All language subtitles for hospotal playlist11.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,641 --> 00:00:18,691 I didn't see this coming at all. 2 00:00:19,352 --> 00:00:22,152 All of a sudden, she said her peripheral vision was gone, 3 00:00:22,230 --> 00:00:23,900 so I took her to an ophthalmologist. 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,356 The doctor told me to see a neurosurgeon. 5 00:00:27,444 --> 00:00:29,534 But So-mi is okay, right? 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,044 She hasn't had her first period yet? 7 00:00:39,914 --> 00:00:43,544 No. Is that a problem? 8 00:00:45,754 --> 00:00:47,174 I see. 9 00:00:55,513 --> 00:00:56,813 Look over here. 10 00:00:58,224 --> 00:00:59,564 Do you see a mass here? 11 00:01:00,935 --> 00:01:04,185 From the blood test, I see that her prolactin level is quite elevated. 12 00:01:05,148 --> 00:01:07,318 It's because there's a tumor in her pituitary gland. 13 00:01:07,400 --> 00:01:09,030 And the tumor is growing upward. 14 00:01:09,110 --> 00:01:12,280 This part of the brain, optic chiasm, is the crossing of the optic nerves, 15 00:01:12,363 --> 00:01:14,203 and as you see, the mass is pressing on this part. 16 00:01:14,407 --> 00:01:16,657 So there has been a loss of her peripheral vision. 17 00:01:17,327 --> 00:01:19,997 That might be the reason she still hasn't had her first period. 18 00:01:21,081 --> 00:01:21,961 Does it mean 19 00:01:23,666 --> 00:01:25,336 I have a brain tumor? 20 00:01:25,919 --> 00:01:28,549 In my opinion, it may be a pituitary tumor. 21 00:01:28,630 --> 00:01:32,470 I can officially diagnose it based on the biopsy result. 22 00:01:33,009 --> 00:01:34,969 They usually turn out to be benign, so don't worry. 23 00:01:35,053 --> 00:01:37,893 It's okay, So-mi. This is treatable. 24 00:01:38,223 --> 00:01:40,393 It's definitely treatable. Isn't that right, doctor? 25 00:01:40,475 --> 00:01:41,885 Of course. 26 00:01:41,976 --> 00:01:45,436 So-mi, it won't be open brain surgery. 27 00:01:46,105 --> 00:01:47,315 It's called TSA surgery. 28 00:01:47,524 --> 00:01:49,574 We insert an endoscope through your nose 29 00:01:49,651 --> 00:01:51,241 and scratch off the tumor. 30 00:01:51,319 --> 00:01:53,359 If you take medication after the surgery, 31 00:01:53,446 --> 00:01:55,946 you can recover from this without a problem. 32 00:01:56,449 --> 00:01:58,659 -Don't worry. -Doctor. 33 00:01:59,577 --> 00:02:01,697 When can she get the surgery? 34 00:02:02,288 --> 00:02:04,748 There's no bleeding in her brain, so it's not urgent. 35 00:02:04,833 --> 00:02:06,213 But we shouldn't delay it. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,042 Let's get her admitted and proceed. 37 00:02:08,628 --> 00:02:09,838 I'll get her admitted today 38 00:02:09,921 --> 00:02:12,381 and proceed with a blood test, ECG, and a chest X-ray 39 00:02:12,465 --> 00:02:14,675 to see if she can get the surgery. 40 00:02:15,093 --> 00:02:18,103 As for the surgery, I'll perform it when our ENT doctor is available 41 00:02:18,179 --> 00:02:20,059 and discuss when it will be. 42 00:02:20,140 --> 00:02:21,930 I'll try to book it as soon as possible. 43 00:02:22,016 --> 00:02:23,386 Thank you. 44 00:02:23,476 --> 00:02:26,436 But she must have been experiencing headaches and there must've been 45 00:02:26,521 --> 00:02:29,571 a gradual loss of her peripheral vision. Why didn't you come sooner? 46 00:02:29,649 --> 00:02:31,939 Her tumor progressed quite a bit. 47 00:02:32,527 --> 00:02:34,447 She just told me about it. 48 00:02:36,322 --> 00:02:39,412 I just found out about it. My gosh, I'm sorry. 49 00:02:40,952 --> 00:02:42,662 Why are you sorry? 50 00:02:44,414 --> 00:02:45,504 Excuse me. 51 00:02:47,083 --> 00:02:48,923 Yes, what is it? I'm with an outpatient. 52 00:02:52,338 --> 00:02:53,798 Jun-wan just went in. 53 00:02:54,883 --> 00:02:56,183 I don't think he can make it. 54 00:02:58,469 --> 00:03:01,389 YULJE MEDICAL CENTER 55 00:03:32,378 --> 00:03:33,758 Aren't you cold? 56 00:03:34,130 --> 00:03:36,090 Why didn't you just wait in your office? 57 00:03:38,343 --> 00:03:39,933 Go and get some sleep. 58 00:03:40,178 --> 00:03:42,098 You need to see your patients tomorrow. 59 00:03:43,181 --> 00:03:44,521 I can't sleep. 60 00:03:45,350 --> 00:03:47,770 I thought about going home, but I just can't. 61 00:03:48,561 --> 00:03:49,561 Song-hwa. 62 00:03:53,316 --> 00:03:56,276 I don't know how I'm feeling. 63 00:03:57,362 --> 00:03:58,242 What do you mean? 64 00:04:00,949 --> 00:04:02,239 I don't know if I'm sad 65 00:04:03,576 --> 00:04:04,986 or relieved. 66 00:04:07,247 --> 00:04:09,867 I don't know 67 00:04:11,209 --> 00:04:12,379 how I'm supposed to feel. 68 00:04:12,460 --> 00:04:13,960 They are my feelings, 69 00:04:18,841 --> 00:04:21,431 but I can't put a finger on it. 70 00:04:24,889 --> 00:04:26,349 And I don't know 71 00:04:28,559 --> 00:04:30,309 what kind of a face I should put on. 72 00:04:36,276 --> 00:04:38,066 Then, just don't do anything. 73 00:04:53,209 --> 00:04:56,049 Guys, go home. I'm all right. 74 00:04:56,546 --> 00:04:57,506 Jeez. 75 00:05:02,802 --> 00:05:03,972 Will you stay here all night? 76 00:05:04,679 --> 00:05:06,259 Jun-wan will be here. 77 00:05:06,389 --> 00:05:09,229 Yes. I have to be up all night anyway to check in on the other patients. 78 00:05:09,309 --> 00:05:10,229 You should go home. 79 00:05:10,810 --> 00:05:12,480 I'll call you if something happens. 80 00:05:14,022 --> 00:05:15,442 Listen to him. 81 00:05:17,567 --> 00:05:19,277 I swear. 82 00:05:20,528 --> 00:05:22,358 I don't believe in superstitions. 83 00:05:23,656 --> 00:05:27,076 But I have a bad feeling about it. I don't think I should leave. 84 00:05:53,978 --> 00:05:57,768 Perhaps, I should wear a black suit all the time. 85 00:05:58,524 --> 00:06:00,994 Goodness. There are so many funerals to attend these days. 86 00:06:02,236 --> 00:06:04,946 Chairman Yang had a bad heart, to begin with, right? 87 00:06:06,074 --> 00:06:08,084 Jeong-won told me he had angina. 88 00:06:08,159 --> 00:06:09,989 And he had gotten the surgery for it. 89 00:06:11,120 --> 00:06:13,250 But he said it wasn't serious. 90 00:06:13,331 --> 00:06:15,501 Gosh, I can't believe he died so suddenly. 91 00:06:16,000 --> 00:06:17,540 If this was going to be it, 92 00:06:18,294 --> 00:06:20,554 he should have been nice to his wife and children. 93 00:06:20,630 --> 00:06:24,010 What's going to happen to his company, then? 94 00:06:25,009 --> 00:06:28,179 Isn't he the majority shareholder of Taegeon Apparel? 95 00:06:30,264 --> 00:06:32,774 I doubt Professor Yang's mom can run the company. 96 00:06:33,476 --> 00:06:36,146 -Will Professor Yang run the company? -How can he do that? 97 00:06:37,605 --> 00:06:39,185 Jong-su. 98 00:06:39,649 --> 00:06:43,149 I guess we don't live in an unfair world. 99 00:06:43,903 --> 00:06:46,203 -What do you mean? -I'm talking about his mistress. 100 00:06:46,405 --> 00:06:47,865 She's left with nothing now. 101 00:06:48,449 --> 00:06:50,579 I'm sure she wanted to take over the company. 102 00:06:53,287 --> 00:06:54,617 Thank you for coming. 103 00:06:55,206 --> 00:06:56,496 Did you eat? 104 00:06:56,582 --> 00:06:59,132 Can you give them more side dishes and drinks, please? 105 00:06:59,210 --> 00:07:00,920 We're okay. We ate a lot. 106 00:07:01,587 --> 00:07:03,457 Did you get some sleep? What about your friends? 107 00:07:03,965 --> 00:07:05,375 I took a short nap. 108 00:07:05,800 --> 00:07:08,640 They all have surgery in the evening, 109 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 so they came this afternoon. 110 00:07:10,263 --> 00:07:11,853 -Sir, do you want some beer? -No. 111 00:07:12,974 --> 00:07:14,104 What about your mother? 112 00:07:14,183 --> 00:07:15,943 She went home just now. 113 00:07:16,561 --> 00:07:19,771 I told her to sleep at home tonight and come back tomorrow morning. 114 00:07:20,731 --> 00:07:23,401 Most of his employees came in the afternoon. 115 00:07:24,318 --> 00:07:26,068 Only my guests are night owls. 116 00:07:27,155 --> 00:07:28,235 Here come your night owls. 117 00:07:29,198 --> 00:07:31,198 Jong-su, his friends are here. We should go. 118 00:07:31,701 --> 00:07:33,081 Okay. Let's go. 119 00:07:36,289 --> 00:07:37,539 Bye. Hello, guys. 120 00:07:37,999 --> 00:07:39,669 -Mom. -Take care. 121 00:07:39,750 --> 00:07:42,250 -Okay. Thanks for coming. Bye. -Bye. 122 00:07:44,755 --> 00:07:46,295 Your underwear and razor. 123 00:07:46,382 --> 00:07:49,682 The underwear is new, and I brought the razor from your office. 124 00:07:51,179 --> 00:07:54,429 Thank you. I thought about asking my mom to bring me some. 125 00:07:54,515 --> 00:07:56,975 And this is a pain relief patch. Put it on when you go to sleep. 126 00:07:57,477 --> 00:07:59,057 When my dad passed away, 127 00:07:59,145 --> 00:08:01,515 my knees hurt the most 128 00:08:01,606 --> 00:08:03,266 because I had to bow a lot of times. 129 00:08:04,734 --> 00:08:07,244 -You didn't eat dinner yet, right? -I'm hungry. 130 00:08:07,320 --> 00:08:09,110 -My gosh, I'm hungry. -Give me one. 131 00:08:11,407 --> 00:08:13,367 She came to the funeral? Really? 132 00:08:14,368 --> 00:08:16,158 My gosh, she is one gutsy woman. 133 00:08:16,245 --> 00:08:19,285 Luckily, my mom wasn't here, so there wasn't a scene. 134 00:08:19,373 --> 00:08:20,923 Did you curse and kick her out? 135 00:08:21,000 --> 00:08:23,880 Don't you know Seok-hyeong? I'm sure he sent her away quietly. 136 00:08:24,462 --> 00:08:26,552 No, she paid her respect. 137 00:08:28,382 --> 00:08:29,632 I told her to do that. 138 00:08:31,219 --> 00:08:32,299 Are you insane? 139 00:08:32,386 --> 00:08:34,256 The real Buddha was here. 140 00:08:34,847 --> 00:08:36,177 Did she say anything else? 141 00:08:37,767 --> 00:08:39,937 She told me that she was six months pregnant. 142 00:08:40,019 --> 00:08:41,809 Who wants to know that? 143 00:08:42,480 --> 00:08:46,110 She said that the child may be fatherless but will have a good older brother. 144 00:08:46,192 --> 00:08:48,692 She kept going on about this and that. 145 00:08:49,237 --> 00:08:50,857 I just listened to her. 146 00:08:51,239 --> 00:08:52,909 She's on another level. 147 00:08:53,324 --> 00:08:55,124 Well, that's how she could be his mistress. 148 00:08:55,701 --> 00:08:57,701 -Then, that lady... -Lady? Are you mad? 149 00:08:59,539 --> 00:09:02,289 -Then, she can't get anything, right? -You bet. 150 00:09:02,375 --> 00:09:04,085 When her baby is born, 151 00:09:04,168 --> 00:09:06,668 the baby will have the right to a part of the inheritance. 152 00:09:06,754 --> 00:09:07,884 Will you let that happen? 153 00:09:07,964 --> 00:09:11,304 It might be hard to prove paternity since your father passed away. 154 00:09:11,384 --> 00:09:13,434 Don't let them have a cent. Not a cent. 155 00:09:14,303 --> 00:09:16,563 That's not up to me. 156 00:09:18,391 --> 00:09:19,811 Besides, it's not the baby's fault. 157 00:09:20,393 --> 00:09:21,483 -Hey! -Hey! 158 00:09:36,117 --> 00:09:38,537 YULJE MEDICAL CENTER 159 00:09:39,412 --> 00:09:40,502 Yes. 160 00:09:41,080 --> 00:09:42,460 Okay. I got it. 161 00:09:43,499 --> 00:09:45,999 Hello. We're here to get admitted. 162 00:09:46,085 --> 00:09:47,335 I see. This way. 163 00:09:48,087 --> 00:09:50,667 -What's your name? -It's Park Byeong-su. 164 00:09:51,257 --> 00:09:53,717 I see. I need to ask you a few questions. 165 00:09:53,801 --> 00:09:55,341 Do you have any underlying conditions? 166 00:09:55,678 --> 00:09:58,258 -I have diabetes. -When were you diagnosed? 