All language subtitles for hospotal playlist09.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,015 --> 00:00:17,555 Why won't you do the surgery? 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,522 Please get her the surgery now! 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,902 Let's give it more time, sir. 4 00:00:21,980 --> 00:00:25,570 And you can't undergo surgery yourself in that condition, sir. 5 00:00:25,650 --> 00:00:28,990 I'm her father, and I said I want to donate my liver. 6 00:00:29,070 --> 00:00:30,860 Who are you to stop me? 7 00:00:30,947 --> 00:00:33,317 It's my decision and I want to save her with my liver! 8 00:00:34,242 --> 00:00:36,292 We have the same blood types. 9 00:00:36,369 --> 00:00:38,499 And she's my daughter. What's the problem? 10 00:00:38,830 --> 00:00:40,210 Get her the surgery now. 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,210 I want the surgery right now! 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,502 Listen. If my daughter dies because we wasted our time, 13 00:00:45,795 --> 00:00:47,455 will you take responsibility for it? 14 00:00:47,547 --> 00:00:49,167 Will you? 15 00:00:49,257 --> 00:00:51,467 Sir, I've explained it to you before. 16 00:00:51,551 --> 00:00:52,641 Even if you're her family, 17 00:00:52,719 --> 00:00:55,849 it's not that easy to proceed with transplant surgery. 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,222 And you're not at a young age. 19 00:00:58,308 --> 00:01:01,268 On top of that, you're not that healthy, either. 20 00:01:01,352 --> 00:01:04,272 Sir, would you like to have some coffee with me? 21 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 -Okay. -Calm down. This way. 22 00:01:12,322 --> 00:01:14,572 Sir, I'll be honest. 23 00:01:17,035 --> 00:01:19,115 You're quite old, 24 00:01:19,204 --> 00:01:22,214 so if I were to follow the rules, you don't qualify to get a surgery. 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,250 But we ran the tests for the worst-case scenario. 26 00:01:25,335 --> 00:01:27,995 Luckily, everything seemed to be fine except for one area. 27 00:01:28,088 --> 00:01:30,088 You have a fatty liver. 28 00:01:30,590 --> 00:01:33,380 Usually, in these cases, the donor must lose weight 29 00:01:33,468 --> 00:01:35,138 to get rid of fat in the liver. 30 00:01:35,220 --> 00:01:38,770 But given your age, this won't be easy. 31 00:01:39,224 --> 00:01:43,104 Sir, why don't we wait for a brain-dead patient a bit longer? 32 00:01:45,438 --> 00:01:47,858 There's something called a MELD score. 33 00:01:47,941 --> 00:01:49,901 This number determines who gets the liver first. 34 00:01:49,984 --> 00:01:52,114 And her number is considered pretty high. 35 00:01:52,195 --> 00:01:53,815 Given her score now, 36 00:01:53,905 --> 00:01:56,655 I think we can afford to wait a few more days to make our decision. 37 00:01:58,660 --> 00:02:01,120 Does my daughter have a high score? 38 00:02:02,789 --> 00:02:03,749 Yes. 39 00:02:04,249 --> 00:02:06,959 It's at 36. It's pretty high. 40 00:02:07,168 --> 00:02:11,168 But to be honest, her score has to be 39 or 40 41 00:02:11,256 --> 00:02:13,506 to receive a liver from a brain-dead patient, 42 00:02:13,633 --> 00:02:15,223 so it won't guarantee her a liver. 43 00:02:20,723 --> 00:02:22,103 Let's wait a few more days. 44 00:02:22,183 --> 00:02:24,853 If your daughter's condition becomes critical, 45 00:02:24,978 --> 00:02:27,898 I'll make a decision, then. So let's be a bit more patient, sir. 46 00:02:27,981 --> 00:02:29,731 Yes, please. 47 00:02:34,195 --> 00:02:35,695 It's time for her meal now. 48 00:02:35,780 --> 00:02:38,450 She must be waiting for you. Please go and enjoy lunch with her. 49 00:02:40,285 --> 00:02:42,825 Okay. Thank you. 50 00:03:02,891 --> 00:03:05,061 Hey. She's wearing hair rollers. 51 00:03:05,560 --> 00:03:06,730 That's nothing new. 52 00:03:06,811 --> 00:03:08,441 Do you see the freckles there? 53 00:03:09,188 --> 00:03:10,978 I didn't know So-mi had that many freckles. 54 00:03:11,065 --> 00:03:13,065 Bring her here. A laser treatment will remove them. 55 00:03:13,151 --> 00:03:15,241 She's wearing makeup. The freckle makeup. 56 00:03:16,321 --> 00:03:18,031 -Why? -I don't know. 57 00:03:18,489 --> 00:03:19,909 Why not? She's your daughter. 58 00:03:21,200 --> 00:03:24,000 -Do you always understand U-ju? -Right. No. 59 00:03:25,955 --> 00:03:29,375 I think U-ju is going through the sock phase these days. 60 00:03:29,834 --> 00:03:31,924 It takes him about 30 minutes to pick a pair of socks. 61 00:03:32,795 --> 00:03:35,255 Right. I subscribed to So-mi's channel. 62 00:03:35,340 --> 00:03:38,090 She's the number one teenage YouTuber when it comes to cosmetic videos. 63 00:03:38,176 --> 00:03:41,006 Seriously. Even I wanted to try a few of her videos. 64 00:03:41,596 --> 00:03:43,006 Forty, okay? 65 00:03:43,514 --> 00:03:46,684 What? What's wrong with my age? Men still want to doll up at 40. 66 00:03:47,310 --> 00:03:49,560 I mean, my daughter weighs 40kg. 67 00:03:49,646 --> 00:03:50,556 I see. 68 00:03:50,647 --> 00:03:52,687 I think she weighs less than that. 69 00:03:52,774 --> 00:03:55,324 My gosh. She still hasn't had her first period. 70 00:03:55,401 --> 00:03:57,861 She still hasn't? But she's in eighth grade. 71 00:03:57,946 --> 00:03:59,106 That is a bit late. 72 00:03:59,614 --> 00:04:01,824 I wanted to take her to a clinic, but she won't listen. 73 00:04:03,785 --> 00:04:06,035 What about your lunch? You're not going to have lunch? 74 00:04:06,120 --> 00:04:09,420 I'm meeting up with the others in the cafeteria. Join us. 75 00:04:09,499 --> 00:04:12,169 I have somewhere to be. 76 00:04:12,252 --> 00:04:14,092 I have a shift from 12 p.m. to 2 p.m. 77 00:04:15,004 --> 00:04:15,964 What shift? 78 00:04:17,048 --> 00:04:18,588 Well... 79 00:04:22,595 --> 00:04:23,845 You have outpatients now, right? 80 00:04:23,930 --> 00:04:26,810 If I stayed ten minutes longer, I probably had to marry Seok-hyeong. 81 00:04:26,891 --> 00:04:28,481 -Bye. -Bye. 82 00:04:30,728 --> 00:04:31,808 Ma'am! 83 00:04:33,690 --> 00:04:35,940 Did you hear that Seok-hyeong is going to adopt me? 84 00:04:36,025 --> 00:04:39,855 Seok-hyeong promised to give me his house, TV, and the recliner chair. 85 00:04:50,623 --> 00:04:53,543 YULJE MEDICAL CENTER 86 00:04:58,214 --> 00:04:59,474 It's 100 over 70. 87 00:05:00,174 --> 00:05:01,184 It's good. 88 00:05:01,301 --> 00:05:02,971 Really? Thank you. 89 00:05:03,052 --> 00:05:04,392 Did you have dinner? 90 00:05:04,470 --> 00:05:06,850 -I'll need to go home after my shift. -I see. 91 00:05:06,931 --> 00:05:08,221 What about you? 92 00:05:08,308 --> 00:05:10,178 Later, I'm going to have... 93 00:05:10,768 --> 00:05:12,188 Mom, I'm back! 94 00:05:12,270 --> 00:05:13,690 You're back. 95 00:05:16,858 --> 00:05:18,398 Hello. 96 00:05:19,068 --> 00:05:20,448 Hello. 97 00:05:23,656 --> 00:05:25,116 Did you bring the humidifier? 98 00:05:26,701 --> 00:05:29,081 Jun-wan brought it this morning. 99 00:05:29,287 --> 00:05:31,327 And he stopped by to fill it up this afternoon, too. 100 00:05:32,332 --> 00:05:34,832 He didn't look like the considerate type, but he is. 101 00:05:35,418 --> 00:05:37,248 You can tell he's considerate just by his looks. 