 ...that our system is down or something? 876 00:56:30,095 --> 00:56:32,715 No, there's no need. It's okay. 877 00:56:43,441 --> 00:56:44,821 She's taking forever. 878 00:56:45,360 --> 00:56:46,740 Excuse me. 879 00:56:47,612 --> 00:56:48,912 Don't say anything. 880 00:57:07,757 --> 00:57:10,337 NAME: BAEK SEON-JEONG AGE: 48 881 00:57:12,637 --> 00:57:14,677 Unfortunately, the situation is pretty bad. 882 00:57:15,807 --> 00:57:18,307 She has a brain hemorrhage accompanied by severe swelling. 883 00:57:19,394 --> 00:57:22,904 It's got to the point that the contrast agent doesn't even work. 884 00:57:24,983 --> 00:57:29,653 At the moment, she's unconscious and can't breathe on her own. 885 00:57:29,737 --> 00:57:31,407 So we believe she's brain-dead. 886 00:57:32,574 --> 00:57:36,794 It's highly likely that she'll pass away within a week or two. 887 00:57:39,372 --> 00:57:41,122 No way... 888 00:57:44,836 --> 00:57:46,246 Mom... 889 00:57:48,423 --> 00:57:49,883 Mom! 890 00:57:51,551 --> 00:57:53,431 -Honey... -Mom! 891 00:57:53,970 --> 00:57:55,010 -Mom! -Honey. 892 00:57:58,433 --> 00:57:59,603 Chi-hong. 893 00:58:01,269 --> 00:58:03,689 I was so surprised when I saw her name. 894 00:58:04,314 --> 00:58:05,444 Why? 895 00:58:06,065 --> 00:58:08,855 She has the exact same name as the patient who passed away 896 00:58:09,110 --> 00:58:10,450 when I was a fourth-year resident. 897 00:58:12,363 --> 00:58:14,823 You remember all your patients' names? 898 00:58:14,908 --> 00:58:16,078 Well... 899 00:58:17,118 --> 00:58:19,158 From the day she was brought in to the ER 900 00:58:19,579 --> 00:58:21,869 to the moment she passed away in the ICU after her surgery, 901 00:58:21,956 --> 00:58:23,746 I stayed by her side. 902 00:58:25,585 --> 00:58:28,585 I thought she'd make it. 903 00:58:28,671 --> 00:58:32,091 That's why I did nothing else and just stayed by her side for over a week 904 00:58:32,175 --> 00:58:33,965 while getting an earful from my professor, 905 00:58:36,054 --> 00:58:37,264 but she passed away. 906 00:58:38,473 --> 00:58:40,313 She also had SAH. 907 00:58:41,309 --> 00:58:43,389 I beat myself up so much after she passed away. 908 00:58:44,521 --> 00:58:46,861 Maybe it's my fault that she passed away. 909 00:58:47,357 --> 00:58:49,437 "Had I been smarter, 910 00:58:50,485 --> 00:58:52,605 she probably could've lived." I kept thinking that. 911 00:58:55,323 --> 00:58:57,283 She was so beautiful. 912 00:58:58,743 --> 00:59:01,503 I still remember what she looked like as well as her name. 913 00:59:02,288 --> 00:59:03,748 I remember everything vividly. 914 00:59:05,583 --> 00:59:08,753 Her name was also Baek Seon-jeong. 915 00:59:15,009 --> 00:59:16,799 It was you. 916 00:59:22,475 --> 00:59:24,725 I had no idea. 917 00:59:25,770 --> 00:59:26,730 Professor Chae... 918 00:59:29,357 --> 00:59:30,397 Yun-bok. 919 00:59:32,026 --> 00:59:33,146 What's wrong? 920 00:59:38,825 --> 00:59:39,825 What's the matter? 921 00:59:42,662 --> 00:59:43,662 What is it? 922 00:59:51,212 --> 00:59:53,422 I miss my mom. 923 01:00:04,642 --> 01:00:05,692 Professor Chae. 924 01:00:08,563 --> 01:00:11,773 I miss my mom so much. 925 01:00:16,446 --> 01:00:17,906 My gosh. 926 01:00:21,784 --> 01:00:23,914 You grew up into such a wonderful young lady. 927 01:00:27,248 --> 01:00:28,878 Your mom 928 01:00:29,584 --> 01:00:32,054 must be so proud of you, watching over you from heaven. 929 01:00:35,256 --> 01:00:37,836 Why are you crying? She'll be heartbroken if she sees this. 930 01:00:40,428 --> 01:00:42,058 Don't cry. 931 01:00:42,639 --> 01:00:43,599 Okay. 932 01:00:50,271 --> 01:00:51,191 My gosh. 933 01:01:02,575 --> 01:01:03,405 It's okay. 934 01:01:15,380 --> 01:01:16,260 Mr. Kim Hyeon-su? 935 01:01:18,132 --> 01:01:19,222 Doctor! 936 01:01:20,134 --> 01:01:21,894 I was waiting for you. 937 01:01:22,387 --> 01:01:24,057 -Me? -Yes. 938 01:01:24,514 --> 01:01:27,524 I asked the front desk for your number, but they said they can't give it out. 939 01:01:28,393 --> 01:01:30,563 So I thought I should just wait here until you showed up. 940 01:01:30,937 --> 01:01:32,477 This year must be my lucky year. 941 01:01:34,607 --> 01:01:35,977 Well, it seems so. 942 01:01:38,194 --> 01:01:40,824 By the way, you look great. 943 01:01:41,781 --> 01:01:44,951 You don't look like someone who underwent brain surgery three months ago. 944 01:01:45,660 --> 01:01:46,700 Thank you. 945 01:01:48,413 --> 01:01:50,503 Well, Doctor Ahn. 946 01:01:56,671 --> 01:01:57,881 This is for you. 947 01:01:59,382 --> 01:02:01,592 I know that doctors can't accept gifts, 948 01:02:01,676 --> 01:02:03,006 but still... 949 01:02:03,803 --> 01:02:06,973 Please accept it. 950 01:02:08,599 --> 01:02:09,889 My gosh... 951 01:02:12,437 --> 01:02:13,687 Gosh, this is... 952 01:02:18,693 --> 01:02:21,903 It's not expensive. It costs under 20,000 won. 953 01:02:24,699 --> 01:02:25,869 My gosh. 954 01:02:27,618 --> 01:02:28,828 Next week, 955 01:02:30,997 --> 01:02:32,457 I'll be returning to the police. 956 01:02:34,250 --> 01:02:36,380 My gosh, congratulations. 957 01:02:38,171 --> 01:02:41,971 It's a desk job, and I'll be working short shifts for the time being. 958 01:02:42,049 --> 01:02:43,129 But still... 