167 00:09:58,848 --> 00:10:00,058 -Was it ten years ago? -Yes. 168 00:10:00,141 --> 00:10:01,481 It was a long time ago. 169 00:10:01,559 --> 00:10:04,229 I see. Have you had any surgery in the past? 170 00:10:04,312 --> 00:10:05,812 -No, this is my first one. -I see. 171 00:10:05,896 --> 00:10:08,146 -I'll get your height and weight. -Okay. 172 00:10:08,899 --> 00:10:11,649 The patient from Room One is about to get surgery. Is the patient ready? 173 00:10:11,736 --> 00:10:12,946 Hold on. 174 00:10:13,237 --> 00:10:14,697 -Let me add antibiotics. -Okay. 175 00:10:15,281 --> 00:10:17,701 Lee Jang-u is back from his surgery. 176 00:10:17,783 --> 00:10:19,203 Hold on. 177 00:10:20,578 --> 00:10:23,788 Yes. Okay. I'll get it ready. 178 00:10:24,582 --> 00:10:25,502 -Ma'am. -Yes? 179 00:10:25,583 --> 00:10:27,883 The patient in Room Eight came back from surgery. 180 00:10:27,960 --> 00:10:29,800 And a patient will be moved from the ER to Room Three. 181 00:10:29,879 --> 00:10:32,419 But I'm not done going over the steps with him. 182 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 -Head to Room Eight, please. -Okay. 183 00:10:34,050 --> 00:10:35,430 Get his medical history first. 184 00:10:35,509 --> 00:10:39,309 I'll check the patient in Room Eight, Lee Jang-u's vital signs 185 00:10:39,388 --> 00:10:41,718 -and see if a bed is ready in Room Three. -Thank you. 186 00:10:41,807 --> 00:10:43,137 -This way. -Take a seat. 187 00:10:45,269 --> 00:10:47,729 Ma'am, we need to get Lee Jae-guk's consent for ERCP. 188 00:10:47,813 --> 00:10:48,903 How should I explain it? 189 00:10:48,981 --> 00:10:52,821 After his cholecystectomy, he has a high total bilirubin level. 190 00:10:52,902 --> 00:10:55,532 From the MRCP exam, we found a CBD stone, so he's getting ERCP. 191 00:10:55,613 --> 00:10:56,663 Okay. 192 00:10:57,531 --> 00:11:00,581 So-mi, I have portrait rights. 193 00:11:00,660 --> 00:11:02,200 Why don't you get my permission first? 194 00:11:02,787 --> 00:11:05,917 You totally got it wrong. I wasn't filming you. 195 00:11:11,379 --> 00:11:13,629 You're going to be moved to a regular room now. 196 00:11:13,714 --> 00:11:15,224 Are you feeling okay? 197 00:11:16,592 --> 00:11:19,972 Taking deep breaths will help you recover. 198 00:11:20,554 --> 00:11:22,644 Make sure to go to your physical therapy sessions. 199 00:11:22,723 --> 00:11:24,433 And I'll see you in three months. 200 00:11:24,517 --> 00:11:26,557 -Okay. Thank you. -Okay. 201 00:11:36,612 --> 00:11:39,322 Professor Chae, your herniated disc got worse. 202 00:11:39,407 --> 00:11:40,487 Did you take your pills? 203 00:11:41,075 --> 00:11:42,275 I'm thinking about taking it. 204 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 But taking one isn't enough now. 205 00:11:45,371 --> 00:11:47,211 -Aren't we almost done? -Yes. 206 00:11:47,289 --> 00:11:48,619 -Bring in the next patient. -Okay. 207 00:11:49,500 --> 00:11:50,960 Wait. 208 00:11:52,211 --> 00:11:53,461 -Yes? -Professor Chae. 209 00:11:53,546 --> 00:11:55,006 He's in his 40s. 210 00:11:55,089 --> 00:11:57,509 I see ICH in his left basal ganglia from the CT scan. 211 00:11:57,591 --> 00:11:59,931 And he's in a stupor and his right motor skill is poor. 212 00:12:00,010 --> 00:12:01,390 Okay. I'm on my way. 213 00:12:02,388 --> 00:12:04,968 I have an emergency patient in the ER. I must get going. 214 00:12:05,057 --> 00:12:06,977 Please explain it to my outpatients. 215 00:12:07,059 --> 00:12:08,189 Okay. 216 00:12:24,368 --> 00:12:25,698 This is your last year here? 217 00:12:26,954 --> 00:12:28,914 -Yes. -Did something happen? 218 00:12:30,624 --> 00:12:34,384 Your absence will affect the hospital a lot. 219 00:12:36,922 --> 00:12:38,172 I'm sorry. 220 00:12:38,841 --> 00:12:42,091 I know there aren't a lot of pediatric surgeons at our hospital. 221 00:12:43,179 --> 00:12:45,179 -And I won't be here. -That's not the point. 222 00:12:45,890 --> 00:12:48,850 There are only 48 pediatric surgeons in Korea. 223 00:12:49,977 --> 00:12:52,807 We are the only major hospital with two pediatric surgeons. 224 00:12:53,063 --> 00:12:56,113 And there are over ten hospitals without a pediatric surgeon. 225 00:12:56,650 --> 00:12:58,690 I'm sure you know this better than I do, 226 00:13:00,654 --> 00:13:04,584 but each pediatric surgeon means the whole staff. 227 00:13:06,744 --> 00:13:09,504 Gosh, I don't know what to do. 228 00:13:11,040 --> 00:13:13,830 The other pediatric surgeons went to our branch in Sokcho, 229 00:13:14,376 --> 00:13:17,756 and without you, Pediatric Surgery at our hospital will have to close down. 230 00:13:20,591 --> 00:13:21,471 I'm sorry. 231 00:13:24,512 --> 00:13:25,802 Okay. 232 00:13:26,931 --> 00:13:28,471 I'll think about it. 233 00:13:29,600 --> 00:13:32,100 So can you please reconsider your decision? 234 00:13:33,312 --> 00:13:34,192 Okay. 235 00:13:36,232 --> 00:13:37,782 Sir, open your eyes. 236 00:13:38,192 --> 00:13:39,572 What's your name? 237 00:14:13,310 --> 00:14:15,770 I'll insert a catheter after looking at the CT navigation, 238 00:14:15,854 --> 00:14:17,654 so take the CT navigation and arrange an OR. 239 00:14:17,731 --> 00:14:19,321 -Call me once the patient is ready. -Okay. 240 00:14:22,319 --> 00:14:24,609 A thin blood vessel in his brain called basal ganglia 241 00:14:24,697 --> 00:14:27,197 ruptured and began to bleed. 242 00:14:27,283 --> 00:14:30,163 That's why he is unconscious, and his right side has become weak. 243 00:14:30,536 --> 00:14:32,656 After checking the navigation system 244 00:14:32,746 --> 00:14:35,116 and insert the catheter in the right spot and remove blood, 245 00:14:35,207 --> 00:14:37,457 he may regain his consciousness. 246 00:14:37,585 --> 00:14:40,205 But if his bleeding gets worse, it might be dangerous for him. 247 00:14:40,296 --> 00:14:41,456 Oh, no. 248 00:14:42,298 --> 00:14:45,968 Does it mean something could happen to him during surgery? 249 00:14:47,219 --> 00:14:49,639 Yes. But if he doesn't get the surgery, 250 00:14:49,722 --> 00:14:53,392 he won't be able to regain his consciousness and die due to the bleeding. 251 00:14:53,517 --> 00:14:55,637 Surgery is the only option he has now. 252 00:14:56,478 --> 00:14:59,188 There is brain damage the moment the bleeding starts. 253 00:14:59,273 --> 00:15:01,443 So there will be sequelae. 254 00:15:01,525 --> 00:15:04,775 But we must remove as much blood as we can in his brain 255 00:15:05,237 --> 00:15:07,617 to hope that he may regain his consciousness. 256 00:15:08,157 --> 00:15:11,077 For now, I'll do my best to perform the surgery. 257 00:15:11,785 --> 00:15:15,455 Doctor, please save my husband. 258 00:15:15,539 --> 00:15:18,789 If you just save him, I don't care if his arms or legs are paralyzed. 259 00:15:18,876 --> 00:15:20,536 Please just save him. 260 00:15:21,754 --> 00:15:23,174 I'll do my best. 261 00:15:32,848 --> 00:15:33,928 I'm in the OR lounge. 262 00:15:34,516 --> 00:15:36,386 Yes. I have two back-to-back surgeries. 263 00:15:36,477 --> 00:15:37,977 I'm drinking coffee after my first one. 264 00:15:38,062 --> 00:15:39,772 -What are you doing? -I'm shooting guns. 265 00:15:40,481 --> 00:15:41,861 Stop lying. 266 00:15:42,024 --> 00:15:44,404 Are you looking down on me because I didn't serve in the army? 267 00:15:44,526 --> 00:15:45,776 Officers have a firing drill. 268 00:15:45,861 --> 00:15:47,991 We have to do it once every quarter. 269 00:15:48,072 --> 00:15:51,282 We have to shoot a target that's 25m away with a pistol, K5. 270 00:15:51,492 --> 00:15:54,162 -I won first place. -Was there a prize? 271 00:15:54,578 --> 00:15:57,578 Gosh, do you think I'm at a festival? What prize? 272 00:16:02,211 --> 00:16:04,461 I'll go to Seoul this weekend, Jun-wan. 273 00:16:04,713 --> 00:16:07,473 I'll sleep at my brother's house. I miss U-ju so much. 274 00:16:07,883 --> 00:16:09,513 I see. Do you want to do that? 275 00:16:10,719 --> 00:16:13,179 Then, I'll head there, too. 276 00:16:15,307 --> 00:16:16,307 Okay. 277 00:16:16,934 --> 00:16:18,734 I can come up with an excuse. 278 00:16:21,146 --> 00:16:21,976 Okay. 279 00:16:23,816 --> 00:16:24,896 Saturday? 280 00:16:26,068 --> 00:16:27,488 Lunch? Okay. 281 00:16:28,112 --> 00:16:29,202 What about dinner? 282 00:16:30,531 --> 00:16:34,241 Right. Our lovely Universe might go to sleep early. 283 00:16:36,620 --> 00:16:39,330 Yes. Me, too. I love you. 284 00:16:41,125 --> 00:16:43,535 My goodness. You're a nutcase! 285 00:16:43,627 --> 00:16:46,417 Jeez. Gosh, I really want to punch you right now. 286 00:16:47,214 --> 00:16:49,344 -Why? Aren't I cute? -Oh, my. 287 00:16:50,217 --> 00:16:51,177 "I love you." 288 00:16:51,260 --> 00:16:55,010 You're dating her quite long this time. She must be a catch. 289 00:16:58,642 --> 00:16:59,522 Yes. 290 00:17:01,228 --> 00:17:03,898 That serious look on your face doesn't suit you. Please don't do that. 291 00:17:09,903 --> 00:17:11,163 FORMER MICKEY, CURRENTLY IK-SUN 292 00:17:12,448 --> 00:17:14,738 Salute! What's up, Ik-sun? 293 00:17:15,242 --> 00:17:17,292 I'm doing a liver transplant. I'm on my break now. 294 00:17:20,080 --> 00:17:21,920 Today? You're coming today? 295 00:17:22,916 --> 00:17:26,166 I'd love it if you can sleepover. My gosh, U-ju will be so thrilled. 296 00:17:27,296 --> 00:17:29,756 What? What did you say? What do you want to eat? 297 00:17:30,340 --> 00:17:31,340 Snow crabs? 298 00:17:32,676 --> 00:17:35,676 What are you doing? How can I find snow crabs now? 299 00:17:39,391 --> 00:17:40,271 What is this? 300 00:17:40,350 --> 00:17:42,850 Can't you see? It's me. And this is a box of snow crabs. 301 00:17:43,854 --> 00:17:45,194 Why snow crabs all of a sudden? 302 00:17:46,106 --> 00:17:48,646 U-ju, don't you love snow crabs? 303 00:17:48,734 --> 00:17:50,534 I bought huge snow crabs. 304 00:17:51,111 --> 00:17:53,531 -I love snow crabs? -U-ju, thank him. 305 00:17:53,614 --> 00:17:54,914 Thank you. 306 00:17:55,491 --> 00:17:56,661 Thank you. 307 00:18:09,588 --> 00:18:11,968 What? There is no water in your house? 308 00:18:12,132 --> 00:18:13,882 Yes, it stopped all of a sudden. 309 00:18:14,968 --> 00:18:16,848 But you just renovated your bathroom. 310 00:18:16,929 --> 00:18:19,429 The construction was done poorly. They are so awful. 311 00:18:20,099 --> 00:18:22,849 How did you get your hair done so neatly without the water? 312 00:18:22,976 --> 00:18:24,186 Do I look neat? Me? 313 00:18:24,269 --> 00:18:25,729 Not really. I just woke up. 314 00:18:31,735 --> 00:18:35,025 So you're going to the hospital later? Why? Are you also on call? 315 00:18:36,657 --> 00:18:39,407 I have a symposium presentation next month. So I must prepare for it. 316 00:18:39,493 --> 00:18:41,043 And you guys are here anyway. 317 00:18:41,620 --> 00:18:43,660 I'll go and study in a quiet place. It's been a while. 318 00:18:43,747 --> 00:18:45,827 -So you do study. -Yes, sometimes. 319 00:18:45,916 --> 00:18:46,996 You're so annoying. 320 00:18:47,084 --> 00:18:49,674 -Where's the symposium? -Spain. I have a bit more than a month. 321 00:18:49,753 --> 00:18:53,223 U-ju, have fun with Aunt Ik-sun and Uncle Snow Crab today. 322 00:18:53,298 --> 00:18:55,258 I'll be at the hospital later, okay? 323 00:19:00,472 --> 00:19:03,432 Dad, the snow crab is hurt. 324 00:19:03,559 --> 00:19:06,099 What if its leg hurts a lot? 325 00:19:08,564 --> 00:19:11,484 U-ju, can you close your eyes for a second? 