102 00:05:37,837 --> 00:05:41,087 Mom, he's a bit perverted like Jeong-won. 103 00:05:43,009 --> 00:05:45,469 Ma'am, aren't you sick of eating hospital food? 104 00:05:45,595 --> 00:05:48,595 How about beef bone soup? I'll sneak it in here from the cafeteria. 105 00:05:48,681 --> 00:05:50,771 I'm all right. 106 00:05:50,850 --> 00:05:52,480 You guys should go out and have some food. 107 00:05:52,560 --> 00:05:54,100 Call the others, too. 108 00:05:54,771 --> 00:05:55,981 I'm not leaving. 109 00:05:56,272 --> 00:05:58,862 I'm going to stay next to you for 24 hours starting today. 110 00:05:58,941 --> 00:06:00,571 Don't you need to work? 111 00:06:01,194 --> 00:06:03,034 I'm fine now. 112 00:06:03,112 --> 00:06:05,992 But what caused arrhythmia all of a sudden? 113 00:06:06,074 --> 00:06:09,744 We couldn't even find out what caused it from the electrophysiology study. 114 00:06:11,037 --> 00:06:12,867 This is making me really anxious. 115 00:06:12,955 --> 00:06:14,785 It's because I'm old. 116 00:06:15,208 --> 00:06:17,418 When you get old, your body starts failing one at a time. 117 00:06:18,252 --> 00:06:20,302 Go out and get some food now. 118 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 Ma'am, I'll get you beef bone soup. 119 00:06:22,423 --> 00:06:24,433 I think a warm bowl of soup will help you recover. 120 00:06:27,887 --> 00:06:29,097 I'll stay with her now. 121 00:06:29,180 --> 00:06:30,810 I bet you stayed at the hospital all day. 122 00:06:30,890 --> 00:06:33,060 Go outside and get some air. 123 00:06:35,436 --> 00:06:36,976 You must've been startled, Seok-hyeong. 124 00:06:37,563 --> 00:06:39,943 Yes. Are you coming from Yangpyeong? 125 00:06:40,024 --> 00:06:42,114 Yes. I made Jong-su drive. 126 00:06:42,318 --> 00:06:45,028 I made your mom's favorite, pumpkin porridge and beef bone soup. 127 00:06:45,113 --> 00:06:47,533 I didn't make a lot, so you should get some food outside. Go. 128 00:06:47,615 --> 00:06:49,075 Yes, Seok-hyeong. 129 00:06:49,158 --> 00:06:51,538 Treat your friends to some meat. 130 00:06:51,619 --> 00:06:53,329 That will help me feel better. 131 00:06:53,746 --> 00:06:55,866 Jeong-won, leave with Seok-hyeong. 132 00:06:56,457 --> 00:06:59,127 He's been staying inside the hospital for three straight days. 133 00:07:01,087 --> 00:07:02,957 But are they available? 134 00:07:03,047 --> 00:07:04,297 Yes. 135 00:07:04,715 --> 00:07:07,255 I just typed in "meat", and they are all coming. 136 00:07:20,189 --> 00:07:21,359 Would you like to order? 137 00:07:21,441 --> 00:07:22,481 Who's buying today? 138 00:07:22,567 --> 00:07:23,987 -Your dad. -Nice. 139 00:07:24,068 --> 00:07:25,318 Two of the most expensive sets. 140 00:07:25,403 --> 00:07:27,823 Give us two special sets, please. 141 00:07:27,905 --> 00:07:29,115 -Mushroom set, too. -Okay. 142 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 And a set of homemade sausages, too. 143 00:07:30,992 --> 00:07:33,162 That's too much. One half dried pollack naengmyeon. 144 00:07:33,244 --> 00:07:35,504 Hey, order noodles after eating the meat. 145 00:07:35,580 --> 00:07:36,500 It's my preference. 146 00:07:36,581 --> 00:07:39,961 My goodness. You guys would never turn down a free meal. 147 00:07:40,042 --> 00:07:41,842 Two of pork kimchi stew, please. 148 00:07:42,420 --> 00:07:43,590 One for each table. Thank you. 149 00:07:43,671 --> 00:07:44,841 -Okay. -Right. 150 00:07:44,922 --> 00:07:46,882 It's spicy, so give us two pots of steamed eggs. 151 00:08:06,652 --> 00:08:08,452 You guys can talk. 152 00:08:10,698 --> 00:08:11,698 Can I eat this now? 153 00:08:11,782 --> 00:08:13,332 -What? -Song-hwa, that's beef! 154 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 -You can't. -Is that tuna? 155 00:08:14,702 --> 00:08:16,622 -That's pork. -Why don't you eat it raw? 156 00:08:16,704 --> 00:08:17,964 Is that pork tartare? 157 00:08:36,349 --> 00:08:38,809 No one is going to steal your food. That's all yours. 158 00:08:39,310 --> 00:08:40,980 You'll eat all of them, so slow down. 159 00:08:41,854 --> 00:08:42,944 I have three older brothers. 160 00:08:43,022 --> 00:08:44,822 Yes, your brothers are all bony. 161 00:08:46,317 --> 00:08:49,027 Seok-hyeong, I heard your mother decided to divorce him. 162 00:08:49,111 --> 00:08:51,241 -Yes. -Really? That's great news. 163 00:08:51,322 --> 00:08:53,622 She'll finally be able to live her life. 164 00:08:53,699 --> 00:08:55,449 She decided to divorce him. 165 00:08:55,826 --> 00:08:58,616 I cried and begged her on my knees to divorce him. 166 00:08:58,788 --> 00:09:01,458 I said we should be happy even if we just had one day left to live. 167 00:09:02,041 --> 00:09:03,461 -Good job. -That must've been hard. 168 00:09:03,543 --> 00:09:05,253 My goodness, well done. 169 00:09:05,336 --> 00:09:07,706 She might say that now. 170 00:09:07,797 --> 00:09:10,627 But what if she gets angry one day and says she won't divorce him? 171 00:09:10,716 --> 00:09:13,256 We already filed the divorce papers through her lawyer yesterday. 172 00:09:14,220 --> 00:09:16,640 Chairman Yang was probably surprised and happy to see it, 173 00:09:16,722 --> 00:09:18,022 so he filed the paperwork today. 174 00:09:18,683 --> 00:09:21,523 The mandatory waiting period is four weeks, so just one more month. 175 00:09:22,061 --> 00:09:24,811 In one month, this will all be over. 176 00:09:26,107 --> 00:09:29,487 But when my mom told me that she would divorce him... 177 00:09:29,986 --> 00:09:32,526 Now that she's finally divorcing him, 178 00:09:32,613 --> 00:09:35,203 it felt so freaking nice. 179 00:09:37,577 --> 00:09:39,367 It's different from when you got yours, right? 180 00:09:39,453 --> 00:09:42,083 Of course. When I got divorced, I was really heartbroken. 181 00:09:42,873 --> 00:09:44,793 -You weren't? -I wasn't. 182 00:09:44,875 --> 00:09:46,085 Not even in the slightest. 183 00:09:46,669 --> 00:09:50,209 I only thought about how I could have a happy life with U-ju. 184 00:09:50,798 --> 00:09:52,508 Don't tell me you're still not over Sin-hye. 185 00:09:52,592 --> 00:09:55,472 Come on. Do you think I'm mad? No, that's not it. 186 00:09:55,553 --> 00:09:58,393 I'm over her. I got over her, 187 00:09:59,307 --> 00:10:04,307 but deep down, a part of me always feels sorry to her. 188 00:10:04,395 --> 00:10:06,685 -You're not over her. -No, I'm already over her. 189 00:10:06,772 --> 00:10:08,572 And it's more like a connection, not love. 190 00:10:09,233 --> 00:10:11,743 I feel sorry and heartbroken. It's something like that. 191 00:10:11,819 --> 00:10:13,319 -What is that? -I don't know. 192 00:10:13,404 --> 00:10:16,574 Goodness, you know nothing about love. 193 00:10:17,074 --> 00:10:19,244 Just eat up, you kids. 194 00:10:19,327 --> 00:10:22,497 It's a shame you won't get the company. When your father passes away, 195 00:10:22,580 --> 00:10:25,710 all of his assets will go to that woman and her child. 196 00:10:25,791 --> 00:10:27,591 Taegeon Apparel isn't a listed company. 197 00:10:27,668 --> 00:10:29,588 And his father owns most of the shares, right? 