All language subtitles for hospotal playlist10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,977 --> 00:00:20,147 Ik-jun? 2 00:00:20,228 --> 00:00:21,728 He went all the way to Inje? 3 00:00:21,813 --> 00:00:23,483 Yes, he just left. 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,359 -He even gave me money. -What's gotten into him? 5 00:00:26,443 --> 00:00:27,573 That's so unlike him. 6 00:00:27,652 --> 00:00:29,652 I almost burst into tears. 7 00:00:29,738 --> 00:00:32,988 We never say things like "thanks" or "sorry" 8 00:00:33,074 --> 00:00:34,494 to each other. 9 00:00:34,576 --> 00:00:37,246 I know that, of course. My family is the same way. 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,958 Oh, boy. I guess he's getting old too. 11 00:00:41,541 --> 00:00:44,251 -By the way, have you left yet? -Yes, just now. 12 00:00:44,335 --> 00:00:47,505 I'll call you when I get to the rest stop. See you soon. 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,897 Everything looks good. What should we order? 14 00:01:05,023 --> 00:01:06,113 What are you doing? 15 00:01:06,232 --> 00:01:07,782 There's a strand of hair on your jacket. 16 00:01:13,031 --> 00:01:15,241 Do you have to keep taking your medication? 17 00:01:15,366 --> 00:01:18,616 Yes, it's a pain reliever. Just one tablet a day. 18 00:01:19,871 --> 00:01:21,001 You're one tough cookie. 19 00:01:21,498 --> 00:01:23,498 You've been holding out like this for years? 20 00:01:23,583 --> 00:01:24,923 But I'm okay now. 21 00:01:25,502 --> 00:01:27,882 Like Ik-sun, I have to refrain from strenuous exercise, 22 00:01:27,962 --> 00:01:29,462 but daily activities are fine. 23 00:01:29,547 --> 00:01:32,677 The medication is for my chronic pain. 24 00:01:32,759 --> 00:01:34,389 The pain isn't too bad though. 25 00:01:35,428 --> 00:01:36,638 Hold out for just another year. 26 00:01:37,138 --> 00:01:38,928 You've been working hard to build experience. 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,810 You should wrap it up well and pass your board exam. 28 00:01:43,144 --> 00:01:43,984 Yes. 29 00:01:44,813 --> 00:01:46,403 I'll stay right by your side, Professor. 30 00:01:49,108 --> 00:01:50,188 What do you recommend? 31 00:01:50,777 --> 00:01:52,987 Meat lovers like our creamy pasta with tenderloin. 32 00:01:53,196 --> 00:01:55,566 Those who like oil pasta usually order the pollack roe pasta. 33 00:01:55,657 --> 00:01:56,737 Why must he be so punctual? 34 00:01:59,160 --> 00:01:59,990 Over here. 35 00:02:05,500 --> 00:02:07,340 Professor, you've slowed down your eating pace. 36 00:02:07,752 --> 00:02:09,712 At your old pace, you'd be eating your dessert now. 37 00:02:10,880 --> 00:02:11,880 No, I eat even faster now. 38 00:02:12,882 --> 00:02:14,302 I'm trying very hard to pace myself. 39 00:02:14,884 --> 00:02:17,434 The food here is good. And it's nice to eat out for a change. 40 00:02:19,222 --> 00:02:22,022 Seok-min, isn't it time for you to to start studying? The exam is coming up. 41 00:02:22,100 --> 00:02:23,690 Yes, I'm going to start from next week. 42 00:02:24,853 --> 00:02:27,233 Professor, what will you do without me? You'll be so bored. 43 00:02:27,397 --> 00:02:29,767 -I'll visit you often. -Where is the study room? 44 00:02:29,858 --> 00:02:32,278 -Can we visit you? -Hey, it's called a study room. 45 00:02:32,360 --> 00:02:34,280 Why would you visit someone who has to study? 46 00:02:34,362 --> 00:02:36,492 I'll visit you guys. Goodness. 47 00:02:37,490 --> 00:02:40,290 My dear Seon-bin. When I'm gone, you won't have anyone to mess with you. 48 00:02:40,368 --> 00:02:41,738 You'll be so bored. 49 00:02:42,245 --> 00:02:43,115 "My dear Seon-bin"? 50 00:02:43,955 --> 00:02:45,705 Did you just call her "my dear Seon-bin"? 51 00:02:47,083 --> 00:02:48,333 My dear Ahn Chi-hong. 52 00:02:48,459 --> 00:02:50,499 My dear Heo Seon-bin and my dear Professor Chae. 53 00:02:50,587 --> 00:02:53,667 What else... Yes, my dear pasta. 54 00:02:54,465 --> 00:02:57,795 Your strong denial seems suspicious. Are you sure there is nothing? 55 00:02:57,886 --> 00:02:59,716 What are you talking about? Nothing's going on. 56 00:02:59,804 --> 00:03:01,354 Professor, shall we order desserts? 57 00:03:01,431 --> 00:03:03,771 My gosh, look at her trying to change the topic. 58 00:03:04,392 --> 00:03:07,232 Seriously, nothing's going on. What do you take me for? 59 00:03:08,313 --> 00:03:10,023 Hey, what's wrong with me? 60 00:03:10,106 --> 00:03:12,356 My dear Dr. Yong, you're such a catch. 61 00:03:12,442 --> 00:03:13,992 How dare I even dream of dating you? 62 00:03:14,068 --> 00:03:15,148 My dear Dr. Yong. 63 00:03:15,945 --> 00:03:18,865 They say that sneezing and love can't be hidden. 64 00:03:18,948 --> 00:03:20,028 You obviously can't hide it. 65 00:03:20,116 --> 00:03:21,486 Something must be going on. 66 00:03:23,828 --> 00:03:25,408 Guys, what's wrong with dating? 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,924 Professor, are we not allowed to date our co-workers? 68 00:03:29,000 --> 00:03:31,420 Why not? I'm all for it. 69 00:03:32,462 --> 00:03:34,262 It's nice if you can rely on each other. 70 00:03:34,339 --> 00:03:35,299 Right. 71 00:03:37,008 --> 00:03:38,838 Seon-bin and I are seeing each other. 72 00:03:39,218 --> 00:03:41,598 Hey, Seon-bin. We're dating, right? 73 00:03:42,722 --> 00:03:43,562 We got busted. 74 00:03:44,349 --> 00:03:46,139 As if anyone would buy that. 75 00:03:47,060 --> 00:03:48,690 Who would believe that? 76 00:03:51,606 --> 00:03:54,896 Dr. Yong, what are we supposed to do in this situation? 77 00:03:54,984 --> 00:03:57,654 What do you think? Let's just order some desserts. 78 00:03:58,780 --> 00:03:59,740 Excuse me! 79 00:04:09,582 --> 00:04:12,462 What is this social club called again? "I Am a Gosu" like master? 80 00:04:12,961 --> 00:04:14,921 That's right. I Am a Gosu. 81 00:04:15,296 --> 00:04:17,126 I see them at least once a month, 82 00:04:17,215 --> 00:04:19,375 but I can't hold out anymore. 83 00:04:19,759 --> 00:04:22,469 They said I must bring you today. They really want to meet you. 84 00:04:23,263 --> 00:04:25,603 We'll just stop by and have dinner with them, okay? 85 00:04:26,182 --> 00:04:27,522 Don't do this to me, Ik-sun. 86 00:04:27,600 --> 00:04:30,600 I guess you really want to see the end of me. 87 00:04:30,687 --> 00:04:35,147 No. They're all nice people. They're so naive and innocent. 88 00:04:35,233 --> 00:04:38,073 But I'm sure they're all fourth or fifth-degree holders. 89 00:04:38,611 --> 00:04:40,911 Ik-sun. Even for taekwondo, I'm only an orange belt in rank. 90 00:04:40,989 --> 00:04:42,569 I'm on the same level as U-ju. 91 00:04:45,868 --> 00:04:47,618 Okay. We'll go together. 92 00:04:47,704 --> 00:04:49,414 I have to go if my girlfriend wants me to go. 93 00:04:56,421 --> 00:04:57,261 What is this? 94 00:04:58,548 --> 00:05:00,008 Is this another thing you don't eat? 95 00:05:15,023 --> 00:05:16,323 -Hello. -Hello. 96 00:05:16,774 --> 00:05:17,614 Hello. 97 00:05:17,692 --> 00:05:20,492 Hello, Professor Kim. It's a pleasure to meet you. 98 00:05:20,570 --> 00:05:22,740 The pleasure is mine. Thank you for inviting me. 99 00:05:22,822 --> 00:05:24,532 This is Captain Hong, the troublemaker. 100 00:05:26,159 --> 00:05:28,659 I totally turned over a new leaf after that day. 101 00:05:29,037 --> 00:05:31,867 That night, Major Lee kicked me in the shin nonstop-- 102 00:05:31,956 --> 00:05:33,036 -Well-- -Hey! 103 00:05:36,002 --> 00:05:38,422 Oh, I have something for you. 104 00:05:40,298 --> 00:05:42,378 Please accept this gift as a token of apology. 105 00:05:43,968 --> 00:05:45,258 What is this? 106 00:05:46,095 --> 00:05:47,095 It's gosu. Cilantro. 107 00:06:00,276 --> 00:06:01,316 Oh, my. 108 00:06:02,528 --> 00:06:03,568 Look at you. 109 00:06:04,864 --> 00:06:05,824 Here. 110 00:06:06,991 --> 00:06:08,951 Drink up. Good boy. 111 00:06:09,911 --> 00:06:12,791 You said you wanted tonkatsu. This was what you were actually craving? 112 00:06:14,874 --> 00:06:16,964 U-ju, can I have a bite of the pollack roe mayo sandwich? 113 00:06:17,627 --> 00:06:18,707 No, just eat yours. 114 00:06:23,049 --> 00:06:25,719 -Do you want a bite of mine? -I had it yesterday. 115 00:06:26,803 --> 00:06:29,223 You were here yesterday? With who? 116 00:06:29,305 --> 00:06:30,885 I didn't know. 117 00:06:32,809 --> 00:06:33,979 I'm a regular here. 118 00:06:34,560 --> 00:06:35,480 "A regular"? 119 00:06:36,229 --> 00:06:38,979 Oh, my. You and your fancy vocabulary. 120 00:06:39,107 --> 00:06:42,187 -Who did you come here with? -Mo-ne and my mother-in-law. 121 00:06:44,904 --> 00:06:46,204 Your mother-in-law? 122 00:06:46,781 --> 00:06:48,871 -U-ju, do you know what that word means? -Yes. 123 00:06:48,950 --> 00:06:50,540 A wife's mother. 124 00:06:56,374 --> 00:06:59,004 I brought a genius into this world. 125 00:07:00,002 --> 00:07:01,212 Father. 126 00:07:03,089 --> 00:07:06,339 I would like another sandwich. 127 00:07:06,425 --> 00:07:09,135 But you still have half of that sandwich left. 128 00:07:09,220 --> 00:07:11,260 Buy me another one, please. 129 00:07:12,807 --> 00:07:13,767 Show me something cute. 130 00:07:17,728 --> 00:07:18,938 Oh, my heart... 131 00:07:35,580 --> 00:07:37,210 Order two of what you want. Anything works. 132 00:07:38,207 --> 00:07:39,917 Then tonkatsu, udon, 133 00:07:40,501 --> 00:07:42,421 rice bowl with fish roe, and cold soba noodles? 134 00:07:44,839 --> 00:07:47,339 The other guys might join us, you know. 135 00:07:47,425 --> 00:07:49,295 I didn't say anything. Go ahead and order them. 136 00:07:49,385 --> 00:07:51,845 -Why are you standing there? Come in. -One second. 137 00:07:53,473 --> 00:07:56,103 Were you sleeping? You sound like you're losing your voice. 138 00:07:57,185 --> 00:07:58,305 Do you have a cold? 139 00:08:01,063 --> 00:08:02,233 Do you have a stuffy nose? 140 00:08:02,982 --> 00:08:05,572 Be careful, especially during in-between seasons like now. 141 00:08:06,027 --> 00:08:06,937 Did you have lunch? 142 00:08:10,406 --> 00:08:12,446 Okay, I'll make sure I eat well. 143 00:08:13,659 --> 00:08:14,489 Bye. 144 00:08:15,453 --> 00:08:16,503 Yes, I love you. 145 00:08:17,121 --> 00:08:17,961 Jun-wan! 146 00:08:20,875 --> 00:08:22,915 -Dude! Can't you knock? -I knocked, dude! 147 00:08:23,002 --> 00:08:25,302 Really? What? What do you want? 148 00:08:25,379 --> 00:08:26,629 I didn't knock, you prick. 149 00:08:26,714 --> 00:08:28,424 Why should I knock to come into your office? 150 00:08:28,758 --> 00:08:31,718 Do you have Daddy-Long-Legs' contact number from Kangwoon Medical Center? 151 00:08:31,802 --> 00:08:34,102 Does he help other hospitals too? 152 00:08:34,180 --> 00:08:36,600 Yes, I reached out to him for help recently. 153 00:08:36,974 --> 00:08:39,854 He must have a surplus cash flow now. He sent money right away. 154 00:08:40,353 --> 00:08:41,483 I just sent you the number. 155 00:08:41,604 --> 00:08:43,944 Hyeon Jeong-mi in Social Services at Kangwoon Medical Center. 156 00:08:44,023 --> 00:08:47,113 Only she can reach him. She'll put you in touch with Daddy-Long-Legs. 157 00:08:47,193 --> 00:08:49,153 -Is it an emergency? -No. 158 00:08:49,237 --> 00:08:50,607 It's for a long-term patient. 159 00:08:51,447 --> 00:08:53,237 He's stuck here because he can't pay the bills. 160 00:08:53,324 --> 00:08:55,374 I think he's trying to take out high-interest loans. 161 00:08:55,451 --> 00:08:57,331 He's an old man with no family or friends. 162 00:08:57,995 --> 00:09:00,285 But he owns the bachelor apartment where he lives, 163 00:09:00,373 --> 00:09:02,833 so he doesn't meet Social Services' criteria. It's complicated. 164 00:09:02,917 --> 00:09:05,207 First, I want to contact them and see if it's feasible. 165 00:09:05,294 --> 00:09:07,344 -Did you have lunch? -I have surgery. I have to go. 166 00:09:07,922 --> 00:09:09,262 Take it easy. 167 00:09:10,216 --> 00:09:13,336 That's right. The patient is a 78-year-old male. 168 00:09:13,427 --> 00:09:16,177 He underwent a right hemihepatectomy 169 00:09:16,264 --> 00:09:17,854 due to HCC. 170 00:09:18,266 --> 00:09:20,636 He's been here for a while because his liver hasn't recovered. 171 00:09:20,726 --> 00:09:24,556 Okay. I'll summarize it and send it to Daddy-Long-Legs. 172 00:09:25,022 --> 00:09:27,022 He usually texts back right away. 173 00:09:27,441 --> 00:09:29,861 -Give me about half an hour. -Okay, thank you. 174 00:09:30,444 --> 00:09:34,124 Wait, is he a doctor? 175 00:09:34,699 --> 00:09:36,579 He's asking detailed questions about the patient. 