326 00:19:13,193 --> 00:19:14,953 U-ju, look at me. 327 00:19:17,114 --> 00:19:19,704 If you bend your joints correctly, it doesn't hurt at all. 328 00:19:21,368 --> 00:19:23,868 It just sounds loud, but it doesn't hurt at all. 329 00:19:26,456 --> 00:19:29,076 Whatever it is, if you bend it the right way, it doesn't hurt. 330 00:19:31,712 --> 00:19:34,012 U-ju, never copy your aunt, okay? 331 00:19:34,089 --> 00:19:36,259 She's the Terminator, so she can't feel any pain. 332 00:19:36,341 --> 00:19:37,971 She's not a human. Stop it. 333 00:19:40,554 --> 00:19:43,144 All right. Let's finish eating. 334 00:19:53,192 --> 00:19:55,902 Hey, I'm leaving. When U-ju wakes up, read him a book. 335 00:19:55,986 --> 00:19:57,946 There's a book he likes on his desk in his room. 336 00:19:58,030 --> 00:19:59,490 -Okay. -When are you coming back? 337 00:20:00,449 --> 00:20:02,119 -I'll be back soon. -Take your time. 338 00:20:04,036 --> 00:20:06,036 You haven't had time for yourself lately. 339 00:20:06,121 --> 00:20:07,961 Enjoy your alone time. 340 00:20:08,040 --> 00:20:11,750 He's right. You can take your time. We'll watch U-ju. 341 00:20:12,502 --> 00:20:13,632 Okay. Gosh. 342 00:20:17,674 --> 00:20:18,934 By the way, you two... 343 00:20:25,724 --> 00:20:26,684 Don't fight. 344 00:20:28,185 --> 00:20:30,185 -We won't fight. Why would we? -No. Why would we? 345 00:20:30,270 --> 00:20:31,400 My goodness. 346 00:20:32,314 --> 00:20:33,154 Bye. 347 00:20:47,996 --> 00:20:50,746 Leave them. I'll do it. I'm good at washing dishes. 348 00:20:50,916 --> 00:20:52,076 I'm almost done. 349 00:20:54,419 --> 00:20:55,549 Give me a kiss. 350 00:21:07,182 --> 00:21:08,022 U-ju. 351 00:21:09,559 --> 00:21:10,979 Sleep in your room. 352 00:21:27,411 --> 00:21:29,291 If U-ju gets hungry after he wakes up, 353 00:21:29,371 --> 00:21:31,871 there's chocolate milk in the fridge. Give him that. 354 00:21:31,957 --> 00:21:33,207 And once he wakes up, call me. 355 00:21:34,209 --> 00:21:35,879 Are you turning into Jeong-won? 356 00:21:36,211 --> 00:21:37,381 That's enough. 357 00:21:38,463 --> 00:21:40,133 Why are you wiping only one spot? 358 00:21:53,228 --> 00:21:56,058 My brother changed a lot. He became a new man after he got married. 359 00:21:56,148 --> 00:21:58,028 Ik-jun changed a lot. 360 00:21:58,317 --> 00:22:01,277 Yes. My brother went clubbing all the time 361 00:22:01,361 --> 00:22:03,281 and went around the town like a dog. 362 00:22:03,697 --> 00:22:07,277 So I thought he might freeze to death on the street or would be beaten to death. 363 00:22:09,369 --> 00:22:11,909 But when he became a father after getting married, 364 00:22:11,997 --> 00:22:13,747 he totally changed. 365 00:22:14,333 --> 00:22:17,503 He stopped going clubbing and playing games. 366 00:22:17,586 --> 00:22:19,206 You know that he's good at poker, right? 367 00:22:19,296 --> 00:22:20,336 Of course. 368 00:22:20,797 --> 00:22:23,047 He used to play hard, but now, 369 00:22:23,884 --> 00:22:25,844 I guess he gave up on having his own life. 370 00:22:26,428 --> 00:22:28,178 He used to go out all the time, 371 00:22:28,263 --> 00:22:30,893 but now, he lives only for his son. 372 00:22:32,809 --> 00:22:35,479 It makes me sad and breaks my heart when I see him. 373 00:22:36,480 --> 00:22:38,270 That means he loves U-ju so much. 374 00:22:39,357 --> 00:22:42,027 I think I would do the same if I get married and have a family. 375 00:22:44,446 --> 00:22:45,906 That's a huge blessing, too. 376 00:22:52,871 --> 00:22:54,791 Yes, I just arrived at the hospital. 377 00:22:54,873 --> 00:22:58,383 How could you leave right after finishing your birthday meal? 378 00:22:58,543 --> 00:23:00,003 You're breaking our hearts. 379 00:23:00,087 --> 00:23:03,087 I'm sorry. I have a lot of work to do. 380 00:23:05,634 --> 00:23:07,224 Okay. I'll call you often. 381 00:23:08,762 --> 00:23:10,142 Thank you for giving birth to me. 382 00:23:11,807 --> 00:23:12,847 Okay. 383 00:23:16,394 --> 00:23:19,154 Why are you here? It's the weekend. 384 00:23:19,981 --> 00:23:22,531 Hello. You're working hard. 385 00:23:26,363 --> 00:23:30,283 Chi-hong is my friend and all, but I respect him a lot. 386 00:23:30,367 --> 00:23:32,197 He's diligent and thoughtful. 387 00:23:32,285 --> 00:23:34,745 Everyone in the military academy thought 388 00:23:34,830 --> 00:23:38,130 that he would become a general because he's born to be in the military. 389 00:23:38,208 --> 00:23:41,248 -I knew. I can tell he's diligent. -Yes. 390 00:23:41,753 --> 00:23:44,303 He always woke up at 5 a.m. when he was in the military academy 391 00:23:44,381 --> 00:23:45,841 to exercise by himself for an hour. 392 00:23:46,341 --> 00:23:49,261 He even studied and read books. He worked really hard to improve himself. 393 00:23:49,886 --> 00:23:53,806 And when we heard that he was sick and getting discharged all of a sudden, 394 00:23:55,100 --> 00:23:58,190 a lot of us cried. Chi-hong cried his eyes out, too. 395 00:24:00,021 --> 00:24:01,731 Gosh, that was so awful. 396 00:24:01,815 --> 00:24:02,935 It worked out well, though. 397 00:24:03,024 --> 00:24:05,154 He'll take the medical board exam after a year. 398 00:24:05,235 --> 00:24:07,395 He must do a fellowship for a few years, 399 00:24:07,487 --> 00:24:09,237 but he's almost at the finish line. 400 00:24:09,322 --> 00:24:11,072 He just needs to work his ass off for a year. 401 00:24:11,158 --> 00:24:12,738 Right, it worked well. 402 00:24:13,076 --> 00:24:14,326 I was so worried 403 00:24:14,411 --> 00:24:17,121 when I heard he was going to med school and apply for neurosurgery. 404 00:24:17,205 --> 00:24:19,115 There are so many weirdos at hospitals. 405 00:24:20,208 --> 00:24:23,958 I knew he wouldn't give up because he's tough. 406 00:24:24,337 --> 00:24:27,507 But I was worried that he might meet an awful professor and have a hard time. 407 00:24:27,591 --> 00:24:29,341 Everyone was worried. 408 00:24:29,885 --> 00:24:33,595 Luckily, he met a great professor at Yulje and adjusted well. 409 00:24:34,181 --> 00:24:35,311 You don't know how relieved I am. 410 00:24:35,891 --> 00:24:37,181 He has Chae Song-hwa. 411 00:24:37,642 --> 00:24:39,812 His professor is my friend, Chae Song-hwa. 412 00:24:40,353 --> 00:24:42,313 I also matured because I had her as my friend. 413 00:24:43,773 --> 00:24:45,613 Seriously. It's all thanks to Song-hwa. 414 00:24:46,276 --> 00:24:50,276 She's a really good person. Just the sight of her makes me happy. 415 00:24:53,491 --> 00:24:56,791 Ik-jun should have tried to date her. He's such a fool. 416 00:24:58,455 --> 00:25:00,165 Are you sure there's nothing between them? 417 00:25:01,333 --> 00:25:02,673 There's nothing between them. 418 00:25:05,462 --> 00:25:08,172 You came to check on the drainage of the patient from yesterday? 419 00:25:08,256 --> 00:25:09,546 Yes, it's an ICH patient. 420 00:25:09,633 --> 00:25:11,683 We inserted a catheter with the navigation system. 421 00:25:12,219 --> 00:25:15,309 The surgery went well, but the drainage isn't that high. 422 00:25:15,388 --> 00:25:17,518 So Professor Chae is very worried. 423 00:25:18,850 --> 00:25:20,690 And I need to take care of some charts, too. 424 00:25:20,894 --> 00:25:22,904 So I decided to check on the patient while I'm at it. 425 00:25:23,813 --> 00:25:25,983 People like you should be doctors. 426 00:25:26,358 --> 00:25:29,188 I think I would sleep all day if I had the weekend off. 427 00:25:29,277 --> 00:25:30,647 I slept a lot before coming in. 428 00:25:30,737 --> 00:25:32,857 -How many hours? -Five hours. 429 00:25:34,366 --> 00:25:36,406 You're so lucky that you don't need to sleep a lot. 430 00:25:37,452 --> 00:25:40,082 My body is used to it. I'd been doing it since the military academy. 431 00:25:40,956 --> 00:25:41,996 You're not going to move? 432 00:25:42,666 --> 00:25:44,956 Stop sleeping in the on-call room because you live far. 433 00:25:45,043 --> 00:25:46,593 Get a studio in front of the hospital. 434 00:25:46,711 --> 00:25:49,841 You'll be busier once you become a chief. Until when will you sleep in that room? 435 00:25:51,216 --> 00:25:52,716 Actually, I'm considering that option. 436 00:25:59,266 --> 00:26:00,636 Seventh floor, neurosurgery, right? 437 00:26:00,725 --> 00:26:02,805 Yes. Thank you. 438 00:26:09,359 --> 00:26:10,489 Fourth floor, pediatric ward? 439 00:26:11,569 --> 00:26:12,859 How did you know? 440 00:26:14,489 --> 00:26:15,369 I have superpowers. 441 00:27:01,202 --> 00:27:02,452 You didn't go camping? 442 00:27:04,581 --> 00:27:05,871 Why are you here, Professor Chae? 443 00:27:05,957 --> 00:27:08,417 I should ask you the same thing. You're not on-call today. 444 00:27:08,501 --> 00:27:10,211 I had some work left to do. 445 00:27:10,295 --> 00:27:11,875 Are you here to check on Im Jang-hun? 446 00:27:11,963 --> 00:27:13,263 Yes. 447 00:27:14,215 --> 00:27:15,585 I can't seem to leave. 448 00:27:18,803 --> 00:27:21,313 What about dinner? Let's have dinner together. 449 00:27:22,557 --> 00:27:25,387 I don't want to. Not when it's just the two of us. 450 00:27:25,769 --> 00:27:27,439 Why not? Is it uncomfortable for you? 451 00:27:29,064 --> 00:27:31,734 No, it's not uncomfortable at all. 452 00:27:32,317 --> 00:27:35,357 But I just don't want you to make the mood awkward again. 453 00:27:36,613 --> 00:27:37,743 I won't do that. 454 00:27:39,157 --> 00:27:40,027 I promise. 455 00:27:42,327 --> 00:27:44,947 Fine. Let's get dinner together. The elevator is here. 456 00:27:51,586 --> 00:27:54,706 FORMER MICKY, CURRENTLY IK-SUN 457 00:27:56,800 --> 00:27:59,180 -Go ahead. -Dad. 458 00:27:59,260 --> 00:28:00,390 Are you up, U-ju? 459 00:28:00,470 --> 00:28:03,220 Ik-jun, he must have had a nightmare. He keeps crying. 460 00:28:03,515 --> 00:28:06,635 Seriously. Why did you pop your joints in front of him? My gosh. 461 00:28:06,726 --> 00:28:08,646 -I'm on my way now. -My dove trick isn't working. 462 00:28:08,728 --> 00:28:10,478 I flew about a dozen, but he keeps crying. 463 00:28:10,563 --> 00:28:11,773 Your dove trick? 464 00:28:12,357 --> 00:28:14,527 Stop. I don't want you to do anything. 465 00:28:14,609 --> 00:28:16,109 There's a convenience store nearby. 466 00:28:16,194 --> 00:28:18,034 The store sells the ice cream he likes. 467 00:28:18,113 --> 00:28:20,413 Try to calm him down with that. I'm leaving now. 468 00:28:21,157 --> 00:28:22,157 Okay. 469 00:28:32,919 --> 00:28:34,169 -First Basement floor. -Okay. 470 00:28:43,179 --> 00:28:45,769 Professor Chae, do you remember that day? 471 00:28:46,433 --> 00:28:47,393 When? 472 00:28:48,226 --> 00:28:49,936 My first day here as an intern. 473 00:28:50,437 --> 00:28:52,767 I saw you on my way to work on my first day. 474 00:28:52,856 --> 00:28:54,726 Really? Where? 475 00:28:58,403 --> 00:28:59,703 -Hello. -Hi. 476 00:29:01,781 --> 00:29:03,451 Weren't you going camping? What happened? 477 00:29:03,700 --> 00:29:05,330 I couldn't go. 478 00:29:06,119 --> 00:29:07,199 Why are you here? 479 00:29:07,287 --> 00:29:09,287 To work on my paper for the symposium next month. 480 00:29:09,789 --> 00:29:11,039 Where are you two going? 481 00:29:11,708 --> 00:29:14,088 -To have dinner. -I see. 482 00:29:14,711 --> 00:29:16,301 Did you have dinner? 483 00:29:16,379 --> 00:29:18,049 I'll eat dinner at home. U-ju is waiting. 484 00:29:18,798 --> 00:29:19,628 I see. Okay. 485 00:29:30,185 --> 00:29:32,515 -I parked my car on the first floor. Bye. -Okay. 486 00:29:42,405 --> 00:29:43,905 Don't you have a lot to take care of? 487 00:29:44,866 --> 00:29:47,866 -Not really. -We really only have a month left. 488 00:29:50,413 --> 00:29:53,423 I had no idea that I would be in a long-distance relationship at my age. 489 00:29:54,584 --> 00:29:55,844 I'm sorry. 