198 00:10:29,670 --> 00:10:31,840 But I think he can claim a part of his assets legally. 199 00:10:31,922 --> 00:10:34,262 I don't need his money. I won't accept it even if he offers. 200 00:10:34,342 --> 00:10:36,432 Exactly. Money isn't the problem now. 201 00:10:36,969 --> 00:10:38,219 -No way. -No way. 202 00:10:39,263 --> 00:10:40,393 You're so annoying. 203 00:10:41,182 --> 00:10:44,352 Seok-hyeong, listen to me carefully. Okay? 204 00:10:44,435 --> 00:10:47,935 Don't talk such nonsense like you won't accept the money or whatnot. 205 00:10:48,022 --> 00:10:50,442 Just take it no matter what. 206 00:10:50,524 --> 00:10:51,864 Take it and give it to us. 207 00:10:52,443 --> 00:10:53,573 Okay. 208 00:10:54,111 --> 00:10:56,491 I'll get the money and give it to you guys. 209 00:10:57,990 --> 00:11:01,410 By the way, did you hear about the chairman? 210 00:11:01,494 --> 00:11:03,914 Yes, I heard from my mom. 211 00:11:03,996 --> 00:11:05,456 What about him? 212 00:11:05,790 --> 00:11:08,880 Mr. Ju has been experiencing early symptoms of depression. 213 00:11:08,959 --> 00:11:09,959 What? 214 00:11:11,128 --> 00:11:12,168 Oh, no. 215 00:11:13,339 --> 00:11:15,589 I can completely relate to him, Rosa. 216 00:11:16,342 --> 00:11:18,052 I also wrote my will once. 217 00:11:19,220 --> 00:11:20,760 What did you write on it? 218 00:11:21,347 --> 00:11:25,177 Did you write, "I want you to die, you bastard, Yang Tae-yang." 219 00:11:25,684 --> 00:11:27,734 I ought to tell them to his face. 220 00:11:27,812 --> 00:11:30,272 Why would I waste papers on that? 221 00:11:30,731 --> 00:11:33,441 Is that why you splashed a bucket of dirty water on them? 222 00:11:33,526 --> 00:11:34,736 Yes. 223 00:11:35,027 --> 00:11:37,027 It was embarrassing to face my son, 224 00:11:37,196 --> 00:11:38,446 but it felt nice. 225 00:11:38,531 --> 00:11:40,741 That was great. You must blow off the steam. 226 00:11:40,825 --> 00:11:43,985 Do whatever you want to do and say whatever you want to say. Good job. 227 00:11:44,078 --> 00:11:47,458 So what is the chairman going to do? 228 00:11:47,540 --> 00:11:48,920 Will he go to therapy? 229 00:11:50,000 --> 00:11:52,550 He doesn't want therapy. He said he's fine. 230 00:11:52,628 --> 00:11:54,208 He said it's the autumn blues. 231 00:11:54,588 --> 00:11:55,458 He's so pig-headed. 232 00:11:55,548 --> 00:11:58,338 You should stay with him and take care of him. 233 00:11:58,426 --> 00:12:01,096 He seemed to have the best time with you. 234 00:12:01,178 --> 00:12:02,968 I told him to come upstairs now. 235 00:12:03,055 --> 00:12:05,425 He said he'll come up after a phone call. 236 00:12:05,516 --> 00:12:06,726 But he won't get that call. 237 00:12:06,809 --> 00:12:08,189 What phone call? 238 00:12:08,769 --> 00:12:11,729 He was going to have dinner with his second son's family. It's been a while. 239 00:12:11,814 --> 00:12:13,944 But all of a sudden, his grandson got an upset stomach, 240 00:12:14,024 --> 00:12:15,574 so it was canceled. 241 00:12:15,651 --> 00:12:17,611 They were going to give him a call, 242 00:12:18,112 --> 00:12:20,452 but they probably forgot to call because things are hectic. 243 00:12:20,531 --> 00:12:22,371 He can call first. 244 00:12:22,450 --> 00:12:23,410 Right. 245 00:12:25,077 --> 00:12:26,747 He could just call them first, 246 00:12:27,621 --> 00:12:29,831 but I think he feels bad that by calling them, 247 00:12:29,915 --> 00:12:32,665 he might be bothering them when they are already busy. 248 00:12:34,086 --> 00:12:36,166 When you're old, all sorts of thoughts cross your mind. 249 00:12:55,941 --> 00:12:57,231 Yes, Dad. 250 00:12:57,818 --> 00:12:59,108 Hey. 251 00:12:59,737 --> 00:13:02,237 How's Yun-min? What happened? 252 00:13:02,323 --> 00:13:04,833 When we got to the hospital, he was completely fine, you know. 253 00:13:04,909 --> 00:13:07,499 -Goodness. Can you stop moving? -Gosh, what a relief. 254 00:13:07,786 --> 00:13:09,956 Yun-hyeon. Yun-min. My goodness. 255 00:13:10,039 --> 00:13:11,169 And he's okay now? 256 00:13:11,248 --> 00:13:13,248 Yes, he's okay now. 257 00:13:13,334 --> 00:13:16,004 -He's having fun playing with his brother. -Guys, stop that. 258 00:13:16,086 --> 00:13:17,956 We got him his favorite pizza and Coke. 259 00:13:18,047 --> 00:13:19,917 So he's singing and is in a good mood. 260 00:13:20,007 --> 00:13:22,377 But still, don't feed him a lot of food. 261 00:13:22,468 --> 00:13:24,178 He should be careful today. 262 00:13:24,261 --> 00:13:25,261 Okay. 263 00:13:26,597 --> 00:13:28,097 Oh, Dad. 264 00:13:28,933 --> 00:13:30,183 Yes. What is it? 265 00:13:30,267 --> 00:13:34,727 Yun-hyeon and Yun-min took a photo in their taekwondo suits this afternoon. 266 00:13:34,813 --> 00:13:36,023 They looked so cute. 267 00:13:36,607 --> 00:13:37,727 I'll send it to you now. 268 00:13:37,816 --> 00:13:39,146 Okay. Thank you. 269 00:13:39,610 --> 00:13:41,030 Enjoy your dinner. 270 00:13:41,320 --> 00:13:43,450 Okay. Have a goodnight, Dad. 271 00:14:04,343 --> 00:14:05,593 Hey, Rosa. 272 00:14:05,678 --> 00:14:07,048 What's taking you so long? 273 00:14:07,137 --> 00:14:08,507 Did Tae-ung call? 274 00:14:08,597 --> 00:14:11,477 Yes, he called just now. 275 00:14:11,559 --> 00:14:13,099 Yun-min is fine. 276 00:14:13,185 --> 00:14:15,475 That's good to hear. You need to eat your dinner. 277 00:14:15,563 --> 00:14:16,943 Come up now. You must be hungry. 278 00:14:17,022 --> 00:14:18,652 It's okay. I'm not hungry. 279 00:14:19,149 --> 00:14:20,529 You'll skip dinner? 280 00:14:20,609 --> 00:14:21,779 No, come upstairs now. 281 00:14:21,860 --> 00:14:24,820 Hey, skipping a meal won't kill me. 282 00:14:24,905 --> 00:14:25,735 I'll be fine. 283 00:14:26,532 --> 00:14:28,872 Aren't you going home soon? Come down. I'll drive you home. 284 00:14:28,951 --> 00:14:31,161 If we start skipping meals at our age, we'll never eat. 285 00:14:31,245 --> 00:14:32,075 It'll be awful. 286 00:14:33,706 --> 00:14:36,326 I won't nag you. Come upstairs now. Okay? 287 00:14:37,918 --> 00:14:41,668 My goodness, you win. 288 00:14:42,339 --> 00:14:45,589 The liver transplantation from a living donor usually starts early in the morning. 289 00:14:46,135 --> 00:14:48,755 As both surgeries must be performed at the same time, 290 00:14:48,846 --> 00:14:51,766 it takes long and requires a lot of people. 291 00:14:51,849 --> 00:14:54,309 Professors usually come around eight in the morning. 292 00:14:54,393 --> 00:14:56,443 They come down when the anesthesiologist is ready. 293 00:14:56,520 --> 00:14:59,820 And before the surgery, the scrub nurses set up the operating room. 294 00:15:03,777 --> 00:15:05,697 Today, we'll do a living donor liver transplant. 295 00:15:05,779 --> 00:15:07,109 The donor is a man in his 50s, 296 00:15:07,197 --> 00:15:08,817 is the patient's younger brother. 297 00:15:08,991 --> 00:15:12,331 The anatomy type of the donor's biliary tract is C, so it'll be a difficult case. 298 00:15:12,411 --> 00:15:15,621 But Professor Lee will be careful, so there won't be a problem. 299 00:15:15,998 --> 00:15:19,588 Professor Lee might seem distracted and all over the place, 300 00:15:19,668 --> 00:15:21,458 but he's a really good surgeon. 