176 00:09:37,159 --> 00:09:38,159 That I don't know. 177 00:09:38,744 --> 00:09:41,004 I think he's well versed in medical knowledge. 178 00:09:41,163 --> 00:09:45,173 He always asks detailed questions about the patient's situation and condition. 179 00:09:45,710 --> 00:09:47,250 Anyway, I'll call you right back. 180 00:09:47,753 --> 00:09:48,633 Thank you. 181 00:10:22,288 --> 00:10:25,208 29TH DEPARTURE 182 00:10:33,799 --> 00:10:34,719 Hi, Mom. 183 00:10:34,800 --> 00:10:37,300 What's my sweet, adorable baby doing? 184 00:10:37,386 --> 00:10:39,596 -I'm going to have lunch with Song-hwa. -Song-hwa? 185 00:10:40,556 --> 00:10:42,926 Good. That's great. Shall I join you guys? 186 00:10:44,101 --> 00:10:45,901 We're just ordering in. 187 00:10:46,479 --> 00:10:49,519 And it's not Song-hwa. You got it all wrong. 188 00:10:49,607 --> 00:10:52,937 "It's not Song-hwa"? That means you are seeing someone. 189 00:10:53,027 --> 00:10:55,657 Who is it? Marry her. Get married at once. 190 00:10:55,738 --> 00:10:58,528 My first pick is Song-hwa, but I'm fine with whomever you choose. 191 00:10:58,616 --> 00:11:00,576 Gosh, my bad. I'm not seeing anyone. 192 00:11:00,660 --> 00:11:02,290 It was a slip of the tongue. 193 00:11:02,370 --> 00:11:05,000 Mom, I'll be in Yangpyeong this weekend. Make me some noodles. 194 00:11:05,581 --> 00:11:08,001 Jong-su and I are going to see the fall foliage this weekend. 195 00:11:08,292 --> 00:11:09,422 Come next weekend. 196 00:11:10,002 --> 00:11:13,012 But I don't want to see you if you are going to talk about that. Don't come. 197 00:11:15,424 --> 00:11:16,804 Let's talk in person. 198 00:11:17,593 --> 00:11:19,513 Enjoy your lunch with Mr. Ju. 199 00:11:20,304 --> 00:11:21,314 All right. 200 00:11:34,110 --> 00:11:36,070 -Did you call everyone? -Seok-hyeong has patients. 201 00:11:36,153 --> 00:11:37,783 Jun-wan has surgery, and Jeong-won needs a minute. 202 00:11:37,863 --> 00:11:40,953 Hey, I heard Seok-hyeong is very popular among moms-to-be. 203 00:11:41,033 --> 00:11:43,203 Gosh, cut the nonsense. 204 00:11:43,702 --> 00:11:45,502 He's like that with just us. 205 00:11:45,579 --> 00:11:49,079 My friend's sister-in-law is his patient, 206 00:11:49,166 --> 00:11:51,166 and she said he's the sweetest guy on earth. 207 00:11:51,252 --> 00:11:53,172 Gosh, I find that very hard to believe. 208 00:11:56,132 --> 00:11:58,262 Jeez! I get so anxious when you do that. 209 00:11:58,342 --> 00:12:00,182 Why you... I wish I could just punch you. 210 00:12:00,261 --> 00:12:02,601 Just use this. 211 00:12:02,680 --> 00:12:05,100 You're so all over the place. Who do you take after? 212 00:12:07,309 --> 00:12:08,979 I take after U-ju. It's all from him. 213 00:12:10,438 --> 00:12:12,688 All right. Gosh, that hurt. 214 00:12:14,567 --> 00:12:15,777 There. 215 00:12:18,237 --> 00:12:20,817 -Wait. -What? What is it? 216 00:12:25,744 --> 00:12:27,204 The food is already here? 217 00:12:28,539 --> 00:12:29,539 You guys ordered a lot. 218 00:12:30,124 --> 00:12:32,964 You came in exactly one minute. You give me the heebie-jeebies. 219 00:12:33,461 --> 00:12:35,381 You're more impressive. Are you the Bionic Woman? 220 00:12:35,963 --> 00:12:38,553 -What about the other guys? -Seok-hyeong has patients. 221 00:12:38,632 --> 00:12:40,722 Jun-wan has surgery, and you took a minute. 222 00:12:46,307 --> 00:12:47,307 Hello. 223 00:12:49,059 --> 00:12:51,229 It's been a month, right? Please have a seat. 224 00:12:51,770 --> 00:12:53,400 -Hello, Doctor. -Hello. 225 00:12:55,816 --> 00:12:58,606 The blood stagnation is gone. 226 00:12:59,278 --> 00:13:01,568 You had a complete ultrasound this morning, right? 227 00:13:02,573 --> 00:13:03,413 Yes. 228 00:13:04,200 --> 00:13:07,660 The normal cervical length is 3cm on average. 229 00:13:08,704 --> 00:13:12,674 For where you're at, anything under 2.5cm is considered too short. 230 00:13:12,750 --> 00:13:17,340 But yours is under 1cm, which is very short. 231 00:13:17,421 --> 00:13:18,921 And I can see 232 00:13:19,924 --> 00:13:22,514 that your cervix is slightly open. 233 00:13:23,677 --> 00:13:24,717 In cases like this, 234 00:13:25,846 --> 00:13:28,966 it's highly likely that the baby will be born prematurely. 235 00:13:30,392 --> 00:13:32,022 Then what do I do? 236 00:13:32,603 --> 00:13:35,523 Don't worry. You're okay. 237 00:13:36,106 --> 00:13:38,026 Yes, he's right. 238 00:13:38,275 --> 00:13:40,735 Thankfully, you can undergo surgery now. 239 00:13:40,819 --> 00:13:42,239 Don't worry too much. 240 00:13:43,072 --> 00:13:45,162 Cervical cerclage... 241 00:13:45,241 --> 00:13:47,491 It's commonly called the McDonald cerclage. 242 00:13:47,576 --> 00:13:50,156 It's a procedure where we tie the cervical opening 243 00:13:50,246 --> 00:13:52,116 so that the cervix won't open. 244 00:13:52,998 --> 00:13:55,078 Let's get you checked in for surgery right away. 245 00:13:55,751 --> 00:13:57,961 The entire procedure will take about 30 minutes. 246 00:13:58,045 --> 00:14:01,915 If there's no infection inside the uterus after the surgery, 247 00:14:02,007 --> 00:14:04,007 you'll be discharged in about two days. 248 00:14:04,093 --> 00:14:08,183 The nurse here will walk you through the steps. 249 00:14:14,770 --> 00:14:16,230 I see this from time to time. 250 00:14:17,398 --> 00:14:21,148 You're not the only one, so don't worry too much. 251 00:14:22,278 --> 00:14:25,908 Doctor, please don't tell me that I might have another miscarriage. 252 00:14:27,116 --> 00:14:28,366 What should we do, honey? 253 00:14:29,368 --> 00:14:32,368 -Stop it with the nonsense. -Yes, don't say that. 254 00:14:34,248 --> 00:14:37,248 I'll do my very best. 255 00:14:39,336 --> 00:14:40,456 We must protect the baby 256 00:14:41,672 --> 00:14:42,802 this time no matter what. 257 00:14:45,593 --> 00:14:48,353 Let's go ahead with the surgery today 258 00:14:48,846 --> 00:14:51,466 and make sure you get enough rest at home for a while. 259 00:14:52,683 --> 00:14:55,643 As for your next appointment, I'll see you a week after you get discharged. 260 00:14:56,145 --> 00:14:57,225 I'll have to check and see 261 00:14:57,313 --> 00:14:59,983 if your cervical length is being maintained. 262 00:15:00,524 --> 00:15:01,534 My gosh. 263 00:15:03,360 --> 00:15:04,490 Don't worry. 264 00:15:05,821 --> 00:15:08,571 Try to think positive, happy thoughts. 265 00:15:09,033 --> 00:15:10,163 It'll help the baby. 266 00:15:12,244 --> 00:15:13,254 Okay. 267 00:15:19,293 --> 00:15:21,003 Professor Cheon's engagement got called off. 268 00:15:21,462 --> 00:15:22,342 Yes. 269 00:15:22,880 --> 00:15:26,260 Mr. Ju told me. The daughter was totally against her mom marrying him. 270 00:15:27,343 --> 00:15:28,643 Her daughter is her savior. 271 00:15:31,639 --> 00:15:32,679 Hey. 272 00:15:34,350 --> 00:15:35,430 Please. 273 00:15:36,685 --> 00:15:38,345 Okay, I'll slow down. 274 00:15:39,271 --> 00:15:41,151 I eat fast because I have three brothers. 275 00:15:43,275 --> 00:15:46,105 He was diagnosed with DCMP and is waiting for a heart transplant. 276 00:15:46,195 --> 00:15:47,275 I know that. 277 00:15:47,988 --> 00:15:50,528 He's been here for over two months. Cut the wordy explanation. 278 00:15:52,409 --> 00:15:53,409 What was his IO yesterday? 279 00:15:54,286 --> 00:15:55,746 The urine output was 600 yesterday. 280 00:15:55,829 --> 00:15:57,119 -Potassium? -Six. 281 00:15:57,206 --> 00:16:00,166 Then give him Lasix. Keep checking and give him RI if needed. 282 00:16:01,168 --> 00:16:02,088 Lasix? 283 00:16:03,671 --> 00:16:05,091 Can you not use a diuretic? 284 00:16:07,383 --> 00:16:08,883 I'll be in pain anyway. 285 00:16:09,843 --> 00:16:12,683 Sir. If you have trouble urinating, 286 00:16:12,763 --> 00:16:14,973 the heart may stretch and cause shortness of breath. 287 00:16:15,057 --> 00:16:17,307 The potassium level from this morning was quite high, 288 00:16:17,393 --> 00:16:18,643 so we have to use a diuretic. 289 00:16:18,727 --> 00:16:22,147 Either way, I won't be able to live. 290 00:16:22,231 --> 00:16:23,821 Just leave me in peace, please. 291 00:16:24,733 --> 00:16:26,283 I don't want Lasix. 292 00:16:28,696 --> 00:16:31,316 Sure, if that's what you want. 293 00:16:38,872 --> 00:16:41,752 I've heard all sorts of bad things about Professor Cheon. 294 00:16:42,418 --> 00:16:43,838 How come no one complains about him? 295 00:16:43,919 --> 00:16:45,089 Isn't it obvious? 296 00:16:48,298 --> 00:16:50,548 All he cares about is money. 297 00:16:50,634 --> 00:16:52,894 Why do you think he manages CS when he's so busy? 298 00:16:53,762 --> 00:16:54,762 The answer is obvious. 299 00:17:14,491 --> 00:17:17,751 MY RIDICULOUS APPOINTMENT WITH PROFESSOR CHEON MYEONG-TAE 300 00:17:22,916 --> 00:17:24,706 ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS POST? 301 00:17:24,793 --> 00:17:25,753 POST DELETED 302 00:17:41,477 --> 00:17:42,597 Is your headache that bad? 303 00:17:43,771 --> 00:17:45,061 No, a mild one. 304 00:17:45,689 --> 00:17:47,519 But you should take one right away. 305 00:17:47,900 --> 00:17:48,780 Right, Doctor? 306 00:17:55,115 --> 00:17:56,525 Why did it go to the medical office? 307 00:17:57,743 --> 00:18:00,333 Jeong-won, can you come with me? This package is quite big. 308 00:18:00,412 --> 00:18:01,292 Sure. 309 00:18:01,955 --> 00:18:03,415 Go. I'll clean up. 310 00:18:04,458 --> 00:18:05,748 Hey, what did you buy this time? 311 00:18:06,794 --> 00:18:07,674 A wood stove. 312 00:18:08,420 --> 00:18:09,510 A wood stove? 313 00:18:11,757 --> 00:18:12,717 Good choice. 314 00:18:12,800 --> 00:18:14,720 Do everything you want to do to stay healthy. 315 00:18:14,802 --> 00:18:17,762 Great purchase. Well done. 316 00:18:17,846 --> 00:18:20,016 See? The doctor said the same thing. 317 00:18:20,099 --> 00:18:22,099 Don't keep it all inside. Let it out. 318 00:18:22,226 --> 00:18:25,766 Don't let your thoughts overload your mind. Just say it. 319 00:18:25,854 --> 00:18:28,694 Just say whatever you're thinking. 320 00:18:29,191 --> 00:18:30,531 Okay? Got it? 321 00:18:30,818 --> 00:18:34,278 Okay. I heard you, so please look straight ahead 322 00:18:34,363 --> 00:18:35,993 and keep your hands on the steering wheel. 323 00:18:36,573 --> 00:18:38,743 I don't want to die on the same day as you. 324 00:18:39,743 --> 00:18:41,663 Okay, I'll focus and just drive. 325 00:18:42,079 --> 00:18:43,119 -Jeez. -Hey. 326 00:18:43,205 --> 00:18:46,785 It's so nice to hear you just blurt things out. Even I feel much better now. 327 00:18:48,377 --> 00:18:52,917 By the way, does Jeong-won really want to quit being a doctor? 328 00:18:53,507 --> 00:18:56,757 Don't tell me he wants to become a priest as well. 329 00:18:57,344 --> 00:18:58,184 Yes, he does. 330 00:18:59,179 --> 00:19:01,679 He said he also wants to live as a child of God now. 331 00:19:01,765 --> 00:19:02,675 Oh, dear. 332 00:19:04,101 --> 00:19:05,521 He'll work until the end of the year 333 00:19:05,602 --> 00:19:07,902 and move to Italy to go to the seminary. 334 00:19:07,980 --> 00:19:09,360 The ones in Korea have age limits. 335 00:19:09,982 --> 00:19:12,112 They already accepted his recommendation letters. 336 00:19:12,192 --> 00:19:14,192 After an in-person meeting, all will be set. 337 00:19:14,444 --> 00:19:16,074 Gosh, I'm so upset. 338 00:19:16,655 --> 00:19:17,565 My goodness. 339 00:19:18,240 --> 00:19:21,370 What's up with your kids? 340 00:19:21,451 --> 00:19:25,001 I mean, this is pretty crazy. Goodness. 341 00:19:25,622 --> 00:19:27,172 You're laughing? 342 00:19:27,666 --> 00:19:29,416 What, then? Should I be crying? 343 00:19:32,212 --> 00:19:33,132 Rosa. 344 00:19:35,799 --> 00:19:36,879 I have to say, 345 00:19:36,967 --> 00:19:40,137 this is much better than having children who are selfish troublemakers. 346 00:19:40,804 --> 00:19:42,814 You raised wonderful, responsible kids. 347 00:19:42,890 --> 00:19:45,310 They all have such kind hearts. 348 00:19:45,976 --> 00:19:49,226 Just seeing them puts me in a happy mood. 349 00:19:49,313 --> 00:19:50,863 They left their aging mother alone 350 00:19:50,939 --> 00:19:53,729 and went on to become children of God. If that's not being selfish, 351 00:19:53,817 --> 00:19:55,487 what is? 352 00:19:56,153 --> 00:19:57,323 They put you in a happy mood? 353 00:19:58,363 --> 00:19:59,823 My blood boils whenever I see them. 354 00:20:01,950 --> 00:20:03,240 I won't comment on other things, 355 00:20:04,411 --> 00:20:08,291 but it'd be a shame for Jeong-won to quit his job as a doctor. 356 00:20:09,291 --> 00:20:12,501 There aren't a lot of doctors like him. 357 00:20:13,086 --> 00:20:14,626 He has a strong sense of duty, 358 00:20:14,713 --> 00:20:17,973 and the way he treats patients is exemplary. 