490 00:29:56,336 --> 00:29:59,706 Don't be sorry. It's all right. It's a great opportunity for you. 491 00:30:01,716 --> 00:30:04,426 Jun-wan, you'll be 43 in 3 years. 492 00:30:05,845 --> 00:30:07,755 Being 40 or 43 aren't that different. 493 00:30:10,183 --> 00:30:13,733 The time difference is eight hours, so it'll be hard to call each other. 494 00:30:14,729 --> 00:30:17,979 Then, we would misunderstand each other and fight, right? 495 00:30:18,066 --> 00:30:21,066 Right. We'll misunderstand each other and fight. 496 00:30:21,569 --> 00:30:23,199 We'll fight about who comes to where. 497 00:30:23,279 --> 00:30:26,369 "Why are you leaving so quickly? Why aren't you answering my calls? 498 00:30:26,783 --> 00:30:29,993 It was on vibrate." And we'll argue like crazy. 499 00:30:33,373 --> 00:30:35,503 And we'll break up, then. 500 00:30:43,550 --> 00:30:45,180 You didn't even leave yet. 501 00:30:46,261 --> 00:30:48,601 Why are you worried about something that hasn't happened yet? 502 00:30:49,514 --> 00:30:52,564 Because you want to get married and have children. 503 00:30:52,809 --> 00:30:54,809 What if you waste your three years on me? 504 00:30:54,936 --> 00:30:55,896 I really hate that. 505 00:30:57,438 --> 00:30:58,268 No. 506 00:30:58,898 --> 00:31:02,068 If you want, we can continue this for five or ten years. 507 00:31:02,402 --> 00:31:03,442 I'm okay with everything. 508 00:31:05,071 --> 00:31:07,241 What I want isn't getting married. 509 00:31:08,324 --> 00:31:10,124 It's to be with you for a long time. 510 00:31:10,618 --> 00:31:12,908 Of course, I want to marry you. 511 00:31:13,913 --> 00:31:15,793 But if you don't want it, we won't. 512 00:31:17,917 --> 00:31:19,247 I'm already so happy with you. 513 00:31:24,632 --> 00:31:25,722 Ik-sun. 514 00:31:27,635 --> 00:31:29,385 Three years will go by fast. 515 00:31:30,346 --> 00:31:32,016 Forty years went by fast, too. 516 00:31:39,522 --> 00:31:41,362 Give me your hand. I have something to give you. 517 00:31:42,525 --> 00:31:43,775 Don't do it. 518 00:31:45,403 --> 00:31:47,203 I clearly told you that's not what I want. 519 00:31:47,739 --> 00:31:49,659 When we first started dating, 520 00:31:49,782 --> 00:31:53,492 I made myself clear that you shouldn't do anything for me. 521 00:31:53,620 --> 00:31:56,410 I said I hate presents like rings and necklaces. 522 00:31:59,584 --> 00:32:01,254 Who said I had a ring or necklace? 523 00:32:12,388 --> 00:32:14,138 -I bet you're embarrassed. -Give me that. 524 00:32:14,891 --> 00:32:17,141 If you tell me not to do something, I'll never do it. 525 00:32:17,727 --> 00:32:19,267 I'm a kind boyfriend. 526 00:32:21,439 --> 00:32:22,479 Can you hear it? 527 00:32:23,441 --> 00:32:24,441 It's not playing. 528 00:32:27,320 --> 00:32:28,400 It's playing now. 529 00:32:29,948 --> 00:32:31,198 This is nice. 530 00:32:34,994 --> 00:32:36,664 I love this song, Jun-wan. 531 00:32:37,789 --> 00:32:38,669 What was the title? 532 00:32:39,707 --> 00:32:41,577 -"ER." -No. 533 00:32:42,168 --> 00:32:43,998 Yes, it is. "Emergency Room." 534 00:32:45,046 --> 00:32:46,836 It's the song hospital employees hate the most. 535 00:32:47,924 --> 00:32:49,934 Why do they hate it? I love it. 536 00:32:53,805 --> 00:32:56,425 This is the perfect song for the weather. 537 00:32:57,183 --> 00:32:58,523 This is great. 538 00:33:13,408 --> 00:33:15,408 It's the weekend. Are you sleeping at the hospital? 539 00:33:16,077 --> 00:33:17,497 I can drop you off at your house. 540 00:33:17,578 --> 00:33:19,538 It's okay. I feel more comfortable sleeping there. 541 00:33:19,622 --> 00:33:21,502 You should get a place close to the hospital. 542 00:33:21,582 --> 00:33:23,422 Getting a good rest is necessary, too. 543 00:33:24,502 --> 00:33:25,382 Okay. 544 00:33:25,878 --> 00:33:27,758 GOOFBALL IK-JUN 545 00:33:31,092 --> 00:33:32,472 I'm driving. 546 00:33:32,635 --> 00:33:34,505 Chi-hong is with me. You're on speakerphone. 547 00:33:34,595 --> 00:33:36,135 Hang up if you want to goof around. 548 00:33:36,973 --> 00:33:38,773 Are you giving Dr. Ahn a ride? 549 00:33:38,850 --> 00:33:40,690 Yes, what is it? What's up? 550 00:33:40,768 --> 00:33:42,228 I was wondering what you were up to. 551 00:33:42,311 --> 00:33:45,571 Okay. Drive safely. Let's talk later. 552 00:33:45,648 --> 00:33:46,688 Okay. 553 00:34:03,916 --> 00:34:05,326 Have a goodnight. I'll see you on Monday. 554 00:34:06,502 --> 00:34:08,052 Okay. Thank you. 555 00:34:12,550 --> 00:34:14,050 -Professor Chae. -Yes? 556 00:34:14,969 --> 00:34:16,429 It's my birthday today. 557 00:34:16,512 --> 00:34:19,272 Really? Why did you tell me that now? 558 00:34:19,849 --> 00:34:20,979 Do you need anything? 559 00:34:21,517 --> 00:34:24,017 Hey, did you come to the hospital on your birthday? 560 00:34:24,687 --> 00:34:26,397 What's wrong with you? 561 00:34:26,731 --> 00:34:29,531 -Don't you have friends? -I have a lot of friends. 562 00:34:30,985 --> 00:34:33,235 I had a birthday party with my friends yesterday. 563 00:34:33,571 --> 00:34:35,991 I had dinner with the people from the hospital yesterday. 564 00:34:37,200 --> 00:34:40,120 I couldn't tell you because your surgery ended late. 565 00:34:41,037 --> 00:34:43,917 Your birthday isn't over yet. Is there anything you want? 566 00:34:43,998 --> 00:34:45,368 I'll buy it. Just tell me. 567 00:34:47,794 --> 00:34:49,464 There's a present I want. 568 00:34:50,129 --> 00:34:50,959 What is it? 569 00:34:53,925 --> 00:34:55,425 Can I speak to you casually just once? 570 00:35:05,186 --> 00:35:06,646 I won't cross the line. 571 00:35:07,772 --> 00:35:08,862 Go ahead. 572 00:35:20,493 --> 00:35:21,833 Drive safely. 573 00:35:31,379 --> 00:35:32,669 See you at work on Monday. 574 00:35:58,823 --> 00:36:01,243 YULJE MEDICAL CENTER 575 00:36:03,119 --> 00:36:04,659 Is Seok-hyeong coming back today? 576 00:36:05,163 --> 00:36:07,583 Tomorrow. He'll call once he arrives in Seoul tonight. 577 00:36:08,666 --> 00:36:10,956 He should rest up in Jeju Island a bit more. 578 00:36:11,419 --> 00:36:12,589 Isn't he coming back so soon? 579 00:36:12,670 --> 00:36:15,460 He was off for over a week. It's about time he comes back to work. 580 00:36:15,548 --> 00:36:16,838 Where's Ik-jun? I'm hungry. 581 00:36:17,717 --> 00:36:19,137 I'm right here. 582 00:36:19,218 --> 00:36:20,968 -What is it? -What is it? 583 00:36:21,470 --> 00:36:22,510 Pork belly. 584 00:36:23,848 --> 00:36:24,768 -No way! -No way! 585 00:36:42,366 --> 00:36:43,776 Should we call them in now? 586 00:36:44,869 --> 00:36:45,869 Hey. 587 00:36:46,913 --> 00:36:48,083 Hold on. 588 00:36:53,211 --> 00:36:54,301 This is so good. 589 00:37:00,885 --> 00:37:03,425 -Call them in now. -Now? Wait. 590 00:37:04,764 --> 00:37:05,934 Okay. 591 00:37:19,695 --> 00:37:21,735 Did you know that this was grilled kimchi? 592 00:37:22,531 --> 00:37:24,081 There was grilled kimchi? Give me that. 593 00:37:27,954 --> 00:37:30,084 Hey, try the meat with the pickled Siberian onion leaf. 594 00:37:30,957 --> 00:37:32,167 It tastes totally different. 595 00:37:37,171 --> 00:37:39,261 Seriously. They are a fantastic duo of eaters. 596 00:37:39,840 --> 00:37:41,720 They are so adorable. 597 00:37:41,801 --> 00:37:43,761 Stay friends for long. Just don't marry each other, 598 00:37:43,844 --> 00:37:45,604 -but have meals together. -Exactly. 599 00:37:45,680 --> 00:37:48,890 How can they watch each other eat every meal like this as husband and wife? 600 00:37:48,975 --> 00:37:50,135 Did you taste the kimchi? 601 00:37:51,060 --> 00:37:52,480 It's really good. 602 00:37:59,735 --> 00:38:02,525 -Yes? -Professor Ahn, the patient went under. 603 00:38:03,572 --> 00:38:04,872 Okay. Get it ready. 604 00:38:05,866 --> 00:38:06,826 Okay. 605 00:38:07,535 --> 00:38:10,405 Is that emergency surgery? I thought you didn't have surgery today. 606 00:38:10,496 --> 00:38:13,416 Well, I do. It's a urachal cyst excision, and the patient is a seven-year-old child. 607 00:38:14,000 --> 00:38:15,540 I think it was Gyeo-ul on the phone. 608 00:38:15,626 --> 00:38:17,706 Yes, it was. She's the surgeon today. 609 00:38:17,795 --> 00:38:21,005 She is? Does it mean this is Gyeo-ul's first solo surgery? 610 00:38:23,467 --> 00:38:24,717 If you don't want it, I will. 611 00:38:25,261 --> 00:38:28,221 -Just eat the meat. Eat the meat! -No. 612 00:38:29,473 --> 00:38:30,813 I want to eat it with rice. 613 00:39:01,172 --> 00:39:03,132 You will lead the surgery today, Dr. Jang. 614 00:39:03,716 --> 00:39:05,046 I'll assist. 615 00:39:05,885 --> 00:39:08,345 Congratulations, Dr. Jang. It's your first surgery. 616 00:39:08,721 --> 00:39:11,061 He doesn't let other doctors lead pediatric surgeries. 617 00:39:11,140 --> 00:39:13,100 So you should do really well today. 618 00:39:15,311 --> 00:39:16,481 Thank you, Professor Ahn. 619 00:39:17,355 --> 00:39:18,355 Sure. 620 00:39:21,359 --> 00:39:22,649 I'll begin. 621 00:39:42,671 --> 00:39:44,011 Pass me the tissue forceps. 622 00:39:52,848 --> 00:39:55,058 You should peel off the right side a bit more. 623 00:39:55,643 --> 00:39:57,733 Okay. I will ligate the blood vessel first. 624 00:39:57,812 --> 00:40:00,522 -Okay. Sounds great. -Mixter, please. 625 00:40:05,236 --> 00:40:06,566 ELAPSED TIME 626 00:40:10,699 --> 00:40:12,989 Is the structure I'm seeing the cyst? 627 00:40:13,911 --> 00:40:16,661 Yes, it is. You need to remove it. 628 00:40:16,747 --> 00:40:18,747 But you have to hold the top and bottom tracks. 629 00:40:19,333 --> 00:40:22,253 Okay. Right-angle forceps, please. 630 00:40:26,924 --> 00:40:29,304 -I'll ligate it. -Okay. Looking good. 631 00:40:29,385 --> 00:40:31,505 -Mosquito forceps, please. -One more pair, please. 632 00:40:32,972 --> 00:40:34,102 Metzenbaum scissors, please. 633 00:40:41,689 --> 00:40:44,019 -You did well. -Thank you. 634 00:40:44,650 --> 00:40:46,940 -Ligate closely on the blood vessel. -Okay. 635 00:40:47,027 --> 00:40:48,277 RESTRICTED AREA 636 00:40:54,702 --> 00:40:55,912 When did he tell you that? 637 00:40:56,412 --> 00:40:57,912 He told me a while ago. 638 00:40:58,914 --> 00:41:00,044 I wasn't sure if telling you 639 00:41:00,499 --> 00:41:02,919 was the right thing to do since it's about the hospital. 640 00:41:03,419 --> 00:41:04,919 That's why I didn't tell you earlier. 641 00:41:07,131 --> 00:41:08,221 But 642 00:41:10,676 --> 00:41:11,796 did something happen to him? 643 00:41:12,887 --> 00:41:15,007 Jong-su, where's the smoking room? 644 00:41:17,433 --> 00:41:18,313 Let's go out. 645 00:41:22,021 --> 00:41:23,561 You have liver cirrhosis. 646 00:41:23,647 --> 00:41:27,897 And we found a cancerous tumor as big as 4cm. 647 00:41:29,236 --> 00:41:30,646 In cases like this, 648 00:41:31,030 --> 00:41:33,990 having liver transplant is the best way to cure cancer. 649 00:41:34,783 --> 00:41:36,413 Let's get you on the transplant list. 650 00:41:36,952 --> 00:41:39,832 But cancer might progress as you wait for a donor. 651 00:41:41,123 --> 00:41:44,083 So as of now, the best and the quickest way is 652 00:41:44,168 --> 00:41:45,838 a living-donor liver transplant. 653 00:41:46,420 --> 00:41:48,050 A living-donor liver transplant? 654 00:41:49,632 --> 00:41:51,222 I don't want that, doctor. 655 00:41:52,134 --> 00:41:54,474 I don't want to burden my family. 656 00:41:54,553 --> 00:41:56,313 Chang-hak, what are you talking about? 657 00:41:56,388 --> 00:41:59,268 You're not burdening us. Don't say that. We're family. 