301 00:15:21,545 --> 00:15:22,625 What did you say? 302 00:15:24,548 --> 00:15:26,508 Was that criticism or a compliment? 303 00:15:26,926 --> 00:15:28,136 What are you doing here? 304 00:15:28,218 --> 00:15:29,298 I'm studying. 305 00:15:30,304 --> 00:15:32,014 -Are you assisting me today? -No. 306 00:15:32,097 --> 00:15:34,517 Dr. Jong Se-hyeok will assist you today. 307 00:15:45,402 --> 00:15:47,362 Here's the liver specimen for frozen biopsy. 308 00:15:55,037 --> 00:15:58,117 KIM CHANG-HWAN 309 00:16:11,595 --> 00:16:13,635 It's taking a bit too long today. 310 00:16:18,310 --> 00:16:19,940 This is Kim Mi-ae from Pathology. 311 00:16:20,020 --> 00:16:23,480 Here's the result of the frozen biopsy of the patient, Kim Chang-hwan. 312 00:16:23,565 --> 00:16:25,935 The macrovesicular fatty change is six percent. 313 00:16:26,026 --> 00:16:28,986 And there's no inflammation around the hepatic portal vein. 314 00:16:29,071 --> 00:16:30,491 Okay. Thank you! 315 00:16:30,614 --> 00:16:31,914 Let's start right away. 316 00:16:36,537 --> 00:16:38,657 Please put on some music. 317 00:16:55,222 --> 00:16:57,272 Neurosurgeons don't usually say 318 00:16:57,474 --> 00:16:59,104 that everything will be okay 319 00:16:59,268 --> 00:17:01,518 and that the patient will definitely recover. 320 00:17:03,147 --> 00:17:05,017 Since we deal with brains, 321 00:17:06,066 --> 00:17:08,146 there's a less chance of seeing a dramatic improvement 322 00:17:08,235 --> 00:17:10,195 after the surgery compared to other departments. 323 00:17:10,446 --> 00:17:11,486 I see. 324 00:17:12,072 --> 00:17:13,912 I'm taking out the tumor now. 325 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 -Are you cold? -No, I'm fine. 326 00:17:26,253 --> 00:17:28,133 I easily get cold. 327 00:17:29,214 --> 00:17:31,344 You can't survive in CS, then. 328 00:17:33,969 --> 00:17:35,509 Are you okay, Yun-bok? 329 00:17:35,846 --> 00:17:38,216 Aren't you cold? Hold on. 330 00:17:40,142 --> 00:17:41,642 I can't see it. Pull it to my side. 331 00:17:41,727 --> 00:17:42,937 Yes, sir. 332 00:17:44,438 --> 00:17:47,228 CURRENT TEMPERATURE: 18 333 00:17:50,527 --> 00:17:52,607 -Aren't you cold? -I'm okay. 334 00:17:57,910 --> 00:17:59,120 Thank you. 335 00:18:00,579 --> 00:18:03,369 When we stop the heart and use a heart-lung machine during surgery, 336 00:18:03,457 --> 00:18:06,667 the patient won't get much blood flow as the heart is stopped. 337 00:18:06,752 --> 00:18:08,752 So we must slow down the patient's metabolic rate. 338 00:18:09,588 --> 00:18:10,708 We lower the temperature 339 00:18:10,798 --> 00:18:14,338 to help the organs' metabolic rates go down, so the patient uses less energy. 340 00:18:14,593 --> 00:18:18,143 That way, when the heart beats again, the patient can make a good recovery. 341 00:18:18,514 --> 00:18:19,854 Where is Hong-do? 342 00:18:19,932 --> 00:18:21,562 He's attending a pediatrics surgery. 343 00:18:21,642 --> 00:18:24,482 I see. Does he easily get hot? 344 00:18:24,686 --> 00:18:25,936 Yes. Very easily. 345 00:18:26,021 --> 00:18:27,611 My goodness. 346 00:18:27,815 --> 00:18:28,685 Oh, no. 347 00:18:49,670 --> 00:18:51,090 Gauze, please. 348 00:18:53,006 --> 00:18:55,126 CURRENT TEMPERATURE: 30.3 349 00:19:03,767 --> 00:19:05,387 Hey, are you all right? 350 00:19:05,561 --> 00:19:06,771 -Are you okay? -Doctor. 351 00:19:06,937 --> 00:19:08,017 Are you okay? 352 00:19:08,689 --> 00:19:09,859 The student collapsed, right? 353 00:19:11,108 --> 00:19:13,818 -Yes. -Is he okay? 354 00:19:13,902 --> 00:19:16,572 Yes. It took a while this year. 355 00:19:16,655 --> 00:19:18,735 Last year, a student fainted around June. 356 00:19:28,000 --> 00:19:29,710 Hello, my baby. 357 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 It's Mommy. 358 00:19:36,300 --> 00:19:37,220 Okay. 359 00:19:37,342 --> 00:19:39,012 -I don't have a clear view. -Okay. 360 00:19:40,596 --> 00:19:43,926 When you're suturing the uterus, make sure to keep it tight. 361 00:19:44,516 --> 00:19:46,016 But you can't pull too hard. 362 00:19:46,101 --> 00:19:47,481 Okay. 363 00:19:52,191 --> 00:19:55,531 Professor Yang, the students from the nursing school are here. 364 00:19:55,903 --> 00:19:58,113 Ma'am, congratulations. 365 00:19:58,197 --> 00:19:59,697 Thank you. 366 00:20:00,449 --> 00:20:01,909 I already informed the mother. 367 00:20:01,992 --> 00:20:04,622 If you came a bit early, you could have seen the baby coming out. 368 00:20:04,703 --> 00:20:07,713 You have another surgery this afternoon. Hopefully, we can see it then. 369 00:20:07,789 --> 00:20:09,119 You may approach closer. 370 00:20:09,208 --> 00:20:11,958 Make sure not to contaminate the operating table. 371 00:20:15,714 --> 00:20:19,014 NURSING STUDENT, KIM YEONG-JU 372 00:20:20,385 --> 00:20:21,635 Hello. 373 00:20:28,310 --> 00:20:30,190 My gosh. Did your surgery just finish? 374 00:20:30,354 --> 00:20:33,114 -That was a long one. -Controlling the bleeding took some time. 375 00:20:33,190 --> 00:20:34,110 But it went well. 376 00:20:34,191 --> 00:20:36,241 -You're getting off work late. -Yes. 377 00:20:36,318 --> 00:20:39,568 Right. It's about the patient, Oh Yu-min. The patient in Room 6011. 378 00:20:40,155 --> 00:20:42,065 She's waiting for a donor due to liver cirrhosis. 379 00:20:42,157 --> 00:20:44,787 -Yes. -Can you call her father? 380 00:20:44,868 --> 00:20:47,158 We must let him know that the patient is getting worse now. 381 00:20:47,246 --> 00:20:51,166 It's been a while since he stopped coming to the hospital. 382 00:20:51,792 --> 00:20:53,502 He stopped coming after last week. 383 00:20:54,044 --> 00:20:56,264 That's right. I haven't seen him around lately. 384 00:20:58,215 --> 00:20:59,835 Does she have other family members? 385 00:20:59,925 --> 00:21:02,215 No. She doesn't have any family. 386 00:21:02,302 --> 00:21:05,722 I heard she hadn't seen her father for a while before her condition, either. 387 00:21:05,806 --> 00:21:07,886 My gosh, what should we do? 388 00:21:08,850 --> 00:21:11,650 He might have gone somewhere, you know. 389 00:21:11,895 --> 00:21:14,105 -He'll be back. -I doubt it. 390 00:21:15,232 --> 00:21:16,482 Okay. 391 00:21:16,858 --> 00:21:19,698 I've been doing this over a decade now, 392 00:21:20,112 --> 00:21:21,612 so I can tell just by their eyes. 393 00:21:21,905 --> 00:21:23,695 I can tell if they will go through with it 394 00:21:23,782 --> 00:21:25,912 or if getting the donation will be difficult. 395 00:21:25,993 --> 00:21:29,083 And her father is the latter case. 396 00:21:30,205 --> 00:21:32,495 I can tell you that he will never come back. 397 00:21:33,166 --> 00:21:35,036 The decision is his, 398 00:21:35,794 --> 00:21:37,214 so I can't criticize him for it. 399 00:21:37,296 --> 00:21:39,126 Besides, getting a piece of his liver 400 00:21:39,881 --> 00:21:41,931 seemed challenging from the get-go. 401 00:21:42,009 --> 00:21:43,219 Anyway, I got it. 402 00:21:44,845 --> 00:21:46,045 Professor Lee. 403 00:21:47,055 --> 00:21:48,385 It's raining outside. 404 00:21:49,516 --> 00:21:51,846 It's been raining since the morning. You didn't know, right? 