359 00:20:18,550 --> 00:20:20,890 Jeong-won is the kindest one out of all my kids. 360 00:20:21,803 --> 00:20:25,393 He's always been very empathetic and affectionate since he was little. 361 00:20:26,225 --> 00:20:27,475 He's emotionally sensitive. 362 00:20:28,018 --> 00:20:31,648 That's why I thought he picked the best department for himself 363 00:20:32,105 --> 00:20:34,975 when he told me he wanted to become a pediatric surgeon. 364 00:20:35,984 --> 00:20:37,244 Then I told myself, 365 00:20:37,986 --> 00:20:40,026 "I can finally put my worries to rest." 366 00:20:40,614 --> 00:20:43,204 He always talked about wanting to be a priest even as a little boy. 367 00:20:44,743 --> 00:20:48,043 So I thought I could finally stop worrying about it, but... 368 00:20:48,956 --> 00:20:49,956 Oh, boy. 369 00:20:51,041 --> 00:20:54,131 Buddha wasn't on my side. 370 00:20:56,046 --> 00:20:58,466 Tell me. What's your religion? 371 00:21:00,259 --> 00:21:01,929 I'll dabble in all of them before I die. 372 00:21:02,344 --> 00:21:03,604 Who knows, right? 373 00:21:04,805 --> 00:21:06,555 So you're building a religion portfolio? 374 00:21:08,517 --> 00:21:09,977 Anyway, what are you going to do? 375 00:21:10,644 --> 00:21:12,694 Once he sets his mind to something, he'll do it. 376 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 Right, there's no stopping him. 377 00:21:15,190 --> 00:21:16,480 He takes after me. 378 00:21:17,651 --> 00:21:20,401 What should I do? He said he'll visit me next weekend. 379 00:21:20,988 --> 00:21:22,988 I'm afraid he'll end up persuading me this time. 380 00:21:24,157 --> 00:21:26,237 You should travel abroad. 381 00:21:26,326 --> 00:21:27,156 What? 382 00:21:27,661 --> 00:21:30,411 Just don't see him. 383 00:21:30,497 --> 00:21:32,167 Don't give him a chance to talk. 384 00:21:32,249 --> 00:21:33,539 Are you kidding me? 385 00:21:33,625 --> 00:21:36,625 Should I move to a different country? I can't avoid him forever. 386 00:21:37,212 --> 00:21:39,212 Hey, you're the chairman of the foundation. 387 00:21:39,298 --> 00:21:41,548 How do you even run the foundation with such a mindset? 388 00:21:41,717 --> 00:21:43,087 This is how I do things. 389 00:21:44,052 --> 00:21:45,142 Look ahead. 390 00:21:48,265 --> 00:21:49,175 Time is key. 391 00:21:50,350 --> 00:21:52,270 Time is the solution to some problems. 392 00:21:53,270 --> 00:21:54,770 If you can't find a solution now 393 00:21:55,439 --> 00:21:58,279 no matter how hard you rack your brain, 394 00:21:59,318 --> 00:22:00,738 just avoid the problem for now. 395 00:22:02,279 --> 00:22:05,369 If you avoid the problem for as long as possible, 396 00:22:06,074 --> 00:22:09,164 things could change with time. Oftentimes, that's what happens. 397 00:22:10,162 --> 00:22:14,172 So for now, give him whatever excuse you can think of and just avoid him. 398 00:22:14,499 --> 00:22:15,459 Okay? 399 00:22:16,918 --> 00:22:19,088 -What are we eating by the way? -Jajangmyeon. 400 00:22:20,130 --> 00:22:24,550 I don't know why, but I've been craving jajangmyeon since this morning. 401 00:22:25,344 --> 00:22:26,684 Jajangmyeon? 402 00:22:30,724 --> 00:22:32,814 I guess you don't want jajangmyeon. What do you want? 403 00:22:35,353 --> 00:22:36,523 Just say it. 404 00:22:37,355 --> 00:22:38,185 Never mind. 405 00:22:40,108 --> 00:22:43,988 Rosa, don't keep it all inside. Let it out. 406 00:22:44,071 --> 00:22:46,111 Just say whatever you're thinking. 407 00:22:46,823 --> 00:22:48,083 What do you feel like eating? 408 00:22:49,284 --> 00:22:50,124 I want a drink. 409 00:22:52,287 --> 00:22:53,327 Let's grab a drink. 410 00:22:56,374 --> 00:22:57,254 All right. 411 00:23:02,589 --> 00:23:04,419 Nothing abnormal with electrolytes, right? 412 00:23:05,675 --> 00:23:08,255 That's good. The patient can be discharged around Friday 413 00:23:08,637 --> 00:23:09,677 and come back next week. 414 00:23:14,267 --> 00:23:16,767 Ji-won, are you upset because you couldn't go camping? 415 00:23:18,772 --> 00:23:21,232 Then I'll skip the painful shot today. 416 00:23:21,775 --> 00:23:23,235 -Really? -Yes. 417 00:23:23,652 --> 00:23:25,202 -Promise. -Promise. 418 00:23:27,572 --> 00:23:28,782 Promise sealed. 419 00:23:30,700 --> 00:23:32,700 He actually doesn't need any shots from today on. 420 00:23:33,203 --> 00:23:34,503 He'll be discharged tomorrow. 421 00:23:34,579 --> 00:23:37,789 Oh, that kid's older brother is Ji-ho. 422 00:23:37,874 --> 00:23:40,674 He comes by often, and he's so adorable too. 423 00:23:42,754 --> 00:23:44,214 Jeong-won, get married. 424 00:23:47,509 --> 00:23:49,929 Find yourself a nice lady and get married soon. 425 00:23:50,011 --> 00:23:51,511 Or have a baby first. 426 00:23:51,805 --> 00:23:54,305 Think about how adorable your own kids will be. 427 00:23:54,391 --> 00:23:57,311 You hurry up and get married. You love kids too. 428 00:23:57,936 --> 00:23:59,476 I don't love kids that much. 429 00:24:00,564 --> 00:24:03,024 But I love my nieces and nephews. U-ju is so cute. 430 00:24:03,900 --> 00:24:05,320 I haven't seen U-ju in a while. 431 00:24:07,404 --> 00:24:08,744 Oh, Ik-jun is gone. 432 00:24:09,531 --> 00:24:11,531 He got a call from the ICU. He messaged me. 433 00:24:12,159 --> 00:24:13,579 He's busy today. 434 00:24:14,286 --> 00:24:16,076 When is that prick not busy? 435 00:24:17,998 --> 00:24:20,128 Did I leave this here? 436 00:24:21,710 --> 00:24:24,550 Song-hwa, come have a seat. I have something to tell you. 437 00:24:25,380 --> 00:24:28,260 -Say it. -Come and sit here. 438 00:24:28,842 --> 00:24:30,262 It's something important. 439 00:24:34,014 --> 00:24:37,184 -Come again? -I'm Daddy-Long-Legs. 440 00:24:37,767 --> 00:24:40,057 You're Grandpa-Long-Legs? 441 00:24:42,189 --> 00:24:44,319 That's right. I am Grandpa-Long-Legs. 442 00:24:44,399 --> 00:24:45,399 Hey. 443 00:24:47,736 --> 00:24:49,486 You're really something. 444 00:24:51,239 --> 00:24:54,079 That's why you're always broke. 445 00:24:56,328 --> 00:24:57,748 Gosh, how can you live like that? 446 00:24:59,080 --> 00:25:00,170 You're impressive. 447 00:25:01,499 --> 00:25:04,339 I have to say, I have big respect for you. 448 00:25:05,128 --> 00:25:05,998 I'm impressed. 449 00:25:06,087 --> 00:25:08,837 Don't be. I started doing it by chance, 450 00:25:09,674 --> 00:25:11,224 but it just became this big. 451 00:25:12,928 --> 00:25:13,968 Song-hwa, the thing is... 452 00:25:14,554 --> 00:25:16,264 I want you 453 00:25:16,932 --> 00:25:18,892 to be Daddy-Long-Legs from now on. 454 00:25:21,144 --> 00:25:23,484 I've been meaning to ask you since the spring, 455 00:25:23,563 --> 00:25:26,023 but it's been quite hectic since I moved to this hospital, 456 00:25:26,608 --> 00:25:28,148 so I couldn't tell you sooner. 457 00:25:30,111 --> 00:25:31,741 If you're okay with it, 458 00:25:31,821 --> 00:25:36,281 I'd like you to be Daddy-Long-Legs in my place. 459 00:25:40,080 --> 00:25:42,370 But how? I don't have that kind of money. 460 00:25:42,457 --> 00:25:43,957 Unlike you, I don't come from money. 461 00:25:45,001 --> 00:25:46,751 I've already figured out a way. 462 00:25:47,504 --> 00:25:48,344 How? 463 00:25:48,922 --> 00:25:50,972 I was given management of all the profits 464 00:25:51,049 --> 00:25:53,889 from the VIP Ward after I renounced the inheritance of the foundation. 465 00:25:54,386 --> 00:25:55,676 Mr. Ju has agreed to it as well. 466 00:25:55,762 --> 00:25:58,142 But he has no idea where it's used, of course. 467 00:25:59,057 --> 00:26:00,597 So that money will support the program? 468 00:26:04,187 --> 00:26:05,517 Then why can't you keep doing it? 469 00:26:06,106 --> 00:26:08,436 I'll do it just until the end of the year. 470 00:26:11,027 --> 00:26:12,777 I'll leave the hospital after that. 471 00:26:18,201 --> 00:26:19,291 Later. 472 00:26:19,369 --> 00:26:22,749 I'll tell you guys at once when we're all together. 473 00:26:26,751 --> 00:26:28,551 So you'll do it, right? 474 00:26:28,628 --> 00:26:30,208 Can I take that as a yes? 475 00:26:34,801 --> 00:26:35,681 Thanks. 476 00:26:36,261 --> 00:26:37,601 No problem. 477 00:26:43,226 --> 00:26:45,596 -Jeong-won, are you really-- -Later. 478 00:26:46,980 --> 00:26:48,770 I'll tell you everything later on. 479 00:26:52,694 --> 00:26:54,954 But the VIP Ward... 480 00:26:55,864 --> 00:26:57,784 Aren't the numbers up and down? 481 00:26:58,700 --> 00:27:02,000 There are only a handful of rooms. I know they get packed at times, 482 00:27:02,329 --> 00:27:04,409 but the rooms can be empty for months when it's quiet. 483 00:27:05,790 --> 00:27:08,750 Shall I look into other ways to fund the program? 484 00:27:09,836 --> 00:27:10,956 No, there's no need. 485 00:27:12,088 --> 00:27:14,418 Someone's pulling in a lot of money for us at the moment. 486 00:27:19,137 --> 00:27:20,217 Ik-jun, right? 487 00:27:22,057 --> 00:27:24,347 Yes, the word has spread. 488 00:27:24,434 --> 00:27:28,024 High-ranking officials and celebrities are recommending us to their acquaintances, 489 00:27:28,605 --> 00:27:30,105 so we keep getting new patients. 490 00:27:32,484 --> 00:27:34,614 -That patient will be discharged tomorrow. -Who? 491 00:27:34,694 --> 00:27:35,614 The Prince. 492 00:27:37,822 --> 00:27:39,452 The Prince of Dubai. 493 00:27:40,075 --> 00:27:41,525 You heard about tomorrow, right? 494 00:27:56,925 --> 00:27:59,755 He said he heard about it from Dr. Lee and that he's very grateful. 495 00:28:00,303 --> 00:28:03,313 He never thought his mother would be able to go home this soon. 496 00:28:03,390 --> 00:28:05,060 Both he and his mother are very grateful 497 00:28:05,141 --> 00:28:08,311 for the care that the staff and Dr. Lee Ik-jun have provided. 498 00:28:08,395 --> 00:28:12,475 This is the balance after deducting the prepayment. 499 00:28:12,899 --> 00:28:15,109 The bill includes fees for your mother’s hospitalization, 500 00:28:15,193 --> 00:28:16,743 surgical procedure, and medical tests. 501 00:28:17,654 --> 00:28:20,414 Since she does not have health insurance, the bill is quite large. 502 00:28:21,449 --> 00:28:23,909 You can pay with a credit card or in installments, 503 00:28:23,993 --> 00:28:25,793 whichever way you prefer. 504 00:28:32,001 --> 00:28:35,001 He'd like to pay in full in cash today. 505 00:29:02,031 --> 00:29:03,201 Gosh, I'm exhausted. 506 00:29:04,993 --> 00:29:06,413 What are those roses for? 507 00:29:07,328 --> 00:29:08,288 Are you seeing someone? 508 00:29:09,497 --> 00:29:10,327 Hello. 509 00:29:10,915 --> 00:29:11,995 Someone gave you roses? 510 00:29:13,001 --> 00:29:13,841 Yes. 511 00:29:19,549 --> 00:29:20,879 What's up? What's going on? 512 00:29:21,843 --> 00:29:24,143 Hey, Gyeo-ul. Did someone propose to you? 513 00:29:24,804 --> 00:29:27,354 -Well... -My gosh, seriously? 514 00:29:29,017 --> 00:29:29,977 Is everyone here? 515 00:29:30,685 --> 00:29:33,185 Hey, Gyeo-ul. Can you scrub in today? 516 00:29:33,271 --> 00:29:36,441 Professor, it looks like 517 00:29:37,567 --> 00:29:39,607 our dear Gyeo-ul must be dating someone. My gosh! 518 00:29:40,236 --> 00:29:41,396 What? Really? 519 00:29:41,905 --> 00:29:45,445 That means we've proved to the world that surgeons can date too! 520 00:29:45,533 --> 00:29:46,453 That's right. 521 00:29:46,534 --> 00:29:50,004 She's the living proof that shows the world we can date too. 522 00:29:53,625 --> 00:29:54,875 Im Chang-min! 523 00:29:55,460 --> 00:29:57,130 -Gyeo-ul is seeing someone. -Really? 524 00:29:58,296 --> 00:29:59,126 Congratulations. 525 00:29:59,798 --> 00:30:02,048 See that? Look! 526 00:30:02,133 --> 00:30:03,803 Those of us in GS can date too! 527 00:30:03,885 --> 00:30:06,545 Seriously, dude! Just look at the living proof. 528 00:30:07,138 --> 00:30:09,388 We can have a healthy work-life balance too. 529 00:30:09,474 --> 00:30:11,024 Go tell everyone in your department. 530 00:30:11,100 --> 00:30:12,520 A GS resident can see someone, 531 00:30:12,602 --> 00:30:14,442 and get roses and do all kinds of things. 532 00:30:14,521 --> 00:30:17,021 This can happen to everyone in GS. 533 00:30:17,106 --> 00:30:18,186 -Okay? -Gyeo-ul. 534 00:30:18,274 --> 00:30:20,114 -Never give up. -Thank you. 535 00:30:20,693 --> 00:30:23,153 You must make this relationship last. 536 00:30:23,488 --> 00:30:25,158 The future of GS depends on you. 537 00:30:25,240 --> 00:30:26,910 All right. Let's calm down. 538 00:30:26,991 --> 00:30:30,251 Let's congratulate her no matter which surgery she picks today, okay? 539 00:30:30,328 --> 00:30:31,158 Yes. 540 00:30:31,246 --> 00:30:33,366 We'll have a ton of new GS residents soon, you know. 541 00:30:33,456 --> 00:30:35,956 We can suck it up a little, right? 