658 00:41:59,350 --> 00:42:02,560 Right, Chang-hak. We'll talk about this together. 659 00:42:02,645 --> 00:42:04,355 You don't have to worry, okay? 660 00:42:08,484 --> 00:42:11,744 Professor Lee, if he's going on the list, there are a few more things to check. 661 00:42:11,820 --> 00:42:13,570 He should get the tests now. 662 00:42:13,656 --> 00:42:14,776 Okay. 663 00:42:29,755 --> 00:42:30,755 Sweetie, 664 00:42:32,341 --> 00:42:34,051 why don't you donate a piece of your liver? 665 00:42:38,097 --> 00:42:41,807 You're still young. 666 00:42:42,810 --> 00:42:45,600 It's only right that you do it. 667 00:42:47,356 --> 00:42:50,686 Right. You are his wife after all. 668 00:42:53,445 --> 00:42:54,565 Okay. 669 00:42:54,655 --> 00:42:56,905 That's right. You must save your husband. 670 00:42:58,200 --> 00:43:00,740 You need to save your husband first. That comes first. Okay? 671 00:43:01,704 --> 00:43:04,874 I'm sorry. We're pretty old. 672 00:43:06,250 --> 00:43:08,710 Well, he's Chang-hak's brother, but he's been weak since birth. 673 00:43:09,503 --> 00:43:12,263 I think you might be his best chance. 674 00:43:15,050 --> 00:43:16,180 Okay. 675 00:43:19,555 --> 00:43:21,135 I will do it, doctor. 676 00:43:23,017 --> 00:43:25,977 Then, when can she get the test done? 677 00:43:27,146 --> 00:43:30,316 The faster she gets the test, the faster he will get the surgery. 678 00:43:30,691 --> 00:43:33,241 Schedule the test as soon as possible, doctor. 679 00:43:33,736 --> 00:43:36,276 Okay. Once the donor is decided, 680 00:43:36,363 --> 00:43:38,873 I'll schedule the test as soon as possible. 681 00:43:38,949 --> 00:43:40,779 To proceed with his tests, 682 00:43:40,868 --> 00:43:43,658 could you go to the first floor and settle the medical bill first? 683 00:43:44,413 --> 00:43:45,463 Okay. 684 00:43:47,666 --> 00:43:49,586 Your son seemed in pretty bad condition. 685 00:43:49,668 --> 00:43:52,498 I think it's better that someone stays with him during the tests. 686 00:43:53,005 --> 00:43:54,545 -Okay. -Okay. 687 00:44:10,648 --> 00:44:13,228 Donating a piece of your organ is risking your life. 688 00:44:13,859 --> 00:44:15,489 I understand it may be difficult to decide. 689 00:44:16,945 --> 00:44:20,985 And I know that it becomes harder when you have a family to take care of. 690 00:44:23,994 --> 00:44:26,214 No one can criticize you for not saying yes. 691 00:44:28,749 --> 00:44:31,919 If you don't want to do it, be honest with me and just tell me. 692 00:44:33,212 --> 00:44:35,172 I can tell them that it won't happen. 693 00:44:36,298 --> 00:44:37,588 Doctor. 694 00:44:39,968 --> 00:44:41,798 I will take the test. 695 00:44:43,889 --> 00:44:46,679 And when you get the test result, 696 00:44:50,437 --> 00:44:53,817 please tell them that I wasn't a match. 697 00:44:59,488 --> 00:45:00,488 I'm sorry. 698 00:45:02,533 --> 00:45:04,243 I'm really sorry. 699 00:45:05,661 --> 00:45:09,331 There's nothing for you to be sorry about. I'll talk to them. 700 00:45:11,166 --> 00:45:12,376 I'm sorry. 701 00:45:25,347 --> 00:45:26,347 Rosa. 702 00:45:27,015 --> 00:45:30,225 It won't be easy to get Jeong-won to change his mind. 703 00:45:31,311 --> 00:45:32,441 I know that, too. 704 00:45:33,355 --> 00:45:35,145 Stop putting him through this pain. 705 00:45:35,232 --> 00:45:37,652 Why don't you let him do what his heart wants to do? 706 00:45:43,866 --> 00:45:45,776 You can hang out with me. 707 00:45:47,578 --> 00:45:48,868 What is it? You don't want that? 708 00:45:49,872 --> 00:45:51,172 Where's the center garden? 709 00:45:52,624 --> 00:45:55,094 -Why? -I was supposed to meet him there. 710 00:45:55,169 --> 00:45:57,169 He's done with surgery. He wants to meet there. 711 00:45:57,754 --> 00:45:59,804 Okay. I'll take you. It's right around the corner. 712 00:46:13,854 --> 00:46:15,404 My goodness. 713 00:46:18,567 --> 00:46:19,397 Gosh. 714 00:46:21,028 --> 00:46:23,658 He's a grown man. What can you do? 715 00:46:24,281 --> 00:46:25,741 He won't listen to us now. 716 00:46:26,325 --> 00:46:29,615 Forget it. Just give up, okay? 717 00:46:36,460 --> 00:46:37,460 Let's go. 718 00:46:49,932 --> 00:46:52,892 -Hey. There he is. -I was talking to you. 719 00:46:57,064 --> 00:46:59,444 Hold on. Wait, Jong-su. 720 00:47:00,067 --> 00:47:01,187 What is it? 721 00:47:04,238 --> 00:47:06,658 Professor Ahn, my incision wasn't too long, right? 722 00:47:06,740 --> 00:47:08,530 No, it was pretty good. 723 00:47:09,076 --> 00:47:10,946 My sutures were pretty good, right? 724 00:47:12,538 --> 00:47:13,708 You did well. 725 00:47:13,789 --> 00:47:16,579 It was your first time, but you finished in 30 minutes. That's good. 726 00:47:16,667 --> 00:47:17,957 The patient will recover, right? 727 00:47:19,545 --> 00:47:21,585 I'm moving the patient to the ward. Come with me. 728 00:47:22,548 --> 00:47:24,878 -Pay attention when dressing tomorrow. -Okay. 729 00:47:32,099 --> 00:47:33,099 Okay. 730 00:48:00,961 --> 00:48:02,131 Jong-su. 731 00:48:03,255 --> 00:48:04,085 I have an idea. 732 00:48:05,090 --> 00:48:07,050 -What idea? -It's my last idea 733 00:48:08,302 --> 00:48:11,222 that will make Jeong-won live as my son, not a priest. 734 00:48:13,515 --> 00:48:14,845 It's hit-or-miss. 735 00:48:15,350 --> 00:48:17,270 But I ought to give it a try. 736 00:48:17,853 --> 00:48:18,773 Try what? 737 00:48:19,354 --> 00:48:21,194 Let's go. I'm craving jjamppong. 738 00:48:22,649 --> 00:48:24,819 -What about Jeong-won? -I won't see him. Come with me. 739 00:48:39,875 --> 00:48:41,035 Her name is Chae-yun. 740 00:48:42,836 --> 00:48:46,166 She had a microembolism in her brain last week, so things don't look good. 741 00:48:46,757 --> 00:48:48,547 And Professor Kim is troubled because of that. 742 00:48:48,634 --> 00:48:52,264 "Microembolism"? Is it a small clot? 743 00:48:53,305 --> 00:48:55,175 You have to apply for CS. 744 00:48:56,725 --> 00:48:58,015 Yes, that's it. 745 00:48:58,602 --> 00:49:02,942 But as for Chae-yun, she has HLHS, Hypoplastic Left Heart Syndrome. 746 00:49:03,023 --> 00:49:04,483 She was diagnosed before birth, 747 00:49:04,900 --> 00:49:07,440 and was born prematurely at 34 weeks and weighed 1.6kg. 748 00:49:08,028 --> 00:49:09,858 The left side of her heart hasn't formed at all. 749 00:49:09,946 --> 00:49:13,486 To help her live with what she has, she needs several surgeries. 750 00:49:13,617 --> 00:49:15,327 So far, she had two surgeries after birth, 751 00:49:15,410 --> 00:49:17,290 and was discharged 100 days after birth. 752 00:49:17,829 --> 00:49:22,039 And she was scheduled for another surgery six months after birth. 753 00:49:22,709 --> 00:49:23,669 But 754 00:49:24,461 --> 00:49:27,841 two months ago, her condition got worse, so she was admitted to the ER. 755 00:49:29,007 --> 00:49:32,257 And now, she's been on ECMO for two months. 756 00:49:32,344 --> 00:49:35,854 So now, the only option she has is a transplant. 757 00:49:36,348 --> 00:49:38,138 You can't find any donors for her? 758 00:49:38,225 --> 00:49:40,725 It's very hard to find a donor for a heart transplant for a baby. 759 00:49:40,811 --> 00:49:42,271 Less than three heart transplants 760 00:49:42,771 --> 00:49:45,111 are done for babies in a year all over the country. 761 00:49:45,190 --> 00:49:47,530 Dr. Do, tell Chae-yun's mom that I'd like to speak with her. 762 00:49:47,609 --> 00:49:48,689 Sure. 763 00:49:56,243 --> 00:49:58,543 The paralysis of the arms caused by microembolism 764 00:49:58,620 --> 00:50:01,210 has gotten better since we gave her an anticoagulant. 765 00:50:02,290 --> 00:50:05,380 But to tell you the truth, the situation isn't looking good. 766 00:50:09,548 --> 00:50:11,678 I'm not sure if it's okay for me to say this, 767 00:50:12,801 --> 00:50:15,971 but I really hope we can find a donor soon. At the moment, 768 00:50:17,097 --> 00:50:18,517 that is the only way. 769 00:50:18,598 --> 00:50:19,598 Doctor. 770 00:50:20,684 --> 00:50:22,314 Chae-yun was born only seven months ago, 771 00:50:22,394 --> 00:50:25,864 but she's spent five months in the hospital. 772 00:50:26,815 --> 00:50:29,025 There have been many emergencies, 773 00:50:29,109 --> 00:50:32,069 but she's made it through all of them thanks to you. 774 00:50:32,320 --> 00:50:33,320 She's 775 00:50:34,072 --> 00:50:37,162 breathing and moving. 776 00:50:37,242 --> 00:50:39,122 She's still alive. 777 00:50:39,453 --> 00:50:42,963 Doctor, I know that Chae-yun will live. 778 00:50:43,290 --> 00:50:44,710 We will find a donor, 779 00:50:45,584 --> 00:50:47,844 and she'll be able to undergo the surgery. 780 00:50:48,336 --> 00:50:52,216 So please don't give up on Chae-yun. 781 00:50:54,092 --> 00:50:57,012 Of course, I will never give up on her. 782 00:50:57,137 --> 00:50:59,887 Don't worry. I'll do my best. 783 00:51:00,474 --> 00:51:01,644 Thank you. 784 00:51:02,851 --> 00:51:04,391 Thank you. 785 00:51:10,484 --> 00:51:12,904 YULJE MEDICAL CENTER 786 00:51:20,994 --> 00:51:22,164 Professor Yang. 787 00:51:23,246 --> 00:51:24,326 Professor Yang. 788 00:51:25,582 --> 00:51:26,582 Professor Yang. 789 00:51:28,585 --> 00:51:31,205 Professor Yang, have you eaten yet? 790 00:51:35,717 --> 00:51:38,797 Professor Yang, have you eaten yet? 791 00:51:39,221 --> 00:51:40,851 How's your mother? 792 00:51:41,848 --> 00:51:44,388 Did you have dinner? Would you like to have dinner with me? 793 00:51:44,643 --> 00:51:47,603 I'm sorry to disappoint you, but he's having dinner with us. 794 00:51:48,396 --> 00:51:51,146 Oh, hello! Bye! 795 00:51:51,650 --> 00:51:53,990 Where am I going? Bye! 796 00:51:55,320 --> 00:51:56,990 Gosh, I'm screwed! 797 00:52:02,702 --> 00:52:04,412 You came earlier than I thought. 798 00:52:04,496 --> 00:52:07,036 I have a lot of outpatients tomorrow, so I went through the charts. 799 00:52:07,541 --> 00:52:09,791 -Where's Song-hwa? -At Neurosurgery's team dinner. 800 00:52:09,876 --> 00:52:11,086 She'll join us later. 801 00:52:11,461 --> 00:52:14,211 -What about Ik-jun? -At Neurosurgery's team dinner. 802 00:52:14,881 --> 00:52:17,261 Ik-jun sure loves to party. 803 00:52:20,262 --> 00:52:22,602 -Hey, gosh. -You're a lightweight. 804 00:52:22,889 --> 00:52:24,269 You look so worried. 805 00:52:24,349 --> 00:52:25,979 Are you sure you'll be okay? 806 00:52:27,102 --> 00:52:28,652 People still play this game? 807 00:52:28,728 --> 00:52:30,608 I haven't played this for 20 years. 808 00:52:30,689 --> 00:52:32,649 They're young, so they're curious about each other. 809 00:52:32,732 --> 00:52:33,822 I think it's cute. 810 00:52:34,276 --> 00:52:36,436 Why can't they just ask these questions via text message? 811 00:52:37,487 --> 00:52:39,657 Be quiet. Just be grateful that they let us join them. 812 00:52:39,739 --> 00:52:40,989 Spin it. 813 00:52:41,575 --> 00:52:42,695 Good. 814 00:52:46,955 --> 00:52:48,245 My gosh. 815 00:52:51,251 --> 00:52:53,421 Well... You guys don't have any questions for me, right? 816 00:52:54,004 --> 00:52:55,634 -All right, pass. -Doctor. 817 00:52:56,923 --> 00:53:00,053 What do you think of Dr. Heo Seon-bin? 818 00:53:00,135 --> 00:53:02,715 Hey, I told you that nothing's going on between us. 819 00:53:02,804 --> 00:53:04,314 How many times do I have to tell you? 820 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 Hey, be quiet. 821 00:53:05,932 --> 00:53:08,482 Just drink it if you don't want to answer the question. 822 00:53:10,896 --> 00:53:11,896 Jeez. 823 00:53:11,980 --> 00:53:13,110 Wait. 824 00:53:18,612 --> 00:53:19,862 Now, you'll hear his answer. 