405 00:21:52,894 --> 00:21:54,234 Have a goodnight. 406 00:21:54,896 --> 00:21:55,896 Bye. 407 00:22:06,199 --> 00:22:08,119 It's raining. Let's eat. 408 00:22:09,703 --> 00:22:12,163 -Are you done with the surgery? -That's why I'm here. 409 00:22:12,247 --> 00:22:13,417 What should we get? 410 00:22:13,582 --> 00:22:15,922 How about jeon? Or sujebi? 411 00:22:16,001 --> 00:22:18,711 Of course, it's got to be sujebi. See you in the lobby. 412 00:22:18,795 --> 00:22:20,545 I didn't drive today. Let's take your car. 413 00:22:21,131 --> 00:22:22,091 Sure. 414 00:22:30,599 --> 00:22:32,559 WET FIELD SUJEBI 415 00:22:35,312 --> 00:22:36,942 It's raining. Shall we go for a drive? 416 00:22:37,606 --> 00:22:38,816 Sounds great. 417 00:22:39,858 --> 00:22:40,858 What about U-ju? 418 00:22:41,693 --> 00:22:44,653 He's in Changwon. He's hooked on pork rice soup these days. 419 00:22:44,738 --> 00:22:47,028 What about your dad's hearing aid? Did you really refund it? 420 00:22:47,115 --> 00:22:48,905 No way. You think I'm nuts? 421 00:22:48,992 --> 00:22:52,082 I talked to Professor Song to get the best one for my dad. 422 00:22:52,162 --> 00:22:53,792 Why did you tell him how much it cost? 423 00:22:53,872 --> 00:22:55,082 I didn't tell him. 424 00:22:55,415 --> 00:22:57,125 My dad somehow found out. 425 00:22:57,584 --> 00:23:00,844 My gosh. Anyway, I told him that I got the employee discount, 426 00:23:00,921 --> 00:23:03,421 used a coupon, and a credit card discount. 427 00:23:03,507 --> 00:23:05,087 I came up with all sorts of white lies. 428 00:23:05,675 --> 00:23:07,505 I had to tell about millions of lies 429 00:23:07,594 --> 00:23:09,304 and said I paid less than one million won. 430 00:23:09,387 --> 00:23:12,427 I barely managed to persuade him to wear it. 431 00:23:12,516 --> 00:23:13,886 Gosh, don't get so mad about it. 432 00:23:14,351 --> 00:23:16,561 He doesn't want you to spend money. 433 00:23:16,645 --> 00:23:18,395 Ma'am, more kimchi, please. 434 00:23:20,482 --> 00:23:21,692 Yes, what is it? 435 00:23:21,775 --> 00:23:23,605 The patient has a cerebellar hemorrhage 436 00:23:23,693 --> 00:23:26,363 and is in a semicoma. And both pupils are fixed at 0.2. 437 00:23:26,446 --> 00:23:27,816 And the patient barely has any motor skills. 438 00:23:27,906 --> 00:23:29,366 I'm nearby. I'll be right there. 439 00:23:30,075 --> 00:23:31,075 Let's go. 440 00:23:56,518 --> 00:23:57,848 I took the enhanced brain TC. 441 00:23:57,936 --> 00:24:00,056 The bleeding is causing compression in the brain stem. 442 00:24:00,147 --> 00:24:01,307 How old is the patient? 443 00:24:01,398 --> 00:24:02,648 Thirteen years old. 444 00:24:03,483 --> 00:24:04,903 It's a 13-year-old girl. 445 00:24:08,613 --> 00:24:10,573 GUARDIAN 446 00:24:26,756 --> 00:24:27,916 What is that? 447 00:24:28,550 --> 00:24:29,720 Is that a cerebral hemorrhage? 448 00:24:30,886 --> 00:24:32,006 The patient is still young. 449 00:24:33,430 --> 00:24:34,430 -Dr. Ahn. -Yes. 450 00:24:34,514 --> 00:24:36,684 Do you see the AVM in her cerebellum? 451 00:24:36,766 --> 00:24:38,096 AVM: ARTERIO-VENOUS MALFORMATION 452 00:24:38,185 --> 00:24:39,475 Yes, I do. 453 00:24:39,561 --> 00:24:42,021 The AVM is ruptured, so it caused ICH in the cerebellum. 454 00:24:42,105 --> 00:24:44,355 She became unconscious and collapsed. Let's do the surgery. 455 00:24:44,441 --> 00:24:46,361 -Okay. -Hurry. Get the guardian's consent now, 456 00:24:46,443 --> 00:24:48,783 talk to Anesthesiology and send her up right away. 457 00:24:48,862 --> 00:24:51,072 -I'll talk to her parents. -Okay, I got it. 458 00:24:59,289 --> 00:25:00,789 You startled me. 459 00:25:00,874 --> 00:25:03,384 Didn't you go home? Are you on calls? Do you have an umbrella? 460 00:25:03,460 --> 00:25:05,590 I didn't go home. No, I'm not on calls and no umbrellas. 461 00:25:05,670 --> 00:25:06,960 Give me 10,000 won. 462 00:25:07,714 --> 00:25:08,724 I don't have any cash. 463 00:25:08,798 --> 00:25:11,178 I had a baseball bet with Gwang-hyeon. Darn it. NC lost. 464 00:25:11,259 --> 00:25:13,219 It could've been their tenth winning game in a row. 465 00:25:14,679 --> 00:25:16,639 -Pay it back. -Okay. 466 00:25:18,099 --> 00:25:19,559 Give me some cigarettes, too. 467 00:25:25,607 --> 00:25:27,727 You borrowed 10,000 won and 4 cigarettes. 468 00:25:27,817 --> 00:25:28,687 And a lighter. 469 00:25:33,323 --> 00:25:35,953 You borrowed 10,000 won, 4 cigarettes, and 1 lighter. 470 00:25:36,785 --> 00:25:37,985 Hey, it's Gyeo-ul. 471 00:25:44,501 --> 00:25:45,881 What are you doing? 472 00:25:46,711 --> 00:25:47,751 What do you think? I lied. 473 00:25:47,837 --> 00:25:49,007 Crazy jerk. 474 00:25:49,214 --> 00:25:50,424 Bye. 475 00:25:53,051 --> 00:25:55,051 You borrowed 10,000 won, 4 cigarettes, and 1 lighter. 476 00:25:55,136 --> 00:25:56,136 Hold on. 477 00:25:58,598 --> 00:26:03,308 You borrowed 10,000 won, 4 cigarettes, and 1 lighter 478 00:26:03,395 --> 00:26:06,435 Jessica, only child, Illinois, Chicago 479 00:26:06,523 --> 00:26:09,153 Ahn Jeong-won from school Is such a cheapskate 480 00:26:12,946 --> 00:26:15,276 I'm really leaving now. It's time for the baseball highlight. 481 00:26:15,365 --> 00:26:17,025 That crazy jerk. 482 00:26:40,932 --> 00:26:42,562 Hello, Professor Ahn. 483 00:26:45,061 --> 00:26:47,021 See you later at home. Bye. 484 00:27:06,750 --> 00:27:08,170 That's a different car, right? 485 00:27:08,251 --> 00:27:10,841 Yes. It was a gray sedan yesterday. 486 00:27:10,920 --> 00:27:13,340 Who on earth is Gyeo-ul dating? 487 00:27:13,423 --> 00:27:15,013 I don't like his vibe. 488 00:27:18,136 --> 00:27:19,256 Doesn't Jeong-won have a car? 489 00:27:19,346 --> 00:27:22,176 He does. But it's very sick. 490 00:27:22,265 --> 00:27:23,515 It's always at the hospital. 491 00:27:23,600 --> 00:27:25,810 Hey, Gyeo-ul. Why are you back? 492 00:27:25,894 --> 00:27:27,194 Hello. 493 00:27:27,270 --> 00:27:28,810 -Hi. -Did you forget something? 494 00:27:28,897 --> 00:27:30,317 I need to take care of some charts. 495 00:27:30,398 --> 00:27:32,148 I was too busy to do them this afternoon. 496 00:27:32,233 --> 00:27:34,863 Since I'm here, I'll look at the baby in the PICU that had surgery. 497 00:27:35,487 --> 00:27:37,277 Do you want some coffee? Should I get you one? 498 00:27:37,864 --> 00:27:40,204 Yes. But is the cafe still open? 499 00:27:40,784 --> 00:27:43,204 There is a convenience store. I'll get you one. 500 00:27:43,286 --> 00:27:44,366 Go to the PICU. 501 00:27:44,454 --> 00:27:45,624 -I'll meet you there. -Okay. 502 00:27:50,001 --> 00:27:50,921 Here. 503 00:27:52,003 --> 00:27:53,763 Thank you. 504 00:27:54,339 --> 00:27:56,549 Right. Here's one more. Ta-da. 505 00:27:57,050 --> 00:27:58,640 I could have gotten them myself. 506 00:27:58,718 --> 00:28:01,928 I get more discounts. 30 percents. Quite a lot, right? 507 00:28:07,602 --> 00:28:08,562 Gyeo-ul. 508 00:28:09,229 --> 00:28:10,559 Can I ask you a question? 509 00:28:11,314 --> 00:28:13,984 -It's a personal question. Is it okay? -Okay. 510 00:28:18,446 --> 00:28:20,696 What does your boyfriend do? 511 00:28:22,659 --> 00:28:25,659 What does he do for a living? How can he drive different cars every day? 512 00:28:25,745 --> 00:28:28,205 Is he a car dealer? Does he sell imported cars? 513 00:28:30,083 --> 00:28:32,753 You only got half right. The other half is wrong. 