542 00:30:36,042 --> 00:30:37,042 All right. 543 00:30:37,669 --> 00:30:38,999 Guys, let's all raise our glasses. 544 00:30:39,087 --> 00:30:40,547 -Great idea. -Here, guys. 545 00:30:40,630 --> 00:30:42,220 -Hey, take this. -Let's do this. 546 00:30:42,298 --> 00:30:44,508 -My gosh, we should celebrate... -Hey! 547 00:30:45,009 --> 00:30:47,549 What are you doing? That's not champagne! 548 00:30:47,887 --> 00:30:49,927 -Goodness. Here, guys. -I opened it. 549 00:30:50,014 --> 00:30:52,434 -It almost exploded. -Hang on. 550 00:30:52,517 --> 00:30:54,187 Jeong-won! Come and join us. 551 00:30:54,269 --> 00:30:55,979 Celebrate with us. 552 00:30:56,646 --> 00:30:58,306 Gyeo-ul's boyfriend proposed to her today. 553 00:31:02,902 --> 00:31:03,822 I see. 554 00:31:06,656 --> 00:31:07,736 What's with him? 555 00:31:07,949 --> 00:31:10,489 -Cheers, everyone! -Cheers! 556 00:31:10,577 --> 00:31:12,247 -Cheers. -Cheers. 557 00:31:14,706 --> 00:31:15,706 Hey, Gyeo-ul. 558 00:31:16,499 --> 00:31:20,129 So what's the verdict? Which surgery will you assist with? 559 00:31:20,336 --> 00:31:21,416 Have you decided? 560 00:31:23,631 --> 00:31:25,261 Yes, I will... 561 00:31:28,261 --> 00:31:31,471 I'll assist with the thoracoscopic EA repair. 562 00:31:31,556 --> 00:31:33,766 THORACOSCOPIC ESOPHAGEAL ATRESIA REPAIR PEDIATRIC SURGERY 563 00:31:38,062 --> 00:31:41,732 I've only assisted with esophageal atresia surgery once, 564 00:31:42,734 --> 00:31:44,744 so I want to observe the procedure one more time. 565 00:31:48,907 --> 00:31:51,777 Hey, how could you do this to me? After everything I've done... 566 00:31:53,661 --> 00:31:54,581 I hate you. 567 00:31:58,416 --> 00:31:59,286 Thank you. 568 00:32:00,084 --> 00:32:01,094 No problem. 569 00:32:07,967 --> 00:32:09,217 What? You sold your car? 570 00:32:10,386 --> 00:32:13,386 Yes, I sold it because I don't need it anymore. 571 00:32:13,473 --> 00:32:14,853 You made money off that clunker? 572 00:32:18,019 --> 00:32:19,439 You have no conscience. 573 00:32:19,520 --> 00:32:21,230 Hey, I sold it for 200,000 won. 574 00:32:21,314 --> 00:32:23,654 Whatever. Anyway, can you try calling Seok-hyeong again? 575 00:32:23,733 --> 00:32:25,613 -Ask him which song we're practicing. -Okay. 576 00:32:27,862 --> 00:32:29,782 The person you're trying to reach 577 00:32:29,864 --> 00:32:31,284 -is unavailable. -He's not answering. 578 00:32:31,366 --> 00:32:33,236 Does he have an emergency patient at this hour? 579 00:32:33,826 --> 00:32:37,246 His mother is doing much better now, right? 580 00:32:37,330 --> 00:32:39,670 Yes, I've been checking in on her often. 581 00:32:42,293 --> 00:32:44,923 Lee Seung-hwan's song. Oh, I love this song. 582 00:32:45,004 --> 00:32:47,924 He didn't answer when you called but texted you back? 583 00:32:48,007 --> 00:32:49,087 Yes, right away. 584 00:32:49,550 --> 00:32:51,340 I really don't understand him. 585 00:32:51,427 --> 00:32:54,467 I honestly have no idea what goes through that prick's head. 586 00:32:54,847 --> 00:32:56,177 We never see eye to eye. 587 00:32:56,265 --> 00:32:57,515 I'd say the same about Ik-jun. 588 00:32:57,600 --> 00:33:00,690 He's my friend, but I can't figure him out at all sometimes. 589 00:33:00,770 --> 00:33:02,360 Ik-jun? Don't try to understand him. 590 00:33:02,438 --> 00:33:05,018 He's just a nutjob. 591 00:33:08,361 --> 00:33:09,701 Gosh, that nutcase. 592 00:33:09,779 --> 00:33:12,319 "L'ESTRO ARMONICO" BY VIVALDI 593 00:33:27,922 --> 00:33:29,012 Jeez, you scared me. 594 00:33:30,133 --> 00:33:32,223 -You're already here? -I have a liver transplant. 595 00:33:32,510 --> 00:33:34,390 -What's the song for this week? -Lee Seung-hwan. 596 00:33:36,139 --> 00:33:38,139 -That song? -Yes. 597 00:33:38,725 --> 00:33:40,635 What are you listening to now? 598 00:33:40,727 --> 00:33:42,977 You don't know this? It's a famous song. 599 00:33:45,023 --> 00:33:47,073 -I do know this song. -What is it? 600 00:33:49,152 --> 00:33:51,612 "This stop is Wangsimni. 601 00:33:52,113 --> 00:33:53,493 Wangsimni Station. 602 00:33:54,032 --> 00:33:55,782 The doors are on your right. 603 00:33:56,367 --> 00:33:59,997 Passengers heading to City Hall, Sincheon, Seongsu, Jamsil, 604 00:34:00,329 --> 00:34:03,119 Oksu, Yongsan, Cheongnyangni, 605 00:34:03,207 --> 00:34:05,457 and Seongbuk, 606 00:34:05,543 --> 00:34:08,503 please transfer at this station." 607 00:34:28,483 --> 00:34:29,483 He's crazy. 608 00:34:32,320 --> 00:34:34,200 The potassium level is 6.5. 609 00:34:37,325 --> 00:34:40,535 Listen. Your potassium level is 6.5. 610 00:34:41,370 --> 00:34:43,750 This is very serious. It may cause an arrhythmia. Okay? 611 00:34:46,501 --> 00:34:47,381 You must get an enema. 612 00:34:47,460 --> 00:34:50,340 I won't do it. I don't want to get one. 613 00:34:50,463 --> 00:34:53,553 Even if you don't want it, it would be very dangerous if you don't. 614 00:34:54,258 --> 00:34:56,258 Worst-case scenario, you may die from it. 615 00:34:56,344 --> 00:34:59,314 I'd rather die than get an enema. 616 00:34:59,889 --> 00:35:00,769 Pardon? 617 00:35:01,265 --> 00:35:02,845 I really hate getting an enema. 618 00:35:03,726 --> 00:35:06,936 It's too painful and exhausting. 619 00:35:07,021 --> 00:35:07,981 It's 620 00:35:10,066 --> 00:35:11,106 humiliating. 621 00:35:11,609 --> 00:35:13,899 Look. 622 00:35:15,696 --> 00:35:18,236 Your potassium level yesterday was 6. And it's 6.5 today. 623 00:35:18,324 --> 00:35:22,084 If it reaches 7 or 8, it'd be high enough to cause a cardiac arrest. 624 00:35:23,496 --> 00:35:26,366 You must get an enema now to keep yourself alive! 625 00:35:26,457 --> 00:35:28,997 I won't do it. I won't do it even if it means I die. 626 00:35:29,377 --> 00:35:31,377 I'm telling you I don't want to. 627 00:35:32,588 --> 00:35:35,468 Don't do it if you don't want to. I've told you though. 628 00:35:41,889 --> 00:35:44,139 Once Ji-hu discharges gas, he can eat. 629 00:35:44,225 --> 00:35:45,885 So let me know as soon as he does. 630 00:35:45,977 --> 00:35:47,437 -Okay. Thank you. -Sure. 631 00:35:51,357 --> 00:35:53,227 Hello, Yeong-ji. 632 00:35:53,734 --> 00:35:55,534 Hi, mister. 633 00:35:57,155 --> 00:35:58,485 She's Post-op Day Four. 634 00:35:58,573 --> 00:36:01,083 Her CRP is still pretty high, so she's still on antibiotics. 635 00:36:02,577 --> 00:36:04,787 Can I take a look? 636 00:36:05,371 --> 00:36:06,331 All right. 637 00:36:09,417 --> 00:36:10,417 Yeong-ji is getting 638 00:36:12,086 --> 00:36:13,046 a new one today, right? 639 00:36:13,129 --> 00:36:15,209 Pardon? Oh, her drip. 640 00:36:15,298 --> 00:36:17,548 Yes, she's getting a new one today. 641 00:36:20,553 --> 00:36:24,643 I don't want a shot today. 642 00:36:24,724 --> 00:36:25,854 No, no. 643 00:36:25,933 --> 00:36:27,943 -I don't want to get shots. -It's not a shot. 644 00:36:28,019 --> 00:36:30,149 -I won't get the shots today. -You won't get it today. 645 00:36:30,229 --> 00:36:32,399 Don't cry. 646 00:36:48,372 --> 00:36:50,002 Did you succeed? 647 00:36:51,500 --> 00:36:52,380 I'm sorry. 648 00:36:53,461 --> 00:36:54,501 It's okay. 649 00:36:55,504 --> 00:36:58,264 It's Yeong-ji's nap time soon. 650 00:36:58,341 --> 00:36:59,341 I'll try again then. 651 00:37:00,885 --> 00:37:02,925 I'm sorry, Professor Ahn. 652 00:37:03,512 --> 00:37:05,562 You don't have to be sorry. It's all right. 653 00:37:06,682 --> 00:37:08,232 You have a hard job. 654 00:37:08,309 --> 00:37:09,939 This is harder on her mom, probably. 655 00:37:11,395 --> 00:37:12,475 -Bye. -Bye. 656 00:37:19,028 --> 00:37:20,698 I have ten minutes until my surgery. 657 00:37:20,780 --> 00:37:23,780 That's enough time to eat nurungji, brush your teeth, and drink your coffee. 658 00:37:24,742 --> 00:37:25,872 I'm just saying I have time. 659 00:37:28,579 --> 00:37:31,119 -What's this about? -Hello. 660 00:37:32,041 --> 00:37:33,751 Can I talk to you for a second? 661 00:37:36,545 --> 00:37:39,295 What should I do? I don't know what to do. 662 00:37:42,051 --> 00:37:44,801 He was diagnosed with DCMP and waiting for a heart donor. 663 00:37:44,887 --> 00:37:46,307 His potassium level is seven, 664 00:37:46,389 --> 00:37:49,229 so he needs to get an enema now, but he refused to get one. 665 00:37:49,308 --> 00:37:52,018 Right. It went up to 7 from 6.5 only over a few hours. 666 00:37:52,103 --> 00:37:54,403 Without an enema, he really might be in critical condition. 667 00:37:54,480 --> 00:37:55,360 What should I do? 668 00:37:58,025 --> 00:37:59,435 The patient says no, 669 00:37:59,527 --> 00:38:01,317 and Professor Cheon says to follow it. 670 00:38:01,904 --> 00:38:04,454 Professor Kim, what should I do in this situation? 671 00:38:07,743 --> 00:38:08,833 Should I 672 00:38:09,412 --> 00:38:10,412 just let him be? 673 00:38:11,539 --> 00:38:12,539 Do you want him to die? 674 00:38:13,541 --> 00:38:15,041 Just go and give him an enema now. 675 00:38:15,626 --> 00:38:18,916 Use all of your vocabulary, intelligence, emotional intelligence, or superpower 676 00:38:19,005 --> 00:38:21,005 to convince the patient and give him an enema. 677 00:38:21,090 --> 00:38:23,010 If the doctor gives up on the patient, 678 00:38:23,634 --> 00:38:25,054 he isn't a doctor anymore. 679 00:38:28,264 --> 00:38:29,724 Don't just stand there. Go. 680 00:38:31,017 --> 00:38:31,927 Okay. 681 00:38:38,190 --> 00:38:40,610 YULJE MEDICAL CENTER 682 00:38:52,330 --> 00:38:53,370 So tell me. 683 00:38:54,206 --> 00:38:57,376 Did you give an enema to the strawberry farmer? 684 00:38:57,877 --> 00:38:59,547 Does he keep refusing it? 685 00:39:00,796 --> 00:39:02,046 What now? 686 00:39:06,719 --> 00:39:07,549 I did it. 687 00:39:08,220 --> 00:39:09,180 That's great. 688 00:39:09,263 --> 00:39:11,313 What a relief. How did you convince him? 689 00:39:11,974 --> 00:39:13,894 He said he'd rather die than get one. 690 00:39:15,770 --> 00:39:16,690 I begged him. 691 00:39:17,271 --> 00:39:18,441 -What? -What? 692 00:39:19,023 --> 00:39:21,693 I kneeled and begged. 693 00:39:24,737 --> 00:39:26,987 I racked my brain, but I couldn't think of anything else. 694 00:39:27,073 --> 00:39:30,333 So I kneeled in front of him and begged. 695 00:39:33,496 --> 00:39:36,206 I told him he would die today if he didn't get an enema. 696 00:39:36,791 --> 00:39:39,341 And I said, if he does, Professor Cheon wouldn't be affected, 697 00:39:41,212 --> 00:39:43,802 but I would probably lose my job. 698 00:39:45,091 --> 00:39:49,511 I begged him to get an enema, so I don't get fired. 699 00:39:52,098 --> 00:39:53,678 I kneeled and begged. 700 00:39:59,438 --> 00:40:00,728 Aren't I really pathetic? 701 00:40:01,774 --> 00:40:04,114 No. That's freaking cool, Jae-hak. 702 00:40:08,906 --> 00:40:09,986 What a relief. 703 00:40:11,659 --> 00:40:12,949 Did you just call me by my name? 704 00:40:14,870 --> 00:40:15,750 Yes. 705 00:40:20,084 --> 00:40:20,964 What? 706 00:40:25,506 --> 00:40:26,836 See you tomorrow. 707 00:40:27,591 --> 00:40:29,681 RESTRICTED AREA 708 00:40:30,553 --> 00:40:31,893 This is Lee Ik-jun. 709 00:40:33,806 --> 00:40:35,716 The one who got paracentesis this afternoon? 710 00:40:36,308 --> 00:40:37,888 Okay. I'm on my way. 711 00:40:42,398 --> 00:40:44,188 His BP went down, so I induced some fluids. 712 00:40:44,275 --> 00:40:45,855 I was worried, so I called you. 713 00:40:45,943 --> 00:40:48,203 Good job. You did well, Dr. Jang. 714 00:40:48,779 --> 00:40:50,609 This happens when you drain out the ascites. 715 00:40:50,698 --> 00:40:52,318 His BP is rising, so let's observe him. 716 00:40:52,408 --> 00:40:53,528 I'm sure he'll pull through. 717 00:40:53,701 --> 00:40:55,241 -Are you on the call today again? -Yes. 718 00:40:55,828 --> 00:40:57,958 -Two days in a row? -Three days in a row. 719 00:40:59,999 --> 00:41:01,879 Why did you choose GS, seriously? 720 00:41:03,627 --> 00:41:05,837 Let's watch him for an hour or two. I'll be in my office. 721 00:41:07,089 --> 00:41:08,419 Jeong-won hasn't gone home yet. 722 00:41:08,507 --> 00:41:09,967 Do you want to get Coke all together? 723 00:41:11,302 --> 00:41:13,642 I have to see a patient. I'll stay here. 724 00:41:14,180 --> 00:41:15,220 Okay. 725 00:41:15,639 --> 00:41:17,179 By the way, where is he? 726 00:41:17,266 --> 00:41:20,346 On the 4th floor in Room 4103 at the main building's Pediatric Ward. 727 00:41:21,812 --> 00:41:24,822 Did you put a tracker on Jeong-won? 728 00:41:44,376 --> 00:41:45,706 You're still up, Yeong-ji? 729 00:41:49,632 --> 00:41:51,592 You should be sleeping right now. 730 00:41:53,594 --> 00:41:55,394 -Doctor. -Yes? 731 00:41:55,638 --> 00:41:58,428 I got a shot today. 