825 00:53:19,946 --> 00:53:22,366 Gosh, don't you know the drill? Come on, guys. 826 00:53:24,451 --> 00:53:25,661 Seok-min, answer the question. 827 00:53:28,455 --> 00:53:29,785 What do you think? 828 00:53:30,081 --> 00:53:31,331 I think she's a great colleague. 829 00:53:31,416 --> 00:53:33,126 -Come on. -Come on. 830 00:53:33,209 --> 00:53:35,799 -There, I answered. -Guys, you asked the wrong question. 831 00:53:35,879 --> 00:53:38,049 Of course, he'd give an answer like that. 832 00:53:38,131 --> 00:53:40,511 You guys don't really know how to play this game. Get with it. 833 00:53:40,592 --> 00:53:43,302 -How should they have worded it? -Do you like Heo Seon-bin? 834 00:53:46,932 --> 00:53:48,182 Seok-min, answer the question. 835 00:53:49,726 --> 00:53:52,056 Gosh, I thought you were just demonstrating. 836 00:53:52,145 --> 00:53:53,805 See that? He got all worked up. 837 00:53:53,897 --> 00:53:56,437 That's the reaction you're after. Got it? 838 00:53:56,524 --> 00:53:57,984 Ask questions like that from now on. 839 00:53:58,485 --> 00:54:00,525 What are you teaching them? 840 00:54:15,335 --> 00:54:16,415 Me? 841 00:54:20,215 --> 00:54:22,795 Ask me anything you want to know. I'll tell you everything. 842 00:54:23,927 --> 00:54:26,637 What is your relationship with Professor Chae? 843 00:54:26,721 --> 00:54:28,141 Oh, let me rephrase my question. 844 00:54:28,223 --> 00:54:30,733 -Hey. -I'm sorry, Professor Chae. 845 00:54:30,809 --> 00:54:31,639 Professor Lee. 846 00:54:32,268 --> 00:54:35,898 Has there been a moment when you considered 847 00:54:35,981 --> 00:54:39,401 Professor Chae to be more than just your friend? 848 00:54:39,484 --> 00:54:41,034 -Nice one. -Great question! 849 00:54:41,111 --> 00:54:42,901 Seon-bin, you're such a fast learner. 850 00:54:42,988 --> 00:54:44,778 You're actually curious about that? 851 00:54:44,864 --> 00:54:45,744 -Yes. -Yes, totally. 852 00:54:45,824 --> 00:54:47,664 Big-time. We're so curious. 853 00:54:49,619 --> 00:54:50,909 We're really just friends. 854 00:54:50,996 --> 00:54:53,156 We heard you, but we're playing this game now. 855 00:54:55,750 --> 00:54:57,170 Well... 856 00:54:57,752 --> 00:55:00,262 Come on. You said you'd tell us everything. 857 00:55:00,714 --> 00:55:02,384 Well... 858 00:55:17,939 --> 00:55:19,399 No comment. 859 00:55:19,482 --> 00:55:21,862 No comment? You practically said yes by doing that. 860 00:55:21,943 --> 00:55:23,783 What? Hey. 861 00:55:23,862 --> 00:55:25,912 Seon-bin, how dare you talk to me as if I'm a friend? 862 00:55:25,989 --> 00:55:27,869 I'm a professor. How could you... 863 00:55:29,576 --> 00:55:33,116 Gosh, didn't I totally sound like an old geezer just now? 864 00:55:34,497 --> 00:55:37,207 Sorry, guys. I regret saying that. 865 00:55:37,292 --> 00:55:39,382 I shouldn't have said that. I'm really sorry. 866 00:55:39,961 --> 00:55:42,461 I really mean it. Okay, let's move on! 867 00:55:50,180 --> 00:55:51,970 Me, again? Gosh. 868 00:55:53,933 --> 00:55:57,233 Jeez, I guess it's my lucky day. 869 00:55:57,312 --> 00:55:58,522 I keep getting picked. 870 00:55:58,605 --> 00:56:01,105 I'm going to buy a ton of lottery tickets on my way home. 871 00:56:01,232 --> 00:56:04,152 -Professor Lee. -Jeez, you again? 872 00:56:05,153 --> 00:56:06,203 Your first love. 873 00:56:06,696 --> 00:56:08,486 Who and when was it? 874 00:56:17,123 --> 00:56:18,083 Gosh. 875 00:56:23,421 --> 00:56:24,511 What's happening here? 876 00:56:25,423 --> 00:56:26,423 Hey. 877 00:56:28,009 --> 00:56:29,089 Coming to his rescue? 878 00:56:29,177 --> 00:56:31,597 Gosh, why would you do that for a guy? 879 00:56:31,679 --> 00:56:34,719 I can tell you my wish now that I've downed that whole thing, right? 880 00:56:34,808 --> 00:56:36,098 Sure. 881 00:56:36,684 --> 00:56:37,564 Okay. 882 00:56:39,020 --> 00:56:41,400 Please answer the question we asked you earlier. 883 00:56:46,611 --> 00:56:50,031 You've had feelings for Professor Chae, right? 884 00:57:03,753 --> 00:57:04,923 Yes, I have. 885 00:57:09,759 --> 00:57:10,589 Of course, I have. 886 00:57:14,472 --> 00:57:16,772 You were that curious about it? 887 00:57:19,394 --> 00:57:20,694 My gosh. 888 00:57:42,792 --> 00:57:44,252 Are you guys still together? 889 00:57:44,335 --> 00:57:45,835 We're at a karaoke bar! 890 00:57:45,920 --> 00:57:47,170 Come join us. 891 00:57:47,255 --> 00:57:48,795 I'll send you the address. 892 00:57:48,882 --> 00:57:49,802 Karaoke bar? Forget it. 893 00:57:49,883 --> 00:57:51,553 -Ik-jun is drunk. -Tell them to hurry! 894 00:57:51,634 --> 00:57:52,804 No. 895 00:57:52,886 --> 00:57:54,506 -I'm not drunk. -Hurry up! 896 00:57:54,596 --> 00:57:56,346 -I'm a skunk. -Come here now! 897 00:57:56,431 --> 00:57:58,891 Hey, we're all hammered here. 898 00:57:58,975 --> 00:58:01,015 Gosh, Seok-hyeong has been drinking all night. 899 00:58:01,102 --> 00:58:03,022 -Quiet down! -Tell this guy to shut up. 900 00:58:03,104 --> 00:58:05,274 Anyway, stop by even for just a few minutes. 901 00:58:05,356 --> 00:58:07,186 When will they get here? 902 00:58:49,234 --> 00:58:50,194 Number three! 903 00:58:51,486 --> 00:58:52,486 Here they are. 904 00:59:08,586 --> 00:59:09,836 -Time to go home. -What? 905 00:59:10,505 --> 00:59:12,335 -When did you get here? -Go home. 906 00:59:12,423 --> 00:59:13,883 -Hey. -Go home, guys! 907 00:59:13,967 --> 00:59:15,797 Hey, we only have a minute left. The last song. 908 00:59:15,885 --> 00:59:17,385 I must sing the last song of the night. 909 00:59:17,470 --> 00:59:19,430 Where is "Goodbye Now"? 910 00:59:19,514 --> 00:59:21,564 You just sang. 911 00:59:21,641 --> 00:59:22,811 -Get some rest. -One, five, 912 00:59:22,892 --> 00:59:25,602 -Why? Come on. -eight, five, four. 913 00:59:26,813 --> 00:59:28,943 "I KNEW I'D LOVE YOU" 914 00:59:44,289 --> 00:59:49,839 The day I first saw the picture of you 915 00:59:51,254 --> 00:59:55,384 January 31, 1999 916 00:59:56,759 --> 01:00:01,509 -From that day until this moment -Is Ik-jun going through something? 917 01:00:03,182 --> 01:00:04,732 You waited 918 01:00:04,809 --> 01:00:05,939 Something's up with him. 919 01:00:06,019 --> 01:00:07,769 Only for me 920 01:00:07,854 --> 01:00:09,064 What's going on? 921 01:00:11,733 --> 01:00:17,163 I called you today, out of habit 922 01:00:18,239 --> 01:00:23,369 And you answered In your warm, welcoming voice 923 01:00:24,245 --> 01:00:29,415 You made me the happiest person 924 01:00:30,585 --> 01:00:33,755 In the whole wide world 925 01:00:34,839 --> 01:00:38,379 I love you so much 926 01:00:39,135 --> 01:00:43,305 I knew I'd love you 927 01:00:46,059 --> 01:00:49,519 The day we first met 928 01:00:52,857 --> 01:00:58,737 Even if you falter 929 01:00:59,697 --> 01:01:03,787 As our love fades with time 930 01:01:04,786 --> 01:01:11,166 I will be your anchor Just like you were to me 931 01:01:13,920 --> 01:01:16,550 APRIL 1999 932 01:01:18,383 --> 01:01:19,513 What about this one? 933 01:01:20,718 --> 01:01:23,258 Well, I'd prefer something simple. 934 01:01:23,513 --> 01:01:26,183 Oh, I think this one will look better. 935 01:01:26,391 --> 01:01:27,481 -The one at the front? -Yes. 936 01:01:27,558 --> 01:01:29,098 Just a second, please. 937 01:01:29,185 --> 01:01:32,355 My girlfriend is very neat and cute. 938 01:01:35,775 --> 01:01:38,605 I was mean to you 939 01:01:39,946 --> 01:01:43,826 But you still waited for me 940 01:01:44,242 --> 01:01:48,372 I knew I'd love you 941 01:01:50,873 --> 01:01:55,383 The day we first met 942 01:01:57,964 --> 01:02:04,184 Even if you falter 943 01:02:04,887 --> 01:02:09,177 As our love fades with time 944 01:02:10,017 --> 01:02:16,317 I will be your anchor Just like you were to me 945 01:02:17,692 --> 01:02:18,692 Seriously? 946 01:02:18,776 --> 01:02:21,146 From Hawaii? That's nuts. 947 01:02:22,363 --> 01:02:24,123 I must've been out of my mind. 948 01:02:24,365 --> 01:02:26,735 Anyway, you and Jeong-won are the only ones who know about it. 949 01:02:26,826 --> 01:02:28,996 Don't tell anyone. 950 01:02:29,829 --> 01:02:31,829 Especially your brother. Do not tell him. 951 01:02:33,040 --> 01:02:35,500 -My brother is very discreet. -I know. 952 01:02:36,627 --> 01:02:38,207 But he'll tease me nonstop. 953 01:02:38,296 --> 01:02:40,126 He certainly has a knack for teasing others. 954 01:02:43,718 --> 01:02:44,888 What about you? 955 01:02:47,555 --> 01:02:50,475 Me? I don't really want to talk about it. 956 01:02:54,812 --> 01:02:57,982 But I should tell you because we said we won't keep anything from each other. 957 01:03:03,321 --> 01:03:05,111 I can't believe you dated such a douchebag. 958 01:03:09,577 --> 01:03:12,497 Don't worry. I'll never lie to you. 959 01:03:13,372 --> 01:03:14,622 That will never happen. 960 01:03:19,170 --> 01:03:20,670 You see, Jun-wan... 961 01:03:21,172 --> 01:03:25,892 Well, if we start growing apart from each other, 962 01:03:27,094 --> 01:03:31,854 and if the butterflies die because we're no longer crazy in love, 963 01:03:33,309 --> 01:03:35,689 I want you to tell me first 964 01:03:37,104 --> 01:03:38,404 that we should break up. 965 01:03:39,398 --> 01:03:40,398 Hey. 966 01:03:42,193 --> 01:03:44,533 I was able to put my crazy ex-boyfriend behind me for good 967 01:03:44,612 --> 01:03:47,162 and start seeing you 968 01:03:49,242 --> 01:03:51,042 because I really like you. 969 01:03:52,620 --> 01:03:57,460 You were in tears But I turned around and left 970 01:03:57,542 --> 01:03:59,502 So I want us to only have good memories. 971 01:03:59,585 --> 01:04:02,085 I was mean to you 972 01:04:02,797 --> 01:04:07,007 But you still waited for me 973 01:04:07,510 --> 01:04:11,810 I knew I'd love you 974 01:04:14,433 --> 01:04:18,943 The day we first met 975 01:04:21,232 --> 01:04:27,492 Even if you falter 976 01:04:28,072 --> 01:04:32,832 As our love fades with time 977 01:04:33,202 --> 01:04:39,292 I will be your anchor Just like you were to me 978 01:04:40,167 --> 01:04:43,917 It must've been so hard 979 01:04:44,005 --> 01:04:50,595 You warmly embraced even my foolish tears 980 01:04:52,096 --> 01:04:56,386 I knew I'd love you 981 01:04:59,020 --> 01:05:03,150 The day we first met 982 01:05:05,860 --> 01:05:11,950 Even if you falter 983 01:05:12,700 --> 01:05:17,410 As our love fades with time 984 01:05:18,664 --> 01:05:21,134 I will be your anchor 985 01:05:21,876 --> 01:05:24,996 Don't worry about anything 986 01:05:25,379 --> 01:05:28,299 Just hold my hand 987 01:05:28,382 --> 01:05:33,102 Like the day we first met 988 01:05:34,639 --> 01:05:36,019 Us two 989 01:05:56,827 --> 01:05:59,577 SPRING OF 2016 990 01:06:08,297 --> 01:06:11,257 PASSENGER ELEVATOR 991 01:06:14,887 --> 01:06:16,307 Could you press seven? 992 01:06:16,389 --> 01:06:17,679 Oh, sure. 993 01:06:17,765 --> 01:06:19,015 Thank you. 994 01:06:26,440 --> 01:06:27,270 Excuse me. 995 01:06:28,025 --> 01:06:29,485 The sixth floor, right? 996 01:06:29,568 --> 01:06:31,278 Done. 997 01:06:31,362 --> 01:06:32,662 Thank you. 998 01:06:40,246 --> 01:06:42,076 Be careful. Sorry. 999 01:06:42,164 --> 01:06:44,084 Sorry about that. Thank you. 1000 01:06:44,583 --> 01:06:45,463 Excuse me. 1001 01:06:45,543 --> 01:06:47,093 I already pressed five for you. 1002 01:06:47,169 --> 01:06:48,799 I hope you have an easy delivery. 1003 01:06:48,879 --> 01:06:50,339 -Thank you. -Thank you. 1004 01:07:09,984 --> 01:07:10,904 Excuse me. 1005 01:07:11,986 --> 01:07:13,776 Are you headed to Neurosurgery by any chance? 1006 01:07:13,863 --> 01:07:15,283 Me? Yes. 1007 01:07:15,364 --> 01:07:16,494 Are you an intern? 