959 01:02:45,219 --> 01:02:47,049 I thought I'd never return to the force. 960 01:02:49,307 --> 01:02:51,387 But thanks to you, I can go back to work. 961 01:02:56,439 --> 01:02:59,319 I hope this pen can be 962 01:03:00,860 --> 01:03:03,450 one of the many pens you always keep in your pocket. 963 01:03:05,823 --> 01:03:07,493 And I hope this pen can cheer you up 964 01:03:08,493 --> 01:03:10,413 when things get stressful. 965 01:03:11,537 --> 01:03:13,577 There are people who gained new life thanks to you, 966 01:03:14,957 --> 01:03:17,247 so don't be discouraged and cheer up. 967 01:03:24,300 --> 01:03:26,760 You must be busy. I'll get going, then. 968 01:03:26,844 --> 01:03:28,394 I'll see you at my next appointment. 969 01:03:34,060 --> 01:03:36,770 All right. See you at your next appointment. 970 01:04:09,262 --> 01:04:12,062 Doctor, how did the surgery go? Did it go well? 971 01:04:14,976 --> 01:04:17,646 Yes, the surgery went well. 972 01:04:19,564 --> 01:04:21,404 He didn't even bleed much during the surgery. 973 01:04:21,482 --> 01:04:24,032 We'll have to do a blood test when he wakes up to be sure, 974 01:04:24,902 --> 01:04:26,822 but the surgery itself went as well as it could, 975 01:04:26,946 --> 01:04:28,736 so I don't think you should be worried. 976 01:04:29,657 --> 01:04:32,537 We've overcome a huge hurdle. 977 01:04:33,119 --> 01:04:35,039 Thank you so much, Doctor. 978 01:04:35,621 --> 01:04:38,421 I really think this is a miracle. 979 01:04:39,041 --> 01:04:42,801 I'll be grateful to the donor for the rest of my life. 980 01:04:42,879 --> 01:04:44,459 Thank you very much. 981 01:04:45,965 --> 01:04:49,255 Your dad's surgery went very well. 982 01:04:50,803 --> 01:04:53,513 So my dad isn't ill anymore? 983 01:04:53,598 --> 01:04:58,138 He still is. Just a little bit though. 984 01:04:58,978 --> 01:05:01,938 But he'll recover soon. 985 01:05:02,773 --> 01:05:03,773 Don't worry. 986 01:05:05,234 --> 01:05:06,534 Thank you. I'm grateful. 987 01:05:07,028 --> 01:05:10,868 I am a lot more 988 01:05:10,948 --> 01:05:13,028 grateful. 989 01:05:13,117 --> 01:05:14,577 Doctor. 990 01:05:15,244 --> 01:05:17,084 I will take the test. 991 01:05:19,165 --> 01:05:21,875 And when you get the test result, 992 01:05:25,671 --> 01:05:29,091 please tell them that I wasn't a match. 993 01:05:34,764 --> 01:05:36,184 I'm sorry. 994 01:05:37,808 --> 01:05:39,478 I'm really sorry. 995 01:05:52,156 --> 01:05:53,026 Dong-ju. 996 01:06:14,637 --> 01:06:17,057 GIVE YOUR MOM A BIG HUG! 997 01:06:33,322 --> 01:06:35,622 I'm okay. 998 01:06:37,576 --> 01:06:39,286 Don't cry. 999 01:07:10,234 --> 01:07:11,074 What? 1000 01:07:12,361 --> 01:07:14,071 You have something to tell me, right? 1001 01:07:14,905 --> 01:07:16,235 Is something bothering you? 1002 01:07:17,950 --> 01:07:19,040 No. 1003 01:07:34,467 --> 01:07:35,587 I agree. 1004 01:07:38,345 --> 01:07:41,265 I agree with what you're thinking now. 1005 01:08:02,536 --> 01:08:04,036 You can read minds, can't you? 1006 01:08:05,831 --> 01:08:07,541 People call me psychic, you know. 1007 01:08:12,379 --> 01:08:15,629 I think there are three types of people in this world. 1008 01:08:16,884 --> 01:08:19,394 First, those who are happiest when they're eating something good. 1009 01:08:20,387 --> 01:08:23,967 Ik-jun and Jun-wan are the perfect examples. 1010 01:08:43,244 --> 01:08:45,004 It's mine. It's my ramyeon. 1011 01:08:46,539 --> 01:08:48,669 This is my first meal of the day. Go get a new one. 1012 01:08:48,749 --> 01:08:51,129 -Jeez! -You go get a new one. I'm exhausted. 1013 01:08:51,210 --> 01:08:53,250 Me too! Do I look like I'm brimming with energy? 1014 01:08:55,131 --> 01:08:58,091 -Cut it out, you crazy prick. -Come on, dude. 1015 01:08:58,175 --> 01:08:59,255 -Give it back. -I'm not done. 1016 01:08:59,343 --> 01:09:00,183 Get a new one! 1017 01:09:00,261 --> 01:09:02,391 No! I want to eat this! 1018 01:09:03,222 --> 01:09:06,482 Then there are those who enjoy food the most when they're eating alone. 1019 01:09:08,561 --> 01:09:12,361 I bet Seok-hyeong is eating ramyeon all by himself now while watching 1020 01:09:12,439 --> 01:09:13,609 New Journey to the West. 1021 01:09:28,914 --> 01:09:29,964 Who is it? 1022 01:09:31,959 --> 01:09:34,379 Professor Yang, even this resident working the night shift 1023 01:09:34,461 --> 01:09:36,841 at the medical office heard that you're eating ramyeon, 1024 01:09:36,922 --> 01:09:38,632 so I came to eat with you. 1025 01:09:38,883 --> 01:09:40,303 I can join you, right? 1026 01:09:41,760 --> 01:09:44,010 Sure. 1027 01:09:45,264 --> 01:09:46,474 Great. 1028 01:09:49,768 --> 01:09:50,898 All right. 1029 01:09:52,771 --> 01:09:56,321 Then... All right, be careful. 1030 01:10:00,821 --> 01:10:01,861 Perfect. 1031 01:10:03,532 --> 01:10:05,242 And the fish cake bars. 1032 01:10:05,409 --> 01:10:06,289 Nice. This is perfect. 1033 01:10:15,502 --> 01:10:18,552 -Can I dig in? -Yes, of course. Enjoy. 1034 01:10:20,341 --> 01:10:21,971 Lastly, there's you. 1035 01:10:24,220 --> 01:10:27,140 Seeing others enjoy good food makes you happier than 1036 01:10:27,640 --> 01:10:28,890 when you are eating it yourself. 