732 00:41:59,475 --> 00:42:00,515 Really? 733 00:42:01,018 --> 00:42:02,898 My gosh, you really got one. 734 00:42:02,978 --> 00:42:05,688 Look at this big, brave girl. 735 00:42:09,026 --> 00:42:09,936 Goodness. 736 00:42:13,113 --> 00:42:15,823 How are you so kind and pretty, Yeong-ji? 737 00:42:15,908 --> 00:42:18,328 I can't even get one because it's scary. 738 00:42:18,911 --> 00:42:22,081 Gosh, you're so brave. 739 00:42:22,373 --> 00:42:24,793 Good job. Well done. 740 00:42:25,125 --> 00:42:25,995 Great girl. 741 00:42:37,763 --> 00:42:39,273 Kids don't lie. 742 00:42:40,224 --> 00:42:42,814 Of course, not. They are not like us, adults. 743 00:42:44,103 --> 00:42:46,943 When it hurts, they say so. When they are fine, they say so. 744 00:42:47,022 --> 00:42:48,362 They are always honest. 745 00:42:49,441 --> 00:42:52,281 But adults pretend that they are not sick when they are. 746 00:42:52,361 --> 00:42:54,361 Even if they are recovered, they fake their sickness, 747 00:42:54,446 --> 00:42:56,156 so they can stay a bit longer. 748 00:42:56,991 --> 00:42:58,701 -What about you? -What? 749 00:43:00,202 --> 00:43:01,372 So you don't lie? 750 00:43:02,705 --> 00:43:05,825 I'm not sure. Sometimes, I lie. Sometimes, I don't. 751 00:43:05,916 --> 00:43:06,956 What is it? 752 00:43:09,044 --> 00:43:09,964 What? 753 00:43:10,546 --> 00:43:11,836 Don't you like Gyeo-ul? 754 00:43:16,385 --> 00:43:18,925 To the point that makes you question about becoming a priest. 755 00:43:25,811 --> 00:43:28,441 If you like her, say so. I'll keep it a secret. 756 00:43:28,522 --> 00:43:30,152 It's not that. What are you talking about? 757 00:43:32,067 --> 00:43:33,317 Are you her spokesperson? 758 00:43:33,902 --> 00:43:35,702 Yes, I'm her agent. 759 00:43:38,073 --> 00:43:39,493 She's been handling all the tasks 760 00:43:39,575 --> 00:43:41,575 including the chief resident's since her first year. 761 00:43:41,660 --> 00:43:43,200 But she never shows how hard it is. 762 00:43:43,787 --> 00:43:46,167 We would understand if she complains or gets annoyed. 763 00:43:46,248 --> 00:43:47,998 She might sulk, 764 00:43:48,083 --> 00:43:50,673 but she doesn't give up or complain. 765 00:43:50,753 --> 00:43:55,053 It's just that she has a hard time sympathizing with people, 766 00:43:55,132 --> 00:43:58,012 but it looks like she's trying to correct it these days. 767 00:43:58,093 --> 00:44:00,803 Anyway, even in the OR, I've never seen 768 00:44:00,888 --> 00:44:02,848 a resident in her year tie as well as she does. 769 00:44:03,766 --> 00:44:05,596 She's been practicing that by herself. 770 00:44:06,185 --> 00:44:08,185 She cares about the patients and tries to learn. 771 00:44:09,104 --> 00:44:10,984 I love her mindset as a surgeon. It's impressive. 772 00:44:11,065 --> 00:44:12,975 -I know that, too. -I'm not done. 773 00:44:14,276 --> 00:44:16,356 That's why I want her to be happy 774 00:44:21,325 --> 00:44:22,655 with my friend, Jeong-won. 775 00:44:30,376 --> 00:44:32,336 I want her to be happy with my friend. 776 00:44:32,419 --> 00:44:34,209 Gosh, get away from me. What's wrong with you? 777 00:44:36,840 --> 00:44:38,800 Hey, Gyeo-ul. Is he okay? 778 00:44:39,385 --> 00:44:41,635 That's great news. I'll be there. Okay. 779 00:44:42,513 --> 00:44:44,723 I'll get going. Gyeo-ul is looking for me. 780 00:44:45,724 --> 00:44:47,064 Okay. Bye. 781 00:44:53,732 --> 00:44:56,192 Jeong-won, I'm sure He will understand. 782 00:44:56,276 --> 00:44:58,856 Besides, when your brain and heart are saying two different things, 783 00:45:00,781 --> 00:45:02,031 your heart is right. 784 00:45:06,745 --> 00:45:08,075 Hey. Come on. 785 00:45:08,705 --> 00:45:11,665 Just follow your heart, then you won't regret it. 786 00:45:12,292 --> 00:45:14,882 Don't make your decisions rashly and end up like me. 787 00:45:14,962 --> 00:45:15,842 Think carefully. 788 00:45:17,256 --> 00:45:19,086 Thinking that you'll be fine is asking for luck. 789 00:45:19,174 --> 00:45:20,934 And that kind of luck doesn't happen. 790 00:45:21,009 --> 00:45:23,389 I'll stop nagging for today. Bye. 791 00:46:29,912 --> 00:46:33,622 I gave you 792 00:46:34,541 --> 00:46:38,051 A beautiful bouquet of flowers once 793 00:46:38,921 --> 00:46:44,181 The radiating flowers and fragrance 794 00:46:44,259 --> 00:46:47,759 Sadly withered away 795 00:46:48,347 --> 00:46:52,347 Your beauty now Is more radiating than the flowers 796 00:46:53,268 --> 00:46:57,398 But your beauty will also wither away 797 00:46:57,523 --> 00:47:02,533 But unlike the flowers 798 00:47:02,611 --> 00:47:06,241 We will have love for each other 799 00:47:08,951 --> 00:47:14,041 You're my loved one 800 00:47:14,122 --> 00:47:18,382 I will make a silent promise 801 00:47:19,127 --> 00:47:23,917 That I will protect you 802 00:47:24,007 --> 00:47:26,927 Until your tears run dry 803 00:47:27,511 --> 00:47:31,181 In the distant future 804 00:47:32,975 --> 00:47:37,595 When we reminisce about this day 805 00:47:37,688 --> 00:47:44,358 If we can give each other a kiss 806 00:47:47,948 --> 00:47:51,828 In the whole wide world 807 00:47:51,910 --> 00:47:56,250 For a very long time 808 00:47:56,331 --> 00:48:00,961 Out of all the people 809 00:48:01,044 --> 00:48:05,974 I will only love you 810 00:48:23,900 --> 00:48:25,940 What does your boyfriend do? 811 00:48:27,404 --> 00:48:30,204 What does he do for a living? How can he drive different cars every day? 812 00:48:30,657 --> 00:48:32,947 Is he a car dealer? Does he sell imported cars? 813 00:48:34,953 --> 00:48:37,083 You only got half right. The other half is wrong. 814 00:48:41,376 --> 00:48:42,836 Not a car dealer. Is he rich? 815 00:48:43,295 --> 00:48:45,005 -The other way around. -Is he a car dealer? 816 00:48:45,088 --> 00:48:46,128 Not that. 817 00:48:48,884 --> 00:48:51,264 He's a car dealer, but he's not your boyfriend. 818 00:48:51,345 --> 00:48:52,885 Yes, he's my younger brother. 819 00:48:55,098 --> 00:48:57,638 He sells imported cars, but he just got a job at the dealership. 820 00:48:58,310 --> 00:48:59,770 He said he can't be late for work, 821 00:48:59,853 --> 00:49:02,023 so he's staying at my house for the time being. 822 00:49:02,105 --> 00:49:04,105 His work is not far from my place. 823 00:49:05,233 --> 00:49:07,993 He's dropping me off because he has to test drive the cars. 824 00:49:08,070 --> 00:49:11,200 But he's such a bother. Taking the subway is more comfortable. 825 00:49:12,407 --> 00:49:13,987 -But why do you ask? -Hey, 826 00:49:16,328 --> 00:49:18,248 you still like Jeong-won, don't you? 827 00:49:21,667 --> 00:49:24,337 Goodness. You'll never make a good con artist. 828 00:49:24,419 --> 00:49:26,339 I can see right through you. 829 00:49:27,714 --> 00:49:31,094 He lies to you and never says anything nice to you. 830 00:49:31,885 --> 00:49:32,795 Do you still like him? 831 00:49:41,436 --> 00:49:42,436 Gyeo-ul. 832 00:49:44,272 --> 00:49:46,402 Let people think he's your boyfriend. 833 00:49:47,109 --> 00:49:47,939 What? 834 00:49:51,822 --> 00:49:53,282 Let's gamble just this once. 835 00:50:04,000 --> 00:50:04,960 Will he buy it? 836 00:50:05,043 --> 00:50:07,463 To pull off a good con, you must fool yourself first. 837 00:50:08,380 --> 00:50:11,470 Pretend you didn't get dealt a bad hand. It's a straight flush. 838 00:50:13,009 --> 00:50:14,259 I don't know much about poker. 839 00:50:17,139 --> 00:50:19,639 Pretend that you have a boyfriend, not a younger brother. 840 00:50:19,725 --> 00:50:22,595 Convince yourself the one who gave you these roses is your boyfriend. 841 00:50:24,730 --> 00:50:26,190 They should be here soon. Go inside. 842 00:50:28,483 --> 00:50:29,533 Thank you. 843 00:50:30,110 --> 00:50:31,320 If you want to thank me, 844 00:50:32,320 --> 00:50:33,910 you can pick my surgery today. 845 00:50:33,989 --> 00:50:35,279 MEDICAL OFFICE 1, GENERAL SURGERY 846 00:50:43,540 --> 00:50:44,880 Go inside now. 847 00:51:00,098 --> 00:51:04,768 You're my loved one 848 00:51:04,853 --> 00:51:09,573 I will make a silent promise 849 00:51:09,941 --> 00:51:14,491 That I will protect you 850 00:51:14,571 --> 00:51:18,411 Until your tears run dry 851 00:51:18,492 --> 00:51:23,462 In the distant future 852 00:51:23,955 --> 00:51:27,915 When we reminisce about this day 853 00:51:28,460 --> 00:51:35,470 If we can give each other a kiss 854 00:51:38,428 --> 00:51:42,768 In the whole wide world 855 00:51:42,849 --> 00:51:47,269 For a very long time 856 00:51:47,354 --> 00:51:51,944 Out of all the people 857 00:51:52,025 --> 00:51:57,195 I will only love you 858 00:51:57,280 --> 00:52:01,410 In the whole wide world 859 00:52:01,493 --> 00:52:05,913 For a very long time 860 00:52:05,997 --> 00:52:10,497 Out of all the people 861 00:52:10,585 --> 00:52:13,415 I am grateful 862 00:52:13,964 --> 00:52:18,644 That I met you 863 00:52:29,521 --> 00:52:30,521 Song-hwa. 864 00:52:31,106 --> 00:52:32,566 Let's eat lunch. 865 00:52:33,567 --> 00:52:34,937 You didn't have lunch yet? 866 00:52:35,277 --> 00:52:36,437 Do you know what time it is? 867 00:52:36,528 --> 00:52:39,028 I just finished seeing my outpatients. Did you eat? 868 00:52:39,114 --> 00:52:40,124 Yes. 869 00:52:41,575 --> 00:52:42,615 But I can eat again. 870 00:52:42,701 --> 00:52:45,041 -Let's go! -Can Chi-hong join? 871 00:52:45,120 --> 00:52:46,200 He has some questions. 872 00:52:46,288 --> 00:52:47,618 Of course. 873 00:52:48,206 --> 00:52:49,706 Chi-hong is great. 874 00:52:50,876 --> 00:52:52,836 He's kind and studies a lot. 875 00:52:53,253 --> 00:52:55,923 He would've been successful even if he stayed in the army. 876 00:52:57,173 --> 00:52:58,013 What? 877 00:52:59,009 --> 00:53:00,139 I'm hungry. 878 00:53:00,844 --> 00:53:01,804 Right. 879 00:53:08,643 --> 00:53:09,643 Recite your spell. 880 00:53:12,981 --> 00:53:14,571 This is all for me. 881 00:53:15,150 --> 00:53:16,900 No one will take my food. 882 00:53:17,444 --> 00:53:18,654 Say the last sentence. 883 00:53:22,157 --> 00:53:23,117 I am 884 00:53:23,950 --> 00:53:25,620 -an intellectual. -Let's eat. 885 00:53:29,289 --> 00:53:31,169 Chi-hong, right here. There he is. 886 00:53:34,544 --> 00:53:35,844 Professor Chae, 887 00:53:36,338 --> 00:53:37,878 I'm trying to write my thesis paper. 888 00:53:37,964 --> 00:53:40,884 Which part should I tackle first? The introduction or the method? 889 00:53:41,217 --> 00:53:44,467 Draw a conclusion first if you're done with your research. 890 00:53:44,554 --> 00:53:47,644 Use statistics to make tables and find figures for the thesis paper. 891 00:53:47,724 --> 00:53:49,354 I can help you with the statistics. 892 00:53:50,393 --> 00:53:52,353 -Thank you. -You didn't have lunch yet? 893 00:53:52,437 --> 00:53:54,307 No. I just finished my surgery. 894 00:53:55,857 --> 00:53:57,937 Hello, Dr. Ahn. Everything is good, right? 895 00:53:58,026 --> 00:53:59,066 You're having a late lunch. 896 00:53:59,736 --> 00:54:00,646 Yes. 897 00:54:01,237 --> 00:54:03,237 You didn't get a tangerine? Here you go. 898 00:54:03,865 --> 00:54:04,735 Thank you. 899 00:54:05,325 --> 00:54:07,195 -One more thing, Chi-hong. -Yes. 900 00:54:07,285 --> 00:54:08,495 Is Seong-yeong doing well? 901 00:54:09,746 --> 00:54:12,036 -Yes, of course. -Don't bully him, okay? 902 00:54:12,707 --> 00:54:14,207 I know that you guys wouldn't do that, 903 00:54:14,292 --> 00:54:16,592 but try to be more considerate of him. Do it openly, okay? 904 00:54:16,670 --> 00:54:18,300 Okay. Of course. 905 00:54:19,130 --> 00:54:22,380 It doesn't bother us, but I think it bothers him a lot. 906 00:54:31,726 --> 00:54:33,686 Seong-yeong, did you have lunch? 907 00:54:33,770 --> 00:54:35,150 Yes. I did. 908 00:54:38,400 --> 00:54:41,240 I'll say this one last time. And I'll stop saying it. 909 00:54:41,319 --> 00:54:42,489 Don't do it. 910 00:54:42,570 --> 00:54:46,830 Professor Chae was scolded at the meeting with other professors. 911 00:54:46,908 --> 00:54:49,368 No, she wasn't scolded. She was disrespected. 912 00:54:49,452 --> 00:54:51,792 It was disrespectful on another level. 913 00:54:51,871 --> 00:54:53,461 They said NS residents were such tools. 914 00:54:54,332 --> 00:54:56,882 If it weren't for Professor Chae, 915 00:54:56,960 --> 00:54:59,050 you would've been crushed to pieces. 916 00:54:59,921 --> 00:55:01,341 I'm sorry. 917 00:55:01,423 --> 00:55:03,173 Dr. Yong, please stop. 918 00:55:03,258 --> 00:55:04,258 That's enough. 919 00:55:07,387 --> 00:55:08,807 Is the intern here? 920 00:55:09,389 --> 00:55:10,969 Hello, I'm the intern. 