1008 01:07:18,117 --> 01:07:21,497 It's my first day as an intern here. I was wondering if you were an intern too. 1009 01:07:22,997 --> 01:07:25,457 Do I look like an intern? 1010 01:07:28,544 --> 01:07:31,304 You're starting in NS? Poor you. 1011 01:07:34,341 --> 01:07:37,051 Did you two go to the same school? 1012 01:07:37,636 --> 01:07:39,806 No, we met today. 1013 01:07:40,347 --> 01:07:41,807 Hello, Professor Chae. 1014 01:07:42,391 --> 01:07:43,271 Hi. 1015 01:07:45,144 --> 01:07:47,234 Professor Chae, they are our new interns. 1016 01:07:48,230 --> 01:07:50,230 Oh, hello. 1017 01:07:50,316 --> 01:07:53,396 Say hello. This is Professor Chae Song-hwa of Neurosurgery. 1018 01:07:53,986 --> 01:07:55,236 -Hello. -Hello. 1019 01:07:55,988 --> 01:07:57,318 It's nice to meet you. 1020 01:07:58,574 --> 01:08:01,954 I hope to see you guys again in NS next year. 1021 01:08:20,971 --> 01:08:23,431 YULJE MEDICAL CENTER 1022 01:08:24,016 --> 01:08:26,226 I couldn't really hear you. Can you say that again? 1023 01:08:26,310 --> 01:08:28,400 We found a donor, Professor Kim. 1024 01:08:28,479 --> 01:08:30,559 -Age? -It's a four-year-old girl. 1025 01:08:30,648 --> 01:08:32,398 She weighs 18kg, and her blood type is O. 1026 01:08:32,483 --> 01:08:33,613 -She's a TA victim. -My gosh. 1027 01:08:34,652 --> 01:08:37,072 They'll soon decide whether she should be declared brain-dead, 1028 01:08:37,154 --> 01:08:39,204 so I'll call you once they make their decision. 1029 01:08:39,281 --> 01:08:40,451 Okay, thank you. 1030 01:08:53,671 --> 01:08:56,381 I hope you didn't tell Chae-yun's mom about this brain-dead patient. 1031 01:08:56,465 --> 01:08:57,925 Gosh, seriously? 1032 01:08:58,134 --> 01:09:00,894 Professor Kim, what do you take me for? 1033 01:09:00,970 --> 01:09:03,010 No, I haven't told her. 1034 01:09:03,514 --> 01:09:06,734 If Chae-yun can't get the surgery, she'll be so disappointed. 1035 01:09:07,476 --> 01:09:10,146 I know that much. 1036 01:09:10,229 --> 01:09:11,899 I was asking just in case. 1037 01:09:13,774 --> 01:09:15,154 -What happened? -Professor Kim. 1038 01:09:15,234 --> 01:09:16,864 The committee just met, 1039 01:09:16,944 --> 01:09:18,904 and they declared her brain-dead. 1040 01:09:19,488 --> 01:09:22,988 She'll be admitted at 9 a.m. tomorrow as a donor. 1041 01:09:23,826 --> 01:09:24,826 Thank you. 1042 01:09:33,085 --> 01:09:34,495 We found a donor. 1043 01:09:36,505 --> 01:09:38,835 Thank you, Doctor. Thank you. 1044 01:09:38,924 --> 01:09:42,304 You should thank the donor's family, not me. 1045 01:09:43,429 --> 01:09:46,469 Well, we should be very thankful 1046 01:09:46,557 --> 01:09:50,307 to have found a donor. It is a huge relief, 1047 01:09:50,477 --> 01:09:53,807 but the donor's heart is quite big for Chae-yun. 1048 01:09:53,898 --> 01:09:56,028 She weighs over three times more than Chae-yun does, 1049 01:09:56,108 --> 01:09:58,068 so even if Chae-yun's heart is enlarged, 1050 01:09:58,152 --> 01:10:00,532 the heart will most likely be big for Chae-yun. 1051 01:10:03,699 --> 01:10:07,159 However, we're not in the position where we can be picky about that stuff. 1052 01:10:07,620 --> 01:10:10,080 The clock is ticking for Chae-yun. 1053 01:10:10,664 --> 01:10:11,834 Let's do the surgery. 1054 01:10:12,833 --> 01:10:13,833 Okay. 1055 01:10:14,376 --> 01:10:16,496 They'll procure the donor's heart tomorrow morning, 1056 01:10:16,587 --> 01:10:18,627 and the two of us will oversee the process in the OR. 1057 01:10:18,714 --> 01:10:20,384 It won't be easy, 1058 01:10:21,592 --> 01:10:22,972 but we'll do our best. 1059 01:10:48,535 --> 01:10:51,205 Professor Kim, would you like me to give you a wake-up call tomorrow? 1060 01:10:51,288 --> 01:10:53,118 Jae-hak, I think I have a fever. Can you check? 1061 01:10:59,713 --> 01:11:01,763 Maybe a mild fever? 1062 01:11:03,425 --> 01:11:06,845 I can't have a fever. I have to perform the surgery tomorrow. 1063 01:11:23,237 --> 01:11:24,737 You fool. 1064 01:11:31,662 --> 01:11:34,162 -How does it look? -The heart is in good condition. 1065 01:11:34,248 --> 01:11:35,618 We can proceed with the surgery. 1066 01:11:39,253 --> 01:11:42,173 YULJE MEDICAL CENTER 1067 01:11:43,257 --> 01:11:44,547 -Excuse me. -Yes. 1068 01:11:44,633 --> 01:11:46,183 I feel pain where the surgery was done, 1069 01:11:46,260 --> 01:11:48,430 and I'm all bloated. I just don't feel well. 1070 01:11:48,512 --> 01:11:51,892 I see. It's natural to experience a lot of discomfort after the surgery. 1071 01:11:51,974 --> 01:11:53,524 But the surgery went well. 1072 01:11:53,600 --> 01:11:57,020 So hang in there, and you'll become much healthier. 1073 01:11:57,229 --> 01:11:59,359 I know it won't be easy but try to walk a little. 1074 01:11:59,440 --> 01:12:00,940 It'll help you pass the gas soon. 1075 01:12:01,025 --> 01:12:02,185 Okay, thank you. 1076 01:12:02,276 --> 01:12:03,566 No problem. Try to walk a little. 1077 01:12:03,652 --> 01:12:04,652 I will. 1078 01:12:07,156 --> 01:12:08,276 What are you guys looking at? 1079 01:12:09,158 --> 01:12:11,448 So-mi uploaded her first video after leaving the hospital. 1080 01:12:11,535 --> 01:12:13,365 -Gosh. -I subscribed to her channel. 1081 01:12:13,454 --> 01:12:15,834 Ms. Song, So-mi is very good at editing. She has a knack for this. 1082 01:12:15,914 --> 01:12:18,334 Who's this? Hong-do is in the thumbnail. 1083 01:12:18,417 --> 01:12:19,417 What? 1084 01:12:20,252 --> 01:12:21,462 I'm off. 1085 01:12:22,546 --> 01:12:24,416 Oh, it's not Hong-do. 1086 01:12:27,885 --> 01:12:29,385 It's Ms. Song. 1087 01:12:29,470 --> 01:12:32,100 Ms. Song, So-mi uploaded a video of you. 1088 01:12:33,640 --> 01:12:34,640 What? 1089 01:12:35,267 --> 01:12:37,307 STOP LOOKING AT THE HANDSOME MED STUDENT THE WOMAN OF THE HOUR IS... 1090 01:12:37,394 --> 01:12:41,984 Jae-hwan, the IV and IM ampoules should be kept separate. 1091 01:12:42,066 --> 01:12:43,686 -Got it. -What is this? 1092 01:12:44,526 --> 01:12:47,146 NURSE SONG SU-BIN AT YULJE MEDICAL CENTER WHO IS ALSO SO-MI'S MOM 1093 01:12:47,237 --> 01:12:48,527 Intern! 1094 01:12:49,448 --> 01:12:52,578 This patient needs to get the tests done now, so please go with him. 1095 01:12:52,659 --> 01:12:55,659 You have to monitor his SpO2 level to make sure it doesn't drop. 1096 01:12:55,746 --> 01:12:58,366 Gosh, what do we do with all this? 1097 01:12:58,916 --> 01:13:00,376 So-mi. 1098 01:13:00,959 --> 01:13:02,799 I feel bad wasting all this food. 1099 01:13:03,170 --> 01:13:05,170 Just have one more spoon of rice with the soup, okay? 1100 01:13:05,255 --> 01:13:07,835 No, I weigh 43kg now. I won't eat. 1101 01:13:07,925 --> 01:13:10,425 You just got your surgery. Why would you go on a diet now? 1102 01:13:11,178 --> 01:13:12,468 Put that thing down. 1103 01:13:12,971 --> 01:13:15,431 So what time do I have to be here tomorrow? 1104 01:13:15,516 --> 01:13:17,636 He didn't even explain everything. 1105 01:13:18,394 --> 01:13:21,864 Ms. Yoo Sang-eun will be the first one to go into surgery tomorrow morning. 1106 01:13:21,939 --> 01:13:24,649 She'll be moved to the OR around 7:30 a.m., 1107 01:13:24,733 --> 01:13:26,823 so just be here by 7 a.m. 1108 01:13:26,902 --> 01:13:28,702 The surgery will take about two hours, 1109 01:13:28,779 --> 01:13:31,699 but the whole process will take a bit longer because of the anesthesia. 1110 01:13:31,782 --> 01:13:34,702 The surgery will go well, so don't worry. Get some rest. 1111 01:13:34,785 --> 01:13:36,285 Okay, thank you. 1112 01:13:36,370 --> 01:13:37,330 No problem. 1113 01:13:38,455 --> 01:13:39,575 What are you doing? 1114 01:13:40,290 --> 01:13:41,290 You need to eat. 1115 01:13:41,458 --> 01:13:43,248 Put that down, So-mi. 1116 01:13:43,335 --> 01:13:45,415 Just have one more spoon of rice, okay? 1117 01:13:45,504 --> 01:13:47,344 MY MOM, WHO TOLD ME TO HAVE ONE MORE SPOON OF RICE 1118 01:13:47,423 --> 01:13:49,553 GOES TO CHECK ON PATIENTS WITHOUT DRINKING A CUP A WATER... 1119 01:13:49,633 --> 01:13:52,093 I'll check the patient in Room Eight, Lee Jang-u's vital signs 1120 01:13:52,177 --> 01:13:54,097 and see if a bed is ready in Room Three. 1121 01:13:54,221 --> 01:13:56,811 OFF TO THE ROOM WITH A BIG SMILE ON HER FACE! 1122 01:13:56,890 --> 01:13:59,310 Ma'am, we need to get Lee Jae-guk's consent for ERCP. 1123 01:13:59,393 --> 01:14:00,353 How should I explain it? 1124 01:14:00,436 --> 01:14:04,016 After his cholecystectomy, he has a high total bilirubin level. 1125 01:14:04,106 --> 01:14:06,566 From the MRCP exam, we found a CBD stone, so he's getting ERCP. 1126 01:14:06,650 --> 01:14:08,860 MY MOM IS AWESOME I FEEL LIKE I'M WATCHING A MEDICAL DRAMA 1127 01:14:08,944 --> 01:14:11,364 So-mi, I have portrait rights. 1128 01:14:11,447 --> 01:14:13,237 Why don't you get my permission first? 1129 01:14:13,532 --> 01:14:16,992 You totally got it wrong. I wasn't filming you. 1130 01:14:19,913 --> 01:14:24,543 HER BUSY DAY CONTINUED EVEN AFTER THAT 1131 01:14:24,626 --> 01:14:29,756 I'M ROOTING FOR MS. SONG AND ALL THE OTHER NURSES 1132 01:14:30,799 --> 01:14:31,969 My gosh. 1133 01:14:34,887 --> 01:14:36,427 I should have a daughter too. 1134 01:14:36,513 --> 01:14:37,683 Boys can do the same. 1135 01:14:37,764 --> 01:14:41,064 I know. I'm just envious of Ms. Song. 1136 01:14:41,143 --> 01:14:42,903 But... You know, 1137 01:14:42,978 --> 01:14:45,108 So-mi and I had a huge fight this morning. 1138 01:14:45,189 --> 01:14:47,649 Gosh, I never know what that girl is thinking. 1139 01:14:47,733 --> 01:14:49,443 My goodness. 1140 01:14:50,527 --> 01:14:52,447 Im Jang-hun has been on POD for ten days, 1141 01:14:52,529 --> 01:14:54,989 but his brain CT scan shows that most of his ICH has resolved. 1142 01:14:55,657 --> 01:14:58,907 His motor responses are also improving, so we'll move him to Rehabilitation. 1143 01:14:59,495 --> 01:15:02,955 That's such good news. I was so worried. 1144 01:15:07,127 --> 01:15:09,337 Try lifting your right leg, please. 1145 01:15:12,090 --> 01:15:13,880 Can you draw up your right knee? 1146 01:15:19,598 --> 01:15:21,558 His leg has improved a lot more than I expected. 1147 01:15:21,642 --> 01:15:24,772 Yes, Doctor. It's still pretty weak, 1148 01:15:24,853 --> 01:15:26,813 but it responds now. 1149 01:15:26,897 --> 01:15:28,187 I'm so relieved. 1150 01:15:28,273 --> 01:15:31,403 It'll improve a lot more with the rehabilitation therapy. 1151 01:15:31,485 --> 01:15:33,025 What's the point? 1152 01:15:33,612 --> 01:15:34,822 I can't move my arm. 1153 01:15:35,405 --> 01:15:37,735 Honey, why are you being like this? 1154 01:15:37,991 --> 01:15:40,161 Your arm will recover soon too. 1155 01:15:40,244 --> 01:15:41,334 No, it won't. 1156 01:15:42,412 --> 01:15:43,542 It's been completely numb 1157 01:15:45,165 --> 01:15:46,625 for over ten days. 1158 01:15:48,168 --> 01:15:50,878 Doctor, I won't be able to use the arm forever, right? 1159 01:15:52,506 --> 01:15:54,166 I can't do anything with my right arm 1160 01:15:54,967 --> 01:15:56,297 for the rest of my life, right? 1161 01:15:56,385 --> 01:15:58,505 The hemorrhage took place 1162 01:15:58,595 --> 01:16:01,425 in the part that controls the limbs. That's why it's still weak. 1163 01:16:01,515 --> 01:16:04,055 But the damage occurred before the surgery, 1164 01:16:04,142 --> 01:16:06,942 so at the moment, we're not sure whether or not it can recover. 1165 01:16:08,313 --> 01:16:10,573 The leg has certainly improved a lot, 1166 01:16:10,649 --> 01:16:13,029 but the arm might take a while. 1167 01:16:15,362 --> 01:16:18,282 You're still young, so you shouldn't give up. 1168 01:16:18,824 --> 01:16:21,704 I've seen patients recover with ongoing rehabilitation therapy. 