1037 01:10:30,267 --> 01:10:31,637 I'm not like that. 1038 01:10:32,228 --> 01:10:33,478 You are like that. 1039 01:10:45,908 --> 01:10:47,578 DECEMBER 3, 2019 10:22 P.M. 1040 01:10:48,410 --> 01:10:50,370 It's already past ten o'clock. 1041 01:10:51,997 --> 01:10:55,247 Ik-sun must be on the plane now. I didn't even have a chance to call her. 1042 01:11:00,339 --> 01:11:02,589 Jeez, what was that about? 1043 01:11:03,926 --> 01:11:05,086 What's with him? 1044 01:11:05,803 --> 01:11:08,473 The number you have called is unavailable. 1045 01:11:36,709 --> 01:11:39,039 I'm really okay, so don't worry about it if you're busy. 1046 01:11:39,128 --> 01:11:42,378 I just left home. I'll text you when I'm at the airport. 1047 01:11:42,464 --> 01:11:45,764 I'm at the airport. It's not busy, so I should be able to check-in quickly. 1048 01:11:45,843 --> 01:11:49,563 Both my mom and dad are crying. I'm crying too. 1049 01:11:49,638 --> 01:11:51,848 The check-in is done. I'm inside now. 1050 01:11:51,932 --> 01:11:53,562 I want to hear your voice. 1051 01:11:53,642 --> 01:11:55,142 I guess you have emergency surgery. 1052 01:11:55,227 --> 01:11:57,097 I have so much time until my boarding time. 1053 01:11:57,187 --> 01:11:59,567 Take a breather after the surgery and call me. 1054 01:11:59,648 --> 01:12:01,188 Boarding will close in five minutes. 1055 01:12:01,275 --> 01:12:03,935 I wanted to hear your voice. I'm sad. 1056 01:12:04,028 --> 01:12:06,448 I'm on the plane now. I have to turn my phone off. 1057 01:12:06,864 --> 01:12:08,494 I hope everything is okay. 1058 01:12:09,033 --> 01:12:10,493 It's okay if you're in surgery, 1059 01:12:10,576 --> 01:12:13,616 but I'm worried you can't check your phone because something bad happened. 1060 01:12:16,040 --> 01:12:17,290 Bye, for real. 1061 01:12:18,125 --> 01:12:19,745 I'll call you when I arrive. 1062 01:12:20,169 --> 01:12:22,419 I love you, babe. 1063 01:12:33,640 --> 01:12:35,230 No one's here. 1064 01:12:35,559 --> 01:12:37,139 Leave me alone. 1065 01:12:41,648 --> 01:12:42,778 Professor Kim. 1066 01:12:43,734 --> 01:12:45,904 The patient's tube drainage has been under 100 per hour, 1067 01:12:46,070 --> 01:12:48,030 and the bleeding seems to have stopped as well. 1068 01:12:48,197 --> 01:12:49,447 The vitals have also stabilized. 1069 01:12:50,824 --> 01:12:54,544 I thought I'd come and tell you this happy news in person. 1070 01:12:54,995 --> 01:12:55,995 I'll be off, then. 1071 01:12:56,080 --> 01:12:56,910 Jae-hak. 1072 01:12:58,999 --> 01:13:01,919 Let's go get some fresh air. My head hurts so much. 1073 01:13:03,504 --> 01:13:05,634 I took the CSAT four times and the bar exam six times. 1074 01:13:05,714 --> 01:13:06,884 That's ten years in total. 1075 01:13:07,216 --> 01:13:09,336 That's why I know for a fact that I can study very hard. 1076 01:13:10,177 --> 01:13:13,677 I'm a wimp, so I'm not confident when it comes to exams and the actual work. 1077 01:13:14,515 --> 01:13:18,515 But I was always good at studying and memorizing things all day long. 1078 01:13:18,769 --> 01:13:21,269 That's why I thought I'd have a successful career as a doctor 1079 01:13:21,355 --> 01:13:22,815 because you need to study a lot. 1080 01:13:23,107 --> 01:13:24,727 I thought I should be able 1081 01:13:24,817 --> 01:13:27,357 to live a decent life if I became a doctor, 1082 01:13:27,444 --> 01:13:29,954 so I studied very hard and became one. 1083 01:13:30,989 --> 01:13:35,489 But then, my gosh. I learned that having good judgment is more important than 1084 01:13:35,577 --> 01:13:36,827 your ability to study well. 1085 01:13:36,912 --> 01:13:39,922 Every day... No, you have to make a choice every moment. 1086 01:13:40,707 --> 01:13:42,707 I mean, that's what surgery is all about. 1087 01:13:42,793 --> 01:13:45,093 If a patient's condition worsens, should he or she 1088 01:13:45,170 --> 01:13:46,760 be hooked up to the ECMO or transferred to the OR? 1089 01:13:46,839 --> 01:13:49,509 I struggle every time I have to make such decisions. 1090 01:13:51,552 --> 01:13:54,142 Professor Kim, you see... 1091 01:13:54,972 --> 01:13:57,102 Indecisiveness is my biggest weakness. 1092 01:13:59,143 --> 01:14:00,853 I have a lot of knowledge, 1093 01:14:00,936 --> 01:14:03,396 but I don't know when and how it should be used. 1094 01:14:05,858 --> 01:14:07,188 What do I do, Professor Kim? 1095 01:14:08,360 --> 01:14:10,780 My patients could live or die depending on what I decide to do. 1096 01:14:13,323 --> 01:14:14,953 What if I make the wrong decision? 1097 01:14:17,286 --> 01:14:21,576 I'll encounter hundreds of thousands of moments when I must make a decision. 1098 01:14:24,126 --> 01:14:25,836 Gosh, I don't know if I can do it. 1099 01:14:28,422 --> 01:14:29,882 What should I do 1100 01:14:31,008 --> 01:14:32,128 every time that happens? 1101 01:14:38,182 --> 01:14:39,352 Ask me. 1102 01:14:41,852 --> 01:14:45,152 When you're feeling overwhelmed because you must make a lot of decisions, 1103 01:14:45,814 --> 01:14:48,784 you can ask me how to handle a few important cases. 