514 00:28:43,680 --> 00:28:45,770 THE PATIENT'S SURGERY HAS ENDED PLEASE COME TO THE OR 515 00:28:46,891 --> 00:28:47,891 Honey. 516 00:28:52,355 --> 00:28:54,435 What are you doing still up? 517 00:28:55,233 --> 00:28:57,573 My gosh, it's past midnight. 518 00:28:57,652 --> 00:28:59,152 I can't sleep. 519 00:28:59,404 --> 00:29:02,494 Did your surgery just finish? Was it a difficult one? 520 00:29:02,824 --> 00:29:04,874 No, the previous surgery didn't finish on time, 521 00:29:04,951 --> 00:29:06,291 so I started late. 522 00:29:06,411 --> 00:29:08,041 You probably didn't eat dinner, then. 523 00:29:08,371 --> 00:29:10,961 I'm going to have ramyeon in the office. 524 00:29:11,040 --> 00:29:13,130 You should go to sleep now. I'll see you this weekend. 525 00:29:13,209 --> 00:29:14,249 Okay. 526 00:29:14,711 --> 00:29:16,381 Bye, Jun-wan. 527 00:29:16,463 --> 00:29:17,963 Okay. Sleep tight. 528 00:29:26,723 --> 00:29:27,603 You're still here? 529 00:29:27,682 --> 00:29:29,062 Hello. 530 00:29:29,642 --> 00:29:30,942 Hi. 531 00:29:31,394 --> 00:29:32,734 -Are you studying? -No. 532 00:29:32,812 --> 00:29:35,522 I just organized my notes I took this afternoon. 533 00:29:35,815 --> 00:29:38,225 It's getting late. You should go home now. 534 00:29:38,318 --> 00:29:39,938 Okay. I'm done now. 535 00:29:43,656 --> 00:29:45,116 Take a taxi. Return my card tomorrow. 536 00:29:45,200 --> 00:29:47,410 No. It's all right. 537 00:29:47,494 --> 00:29:48,664 No, take it. 538 00:29:48,745 --> 00:29:51,115 My boyfriend is picking me up. 539 00:29:51,456 --> 00:29:53,666 He's waiting for me downstairs. 540 00:29:54,167 --> 00:29:55,747 Thank you, though. 541 00:30:01,216 --> 00:30:02,966 The surgery went well. 542 00:30:03,051 --> 00:30:05,601 We did everything we could. 543 00:30:05,970 --> 00:30:08,890 We stopped the brain hemorrhage and removed the arteriovenous malformation, 544 00:30:08,973 --> 00:30:10,313 but the swelling was severe. 545 00:30:10,391 --> 00:30:13,351 The bleeding was located deep in the brain and in an unfavorable spot. 546 00:30:13,436 --> 00:30:15,606 So we need to observe her more. 547 00:30:16,105 --> 00:30:17,435 We'll give her medicine to lower 548 00:30:17,524 --> 00:30:19,694 the brain pressure and keep her in the ICU. 549 00:30:19,776 --> 00:30:21,236 Will she regain consciousness? 550 00:30:21,820 --> 00:30:23,360 We won't know that now. 551 00:30:24,364 --> 00:30:26,784 She was in a life-threatening situation, 552 00:30:26,866 --> 00:30:28,986 so it's too early to judge if she'll wake up or not. 553 00:30:30,703 --> 00:30:32,043 We need more time. 554 00:30:32,872 --> 00:30:34,252 Bye. 555 00:30:35,875 --> 00:30:37,125 -Thank you. -Thank you. 556 00:30:52,642 --> 00:30:56,232 It's raining a lot outside. I'll leave an umbrella in front of your office. 557 00:30:56,813 --> 00:30:58,733 Thank you for today. 558 00:31:20,545 --> 00:31:21,835 Hey, what is it? 559 00:31:21,921 --> 00:31:23,721 Why are you calling me at this hour? What's up? 560 00:31:23,798 --> 00:31:26,678 Must you ask? I'm waiting for you. 561 00:31:27,093 --> 00:31:28,303 You're still here? 562 00:31:28,386 --> 00:31:30,306 Where would I go? You didn't bring your car today. 563 00:31:30,889 --> 00:31:32,349 It's raining. How will you get home? 564 00:31:32,432 --> 00:31:33,642 You're done, right? 565 00:31:33,725 --> 00:31:35,435 Come to the ER. I'll pull out the car. 566 00:31:37,020 --> 00:31:39,150 Okay. I'll be there soon. 567 00:31:54,662 --> 00:31:56,662 That looks like Yun-bok. 568 00:32:00,126 --> 00:32:01,666 Why can't you show me? 569 00:32:02,378 --> 00:32:04,798 Why do you need to check my phone? 570 00:32:08,968 --> 00:32:10,218 "Are you sleeping?" 571 00:32:11,012 --> 00:32:14,062 Doesn't he know what time it is? Why did he text you at this hour? 572 00:32:14,140 --> 00:32:16,060 -"Are you sleeping?" -Hey. 573 00:32:16,893 --> 00:32:18,733 Did you go through my phone? 574 00:32:18,811 --> 00:32:20,521 Why did you go through my phone? 575 00:32:20,605 --> 00:32:22,605 It popped up right there. How can I not look? 576 00:32:22,941 --> 00:32:25,031 -Give me your phone. -No. 577 00:32:25,109 --> 00:32:27,399 Why not? You must be hiding something from me. 578 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 No, I'm not. 579 00:32:30,490 --> 00:32:33,990 Then, what about you? Why aren't you using the cell phone case I got you? 580 00:32:34,077 --> 00:32:35,077 It's a matching case. 581 00:32:35,161 --> 00:32:36,751 It won't fit in here. 582 00:32:36,829 --> 00:32:38,039 I take it off when I drive. 583 00:32:38,122 --> 00:32:39,082 I need to use GPS. 584 00:32:39,165 --> 00:32:40,495 Where's the case? 585 00:32:51,260 --> 00:32:53,220 That bastard. 586 00:32:54,180 --> 00:32:55,310 Give me your phone. 587 00:32:55,848 --> 00:32:57,138 What's wrong with you? 588 00:32:57,225 --> 00:32:59,015 I told you it's not what you think. No. 589 00:32:59,102 --> 00:33:00,102 Then, let me see. 590 00:33:00,186 --> 00:33:02,056 -Let me check. -I don't want to do. 591 00:33:02,146 --> 00:33:04,266 I'll check it and give it back right away. 592 00:33:04,357 --> 00:33:06,607 I told you no. Why do you keep nagging me? 593 00:33:07,026 --> 00:33:09,276 Is showing me your phone that hard? 594 00:33:09,362 --> 00:33:12,622 Listen. I don't want to show you my phone. 595 00:33:13,199 --> 00:33:15,279 Look. That's the haircut. 596 00:33:17,161 --> 00:33:18,541 That was U-ju when he was two. 597 00:33:18,871 --> 00:33:20,541 He looks just like Ik-jun when he was young. 598 00:33:20,623 --> 00:33:22,383 He takes after his grandfather. 599 00:33:23,292 --> 00:33:24,752 CAPTAIN HONG JEONG-HO 600 00:33:27,296 --> 00:33:28,966 WHAT ARE YOU DOING THIS WEEKEND? 601 00:33:30,925 --> 00:33:33,295 He's Captain Hong in my battalion. 602 00:33:36,180 --> 00:33:38,140 This is his habit. He's like this to everyone. 603 00:33:38,224 --> 00:33:41,024 He's friendly to everyone around him. 604 00:33:41,602 --> 00:33:42,942 Do you want to see his texts? 605 00:33:43,438 --> 00:33:44,728 -Look. -It's fine. 606 00:33:44,814 --> 00:33:46,444 If you say so, then he must be. 607 00:33:46,524 --> 00:33:47,694 I don't have to see it. 608 00:33:48,317 --> 00:33:51,197 -Are you sure? -Yes, why would I check your phone? 609 00:33:55,825 --> 00:33:57,405 So you want to go for a doctorate? 610 00:33:57,493 --> 00:33:59,003 Where's the doctorate program at? 611 00:33:59,454 --> 00:34:02,424 It's either the States or the UK. I don't know where they'll have an opening. 612 00:34:03,041 --> 00:34:04,921 I'm studying hard, 613 00:34:05,376 --> 00:34:07,836 but only one or two people will get picked. 614 00:34:07,920 --> 00:34:11,510 -Do you want to be a professor? -I might not be as smart as my brother, 615 00:34:11,591 --> 00:34:14,391 but I'm pretty smart, too. I joined the military academy 616 00:34:14,469 --> 00:34:15,299 as I'm athletic, too. 617 00:34:15,386 --> 00:34:16,846 How long will you stay if you go? 618 00:34:17,597 --> 00:34:19,267 If I get picked, 619 00:34:20,224 --> 00:34:22,604 the program will last at least three to five years. 