1169 01:16:22,661 --> 01:16:24,201 Why did you bother saving my life? 1170 01:16:24,288 --> 01:16:25,868 Honey, have you lost your mind? 1171 01:16:26,498 --> 01:16:28,828 Seriously, why are you being like this? 1172 01:16:32,337 --> 01:16:33,837 It was the best choice we could make. 1173 01:16:35,090 --> 01:16:37,550 The surgery went well, and the hemorrhage has resolved. 1174 01:16:37,634 --> 01:16:40,974 I suggest you keep up with your rehabilitation therapy and be patient. 1175 01:16:41,054 --> 01:16:43,354 How can I live like this? 1176 01:16:44,349 --> 01:16:46,599 I can't use one arm! 1177 01:16:47,519 --> 01:16:49,349 Gosh, I can't believe this. 1178 01:16:51,064 --> 01:16:52,694 I don't want to live. 1179 01:16:53,692 --> 01:16:55,322 My life is over. 1180 01:17:06,038 --> 01:17:08,868 There was some adhesion caused by being on the ECMO for months. 1181 01:17:08,957 --> 01:17:11,497 In cases like that, it's important to make sure 1182 01:17:11,585 --> 01:17:14,335 we can open the chest for the transplant without a cardiac event. 1183 01:17:15,547 --> 01:17:18,177 Thankfully, we managed to perform the transplant without any events. 1184 01:17:18,258 --> 01:17:22,548 -My gosh. Thank you, Doctor. -Thank you so much, Doctor. 1185 01:17:22,679 --> 01:17:24,809 But it took a while for us to open the chest. 1186 01:17:24,890 --> 01:17:27,600 The donor's heart is pumping well, 1187 01:17:27,684 --> 01:17:30,984 but it's a little big and swollen as we expected. 1188 01:17:31,063 --> 01:17:33,113 We left the chest open as it was hard to close it up. 1189 01:17:33,190 --> 01:17:34,860 We'll try closing it again 1190 01:17:34,941 --> 01:17:36,781 when the swelling goes down in a few days. 1191 01:17:37,736 --> 01:17:40,606 Anyway, the surgery went well. 1192 01:17:40,697 --> 01:17:43,117 -Gosh, thank you. -Thank you, Doctor. 1193 01:17:43,200 --> 01:17:44,080 Thank you so much. 1194 01:17:44,159 --> 01:17:46,659 Please wait outside. I'll make sure you can see Chae-yun soon. 1195 01:17:46,745 --> 01:17:48,535 They're tidying up now, 1196 01:17:48,789 --> 01:17:50,869 so you should be able to see her in about an hour. 1197 01:17:50,957 --> 01:17:53,377 -Okay. Thank you, Doctor. -Okay. Thank you, Doctor. 1198 01:17:53,460 --> 01:17:55,130 -Thank you. -Thank you. 1199 01:17:55,295 --> 01:17:56,455 Thank you. 1200 01:18:06,848 --> 01:18:08,138 Everything will go well, right? 1201 01:18:09,059 --> 01:18:12,439 Professor Kim, you perform this surgery every day. What's with you? 1202 01:18:12,521 --> 01:18:14,151 The surgery went well, you know. 1203 01:18:14,231 --> 01:18:15,151 Well... 1204 01:18:15,524 --> 01:18:18,154 We have to reduce the IO ratio to make the swelling go down. 1205 01:18:18,235 --> 01:18:19,895 Let's close her up in a few days, okay? 1206 01:18:22,114 --> 01:18:23,704 Keep monitoring her to see 1207 01:18:23,782 --> 01:18:26,662 if she's bleeding and make sure she's urinating well, okay? 1208 01:18:26,785 --> 01:18:27,785 Got it? 1209 01:18:28,453 --> 01:18:29,793 You got it? 1210 01:18:46,596 --> 01:18:48,386 Because of the size of her liver, 1211 01:18:50,684 --> 01:18:51,604 she can't be a donor. 1212 01:18:53,603 --> 01:18:55,273 More than 30 percent of the liver 1213 01:18:55,355 --> 01:18:58,685 should be left after the partial removal to ensure the donor's safety. 1214 01:18:58,817 --> 01:19:00,777 In her case, only 25 percent will be left. 1215 01:19:00,861 --> 01:19:02,701 We'll need to find another donor. 1216 01:19:02,779 --> 01:19:04,819 Gosh... 1217 01:19:05,449 --> 01:19:08,329 Doctor, I'm relieved to hear this. 1218 01:19:12,164 --> 01:19:14,964 Honey, I'm so relieved. 1219 01:19:16,334 --> 01:19:18,554 Even if your liver was suitable, 1220 01:19:19,004 --> 01:19:20,134 I wouldn't let you do it. 1221 01:19:22,299 --> 01:19:23,469 I'm ill, you know. 1222 01:19:24,384 --> 01:19:25,724 If you also ruin your health, 1223 01:19:26,470 --> 01:19:27,760 it'll hurt me even more. 1224 01:19:33,101 --> 01:19:34,731 Who will look after Dong-ju? 1225 01:19:36,521 --> 01:19:37,771 His daddy is ill, 1226 01:19:38,523 --> 01:19:40,033 so he needs a healthy mom. 1227 01:19:41,735 --> 01:19:43,145 I'm really okay. 1228 01:19:46,323 --> 01:19:47,163 Mother. 1229 01:19:48,283 --> 01:19:52,413 Stop stressing my wife about this. 1230 01:19:53,330 --> 01:19:54,750 This is about the three of us. 1231 01:19:56,374 --> 01:19:57,884 We'll figure out what to do. 1232 01:20:23,026 --> 01:20:24,776 Oh, thanks. 1233 01:20:25,946 --> 01:20:26,816 It's cold. 1234 01:20:26,905 --> 01:20:28,025 Thanks. 1235 01:20:35,622 --> 01:20:37,422 He was out of line. 1236 01:20:40,085 --> 01:20:42,415 I mean, you saved that patient, Im Jang-hun. 1237 01:20:43,755 --> 01:20:45,715 -Chi-hong. -Yes. 1238 01:20:45,799 --> 01:20:48,549 Can you go speak to his wife? 1239 01:20:52,597 --> 01:20:54,307 She must be stressed out as well. 1240 01:20:55,892 --> 01:20:59,232 Tell her that I'm not too busy and let her know that she can call me 1241 01:20:59,521 --> 01:21:03,901 whenever she has any questions about his condition and rehabilitation. 1242 01:21:05,610 --> 01:21:08,200 I might make her uncomfortable if I tell her this myself, 1243 01:21:08,280 --> 01:21:10,030 so I want you to tell her. 1244 01:21:28,258 --> 01:21:30,678 YULJE MEDICAL CENTER 1245 01:21:31,928 --> 01:21:32,928 What? 1246 01:21:37,350 --> 01:21:39,560 I've already told the director 1247 01:21:40,061 --> 01:21:42,731 that I want to work at the Sokcho branch for just a year. 1248 01:21:42,814 --> 01:21:44,524 What the heck are you talking about? 1249 01:21:45,609 --> 01:21:47,109 Why would you go there all of a sudden? 1250 01:21:48,194 --> 01:21:49,494 My neck hurts a lot. 1251 01:21:50,864 --> 01:21:52,454 I need a break. I want to get some rest. 1252 01:21:54,492 --> 01:21:56,912 They perform less surgical procedures than we do, 1253 01:21:56,995 --> 01:21:59,365 so I'll take it easy and get my disc problem treated. 1254 01:21:59,456 --> 01:22:01,496 I also want to study while I'm there. 1255 01:22:03,710 --> 01:22:05,460 I'll visit Seoul often, 1256 01:22:05,629 --> 01:22:09,629 and I'll take care of the VIP surgeries if I can get the schedule in advance. 1257 01:22:09,758 --> 01:22:13,888 And about that thing, I should definitely be able to take care of it there. 1258 01:22:15,931 --> 01:22:19,181 Why did you decide something like that without talking to us first? 1259 01:22:19,809 --> 01:22:21,899 I'm sure Song-hwa made the best decision for herself. 1260 01:22:21,978 --> 01:22:24,018 Don't get so worked up, okay? 1261 01:22:24,105 --> 01:22:25,065 If she's gone... 1262 01:22:27,233 --> 01:22:30,073 Then what about the band? What will happen to our band? 1263 01:22:30,153 --> 01:22:32,323 I'll be in Seoul every weekend. 1264 01:22:32,906 --> 01:22:35,116 Sokcho is only two hours away. It's not far. 1265 01:22:35,200 --> 01:22:38,330 Yes, just divide your time between Seoul and Sokcho. 1266 01:22:38,411 --> 01:22:40,291 You should get your neck treated first. 1267 01:22:43,375 --> 01:22:44,665 Hey, Seok-hyeong. 1268 01:22:45,293 --> 01:22:46,543 How's your mom? 1269 01:22:46,628 --> 01:22:48,628 She has to carefully monitor her blood pressure. 1270 01:22:49,923 --> 01:22:51,843 Worry about yourself first. 1271 01:22:51,925 --> 01:22:53,755 My mom is healthier than you. 1272 01:22:54,678 --> 01:22:58,928 She just feels weak these days. That's why she's in the hospital now. 1273 01:22:59,432 --> 01:23:00,392 It's nothing serious. 1274 01:23:07,399 --> 01:23:09,399 Mom, Mr. Pyeon is here. 1275 01:23:09,484 --> 01:23:10,864 Mr. Pyeon? Why is he here? 1276 01:23:13,446 --> 01:23:15,776 Hello, Mr. Pyeon. How have you been? 1277 01:23:16,574 --> 01:23:19,084 What brings you by? 1278 01:23:20,912 --> 01:23:24,542 I just got a call from Chairman Yang Tae-yang's lawyer. 1279 01:23:26,418 --> 01:23:30,048 Apparently, Chairman Yang left a will. 1280 01:23:32,841 --> 01:23:36,391 The lawyer and Chairman Yang's chief secretary 1281 01:23:36,469 --> 01:23:40,059 would like to go over the will with the two of you in person. 1282 01:23:40,140 --> 01:23:42,480 They're on their way here now. 1283 01:24:12,464 --> 01:24:13,474 Me? 1284 01:24:14,007 --> 01:24:15,717 But the thing is, 1285 01:24:16,760 --> 01:24:18,930 I'm a nobody to Professor Ahn. 1286 01:24:19,721 --> 01:24:21,011 I'm his mom, you know. 1287 01:24:22,432 --> 01:24:23,682 I know my son very well. 1288 01:24:25,268 --> 01:24:28,518 I saw you having a conversation with my son. 1289 01:24:30,190 --> 01:24:34,150 I could tell from the way he was looking at you 1290 01:24:36,196 --> 01:24:37,356 that he really 1291 01:24:38,490 --> 01:24:40,160 cares about you 1292 01:24:41,242 --> 01:24:42,622 and likes you a lot. 1293 01:24:51,961 --> 01:24:55,591 When my son likes or dislikes something, 1294 01:24:57,258 --> 01:24:59,298 it all shows on his face. 1295 01:25:02,472 --> 01:25:05,682 You may think I'm nosy, and I could be wrong. 1296 01:25:08,603 --> 01:25:11,653 But this is like my last hope. I'm afraid I must ask 1297 01:25:16,986 --> 01:25:18,236 a big favor 1298 01:25:20,365 --> 01:25:21,775 of you. 1299 01:25:30,166 --> 01:25:32,286 Can you please ask him to stay? 1300 01:25:35,004 --> 01:25:37,014 Ask him to give up 1301 01:25:39,717 --> 01:25:41,507 becoming a priest 1302 01:25:42,720 --> 01:25:44,720 and stay at the hospital. 1303 01:25:46,349 --> 01:25:47,889 Please ask him for me. 1304 01:25:54,107 --> 01:25:55,227 Please? 1305 01:26:35,899 --> 01:26:38,899 Winter is here. 1306 01:26:38,985 --> 01:26:42,525 Doctor, the hospital is totally packed today. 1307 01:26:42,614 --> 01:26:43,744 It's Christmas Eve, you know. 1308 01:26:43,823 --> 01:26:46,333 You're worried about something, right? Tell me. 1309 01:26:46,409 --> 01:26:50,659 I'll encounter hundreds of thousands of moments when I must make a decision. 1310 01:26:50,747 --> 01:26:53,167 What if I make the wrong decision every single time? 1311 01:26:53,249 --> 01:26:54,169 Professor Kim. 1312 01:26:55,501 --> 01:26:57,631 Do you have any plans for this evening? 1313 01:26:57,712 --> 01:26:59,422 Dr. Chu confessed her feelings? 1314 01:26:59,505 --> 01:27:00,795 Good for you. 1315 01:27:00,882 --> 01:27:01,932 Did something happen? 1316 01:27:02,008 --> 01:27:04,088 When was this will written? 1317 01:27:04,177 --> 01:27:05,927 Is there anything else in the will? 1318 01:27:06,429 --> 01:27:09,769 He only cared about himself all his life, that worthless leech. 1319 01:27:10,558 --> 01:27:12,098 You won't go to the airport tomorrow? 1320 01:27:12,185 --> 01:27:13,895 Ik-sun is leaving. 1321 01:27:13,978 --> 01:27:15,768 Am I putting too much pressure on her? 1322 01:27:15,855 --> 01:27:17,435 Will it be okay to send this to her? 1323 01:27:17,774 --> 01:27:21,364 Professor, I hope you don't have to work all the time when you're there. 1324 01:27:21,444 --> 01:27:24,074 Wait for just ten days even if you miss Daddy, okay? 1325 01:27:24,155 --> 01:27:26,695 If the surgery goes well and the patient recovers, 1326 01:27:26,783 --> 01:27:28,123 I'll take you out for a nice meal. 1327 01:27:28,201 --> 01:27:30,291 I heard you're transferring to the Sokcho branch. 1328 01:27:30,787 --> 01:27:32,457 How did you know? 1329 01:27:33,081 --> 01:27:35,291 -Who is it? -It's me, Gyeo-ul. 1330 01:27:36,334 --> 01:27:39,884 Take good care of Dr. Jang Gyeo-ul. 1331 01:27:47,470 --> 01:27:48,470 Hey. 94187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.