921 00:55:12,100 --> 00:55:13,140 I need to talk to you. 922 00:55:14,269 --> 00:55:15,099 Okay. 923 00:55:18,898 --> 00:55:19,818 Hey. 924 00:55:20,400 --> 00:55:23,030 Don't be scared. Okay? Just show him what you've got. 925 00:55:23,111 --> 00:55:25,491 What are you saying? You must be out of your mind. 926 00:55:25,572 --> 00:55:26,992 Are you a kid? 927 00:55:28,950 --> 00:55:32,040 Seong-yeong, it was your fault. Apologize to him and say you're sorry. 928 00:55:32,704 --> 00:55:34,004 That's the right thing to do. 929 00:55:34,748 --> 00:55:35,668 Okay. 930 00:55:35,749 --> 00:55:38,539 Go to him. I'll buy you a beer next time. 931 00:55:39,210 --> 00:55:40,050 Okay. 932 00:55:41,254 --> 00:55:42,344 Thank you. 933 00:55:46,176 --> 00:55:47,176 Gosh. 934 00:55:48,470 --> 00:55:49,350 Goodness. 935 00:55:52,974 --> 00:55:54,354 Hey, Ik-jun. 936 00:55:54,726 --> 00:55:56,056 What is it, Jun-wan? 937 00:55:57,395 --> 00:55:58,515 Your legs. 938 00:55:59,481 --> 00:56:00,361 What? 939 00:56:01,191 --> 00:56:02,231 How about a drink with me tonight? 940 00:56:02,901 --> 00:56:03,901 I have surgery later. 941 00:56:03,985 --> 00:56:06,235 What surgery? You have a lot of surgeries these days. 942 00:56:06,738 --> 00:56:09,408 I'm doing Professor Kwon Sun-jeong a favor. 943 00:56:09,491 --> 00:56:10,991 I'm doing a total hepatectomy on the recipient. 944 00:56:11,076 --> 00:56:12,826 -At this hour? -Why all of a sudden? 945 00:56:12,911 --> 00:56:15,001 The recipient's blood pressure went down this morning. 946 00:56:15,080 --> 00:56:17,710 Cardiology had to look at the ultrasound, so the surgery got pushed. 947 00:56:17,791 --> 00:56:20,091 There was a brain-dead patient, so Se-hyeok went there. 948 00:56:20,168 --> 00:56:21,038 What is it? 949 00:56:22,045 --> 00:56:23,085 It's nothing. 950 00:56:23,838 --> 00:56:25,628 I just wanted us to talk about stuff. 951 00:56:25,715 --> 00:56:26,875 How about after surgery? 952 00:56:26,966 --> 00:56:28,126 I have a lecture today. 953 00:56:29,052 --> 00:56:32,182 All right. I'll go over to your house later. later. I miss U-ju, too. 954 00:56:33,139 --> 00:56:36,349 My babysitter's daughter came to Korea today, 955 00:56:36,935 --> 00:56:38,765 so I gave her a day off to be with her daughter. 956 00:56:38,853 --> 00:56:40,273 So I'm putting U-ju to sleep today. 957 00:56:40,355 --> 00:56:42,225 What? What's going on? 958 00:56:42,816 --> 00:56:44,316 I'm dying to find out, too. 959 00:56:46,778 --> 00:56:48,148 It's nothing. I just 960 00:56:49,489 --> 00:56:51,119 wanted to talk about life. 961 00:56:51,199 --> 00:56:53,619 Then, it's a load of nonsense. 962 00:56:54,452 --> 00:56:56,622 Just text me. Leave me messages. 963 00:56:58,373 --> 00:56:59,253 Dr. Ahn. 964 00:57:00,708 --> 00:57:02,538 Have you been talking to Ik-sun lately? 965 00:57:02,627 --> 00:57:03,627 Is she doing well? 966 00:57:03,711 --> 00:57:05,591 Yes, we talked yesterday, too. 967 00:57:05,672 --> 00:57:08,682 Around midnight? Or was it early in the morning? 968 00:57:08,758 --> 00:57:12,098 Really? You guys are really close. 969 00:57:12,178 --> 00:57:13,638 You guys talk late at night. 970 00:57:14,305 --> 00:57:15,925 We are both night owls. 971 00:57:16,558 --> 00:57:17,978 So we talk about a lot of things. 972 00:57:18,560 --> 00:57:19,730 Isn't midnight 973 00:57:20,395 --> 00:57:22,055 too late 974 00:57:22,814 --> 00:57:24,274 to talk to your friend? 975 00:57:28,153 --> 00:57:29,653 That's a load of crap. 976 00:57:30,738 --> 00:57:31,818 Are you a geezer? 977 00:57:31,906 --> 00:57:33,066 It's okay. 978 00:57:33,908 --> 00:57:35,828 But we always talk on the phone around that time. 979 00:57:36,411 --> 00:57:37,291 "We"? 980 00:57:37,745 --> 00:57:40,035 All right, then. Is my younger sister doing okay? 981 00:57:40,707 --> 00:57:42,707 Yes. She's doing well. 982 00:57:43,460 --> 00:57:44,500 You probably don't know. 983 00:57:45,003 --> 00:57:47,673 -She got it. -Got what? 984 00:57:47,755 --> 00:57:49,295 The doctorate program she applied to. 985 00:57:49,382 --> 00:57:51,012 She was the only one who got in. 986 00:57:51,384 --> 00:57:54,304 Did you know she was preparing to get a doctorate? 987 00:57:54,679 --> 00:57:55,639 I guess she was. 988 00:57:56,514 --> 00:57:58,984 Go on. What happens now that she got in? 989 00:57:59,559 --> 00:58:01,019 It's a three-year program in England. 990 00:58:01,936 --> 00:58:05,766 -Really? -Will she be in England for three years? 991 00:58:05,857 --> 00:58:08,067 Yes. There was only one spot, and she got it. 992 00:58:08,151 --> 00:58:11,031 Gosh. Seriously. She's so smart. 993 00:58:11,112 --> 00:58:13,702 Does it mean I can't see my sister for three years? 994 00:58:15,158 --> 00:58:16,948 Gosh. Come on. 995 00:58:17,035 --> 00:58:20,205 If she was planning something like this, she should have told me. 996 00:58:20,288 --> 00:58:22,458 We're strangers. No, even strangers know more about her. 997 00:58:22,540 --> 00:58:23,370 I've got to go. 998 00:58:26,586 --> 00:58:27,746 Enjoy your meal. 999 00:58:48,107 --> 00:58:49,607 What's wrong with this guy? 1000 00:58:50,610 --> 00:58:53,820 This is Professor Jeon Jun-woo. He's a psychiatrist. 1001 00:58:55,448 --> 00:58:57,948 He's two years older than me. We went to the same college. 1002 00:58:59,494 --> 00:59:02,714 I'm used to his mess, so it doesn't really bother me. 1003 00:59:04,874 --> 00:59:07,174 This way. Come take a seat. 1004 00:59:07,502 --> 00:59:08,712 Where's coffee? 1005 00:59:11,005 --> 00:59:12,255 My gosh. 1006 00:59:12,840 --> 00:59:15,760 Talk to Jeong-won and get a new office. 1007 00:59:16,094 --> 00:59:17,684 Clearly, this guy needs help. 1008 00:59:18,263 --> 00:59:21,523 Mom, this is why I said we should drink coffee in the lobby. 1009 00:59:21,599 --> 00:59:24,689 It's nice to see your office. 1010 00:59:24,936 --> 00:59:27,856 I don't want coffee. I drank a lot of coffee today. 1011 00:59:27,939 --> 00:59:28,859 I want some water. 1012 00:59:31,985 --> 00:59:34,395 Everything will be over tomorrow. 1013 00:59:34,487 --> 00:59:37,317 Yes. I'm scheduled to be at court tomorrow at 5 p.m. 1014 00:59:37,407 --> 00:59:40,287 And you won't be attending, so I will proceed as we talked about. 1015 00:59:40,952 --> 00:59:43,252 If there are no changes from both parties, 1016 00:59:43,830 --> 00:59:46,120 your divorce will be finalized tomorrow. 1017 00:59:46,207 --> 00:59:47,787 And it will be official. 1018 00:59:47,875 --> 00:59:49,495 Thank you for your help. 1019 00:59:49,836 --> 00:59:51,296 I know you're busy with the hospital. 1020 00:59:51,379 --> 00:59:54,759 Don't mention it. I'm getting paid for this, too. 1021 00:59:56,134 --> 00:59:57,934 I really like you. 1022 00:59:58,011 --> 01:00:00,721 You're honest. You remind me of myself a lot. 1023 01:00:02,682 --> 01:00:04,642 Will you be at home tomorrow morning? 1024 01:00:04,726 --> 01:00:06,476 I'll visit you tomorrow morning. 1025 01:00:07,604 --> 01:00:08,484 Why is that? 1026 01:00:09,063 --> 01:00:11,363 Before I head to court, 1027 01:00:11,441 --> 01:00:14,691 I ought to ask her if she had a change of heart one last time. 1028 01:00:14,777 --> 01:00:16,817 No. You don't have to do that. 1029 01:00:16,904 --> 01:00:18,664 You can just head to court right away. 1030 01:00:18,740 --> 01:00:22,200 My gosh. You still don't trust me. 1031 01:00:22,744 --> 01:00:26,414 I still want the divorce, and I won't change my mind. 1032 01:00:26,497 --> 01:00:29,577 You must be busy in the morning, too. Focus your energy on another case. 1033 01:00:29,709 --> 01:00:32,499 When you walk out of the courthouse, 1034 01:00:32,629 --> 01:00:34,379 just give me a call. 1035 01:00:34,797 --> 01:00:36,337 Okay. I'll do that, then. 1036 01:00:36,424 --> 01:00:39,054 Thank you. Please do that. 1037 01:00:40,136 --> 01:00:43,346 By the way, why aren't you married? 1038 01:00:44,223 --> 01:00:45,643 Are we talking about me now? 1039 01:00:45,725 --> 01:00:49,475 Well, I mean, you are a fine young man. 1040 01:00:49,562 --> 01:00:51,812 Why won't you get married? You should. 1041 01:00:51,898 --> 01:00:54,898 Mom, are you here to represent the Marriage Support Committee? 1042 01:00:55,818 --> 01:00:58,198 You tell that to everyone you see. 1043 01:00:58,821 --> 01:01:01,951 Marriage is overrated. Why do you keep telling people to get married? 1044 01:01:02,533 --> 01:01:05,083 Marriage can be a pain in the ass, 1045 01:01:05,161 --> 01:01:09,001 but I have a handsome and awesome son like you. 1046 01:01:10,083 --> 01:01:11,633 That's a blessing. Truly. 1047 01:01:12,752 --> 01:01:15,762 So you should get married soon, too. 1048 01:01:16,923 --> 01:01:18,933 I have a girlfriend. 1049 01:01:20,134 --> 01:01:22,934 Right? Of course, you do. 1050 01:01:23,554 --> 01:01:25,524 What does she do? 1051 01:01:25,932 --> 01:01:27,352 She's a prison guard. 1052 01:01:32,480 --> 01:01:34,900 Who? The wife of the Minister of Education? 1053 01:01:36,609 --> 01:01:40,069 Didn't she get a liver transplant two years ago at Kangwoon Medical Center? 1054 01:01:40,154 --> 01:01:43,834 Yes, she did. But I guess she needs another surgery. 1055 01:01:44,867 --> 01:01:46,657 It's completely confidential. 1056 01:01:46,744 --> 01:01:47,584 Oh, dear. 1057 01:01:48,162 --> 01:01:51,212 Minister Son is my junior alumnus from high school. 1058 01:01:51,791 --> 01:01:56,211 I think this time, he's planning to donate a piece of liver to his wife. 1059 01:01:57,755 --> 01:02:01,835 Come to think of it, I should call him a former minister now. 1060 01:02:02,593 --> 01:02:04,183 He resigned today. 1061 01:02:04,762 --> 01:02:06,722 He said he wanted to be with his wife. 1062 01:02:06,806 --> 01:02:08,926 Her liver must be failing 1063 01:02:09,517 --> 01:02:11,977 seeing she's getting another surgery just in two years. 1064 01:02:12,061 --> 01:02:14,021 Her body is rejecting the liver. 1065 01:02:14,397 --> 01:02:16,147 Her face is turning yellow again, 1066 01:02:16,649 --> 01:02:19,899 and her health has gotten worse than before the transplant. 1067 01:02:20,987 --> 01:02:23,527 On the phone, he asked me to call him 1068 01:02:24,907 --> 01:02:27,447 once we had discussed this and made a decision. 1069 01:02:28,995 --> 01:02:31,785 But right before he hung up, he asked me to help him. 1070 01:02:32,457 --> 01:02:34,037 It sounded like he was crying. 1071 01:02:38,796 --> 01:02:40,046 Gosh. 1072 01:02:41,048 --> 01:02:43,468 Why do people get sick when they get old? 1073 01:02:44,427 --> 01:02:45,927 Why? Why is that? 1074 01:02:46,012 --> 01:02:48,892 If I know the answer to that, I would have won the Nobel Prize. 1075 01:02:50,057 --> 01:02:51,727 Gosh. What should we do? 1076 01:02:52,810 --> 01:02:54,150 I don't know much about her case, 1077 01:02:54,812 --> 01:02:57,022 but as it's her second time, the adhesion will be severe. 1078 01:02:57,106 --> 01:02:59,146 Performing the surgery itself will be hard. 1079 01:02:59,233 --> 01:03:00,863 And I'm worried about complications, too. 1080 01:03:01,444 --> 01:03:04,454 That's why Kangwoon Medical Center is hesitant to accept her. 1081 01:03:04,530 --> 01:03:07,660 Of course. Performing surgery on a high-profile patient would be hard. 1082 01:03:08,326 --> 01:03:09,446 It's a given to do well. 1083 01:03:10,036 --> 01:03:11,906 If not, it'll harm the hospital's reputation. 1084 01:03:13,414 --> 01:03:15,754 If I had an excuse, 1085 01:03:15,833 --> 01:03:18,133 I don't want to proceed with a high-risk operation. 1086 01:03:18,211 --> 01:03:19,631 Are you the surgeon? 1087 01:03:20,129 --> 01:03:21,549 It's not up to you. 1088 01:03:22,131 --> 01:03:24,431 It's up to the doctor. 1089 01:03:24,509 --> 01:03:26,589 Who's going to do the surgery? It'll be burdensome. 1090 01:03:26,677 --> 01:03:28,177 Minister Son's wife 1091 01:03:29,180 --> 01:03:32,350 wants Professor Lee to perform surgery on her. 1092 01:03:33,476 --> 01:03:34,556 Really? 1093 01:03:34,644 --> 01:03:37,024 I guess she must have heard about him 1094 01:03:38,105 --> 01:03:40,315 through a VIP patient who was admitted to our hospital. 1095 01:03:40,399 --> 01:03:42,649 They are saying that Professor Lee 1096 01:03:42,735 --> 01:03:45,195 is the best surgeon for a liver transplant. 1097 01:03:46,113 --> 01:03:47,533 He is, but... 1098 01:03:49,075 --> 01:03:51,235 My gosh, it's too risky, though. 1099 01:03:52,036 --> 01:03:55,326 The success rate for a second transplant won't be as high as the first one. 1100 01:03:56,666 --> 01:03:59,786 Should I ask Jeong-won first? 1101 01:04:01,796 --> 01:04:05,376 If you think Professor Lee would be uncomfortable with this, 1102 01:04:05,466 --> 01:04:08,216 I don't even want to bring this up with him. 1103 01:04:09,220 --> 01:04:12,640 We still have a chance to decide 1104 01:04:12,723 --> 01:04:14,933 if we want to take this case or not. 1105 01:04:15,017 --> 01:04:16,137 Uncomfortable? 