1104 01:14:52,988 --> 01:14:56,158 I'll do my best to help you out if I'm not too busy. 1105 01:15:02,331 --> 01:15:03,791 Jae-hak. 1106 01:15:12,216 --> 01:15:14,006 I want to give this to my girlfriend, 1107 01:15:15,928 --> 01:15:17,548 but she doesn't like things like this. 1108 01:15:18,680 --> 01:15:20,850 Christmas is just around the corner, 1109 01:15:22,351 --> 01:15:24,351 so I want to send it to her as a Christmas gift. 1110 01:15:26,396 --> 01:15:27,806 Will it be okay to send this to her? 1111 01:15:30,025 --> 01:15:31,685 Am I putting too much pressure on her? 1112 01:15:36,740 --> 01:15:38,120 Ask her. 1113 01:15:40,077 --> 01:15:42,037 Ask your girlfriend. 1114 01:15:44,122 --> 01:15:45,792 You two love each other, right? 1115 01:15:46,458 --> 01:15:47,328 Is it one-sided? 1116 01:15:48,794 --> 01:15:50,054 Then ask her. 1117 01:15:50,963 --> 01:15:53,513 She'll give you the answer. 1118 01:15:58,804 --> 01:16:00,144 I have to say, 1119 01:16:01,974 --> 01:16:03,644 you're clueless when it comes to dating. 1120 01:16:04,893 --> 01:16:07,603 Gosh, you frustrate me so much. 1121 01:16:16,196 --> 01:16:17,106 There. 1122 01:16:18,865 --> 01:16:19,865 The arm, please. 1123 01:16:20,284 --> 01:16:21,664 Good. This arm. 1124 01:16:22,828 --> 01:16:23,828 Look at me. 1125 01:16:26,748 --> 01:16:28,788 U-ju, be a good boy and be good to Auntie. 1126 01:16:28,875 --> 01:16:31,545 Wait for just ten days even if you miss Daddy, okay? 1127 01:16:31,628 --> 01:16:33,298 Ten days? How many days is that? 1128 01:16:33,380 --> 01:16:36,130 Ten days... It's more than nine days 1129 01:16:36,216 --> 01:16:37,256 but less than 11 days. 1130 01:16:38,468 --> 01:16:42,258 U-ju, Daddy will be back when you finish counting 1131 01:16:42,347 --> 01:16:44,057 with all ten fingers. 1132 01:16:44,141 --> 01:16:46,441 My gosh, you're such a pro. 1133 01:16:46,518 --> 01:16:50,308 Professor Lee, I hope you don't have to work all the time when you're there. 1134 01:16:50,522 --> 01:16:52,192 You should catch up on sleep 1135 01:16:52,274 --> 01:16:54,074 and go shopping while you're there. 1136 01:16:54,151 --> 01:16:56,451 Of course. I should be able to take two to three days off. 1137 01:16:56,945 --> 01:16:58,355 Yes, come here. 1138 01:16:58,447 --> 01:17:00,117 There we go. 1139 01:17:00,699 --> 01:17:02,949 U-ju, tell me the acrostic poem for Daddy. 1140 01:17:03,035 --> 01:17:05,655 You learned it at the daycare yesterday. Go! 1141 01:17:05,746 --> 01:17:07,036 Daddy. 1142 01:17:07,122 --> 01:17:08,872 -Next? -Bye-bye. 1143 01:17:11,084 --> 01:17:13,254 Don't you think U-ju should join Mensa? 1144 01:17:13,337 --> 01:17:14,587 He's as talented as Shakespeare. 1145 01:17:14,671 --> 01:17:17,261 That's exactly what I was thinking yesterday. 1146 01:17:17,341 --> 01:17:20,431 -U-ju, come up with one for Auntie. -Sure. 1147 01:17:20,510 --> 01:17:21,760 -Go! -Auntie. 1148 01:17:21,845 --> 01:17:23,505 -Next! -Bye-bye. 1149 01:17:27,351 --> 01:17:29,441 The daycare bus is probably here now. 1150 01:17:29,519 --> 01:17:30,809 Say bye to Daddy. 1151 01:17:31,104 --> 01:17:32,984 Have a good trip, Daddy. 1152 01:17:33,065 --> 01:17:33,935 Yes, sir. 1153 01:17:34,650 --> 01:17:35,690 What? 1154 01:17:37,027 --> 01:17:41,367 Father, bring me a ton of cookies and chocolates. 1155 01:17:47,621 --> 01:17:50,871 Yes, sir. I will. No problem. 1156 01:17:52,918 --> 01:17:55,338 Oh, boy. That nearly killed me. All right. 1157 01:17:55,796 --> 01:17:56,916 Bye, Daddy! 1158 01:17:57,005 --> 01:17:58,125 It still tickles. 1159 01:18:00,634 --> 01:18:02,974 You have to wear it at all times, okay? 1160 01:18:03,053 --> 01:18:05,973 You too. You double-checked the address, right? 1161 01:18:06,056 --> 01:18:07,596 What if it gets misdelivered? 1162 01:18:08,141 --> 01:18:10,891 The address is quite complicated, so the mailmen often make mistakes. 1163 01:18:10,977 --> 01:18:13,517 I triple-checked it, so I'm sure it won't be misdelivered. 1164 01:18:14,147 --> 01:18:16,567 You should go to bed. It's after midnight there. 1165 01:18:16,650 --> 01:18:17,730 All right. 1166 01:18:18,235 --> 01:18:21,195 Bye, babe. I love you. 1167 01:18:21,738 --> 01:18:22,738 I love you too. 1168 01:18:40,632 --> 01:18:41,882 Hello. 1169 01:18:42,551 --> 01:18:44,091 Hi, Yun-bok. 1170 01:18:45,887 --> 01:18:46,967 What brings you by? 1171 01:18:47,472 --> 01:18:50,932 There's something I forgot to show Dr. Ahn when I was doing the handover. 1172 01:18:51,935 --> 01:18:53,475 Chi-hong is moving today. 1173 01:18:54,521 --> 01:18:55,611 Oh, right. 1174 01:18:55,856 --> 01:18:57,896 I bought him a gift for that and forgot all about it. 1175 01:19:04,573 --> 01:19:05,623 What are you doing tonight? 1176 01:19:07,451 --> 01:19:08,701 -Me? -Yes. 1177 01:19:08,827 --> 01:19:10,367 You are not on-call tonight. 1178 01:19:11,705 --> 01:19:12,955 I don't really have any plans. 1179 01:19:13,039 --> 01:19:14,499 Then how about dinner together? 1180 01:19:29,347 --> 01:19:31,017 Hey, yes. 1181 01:19:32,017 --> 01:19:33,017 Hong-do. 1182 01:19:34,019 --> 01:19:36,609 What? You're feeling sick? 1183 01:19:37,189 --> 01:19:38,319 You feel like you're dying? 1184 01:19:38,899 --> 01:19:40,609 Yes, okay. 1185 01:19:54,331 --> 01:19:55,791 Message me when you're off work. 1186 01:19:56,917 --> 01:19:58,037 I'll meet you in the lobby. 