620 00:34:26,147 --> 00:34:28,187 I guess you have no interest in getting married. 621 00:34:33,154 --> 00:34:35,244 I told you when we first started dating. 622 00:34:35,823 --> 00:34:37,583 That I'm not interested in marriage at all. 623 00:34:40,870 --> 00:34:43,660 But you know that this kind of conversation is pointless, right? 624 00:34:43,748 --> 00:34:46,418 It's really hard to get into this program. 625 00:34:47,043 --> 00:34:49,303 Captains probably have a higher chance of getting picked. 626 00:34:49,712 --> 00:34:50,842 I can't go. 627 00:34:51,297 --> 00:34:53,047 Why can't you? 628 00:34:53,132 --> 00:34:54,722 If you don't go, who will? 629 00:34:54,801 --> 00:34:56,431 You can get in. 630 00:34:56,511 --> 00:34:58,551 I think you'll get picked. 631 00:34:59,931 --> 00:35:01,061 Really? 632 00:35:03,768 --> 00:35:06,228 Yes, that's right. I also think I'll get picked. 633 00:35:07,772 --> 00:35:08,902 I'll probably get to go. 634 00:35:12,610 --> 00:35:13,990 If you do go, 635 00:35:16,322 --> 00:35:17,622 does it mean we're breaking up? 636 00:35:20,159 --> 00:35:21,659 If you go abroad for your studies, 637 00:35:23,496 --> 00:35:25,156 what will happen to us? 638 00:35:30,086 --> 00:35:31,996 YULJE MEDICAL CENTER 639 00:35:33,214 --> 00:35:35,844 Let's eat. They are serving braised pollack in the cafeteria. 640 00:35:36,217 --> 00:35:37,887 -Let's go. -Easy, easy. 641 00:35:37,969 --> 00:35:40,639 Easy, easy. 642 00:35:41,180 --> 00:35:42,720 The choledochal cyst takes place 643 00:35:42,807 --> 00:35:45,847 when there's a cystic dilatation of the biliary duct, so its function decreases. 644 00:35:45,935 --> 00:35:47,685 As a result, this condition 645 00:35:47,770 --> 00:35:50,980 may lead to cholelithiasis and cholangiocarcinoma. 646 00:35:51,065 --> 00:35:53,605 We will make an incision the cyst 647 00:35:53,693 --> 00:35:55,783 in the common bile duct in surgery. 648 00:35:55,862 --> 00:35:58,452 We will perform Roux-en-Y choledochojejunostomy 649 00:35:58,531 --> 00:36:00,621 to reconstruct the biliary tract. 650 00:36:01,033 --> 00:36:02,413 I see. 651 00:36:02,493 --> 00:36:03,543 Hello, ma'am. 652 00:36:03,619 --> 00:36:05,539 Hi, Professor. 653 00:36:06,205 --> 00:36:08,245 Jae-won isn't getting a difficult surgery. 654 00:36:08,332 --> 00:36:11,042 Our liver produces something called bile. 655 00:36:11,127 --> 00:36:15,127 This is a type of digestive fluid that helps break down the grease. 656 00:36:15,214 --> 00:36:18,634 When our liver produces bile, it moves down to our stomach. 657 00:36:18,718 --> 00:36:21,638 And the passageway to our stomach is called the common bile duct. 658 00:36:21,721 --> 00:36:22,891 I see. 659 00:36:22,972 --> 00:36:26,732 Most of the kids have a common bile duct less than 5mm. 660 00:36:26,809 --> 00:36:30,649 But Jae-won's bile duct is stretched to 3cm. 661 00:36:31,147 --> 00:36:33,227 If it's stretched, 662 00:36:33,316 --> 00:36:35,526 the bile can't flow out and gets stuck in there. 663 00:36:35,610 --> 00:36:39,320 And this may lead to gallstones and other complications. 664 00:36:39,405 --> 00:36:42,735 So we'll cut the stretched part of the common bile duct. 665 00:36:42,825 --> 00:36:45,195 That's the surgery Jae-won is getting today. 666 00:36:45,286 --> 00:36:46,786 I see. Okay. 667 00:36:46,871 --> 00:36:48,831 Of course, after removing it, 668 00:36:48,915 --> 00:36:51,125 he still needs a passageway for the bile to go through. 669 00:36:51,209 --> 00:36:54,549 So we need to connect a part of his small intestine with the biliary duct. 670 00:36:54,629 --> 00:36:56,629 And once we connect them together, 671 00:36:56,714 --> 00:36:58,804 the surgery will be over. 672 00:36:58,883 --> 00:37:01,223 It's not that complicated or difficult. 673 00:37:01,302 --> 00:37:03,102 You don't have to worry that much. 674 00:37:03,179 --> 00:37:05,929 I see. Thank you. 675 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 I totally understood that. 676 00:37:07,850 --> 00:37:10,350 Please take good care of my son. Please. 677 00:37:10,436 --> 00:37:11,556 Okay. 678 00:37:15,942 --> 00:37:16,942 Hey. 679 00:37:17,610 --> 00:37:19,070 All right. I'll see you guys there. 680 00:37:20,279 --> 00:37:21,319 Okay. 681 00:37:27,995 --> 00:37:30,075 Don't laugh like that. You look like Gargamel. 682 00:37:30,790 --> 00:37:31,790 What's so funny? 683 00:37:32,458 --> 00:37:35,088 Guys. You know Professor Cheon Myeong-tae in CS, right? 684 00:37:35,169 --> 00:37:36,589 -No, I don't. -He's the guy who owns 685 00:37:36,671 --> 00:37:38,091 a lot of real estate properties. 686 00:37:38,172 --> 00:37:39,382 That much I know. 687 00:37:39,465 --> 00:37:41,125 Jun-wan reported him regarding the rebate. 688 00:37:41,217 --> 00:37:42,217 Yes, it's him. 689 00:37:43,261 --> 00:37:46,141 Goodness, speak of the devil. 690 00:37:59,568 --> 00:38:01,148 You're even friends with Jae-hak? 691 00:38:01,237 --> 00:38:04,567 Yes, I'm also super close to Dragon in her department. 692 00:38:04,949 --> 00:38:06,489 -Who's Dragon? -Yong Seok-min. 693 00:38:07,243 --> 00:38:08,953 You're not close to anyone in OB-GYN, right? 694 00:38:09,036 --> 00:38:10,196 Of course not. He may have had 695 00:38:10,288 --> 00:38:12,868 a couple of meals with them, but I'm sure he's not close to anyone. 696 00:38:13,457 --> 00:38:14,877 Chu Min-ha and I are besties. 697 00:38:16,002 --> 00:38:18,712 We're going to have tteokbokki together next week. With Gyeo-ul too. 698 00:38:19,088 --> 00:38:20,838 Hey, Jang Gyeo-ul is busy. 699 00:38:20,923 --> 00:38:23,473 I'm busy too, and so are they. All of us are busy. 700 00:38:23,551 --> 00:38:25,431 But they asked me to buy them tteokbokki. 701 00:38:25,678 --> 00:38:27,098 They all like me so much. 702 00:38:27,179 --> 00:38:28,559 No, you're just too nosy. 703 00:38:29,140 --> 00:38:30,930 Jun-wan, did you hear the news? 704 00:38:31,267 --> 00:38:34,097 Professor Cheon and the CEO of Jinyong Credit Union are getting married. 705 00:38:34,729 --> 00:38:35,689 Who is he marrying? 706 00:38:35,771 --> 00:38:37,981 Jin Min-ju, the CEO of Jinyong Credit Union. 707 00:38:38,065 --> 00:38:40,225 The self-made entrepreneur. She's loaded. 708 00:38:40,401 --> 00:38:42,401 She's one of the foundation's board members. 709 00:38:42,486 --> 00:38:44,276 Yes, she's close to the chairman. 710 00:38:44,780 --> 00:38:48,620 She's very capable, and I think she's an all-around wonderful person. 711 00:38:49,201 --> 00:38:52,161 And that's why the chairman is very concerned at the moment. 712 00:38:53,039 --> 00:38:55,959 -Why is he concerned? -I'm sure he's very worried. 713 00:38:56,208 --> 00:38:58,708 She's a competent businesswoman and has a great personality, 714 00:38:58,794 --> 00:39:00,004 but she has low standards for men. 715 00:39:00,087 --> 00:39:02,797 Professor Cheon is obviously after her money, 716 00:39:02,882 --> 00:39:05,472 so I bet the chairman is torn whether or not he should intervene. 717 00:39:05,968 --> 00:39:08,758 -Is he really not a good person? -That's right. He's a total jerk. 718 00:39:08,846 --> 00:39:10,136 He's really horrible. 