1106 01:04:17,186 --> 01:04:19,476 That's not like him. 1107 01:04:20,022 --> 01:04:22,612 But I'll ask him first. 1108 01:04:24,235 --> 01:04:26,065 Let's see. 1109 01:04:31,325 --> 01:04:32,405 ELAPSED TIME 1110 01:04:34,412 --> 01:04:36,622 How is it going with the recipient? 1111 01:04:37,540 --> 01:04:39,580 Can you check how far he got? 1112 01:04:39,667 --> 01:04:40,667 Yes. 1113 01:04:45,673 --> 01:04:48,223 Sir, he got the liver out 30 minutes ago. 1114 01:04:48,301 --> 01:04:51,471 He finished controlling the bleeding, and is working on the blood vessels now. 1115 01:04:52,555 --> 01:04:53,925 He's almost ready. 1116 01:04:54,015 --> 01:04:55,675 -Already? -Yes. 1117 01:04:55,766 --> 01:04:58,476 We saved at least two hours in the OR today. 1118 01:05:07,820 --> 01:05:09,320 You're still here. 1119 01:05:09,906 --> 01:05:11,616 I'll check out reperfusion before I leave. 1120 01:05:12,199 --> 01:05:14,039 You're done. Why don't you get some food? 1121 01:05:14,118 --> 01:05:18,158 I have to go to the ICU to check if the donor is doing okay. 1122 01:05:23,294 --> 01:05:25,004 I'm so touched. 1123 01:05:25,087 --> 01:05:27,207 Give me your hands. 1124 01:05:30,051 --> 01:05:32,431 Eat up. And if you want more, just let me know. 1125 01:05:32,511 --> 01:05:34,311 There are boxes of these in Jun-wan's office. 1126 01:05:35,097 --> 01:05:36,097 Thank you. 1127 01:05:41,270 --> 01:05:42,860 I feel awake now. 1128 01:05:46,275 --> 01:05:47,275 Why are you still here? 1129 01:05:49,403 --> 01:05:50,453 Hi, Gyeo-ul. 1130 01:05:51,030 --> 01:05:52,910 Hi. I'm leaving now. 1131 01:05:56,744 --> 01:05:58,414 Do you have a minute? 1132 01:05:59,580 --> 01:06:01,620 Yes. What is it? Hold on. 1133 01:06:02,375 --> 01:06:03,915 You know, you just said hi to her. 1134 01:06:05,252 --> 01:06:06,502 -I did? -Yes. 1135 01:06:06,587 --> 01:06:07,837 -No. -Yes, you did. 1136 01:06:07,922 --> 01:06:09,922 -I didn't. -You even called her name. 1137 01:06:10,007 --> 01:06:11,677 -No, I didn't. -Yes, you did. 1138 01:06:11,759 --> 01:06:13,049 No! When? What time? 1139 01:06:13,135 --> 01:06:14,135 When did I say that? 1140 01:06:17,848 --> 01:06:20,348 You didn't. Sure. You didn't do that. 1141 01:06:21,185 --> 01:06:22,015 What do you need? 1142 01:06:22,728 --> 01:06:23,558 Right. 1143 01:06:24,605 --> 01:06:28,685 Two years ago, she got the living-donor transplant from her son. 1144 01:06:28,776 --> 01:06:31,396 Her condition is really bad due to chronic rejection. 1145 01:06:31,487 --> 01:06:34,367 She has a severe case of jaundice and will get CRRT, too. 1146 01:06:35,074 --> 01:06:36,084 She's not well at all. 1147 01:06:37,702 --> 01:06:38,952 Let me check my schedule. Wait. 1148 01:06:39,620 --> 01:06:40,580 You'll do it, right? 1149 01:06:42,123 --> 01:06:45,133 I'll try to schedule it at the earliest as soon as the donor is ready. 1150 01:06:45,793 --> 01:06:47,673 I might have to do it on the weekend. 1151 01:06:50,047 --> 01:06:53,047 But doesn't Minister Son Tae-hwan own a building? 1152 01:06:53,134 --> 01:06:54,344 I heard he has one in Gangnam. 1153 01:06:54,427 --> 01:06:56,547 He's from a rich family. 1154 01:06:57,221 --> 01:06:59,771 If his wife gets the surgery at our hospital, 1155 01:06:59,849 --> 01:07:02,889 he already promised the chairman that he will make a donation. 1156 01:07:04,145 --> 01:07:06,305 He'll pay a lot of money for the medical bills. 1157 01:07:06,397 --> 01:07:08,437 And he'll donate a lot of money, too. 1158 01:07:09,191 --> 01:07:11,321 It'll help with your Daddy-Long-Legs Program. 1159 01:07:11,402 --> 01:07:14,492 You bet. These days, you're the one making all the money for... 1160 01:07:15,197 --> 01:07:16,277 That's for me. 1161 01:07:19,076 --> 01:07:19,906 Hello? 1162 01:07:20,578 --> 01:07:22,118 Okay. I'm on my way. Okay. 1163 01:07:22,747 --> 01:07:23,577 Bye. 1164 01:07:24,707 --> 01:07:25,537 Right. 1165 01:07:26,542 --> 01:07:28,292 Hey, it's about the CUSA. 1166 01:07:28,377 --> 01:07:30,207 Can he donate two or three of those? 1167 01:07:30,880 --> 01:07:32,800 It's a device for dissecting livers. 1168 01:07:32,882 --> 01:07:34,092 The one we have sucks. 1169 01:07:34,842 --> 01:07:36,052 I like his donations, 1170 01:07:36,135 --> 01:07:37,845 but ask him if he could buy a few of those. 1171 01:07:38,512 --> 01:07:39,972 Slide that in, will you? 1172 01:07:51,859 --> 01:07:53,239 Go. I'll clean up. 1173 01:07:53,861 --> 01:07:55,201 Hey, what did you buy this time? 1174 01:07:56,363 --> 01:07:57,703 A wood stove. 1175 01:07:57,782 --> 01:07:59,532 A wood stove. 1176 01:08:01,243 --> 01:08:02,083 Good choice. 1177 01:08:02,161 --> 01:08:03,911 Do everything you want to do to stay healthy. 1178 01:08:03,996 --> 01:08:06,706 Great purchase. Well done. 1179 01:08:09,752 --> 01:08:13,092 Goodness. A wood stove? Oh, dear. 1180 01:08:15,674 --> 01:08:16,684 That startled me. 1181 01:08:33,442 --> 01:08:35,282 HYEON JEONG-MI OF SOCIAL SERVICES OFFICE 1182 01:08:35,361 --> 01:08:37,821 YULJE MEDICAL HOSPITAL, 78 YEARS OLD, MALE DETAILS IN YOUR EMAIL 1183 01:08:49,500 --> 01:08:51,670 Ahn Jeong-won, my gosh. This guy. 1184 01:08:52,253 --> 01:08:55,053 This wicked, deceitful guy. 1185 01:08:57,550 --> 01:08:59,390 What? Look at the time. 1186 01:08:59,468 --> 01:09:00,928 I have a dinner appointment. 1187 01:09:01,011 --> 01:09:03,011 Let's call it a day here. See you tomorrow. 1188 01:09:03,097 --> 01:09:04,267 -Okay. -Okay. 1189 01:09:04,598 --> 01:09:05,468 Professor Chae. 1190 01:09:06,559 --> 01:09:08,979 Professor Min Gi-jun talked to Seong-yeong earlier. 1191 01:09:09,645 --> 01:09:12,975 Professor Min called him and gave him an earful. 1192 01:09:13,065 --> 01:09:15,025 When I saw him afterward, he was out of it. 1193 01:09:15,109 --> 01:09:18,949 Given his position at the hospital, he could teach him a lesson. 1194 01:09:19,613 --> 01:09:21,453 Gosh, Professor Chae. 1195 01:09:22,032 --> 01:09:23,452 Can you curse for us just once? 1196 01:09:24,618 --> 01:09:26,288 Hey, I can be foul-mouthed if I wanted. 1197 01:09:26,954 --> 01:09:28,754 I've never heard you use foul language. 1198 01:09:28,831 --> 01:09:30,501 Can you curse just this once? 1199 01:09:38,799 --> 01:09:39,629 Motherfucker. 1200 01:09:41,802 --> 01:09:43,472 You did swear at us, but it didn't sound like that. 1201 01:09:43,554 --> 01:09:46,394 That was completely therapeutic for me. I've been blessed. 1202 01:09:51,937 --> 01:09:54,607 By the way, I offered to buy him dinner. 1203 01:09:54,690 --> 01:09:56,440 But he said he had plans. 1204 01:09:56,525 --> 01:09:57,985 He's still cheerful, you know. 1205 01:09:58,068 --> 01:09:59,568 He was depressed until the afternoon, 1206 01:09:59,653 --> 01:10:02,073 but I guess he was meeting his girlfriend. He lit up. 1207 01:10:02,156 --> 01:10:04,406 That's me. His dinner date. 1208 01:10:06,368 --> 01:10:07,618 I offered to buy him dinner. 1209 01:10:08,204 --> 01:10:09,544 Professor Chae. 1210 01:10:09,622 --> 01:10:11,502 You even care for interns? 1211 01:10:11,582 --> 01:10:12,632 Can you buy us dinner, too? 1212 01:10:12,708 --> 01:10:14,418 Sure. Why don't we all go? 1213 01:10:15,002 --> 01:10:16,342 -Yes! -Nice! 1214 01:10:23,427 --> 01:10:24,427 What about dinner? 1215 01:10:24,845 --> 01:10:27,005 I have a lecture. I'm late. Enjoy your dinner. 1216 01:10:29,391 --> 01:10:31,021 I heard this from Dr. Jang. 1217 01:10:31,101 --> 01:10:34,021 She said Professor Lee did eight liver transplants just this month. 1218 01:10:34,104 --> 01:10:35,774 He does a lot of surgeries, to begin with. 1219 01:10:36,190 --> 01:10:39,570 He did ten of those all by himself at his previous hospital, too. 1220 01:10:44,865 --> 01:10:46,615 Is it already the fifteenth? 1221 01:10:46,742 --> 01:10:47,622 It's a full moon. 1222 01:10:48,911 --> 01:10:50,791 Yes, it is. It's the 15th on the lunar calendar. 1223 01:10:50,871 --> 01:10:52,001 We should make a wish. 1224 01:10:52,665 --> 01:10:54,035 What wish? 1225 01:10:55,167 --> 01:10:58,837 Please help Seong-yeong not get hurt and become a good surgeon. 1226 01:10:59,922 --> 01:11:02,012 -Professor Chae. -Please. 1227 01:11:02,216 --> 01:11:05,336 Do you have a selfish or materialistic wish? 1228 01:11:07,721 --> 01:11:09,521 I'm going camping this weekend. 1229 01:11:09,598 --> 01:11:10,978 Should I wish for a good deck? 1230 01:11:11,058 --> 01:11:12,138 Something else. 1231 01:11:13,394 --> 01:11:14,524 Well... 1232 01:11:16,063 --> 01:11:16,983 None. 1233 01:11:17,564 --> 01:11:18,484 Professor Chae, 1234 01:11:19,775 --> 01:11:21,025 do you want to run for office? 1235 01:11:27,032 --> 01:11:28,032 Aren't you going home? 1236 01:11:29,243 --> 01:11:31,703 You go without me. I have some work left. 1237 01:11:32,871 --> 01:11:33,751 Good work. 1238 01:12:12,870 --> 01:12:14,580 -Excuse me. -Yes? 1239 01:12:14,663 --> 01:12:17,083 -Are you Dr. Do Jae-hak? -Yes. 1240 01:12:17,166 --> 01:12:20,956 I see. I'm Kim Hae-beom's aunt. He's the patient in Room 6303. 1241 01:12:21,045 --> 01:12:22,415 I see. Hello. 1242 01:12:22,504 --> 01:12:25,594 I just arrived in Seoul. I'm finally meeting you. 1243 01:12:26,717 --> 01:12:28,467 Please hold on. 1244 01:12:28,552 --> 01:12:32,312 Hae-beom wanted me to bring this now. But please wait here. 1245 01:12:51,575 --> 01:12:53,945 My gosh, why isn't he going home? 1246 01:12:54,620 --> 01:12:57,370 Come on, just go home. 1247 01:12:59,249 --> 01:13:00,749 You're still here? 1248 01:13:00,834 --> 01:13:02,044 Yes, I'm about to head out. 1249 01:13:02,628 --> 01:13:06,628 Ms. Oh Hye-jun's baby had a late deceleration. 1250 01:13:06,715 --> 01:13:08,465 But the baby is doing fine now. 1251 01:13:09,093 --> 01:13:10,093 Keep an eye on the baby. 1252 01:13:10,177 --> 01:13:12,097 Notify me if there's another late deceleration. 1253 01:13:12,179 --> 01:13:13,219 Okay. 1254 01:13:18,060 --> 01:13:19,230 Good work. 1255 01:13:19,311 --> 01:13:20,561 Good work, doctor. 1256 01:13:27,403 --> 01:13:30,363 Professor Yang, are you just getting off? 1257 01:13:30,697 --> 01:13:31,697 Didn't you leave earlier? 1258 01:13:31,782 --> 01:13:34,032 I forgot something. 1259 01:13:34,701 --> 01:13:37,751 Can you give me a ride to the subway station? 1260 01:13:39,456 --> 01:13:40,866 Well, that's... 1261 01:13:40,958 --> 01:13:42,038 Thank you. 1262 01:14:02,479 --> 01:14:03,559 What are you doing? 1263 01:14:08,652 --> 01:14:11,162 I'm just about to get off work, too. Ik-sun. 1264 01:14:12,156 --> 01:14:14,486 I just heard it from Dr. Ahn Chi-hong. 1265 01:14:14,783 --> 01:14:15,783 So you got in. 1266 01:14:17,369 --> 01:14:20,409 It's all right. It doesn't matter how I found out. 1267 01:14:21,331 --> 01:14:23,961 I bet you couldn't call me because you were sorry. 1268 01:14:24,918 --> 01:14:26,418 Let's talk over the weekend. 1269 01:14:27,254 --> 01:14:29,134 Let's find a way. 1270 01:14:30,883 --> 01:14:31,763 Okay. 1271 01:14:33,010 --> 01:14:35,970 Okay. Let's talk in person. Goodnight. 1272 01:14:37,055 --> 01:14:38,015 Me, too. 1273 01:15:38,242 --> 01:15:41,542 Thank you for not giving up on me. 1274 01:15:42,538 --> 01:15:45,208 I will remember your kindness for the rest of my life. 1275 01:15:59,763 --> 01:16:01,183 Jae-hak, let's grab drinks. 1276 01:16:23,287 --> 01:16:25,247 Your car is so clean. 1277 01:16:25,831 --> 01:16:27,711 There's nothing in the car. 1278 01:16:28,250 --> 01:16:31,090 Anyway, you're full of surprises. 1279 01:16:32,588 --> 01:16:34,798 Did I look like I would have a messy car? 1280 01:16:34,881 --> 01:16:36,761 No. I know that you're neat, 1281 01:16:36,842 --> 01:16:38,722 but I didn't know your car would be this clean. 1282 01:16:40,178 --> 01:16:41,888 I bet your house is spotless, too. 1283 01:16:41,972 --> 01:16:43,142 I'm not neat. 1284 01:16:43,223 --> 01:16:45,643 I don't do anything because I don't want to clean up. 1285 01:16:46,226 --> 01:16:47,686 I don't have a lot of stuff at home. 1286 01:16:48,395 --> 01:16:49,765 Excuse me. 1287 01:16:51,315 --> 01:16:52,395 What is it? 1288 01:16:53,442 --> 01:16:56,402 I'm hanging up. I'm busy. Yes. 1289 01:16:57,571 --> 01:16:59,281 No, go ahead. Why did you hang up? 1290 01:16:59,364 --> 01:17:00,744 It's just a guy I know. 1291 01:17:00,824 --> 01:17:02,334 He calls me more than ten times a day. 1292 01:17:02,409 --> 01:17:04,119 Ten times? Goodness. 1293 01:17:05,078 --> 01:17:06,078 That's too much. 1294 01:17:11,376 --> 01:17:12,496 Professor, by any chance... 