1187 01:19:59,044 --> 01:20:00,594 Well, sure. 1188 01:20:32,160 --> 01:20:33,330 Hey. 1189 01:20:34,579 --> 01:20:36,289 Seriously, what brings you all the way here? 1190 01:20:37,123 --> 01:20:38,503 Shouldn't you have left by now? 1191 01:20:39,584 --> 01:20:41,254 Gosh, it's so nice here. 1192 01:20:43,547 --> 01:20:45,627 I came here because I'd like your advice on something. 1193 01:20:46,383 --> 01:20:47,723 I still have about five hours. 1194 01:20:54,724 --> 01:20:55,684 Listen up, okay? 1195 01:20:59,271 --> 01:21:01,021 I have a friend 1196 01:21:08,405 --> 01:21:11,115 whom I've known for a long time. 1197 01:21:15,787 --> 01:21:17,077 But I started to like her. 1198 01:21:37,058 --> 01:21:39,388 If I tell her how I feel, things might get a little awkward. 1199 01:21:42,480 --> 01:21:44,020 But if I chicken out again 1200 01:21:45,901 --> 01:21:47,281 and not tell her, 1201 01:21:51,364 --> 01:21:52,874 I'll regret it for the rest of my life. 1202 01:21:59,122 --> 01:22:00,252 What should I do? 1203 01:22:28,068 --> 01:22:30,528 Take your time. You can answer when I'm back. 1204 01:22:30,612 --> 01:22:31,702 Bye. 1205 01:23:29,546 --> 01:23:31,506 CHIEF 1206 01:23:40,974 --> 01:23:43,694 Congratulations on your new home and becoming a chief resident. 1207 01:23:44,102 --> 01:23:47,612 Dr. Ahn Chi-hong, you're already doing a great job. 1208 01:23:47,772 --> 01:23:49,152 I'll always be rooting for you. 1209 01:23:50,108 --> 01:23:53,238 First, try not to get too nervous during surgery. 1210 01:23:53,319 --> 01:23:55,949 What you need now is a heart of steel. 1211 01:23:56,573 --> 01:24:00,293 Second, focus on bleeding control when performing brain tumor surgery. 1212 01:24:00,452 --> 01:24:02,542 That will decide whether the surgery will be a success. 1213 01:24:03,288 --> 01:24:05,538 Third, make use of impactful diagrams and videos 1214 01:24:05,623 --> 01:24:08,213 when you're preparing for your presentation. 1215 01:24:08,460 --> 01:24:09,630 And practice is a must. 1216 01:24:10,587 --> 01:24:11,627 From Song-hwa. 1217 01:24:19,345 --> 01:24:20,555 Do you 1218 01:24:21,556 --> 01:24:22,966 like me? 1219 01:24:24,642 --> 01:24:25,812 I like you. Yes. 1220 01:24:29,189 --> 01:24:31,189 I was going to tell you, 1221 01:24:31,483 --> 01:24:33,323 but I couldn't find the right time. 1222 01:24:34,402 --> 01:24:36,202 -I'm sorry. -Hey. 1223 01:24:38,990 --> 01:24:40,200 Don't. 1224 01:24:41,159 --> 01:24:44,789 Hey. Stop talking. What's wrong with you? 1225 01:24:44,871 --> 01:24:48,001 Well, it's not something I have control over. 1226 01:24:50,043 --> 01:24:53,513 I can't just stop because you told me to. 1227 01:25:06,851 --> 01:25:08,101 I'll get going. 1228 01:25:10,438 --> 01:25:11,608 Bye. 1229 01:25:23,576 --> 01:25:29,076 PROFESSOR CHAE SONG-HWA 1230 01:26:19,132 --> 01:26:20,472 They are cute. 1231 01:26:21,134 --> 01:26:22,844 I used to be young like them. 1232 01:26:26,306 --> 01:26:27,266 I'm sorry. 1233 01:26:27,974 --> 01:26:30,144 Anyway, we have our precious med students. 1234 01:26:30,226 --> 01:26:32,056 Let's listen to why they applied to med school. 1235 01:26:32,145 --> 01:26:34,725 What's wrong with him? Just let them go. 1236 01:26:35,023 --> 01:26:36,823 Right? You don't like that either. 1237 01:26:39,777 --> 01:26:41,487 -Pardon? -I'm sorry. 1238 01:26:42,697 --> 01:26:43,527 I won't talk to you. 1239 01:26:47,118 --> 01:26:50,038 Both of my parents are doctors, so I didn't have much choice-- 1240 01:26:50,121 --> 01:26:52,331 Hey, Seon-bin. We're not interested in your story. 1241 01:27:10,433 --> 01:27:12,063 You have to work tomorrow? 1242 01:27:13,770 --> 01:27:14,690 I feel bad for you. 1243 01:27:14,771 --> 01:27:16,561 Since when did we get Christmas off? 1244 01:27:17,065 --> 01:27:19,975 Hey, tomorrow is Christmas. Don't you have to spend time with your bidulgi? 1245 01:27:20,068 --> 01:27:22,948 She's away at the moment. And I also have to go into work briefly. 1246 01:27:23,238 --> 01:27:25,278 -Hey, did you get me a gift? -No. 1247 01:27:25,365 --> 01:27:27,365 Seok-hyeong, what did you decide to do? 1248 01:27:27,450 --> 01:27:28,580 Have you made your decision? 1249 01:27:31,329 --> 01:27:32,619 What? 1250 01:27:32,747 --> 01:27:34,367 A decision about what? 1251 01:27:34,457 --> 01:27:36,207 You too. We'll talk about that later. 1252 01:27:36,834 --> 01:27:38,344 Seok-hyeong, tell us. 1253 01:27:39,045 --> 01:27:40,875 Is something else going on with his family? 1254 01:27:41,422 --> 01:27:45,592 His dad wrote in his will that he'd like Seok-hyeong to inherit the company. 1255 01:27:46,177 --> 01:27:47,637 -What? -What? 1256 01:27:47,720 --> 01:27:50,010 Hey, then are you going to quit being a doctor? 1257 01:27:53,476 --> 01:27:57,726 Just tell us. Tell us already, you silly bear. 1258 01:27:57,981 --> 01:27:59,521 Let go, and I'll tell you. 1259 01:28:10,493 --> 01:28:12,203 Why would I run the company? 1260 01:28:14,289 --> 01:28:16,579 I already told everyone that I'm not interested. 1261 01:28:16,666 --> 01:28:19,126 We'll find a management specialist to run the company. 1262 01:28:19,210 --> 01:28:20,630 You made the right choice. 