1295 01:17:13,170 --> 01:17:15,630 You're not being jealous, are you? 1296 01:17:16,757 --> 01:17:19,047 What? Jealous? 1297 01:17:22,220 --> 01:17:23,760 Do you like me? 1298 01:17:26,892 --> 01:17:27,892 Do I like you? 1299 01:17:29,061 --> 01:17:30,691 My goodness, no. 1300 01:17:31,229 --> 01:17:32,399 But I like you. 1301 01:17:38,737 --> 01:17:41,777 That's the station. Can you drop me off over there? 1302 01:17:41,865 --> 01:17:42,815 Right there. 1303 01:17:49,956 --> 01:17:50,786 Thank you. 1304 01:18:11,103 --> 01:18:12,233 Professor Yang. 1305 01:18:14,981 --> 01:18:16,731 Don't pretend this never happened tomorrow. 1306 01:18:18,527 --> 01:18:20,737 I told you how I feel about you today. 1307 01:18:22,531 --> 01:18:24,371 Don't pretend it never happened tomorrow. 1308 01:18:26,326 --> 01:18:29,156 But you don't have to give me an answer. 1309 01:18:29,246 --> 01:18:30,996 That's not why I told you. 1310 01:18:33,458 --> 01:18:34,458 I just 1311 01:18:35,544 --> 01:18:37,384 wanted to share how I feel. 1312 01:18:40,048 --> 01:18:41,838 I won't make it obvious at the hospital. 1313 01:18:43,301 --> 01:18:44,301 I just 1314 01:18:45,387 --> 01:18:48,177 want you to know how I feel. Okay? 1315 01:18:52,769 --> 01:18:55,519 Then, I'll see you tomorrow. 1316 01:19:36,021 --> 01:19:37,021 Thirty-eight point two. 1317 01:19:41,985 --> 01:19:42,985 There. 1318 01:19:49,159 --> 01:19:50,369 There you go. 1319 01:19:54,414 --> 01:19:55,424 Come here. 1320 01:20:12,766 --> 01:20:13,806 -Yes? -Professor Lee. 1321 01:20:13,892 --> 01:20:15,392 Yu Sang-jun's BP is going down again. 1322 01:20:15,477 --> 01:20:17,347 So I'm giving him fluids and norepinephrine now. 1323 01:20:17,437 --> 01:20:20,357 Increase norepinephrine and keep checking if he's stabilizing. 1324 01:20:20,565 --> 01:20:22,065 You're giving him antibiotics, right? 1325 01:20:22,734 --> 01:20:23,824 I'm on my way. 1326 01:20:31,868 --> 01:20:33,448 His fever isn't going down quickly. 1327 01:20:36,289 --> 01:20:37,539 Did you fly here? 1328 01:21:40,729 --> 01:21:42,149 When did you get here? 1329 01:21:43,315 --> 01:21:45,145 Ten minutes ago. Let's eat breakfast. 1330 01:21:45,734 --> 01:21:46,654 Did you get some sleep? 1331 01:21:48,486 --> 01:21:50,566 -No. -Then, get some sleep. 1332 01:21:51,156 --> 01:21:52,736 I won't be able to wake up if I sleep now. 1333 01:21:53,742 --> 01:21:55,202 You like nurungji, right? 1334 01:21:56,494 --> 01:21:57,874 That's the perfect breakfast. 1335 01:22:06,796 --> 01:22:08,006 Give me that. 1336 01:22:08,590 --> 01:22:09,930 -Can you carry them? -Yes. 1337 01:22:14,679 --> 01:22:16,389 Gosh, this is nice. 1338 01:22:16,723 --> 01:22:18,603 -Do you want more? -After I finish this one. 1339 01:22:20,101 --> 01:22:21,481 Did you make jangjorim? 1340 01:22:21,561 --> 01:22:22,731 My mom sent me that. 1341 01:22:22,812 --> 01:22:24,272 Didn't I cook the eggs perfectly? 1342 01:22:24,356 --> 01:22:26,476 You added just the right amount of salt. Nicely done. 1343 01:22:26,942 --> 01:22:28,782 Ik-jun, you should get some sleep. 1344 01:22:29,319 --> 01:22:30,239 I'll be fine. 1345 01:22:31,279 --> 01:22:32,409 His fever went down, right? 1346 01:22:32,489 --> 01:22:34,909 Yes. I checked his temperature before I came out. It was 36.8. 1347 01:22:34,991 --> 01:22:36,451 His fever is almost gone. 1348 01:22:37,118 --> 01:22:39,408 My gosh. During the night, 1349 01:22:40,705 --> 01:22:43,205 his fever wouldn't go down, so I got so scared. 1350 01:22:43,792 --> 01:22:45,092 I even asked my mom what to do. 1351 01:22:45,752 --> 01:22:49,212 She told me to take off his clothes and wipe him with lukewarm water. 1352 01:22:49,631 --> 01:22:52,011 When I did that, his fever was gone right away. 1353 01:22:52,968 --> 01:22:56,218 She's better than a doctor. Moms are better than doctors. 1354 01:22:56,304 --> 01:22:58,014 I have so much respect for moms. 1355 01:22:58,098 --> 01:22:59,808 Did you call your mom that late? 1356 01:22:59,891 --> 01:23:02,191 What choice did I have? He was sick. 1357 01:23:02,268 --> 01:23:03,268 Goodness. 1358 01:23:05,105 --> 01:23:06,305 You should sleep. 1359 01:23:07,148 --> 01:23:10,028 Okay, fine. Jeez. 1360 01:23:10,610 --> 01:23:13,110 I have an hour. I'll sleep after breakfast. 1361 01:23:13,196 --> 01:23:14,566 You can wake me up. 1362 01:23:14,656 --> 01:23:16,486 Of course. Go to sleep now. 1363 01:23:16,574 --> 01:23:17,584 Okay. 1364 01:23:20,787 --> 01:23:22,617 -Ik-jun. -Yes. 1365 01:23:23,415 --> 01:23:26,035 What have you done for yourself lately? 1366 01:23:28,294 --> 01:23:30,424 -For me? -Yes, you. 1367 01:23:30,505 --> 01:23:31,665 What about you? 1368 01:23:38,179 --> 01:23:39,059 I bought this. 1369 01:23:39,806 --> 01:23:40,716 What's that? 1370 01:23:41,391 --> 01:23:42,271 A rack for the logs. 1371 01:23:42,934 --> 01:23:44,064 Why do you need that? 1372 01:23:45,145 --> 01:23:47,185 I need to put logs in the wood stove. 1373 01:23:47,272 --> 01:23:48,902 And this is where I keep the logs. 1374 01:23:48,982 --> 01:23:51,862 You can just put them on the ground. 1375 01:23:51,943 --> 01:23:52,993 Why did you buy that? 1376 01:23:53,570 --> 01:23:55,030 I bought it for myself. 1377 01:23:56,823 --> 01:23:58,953 I just treated myself with that. 1378 01:23:59,034 --> 01:24:00,704 I was so happy when I bought that. 1379 01:24:02,203 --> 01:24:04,583 Okay. Good job. 1380 01:24:06,624 --> 01:24:09,464 What about you? What do you do for yourself? 1381 01:24:10,045 --> 01:24:12,375 What's a treat for you? 1382 01:24:16,843 --> 01:24:18,683 Having a meal with you like this. 1383 01:24:23,475 --> 01:24:24,595 Eating with you 1384 01:24:26,478 --> 01:24:27,648 and drinking coffee together. 1385 01:24:30,648 --> 01:24:31,898 That's a treat I give myself. 1386 01:24:44,537 --> 01:24:45,537 Eat up. 1387 01:24:46,998 --> 01:24:49,078 It's raining outside. Can't you hear the raindrops? 1388 01:24:50,126 --> 01:24:50,956 Really? 1389 01:24:51,544 --> 01:24:53,214 How can you not know? You turned out to see. 1390 01:24:54,422 --> 01:24:56,172 -Should I open the window? -Sure. 1391 01:25:16,778 --> 01:25:18,198 Just leave them there. I'll clean up. 1392 01:25:18,279 --> 01:25:19,239 It's okay. 1393 01:25:20,740 --> 01:25:21,700 You want coffee, right? 1394 01:25:21,783 --> 01:25:22,783 Yes, I'll make it. 1395 01:25:28,915 --> 01:25:30,325 Did they say it will rain today? 1396 01:25:30,667 --> 01:25:33,917 I don't know. Why? Did the forecast say it would rain today? 1397 01:25:34,462 --> 01:25:35,762 I'm asking because I don't know. 1398 01:25:35,839 --> 01:25:36,839 Right. 1399 01:25:39,968 --> 01:25:41,548 This is non-recyclable trash. 1400 01:25:44,180 --> 01:25:45,930 What time does U-ju usually wake up? 1401 01:25:46,015 --> 01:25:47,095 Whenever. 1402 01:25:47,350 --> 01:25:49,310 He wakes up when he wants to. 1403 01:25:49,686 --> 01:25:51,266 -What about this? Where? -Give me that. 1404 01:25:51,354 --> 01:25:52,814 -I'll put that away. -Okay. 1405 01:25:53,231 --> 01:25:54,321 This is food waste, right? 1406 01:25:54,399 --> 01:25:56,069 Yes. Put it in there. 1407 01:25:56,151 --> 01:25:57,151 Okay. 1408 01:25:57,819 --> 01:26:00,239 YULJE MEDICAL CENTER 1409 01:26:03,032 --> 01:26:04,082 Hello. 1410 01:26:04,159 --> 01:26:06,369 Aren't you Ms. Song Su-bin? Ik-jun's bestie? 1411 01:26:06,452 --> 01:26:08,872 Yes, I am. Hello, Professor Chae. 1412 01:26:10,290 --> 01:26:11,830 -Come sit down. -Okay. 1413 01:26:12,834 --> 01:26:14,504 I didn't know you had a grown-up daughter. 1414 01:26:14,586 --> 01:26:16,746 She's in eighth grade. 1415 01:26:17,338 --> 01:26:19,298 I didn't see this coming at all. 1416 01:26:19,966 --> 01:26:22,336 All of a sudden, she said her peripheral vision was gone, 1417 01:26:22,427 --> 01:26:24,297 so I took her to an ophthalmologist. 1418 01:26:25,430 --> 01:26:27,430 The doctor told me to see a neurosurgeon. 1419 01:26:28,558 --> 01:26:30,638 But So-mi is okay, right? 1420 01:26:36,566 --> 01:26:38,856 She hasn't had her first period yet? 1421 01:26:40,695 --> 01:26:44,365 No. Is that a problem? 1422 01:26:46,659 --> 01:26:48,119 I see. 1423 01:26:51,289 --> 01:26:53,539 -Today is D-Day, right? -Yes. 1424 01:26:54,000 --> 01:26:55,290 Once Mr. Pyeon goes to court 1425 01:26:55,376 --> 01:26:58,416 and delivers the final decision this afternoon, 1426 01:26:58,504 --> 01:27:00,134 we can put this behind us for good. 1427 01:27:00,465 --> 01:27:02,965 Goodness, we should get a drink tonight. 1428 01:27:03,051 --> 01:27:04,841 Does Jun-wan have a symposium today? 1429 01:27:05,094 --> 01:27:07,514 Yes. He said he was at some hotel in Gangwon Province. 1430 01:27:07,597 --> 01:27:09,097 He must have left by now. 1431 01:27:12,518 --> 01:27:13,598 Are you going to get that? 1432 01:27:13,686 --> 01:27:14,556 HEAD SECRETARY 1433 01:27:14,646 --> 01:27:16,806 Why is the head secretary calling me? 1434 01:27:17,190 --> 01:27:18,270 Whose head secretary is it? 1435 01:27:19,817 --> 01:27:20,817 Chairman Yang's. 1436 01:27:35,416 --> 01:27:36,626 YULJE MEDICAL CENTER 1437 01:27:38,878 --> 01:27:41,128 -Where is he? -It's an aortic dissection 1438 01:27:41,214 --> 01:27:42,884 with DeBakey Type One. His BP is 70 over 40. 1439 01:27:42,966 --> 01:27:44,676 I'm arranging an OR now. 1440 01:27:46,177 --> 01:27:47,387 Shit. 1441 01:28:05,989 --> 01:28:07,159 I'll tell her. 1442 01:28:12,495 --> 01:28:13,405 Ma'am, 1443 01:28:13,997 --> 01:28:15,917 I did perform the surgery. 1444 01:28:16,791 --> 01:28:18,421 But his aorta ruptured, 1445 01:28:18,501 --> 01:28:20,671 so I proceeded with the surgery while performing CPR. 1446 01:28:21,963 --> 01:28:23,803 But his heart stopped beating for a while, 1447 01:28:24,340 --> 01:28:26,260 so I'm not sure if he'll wake up. 1448 01:28:27,510 --> 01:28:29,140 Let's keep an eye on him for a few days. 1449 01:28:29,929 --> 01:28:31,599 And if he still doesn't wake up by then, 1450 01:28:35,101 --> 01:28:37,061 he might not be able to wake up at all. 1451 01:28:40,189 --> 01:28:41,439 I'm sorry. 1452 01:28:59,500 --> 01:29:02,210 Come here and sit down. Your legs must hurt. 1453 01:29:02,295 --> 01:29:03,125 I'm okay. 1454 01:29:03,796 --> 01:29:05,466 I have something to tell you. 1455 01:29:05,548 --> 01:29:06,588 Please sit. 1456 01:29:10,887 --> 01:29:11,847 Mom. 1457 01:29:14,640 --> 01:29:16,060 Do you mean it? 1458 01:29:18,603 --> 01:29:19,653 Yes. 1459 01:29:20,229 --> 01:29:22,769 I will not divorce him. 1460 01:29:26,402 --> 01:29:29,662 Don't go to court to mediate the divorce. 1461 01:29:30,239 --> 01:29:33,699 Tell the court that I do not wish to divorce him. 1462 01:29:35,036 --> 01:29:36,406 I still 1463 01:29:39,707 --> 01:29:40,667 love him. 1464 01:30:22,458 --> 01:30:24,668 Professor Chae, it's my birthday today. 1465 01:30:24,752 --> 01:30:26,302 There's a present I want. 1466 01:30:26,379 --> 01:30:28,969 Song-hwa, I don't know how I'm supposed to feel. 1467 01:30:29,048 --> 01:30:31,178 I don't know if I'm sad or relieved. 1468 01:30:31,259 --> 01:30:33,219 I already talked to the chairman. 1469 01:30:33,302 --> 01:30:36,182 Why did you decide something like that without talking to us first? 1470 01:30:36,264 --> 01:30:37,934 I like you a lot. 1471 01:30:38,015 --> 01:30:40,135 So I want to make only good memories with me. 1472 01:30:40,226 --> 01:30:41,936 What are you talking about? 1473 01:30:42,019 --> 01:30:44,309 This is your last year here? Did something happen? 1474 01:30:44,397 --> 01:30:46,767 Does it mean this is Gyeo-ul's first solo surgery? 1475 01:30:46,858 --> 01:30:49,688 I'm a nobody to Professor Ahn. 1476 01:30:49,777 --> 01:30:52,237 Professor Chae, do you remember that day? 1477 01:30:52,321 --> 01:30:53,781 My first day here as an intern. 1478 01:30:53,865 --> 01:30:56,195 I saw you on my first day of work. 1479 01:30:57,994 --> 01:30:59,414 Ask me anything you want. 1480 01:30:59,495 --> 01:31:02,035 Has there been a moment when you considered 1481 01:31:02,123 --> 01:31:05,673 Professor Chae to be more than just your friend? 1482 01:31:05,751 --> 01:31:07,751 In Hawaii? Were you crazy? 1483 01:31:07,837 --> 01:31:08,747 It's a secret. 1484 01:31:08,838 --> 01:31:10,758 Especially, your brother can never find out. 1485 01:31:10,840 --> 01:31:14,180 You're dating her quite long this time. She must be a catch. 1486 01:31:14,260 --> 01:31:15,800 What I want isn't getting married. 1487 01:31:15,887 --> 01:31:17,757 It's to be with you for a long time. 1488 01:31:17,847 --> 01:31:20,017 Give me your hand. I have something to give you. 103028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.