1263 01:28:20,712 --> 01:28:22,462 -Of course. -Why would you do that? 1264 01:28:22,547 --> 01:28:24,547 Well, I think it'd be nice to have the opportunity 1265 01:28:24,632 --> 01:28:26,632 to run a company before you get too old. 1266 01:28:26,718 --> 01:28:27,838 I think it's a bad idea. 1267 01:28:27,927 --> 01:28:30,257 What's so bad about it? When else will he be called "Mr. Chairman"? 1268 01:28:30,346 --> 01:28:31,176 Do it. 1269 01:28:31,848 --> 01:28:33,348 Just come back if it doesn't work out. 1270 01:28:37,145 --> 01:28:38,395 I don't want to waste time. 1271 01:28:43,651 --> 01:28:45,111 My time is too precious for that. 1272 01:28:52,744 --> 01:28:54,374 I want to live doing the things I like 1273 01:28:55,913 --> 01:28:57,583 and the things 1274 01:28:57,915 --> 01:28:59,375 that I want to do right now. 1275 01:29:03,588 --> 01:29:05,628 That's why I wanted to start a band. 1276 01:29:10,386 --> 01:29:11,466 I... 1277 01:29:15,266 --> 01:29:16,886 used you guys. 1278 01:29:21,731 --> 01:29:22,981 As if. 1279 01:29:24,192 --> 01:29:26,942 -What's he saying? -That nutjob. 1280 01:29:28,071 --> 01:29:29,451 What is wrong with him today? 1281 01:29:29,530 --> 01:29:32,870 -What are you saying? -That's absurd. 1282 01:29:32,950 --> 01:29:35,620 -What's with him? -You silly bear. 1283 01:29:35,703 --> 01:29:37,583 -What's wrong with him? -My gosh. 1284 01:29:37,663 --> 01:29:39,463 He actually looks like the statue of Agrippa 1285 01:29:39,540 --> 01:29:41,500 instead of a silly bear. 1286 01:29:42,668 --> 01:29:45,128 -Hey, stop it. -I see a lot of shadows. 1287 01:29:45,213 --> 01:29:47,723 -Hey. -What's that under his eyes? 1288 01:29:47,799 --> 01:29:49,679 -The gradation... -Let me see. 1289 01:29:49,759 --> 01:29:51,639 -Cut it out. -Come on. Let's see! 1290 01:30:01,562 --> 01:30:03,062 Hey, why are you drinking that? 1291 01:30:09,028 --> 01:30:10,488 Because I'm singing a line today. 1292 01:30:55,324 --> 01:30:59,954 Like a sunset 1293 01:31:01,831 --> 01:31:06,421 I want to be a beautiful memory to you 1294 01:31:08,171 --> 01:31:14,221 I hope you can always remember Our radiant days 1295 01:31:15,136 --> 01:31:21,176 Like a beautiful painting Without any regrets 1296 01:31:21,267 --> 01:31:27,817 To me, you were the sunlight 1297 01:31:27,899 --> 01:31:32,899 That warmed my lonely heart 1298 01:31:34,155 --> 01:31:40,235 Like the dazzling jewel On your small, fair hand 1299 01:31:40,828 --> 01:31:46,248 Our promise will be eternal 1300 01:31:47,210 --> 01:31:52,510 -Like a sunset -Like a sunset 1301 01:31:53,549 --> 01:31:58,679 -I want to be a beautiful memory to you -I want to be a beautiful memory to you 1302 01:31:59,388 --> 01:32:02,138 -I hope you can always remember -I hope you can always remember 1303 01:32:02,225 --> 01:32:06,805 -Our radiant days -Our radiant days 1304 01:32:06,896 --> 01:32:10,606 -Like a beautiful painting -Like a beautiful painting 1305 01:32:10,691 --> 01:32:14,741 -Without any regrets -Without any regrets 1306 01:32:20,368 --> 01:32:24,458 DECEMBER 24, 2019 11:20 A.M. 1307 01:32:41,514 --> 01:32:43,434 Oh, hello. 1308 01:32:44,267 --> 01:32:45,597 Ji-hyeon, say hello. 1309 01:32:45,685 --> 01:32:47,935 Say, "Hello, Doctor. Thank you for saving my life." 1310 01:32:48,813 --> 01:32:50,363 Thank you. 1311 01:32:51,524 --> 01:32:52,694 Doctor! 1312 01:32:53,776 --> 01:32:55,066 My gosh. 1313 01:32:57,446 --> 01:33:00,156 Ji-hyeon, is your stomach okay now? It doesn't hurt anymore? 1314 01:33:00,241 --> 01:33:01,781 No, it doesn't hurt at all now. 1315 01:33:01,867 --> 01:33:03,537 Gosh, you're so adorable. 1316 01:33:04,870 --> 01:33:07,080 What brings you by? You don't have an appointment today. 1317 01:33:07,164 --> 01:33:08,964 It's Christmas Eve, you know. 1318 01:33:09,041 --> 01:33:12,551 You're the person we wanted to see the most on Christmas Eve. 1319 01:33:14,046 --> 01:33:15,166 Oh, my. 1320 01:33:19,302 --> 01:33:21,262 Merry Christmas. 1321 01:33:25,558 --> 01:33:26,768 It's healed nicely. 1322 01:33:26,851 --> 01:33:29,151 If you have a fever or experience other types of discomfort, 1323 01:33:29,228 --> 01:33:30,728 come to the ER anytime. 1324 01:33:30,938 --> 01:33:33,568 Then we'll see you at your next appointment in two weeks. 1325 01:33:33,691 --> 01:33:35,191 -We'll remove the stitches then. -Okay. 1326 01:33:35,276 --> 01:33:36,986 -Thank you. -Thank you. 1327 01:33:37,069 --> 01:33:38,199 Thank you. 1328 01:33:42,491 --> 01:33:43,411 -Son. -Yes? 1329 01:33:43,492 --> 01:33:46,912 What's the first thing you want to do when you leave the hospital? 1330 01:33:47,496 --> 01:33:49,246 I'll do anything for you. 1331 01:33:49,457 --> 01:33:51,127 I mean, you nearly died. 1332 01:33:51,208 --> 01:33:53,128 I'd happily do anything for my dear son. 1333 01:33:53,711 --> 01:33:54,921 I want kimchi stew. 1334 01:33:56,797 --> 01:33:58,587 I want to eat your kimchi stew, Mom. 1335 01:34:00,009 --> 01:34:00,839 Gosh, that's it? 1336 01:34:00,926 --> 01:34:03,966 Yes, I just want to go home and eat a home-cooked meal. 1337 01:34:04,555 --> 01:34:06,215 That's what I want to do the most, Mom. 1338 01:34:07,725 --> 01:34:08,845 Me too. 1339 01:34:14,565 --> 01:34:15,815 You can be discharged tomorrow. 1340 01:34:17,401 --> 01:34:18,361 Really? 1341 01:34:20,196 --> 01:34:21,486 Hello, Doctor. 1342 01:34:22,823 --> 01:34:26,953 Well, there's nothing more we can do for you here. 1343 01:34:28,037 --> 01:34:29,037 Vacate the room, please. 1344 01:34:30,164 --> 01:34:31,004 Thank you. 1345 01:34:31,832 --> 01:34:33,462 I owe it all to you, Doctor. 1346 01:34:33,542 --> 01:34:34,462 Don't mention it. 1347 01:34:35,294 --> 01:34:36,964 -Dong-ju. -Dong-ju. 1348 01:34:37,088 --> 01:34:38,418 Merry Christmas. 1349 01:34:38,923 --> 01:34:40,803 Oh, one more thing. 1350 01:34:40,883 --> 01:34:42,643 Merry Christmas. 1351 01:34:43,761 --> 01:34:45,811 -Thank you. -No problem. 1352 01:34:54,980 --> 01:34:57,070 Common indications for liver transplantation? 1353 01:34:58,484 --> 01:35:01,574 Chronic liver failure, acute liver failure, 1354 01:35:01,654 --> 01:35:03,114 hepatocellular carcinoma, and so on. 1355 01:35:03,197 --> 01:35:04,697 Bingo. Have you been studying? 1356 01:35:04,782 --> 01:35:06,832 Yes, I had a feeling that you'd test me today. 1357 01:35:07,493 --> 01:35:10,163 Well done. Doctors have to study a lot. 1358 01:35:11,205 --> 01:35:13,165 You can't save patients by being friendly to them. 1359 01:35:13,249 --> 01:35:15,789 -Right. -I'll quiz you every time I see you. 1360 01:35:16,377 --> 01:35:17,707 Two questions if you get it wrong. 1361 01:35:30,099 --> 01:35:31,269 It's good news. 1362 01:35:31,934 --> 01:35:33,064 Why are you crying? 1363 01:35:35,187 --> 01:35:36,727 I feel so bad for my wife. 1364 01:35:38,899 --> 01:35:41,029 She's been so stressed out, 1365 01:35:43,571 --> 01:35:45,991 but there was nothing I could do for her. 1366 01:35:47,199 --> 01:35:51,199 Doctor, do you mind saying that one more time? 1367 01:35:52,580 --> 01:35:57,840 You no longer need to worry about premature birth. 1368 01:36:00,796 --> 01:36:03,966 The baby now weighs over 1.5kg, which means it's growing well. 1369 01:36:04,049 --> 01:36:06,259 Everything seems stable so far, 1370 01:36:06,343 --> 01:36:09,643 so it's most likely that you'll be fine until you're due. 1371 01:36:10,681 --> 01:36:12,811 You no longer need to be lying down all the time. 1372 01:36:12,892 --> 01:36:16,232 Like other expecting moms, you can now return to non-strenuous daily activities. 1373 01:36:17,146 --> 01:36:18,186 Thank you. 1374 01:36:22,776 --> 01:36:23,856 You held out 1375 01:36:25,237 --> 01:36:26,527 really well. 1376 01:37:01,565 --> 01:37:07,855 To me, you will always be remembered 1377 01:37:07,947 --> 01:37:13,327 As a lush yet sad song in my little heart 1378 01:37:14,578 --> 01:37:20,708 I want to be the countless stars 1379 01:37:20,793 --> 01:37:27,423 In your beautiful, sparkling eyes And shine forever 1380 01:37:27,508 --> 01:37:32,848 -Like a sunset -Like a sunset 1381 01:37:33,973 --> 01:37:39,143 -I want to be a beautiful memory to you -I want to be a beautiful memory to you 1382 01:37:39,603 --> 01:37:42,023 -I hope you can always remember -I hope you can always remember 1383 01:37:42,106 --> 01:37:46,896 -Our radiant days -Our radiant days 1384 01:37:46,986 --> 01:37:49,316 -Like a beautiful painting -Like a beautiful painting 1385 01:37:49,405 --> 01:37:53,485 -Without any regrets -Without any regrets 1386 01:37:53,576 --> 01:37:58,286 -Like a sunset -Like a sunset 1387 01:37:59,290 --> 01:38:02,290 -I want to be a beautiful memory to you -I want to be a beautiful memory to you 1388 01:38:02,376 --> 01:38:04,956 -I hope you can always remember -I hope you can always remember 1389 01:38:06,338 --> 01:38:10,838 -Our radiant days -Our radiant days 1390 01:38:10,968 --> 01:38:15,218 -Like a beautiful painting -Like a beautiful painting 1391 01:38:15,306 --> 01:38:22,056 -Without any regrets -Without any regrets 1392 01:38:30,821 --> 01:38:33,241 YULJE MEDICAL CENTER 1393 01:38:33,324 --> 01:38:34,744 DECEMBER 25, 2019 06:30 P.M. 1394 01:38:43,959 --> 01:38:46,459 Where's the nail clipper? 1395 01:39:13,197 --> 01:39:16,527 -What's up? -A package came for you. 1396 01:39:16,784 --> 01:39:19,544 -A package? I'm not expecting anything. -Well... 1397 01:39:19,745 --> 01:39:21,285 It's actually a returned package. 1398 01:40:08,252 --> 01:40:09,252 Who is it? 1399 01:40:09,336 --> 01:40:10,206 It's me, Gyeo-ul. 1400 01:40:11,964 --> 01:40:13,264 Come in. 1401 01:40:32,443 --> 01:40:33,993 What is it? 1402 01:40:40,576 --> 01:40:41,696 Professor Ahn. 1403 01:40:44,705 --> 01:40:45,955 I... 1404 01:41:06,226 --> 01:41:07,806 Professor Ahn... I... 1405 01:41:11,398 --> 01:41:12,518 I like you. 1406 01:41:19,865 --> 01:41:20,985 I'm sorry. 1407 01:41:21,742 --> 01:41:23,042 Why am I crying? 1408 01:41:24,661 --> 01:41:25,751 Sorry. 1409 01:41:26,455 --> 01:41:27,575 I'm sorry. 1410 01:41:37,758 --> 01:41:39,888 I know it's not my place to say this, 1411 01:41:44,264 --> 01:41:46,354 but can you please stay at the hospital 1412 01:41:49,686 --> 01:41:51,766 instead of becoming a priest? 1413 01:42:00,781 --> 01:42:02,321 Please stay by my side 1414 01:42:05,869 --> 01:42:07,829 instead of God's. 1415 01:42:15,212 --> 01:42:16,212 I'm sorry. 1416 01:42:19,007 --> 01:42:20,337 I'm sorry, Professor Ahn. 1417 01:43:29,620 --> 01:43:30,580 Gyeo-ul. 1418 01:43:31,455 --> 01:43:32,285 Since 1419 01:43:33,665 --> 01:43:35,625 when did you like Jeong-won? 1420 01:43:37,044 --> 01:43:38,554 Isn't that obvious? 1421 01:43:44,009 --> 01:43:45,089 Is it... 1422 01:43:48,805 --> 01:43:50,055 Like love at first... 1423 01:43:54,728 --> 01:43:56,398 The moment I first saw him. 1424 01:43:59,399 --> 01:44:01,439 I fell for him 1425 01:44:02,861 --> 01:44:04,071 the moment I first saw him. 1426 01:44:09,660 --> 01:44:11,660 Have some bread and milk. 1427 01:44:11,745 --> 01:44:12,905 Thank you. 1428 01:44:16,708 --> 01:44:17,628 Dr. Jang. 1429 01:44:18,293 --> 01:44:20,553 Did you hear about the new professor who's starting today? 1430 01:44:20,629 --> 01:44:22,919 Yes, I heard he was at Kangwoon Medical Center. 1431 01:44:23,006 --> 01:44:24,336 A professor of Pediatric Surgery. 1432 01:44:24,424 --> 01:44:27,224 That's right. Pediatric surgeons are so rare. 1433 01:44:28,512 --> 01:44:30,602 I heard he can perform operations all by himself 1434 01:44:30,931 --> 01:44:32,311 and handle appointments on his own. 1435 01:44:34,017 --> 01:44:37,557 So don't even worry about Pediatrics 1436 01:44:37,646 --> 01:44:40,896 -and assist me-- -Guys, say hello. 1437 01:44:40,983 --> 01:44:42,613 Today is his first day. 1438 01:44:43,068 --> 01:44:44,948 Professor Ahn Jeong-won of Pediatric Surgery. 1439 01:44:46,530 --> 01:44:47,660 Hello. 1440 01:44:59,042 --> 01:45:02,592 This is Dr. Jang Gyeo-ul, the only resident in GS. 1441 01:45:03,005 --> 01:45:04,255 I see. 1442 01:45:07,592 --> 01:45:09,892 It's nice to meet you. I'm Ahn Jeong-won. 1443 01:45:14,057 --> 01:45:15,927 Hello, I'm Jang Gyeo-ul. 1444 01:45:19,438 --> 01:45:20,608 Hello, I'm Ahn Jeong-won. 1445 01:45:20,689 --> 01:45:22,229 Nice to meet you. I'm Hwang Bae-jin. 1446 01:45:22,315 --> 01:45:23,395 Nice to meet you. 1447 01:45:23,650 --> 01:45:26,650 -Nice to meet you. I'm Ahn Jeong-won. -I'm Lee Ji-hun. Nice to meet you. 1448 01:45:27,154 --> 01:45:29,034 -Nice to meet you. -You're very handsome. 1449 01:45:29,114 --> 01:45:30,574 My gosh, I'm flattered. 1450 01:45:31,074 --> 01:45:33,204 Right. Gyeo-ul is in the ER now. 1451 01:45:33,285 --> 01:45:34,405 My gosh, why? 1452 01:45:34,745 --> 01:45:36,745 It's gotten better after she got the shot. 1453 01:45:36,830 --> 01:45:38,870 I think she had anaphylaxis from NSAIDs. 1454 01:45:38,957 --> 01:45:39,997 SUDDEN REACTION TO THE BODY 1455 01:45:40,250 --> 01:45:42,630 Her face swelled 30 minutes after taking the pill for cramps. 1456 01:45:42,711 --> 01:45:43,921 Then, she couldn't breathe. 1457 01:45:44,004 --> 01:45:46,094 She passed out like a scene in the movie. 1458 01:45:46,173 --> 01:45:48,053 Oh, no. Please excuse me. 1459 01:45:49,509 --> 01:45:51,049 She's much better now. 1460 01:45:51,136 --> 01:45:52,466 She's probably asleep. 1461 01:45:58,769 --> 01:46:01,689 Hey, "City Hall Subway Station" is fine for tomorrow, right? 1462 01:46:02,397 --> 01:46:04,687 Yes, I love all the songs by Zoo. 1463 01:46:04,983 --> 01:46:06,693 I should practice tonight. 1464 01:46:07,569 --> 01:46:09,569 Can you guys clean up mine? I have to go. 1465 01:46:55,659 --> 01:46:56,949 Hello, Professor Ahn. 1466 01:46:57,536 --> 01:46:59,446 You must be here for Dr. Jang Gyeo-ul. 1467 01:47:00,038 --> 01:47:01,288 She's much better now. 1468 01:47:01,706 --> 01:47:02,576 Let's go in. 1469 01:47:02,666 --> 01:47:05,246 No, it's okay. I got a call, so I have to go. 1470 01:47:06,086 --> 01:47:07,126 I see. 1471 01:47:08,588 --> 01:47:09,508 Wait. 1472 01:47:11,383 --> 01:47:12,633 Take good care 1473 01:47:13,635 --> 01:47:14,795 of Dr. Jang Gyeo-ul. 1474 01:47:15,554 --> 01:47:16,724 Of course. 1475 01:47:20,475 --> 01:47:23,055 Seeing others enjoy good food makes you happier than 1476 01:47:23,812 --> 01:47:25,312 when you are eating it yourself. 1477 01:47:26,314 --> 01:47:27,654 I'm not like that. 1478 01:47:27,732 --> 01:47:29,072 You are like that. 1479 01:47:36,032 --> 01:47:37,952 You made the right decision. 1480 01:47:39,536 --> 01:47:42,536 Stay here and save more lives. 1481 01:47:48,503 --> 01:47:50,423 Don't tell the other guys for the time being. 1482 01:47:52,382 --> 01:47:54,552 There's someone I want to tell first. 1483 01:48:13,278 --> 01:48:14,908 Winter is here. 1484 01:48:17,532 --> 01:48:20,542 The winter we've been waiting for. 1485 01:50:07,851 --> 01:50:09,891 Professor Yang, it's me, Min-ha. 1486 01:50:10,312 --> 01:50:12,442 Do you have any plans for this evening? 1487 01:50:12,731 --> 01:50:15,481 If not, let's have dinner together at the steakhouse across the street. 1488 01:50:15,567 --> 01:50:16,477 At 7:30 p.m. 1489 01:50:20,322 --> 01:50:22,742 No pressure though. You don't have to come. 1490 01:50:23,325 --> 01:50:26,035 My friend lives in the area, so I can eat with her if you can't come. 1491 01:50:26,536 --> 01:50:30,366 But I really hope you can come. 1492 01:50:52,395 --> 01:50:55,935 SORRY, JUST HAVE DINNER WITH YOUR FRIENDS, MERRY CHRISTMAS 1493 01:50:59,486 --> 01:51:05,326 SORRY, JUST HAVE DINNER WITH YOUR FRIENDS 1494 01:51:14,417 --> 01:51:17,457 YOON SIN-HYE 1495 01:51:29,432 --> 01:51:30,522 Hello? 1496 01:52:11,391 --> 01:52:16,061 THANK YOU FOR WATCHING HOSPITAL PLAYLIST 1497 01:52:59,647 --> 01:53:04,527 HOSPITAL PLAYLIST WILL BE BACK IN A NEW SEASON IN THE YEAR 2021 103502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.