719 00:39:10,306 --> 00:39:11,636 I'd describe him as a villain. 720 00:39:13,059 --> 00:39:14,189 What is a villain? 721 00:39:16,562 --> 00:39:17,562 It's a compliment. 722 00:39:18,731 --> 00:39:20,111 Runs to get and pay bills. 723 00:39:20,441 --> 00:39:22,651 It means a hardworking person who always does his best. 724 00:39:23,235 --> 00:39:24,395 Really? 725 00:39:24,987 --> 00:39:27,067 Oh, I have to go do my rounds. See you later, guys. 726 00:39:27,239 --> 00:39:28,199 See you. 727 00:39:29,450 --> 00:39:31,990 Otolaryngology and Ophthalmology will check in as well, 728 00:39:32,078 --> 00:39:34,328 and we'll thoroughly prepare for your surgery. 729 00:39:34,997 --> 00:39:36,707 -I'll get going. -Thank you. 730 00:39:38,709 --> 00:39:40,839 Doctor, when can I be discharged? 731 00:39:41,462 --> 00:39:43,012 You look like a different person now. 732 00:39:44,090 --> 00:39:46,220 -The urine output has been okay, right? -Yes. 733 00:39:47,176 --> 00:39:48,506 What about her prolactin levels? 734 00:39:49,136 --> 00:39:49,966 It's going down. 735 00:39:51,013 --> 00:39:52,353 You can be discharged tomorrow. 736 00:39:52,973 --> 00:39:55,603 Just remember that you shouldn't blow your nose too hard. 737 00:39:55,684 --> 00:39:57,274 Mild exercise is okay, 738 00:39:57,353 --> 00:39:59,903 but please stay away from water exercises for the time being. 739 00:39:59,980 --> 00:40:02,440 Dr. Yong will go over everything again in detail. 740 00:40:15,037 --> 00:40:16,037 Yes? 741 00:40:17,665 --> 00:40:19,205 Okay, I'll be right there. 742 00:40:21,502 --> 00:40:23,132 You won't need restitching. It looks fine. 743 00:40:23,879 --> 00:40:26,759 Thank you. You should get going. I know you're busy. 744 00:40:26,841 --> 00:40:27,881 Yes, that was from the ER. 745 00:40:28,467 --> 00:40:30,467 If you experience any discomfort again, let us know. 746 00:40:33,431 --> 00:40:37,601 Mom, I'm craving tteokbokki. 747 00:40:37,685 --> 00:40:40,145 I'll buy you a ton of it when you get discharged. 748 00:40:40,229 --> 00:40:42,229 I'll buy you everything you want to eat. 749 00:40:44,859 --> 00:40:45,859 My baby... 750 00:40:46,944 --> 00:40:48,154 Thanks for staying so strong. 751 00:40:49,864 --> 00:40:52,784 She seems to be doing much better than yesterday. Her speech is clearer too. 752 00:40:52,867 --> 00:40:54,077 Yes, I know. 753 00:40:54,493 --> 00:40:57,003 It's a miracle that she's already recovered this much. 754 00:40:57,580 --> 00:41:00,620 Her cranial nerves are regenerating very quickly because she's young. 755 00:41:01,167 --> 00:41:02,877 The pressure around the medulla is gone, 756 00:41:02,960 --> 00:41:04,460 and we took care of the bleeding too. 757 00:41:04,837 --> 00:41:06,587 Just keep up with the rehabilitation therapy, 758 00:41:06,672 --> 00:41:09,472 and she'll recover to the point that it won't affect her day-to-day life. 759 00:41:10,384 --> 00:41:12,054 Please don't worry too much. 760 00:41:12,595 --> 00:41:15,885 We should be able to move her to the regular ward in about two days. 761 00:41:15,973 --> 00:41:18,933 Thank you, Doctor. We owe it all to you. 762 00:41:19,018 --> 00:41:20,018 No problem. 763 00:41:20,644 --> 00:41:23,444 You haven't been able to go home for the past few days, right? 764 00:41:24,023 --> 00:41:25,983 I saw you sleeping on the chairs at night. 765 00:41:27,151 --> 00:41:28,781 She's passed the critical stage, 766 00:41:28,861 --> 00:41:30,861 so you should go home and sleep comfortably tonight. 767 00:41:31,739 --> 00:41:34,869 We were planning to go home tonight anyway. 768 00:41:36,785 --> 00:41:40,115 Our grand opening is tomorrow. 769 00:41:41,207 --> 00:41:43,247 I'm starting a business in the midst of all this. 770 00:41:44,376 --> 00:41:48,086 My mom teaches yoga. She's very famous. 771 00:41:48,672 --> 00:41:49,552 Oh, really? 772 00:41:50,591 --> 00:41:52,381 So, you're opening a yoga center? 773 00:41:53,260 --> 00:41:56,010 Yes. After working as an instructor on salary for years, 774 00:41:56,096 --> 00:41:58,596 I took out a loan and opened a yoga center. 775 00:41:58,682 --> 00:42:00,892 But a few of members from the previous center signed up 776 00:42:00,976 --> 00:42:03,516 and helped me spread the word, so I already have many members. 777 00:42:04,104 --> 00:42:08,404 They already paid their membership fees, and some of them are coming from far away, 778 00:42:08,984 --> 00:42:10,404 so I couldn't postpone the opening. 779 00:42:11,320 --> 00:42:13,160 Knowing that my daughter is in the PICU... 780 00:42:14,323 --> 00:42:16,123 I'm not sure if I'm doing the right thing. 781 00:42:16,200 --> 00:42:18,790 Gosh, don't say that. You need to earn money, of course. 782 00:42:19,453 --> 00:42:22,543 Tae-hui has her dad, you know. And we'll check in on her often as well. 783 00:42:23,666 --> 00:42:26,586 Doctor, please feel free to visit my yoga center when you have some time. 784 00:42:27,086 --> 00:42:30,336 I feel like it'll do very well if you come. 785 00:42:31,632 --> 00:42:32,552 Doctor. 786 00:42:33,634 --> 00:42:36,224 You're like a good luck charm to me and my family. 787 00:42:37,346 --> 00:42:40,926 Whenever you have some free time, please stop by for a cup of coffee. 788 00:42:41,725 --> 00:42:44,805 She won't have time for that. She must be always busy. 789 00:42:45,646 --> 00:42:49,646 Doctor, it's okay even if it's a year later, or three years later. 790 00:42:49,900 --> 00:42:51,240 Just visit us anytime. 791 00:42:51,819 --> 00:42:54,029 For you, free yoga classes for life. 792 00:42:55,281 --> 00:42:56,991 Thank you for saying that. 793 00:42:57,491 --> 00:42:59,581 And I really will stop by when I have some time. 794 00:43:00,327 --> 00:43:01,327 Talk to you soon. 795 00:43:10,796 --> 00:43:12,086 Can you raise this arm for me? 796 00:43:13,757 --> 00:43:15,217 Raise this leg for me. 797 00:43:15,884 --> 00:43:16,934 This one too. 798 00:43:17,553 --> 00:43:19,433 My head hurts so much, Doctor. 799 00:43:26,061 --> 00:43:26,941 When did you get here? 800 00:43:27,021 --> 00:43:28,901 I got here a while ago for another patient. 801 00:43:29,648 --> 00:43:30,978 Do we have the CT angiogram? 802 00:43:32,067 --> 00:43:33,147 That's an aneurysm. 803 00:43:33,777 --> 00:43:35,817 -Shave the area for coil embolization. -Okay. 804 00:43:40,868 --> 00:43:41,908 Yes, hello. 805 00:43:43,495 --> 00:43:44,865 Is the bleeding severe? 806 00:43:46,206 --> 00:43:48,126 Well, I'll go and take a look. 807 00:43:48,709 --> 00:43:49,539 Okay. 808 00:43:50,085 --> 00:43:52,295 Sorry. Call the coil embolization team and Anesthesiology. 809 00:43:52,379 --> 00:43:54,339 -No problem. -Seong-yeong, can you shave the area 810 00:43:54,423 --> 00:43:56,433 -for coil embolization? -Sure, no problem. 811 00:43:58,385 --> 00:44:00,385 Coil embolization? Then you'll be late for practice. 812 00:44:01,430 --> 00:44:02,970 I won't be late. It'll be done quickly. 813 00:44:03,557 --> 00:44:05,977 -What's for dinner? -Seok-hyeong wants ramyeon. 814 00:44:06,518 --> 00:44:09,308 -Shall we get some dumplings and gimbap? -That's a given. 815 00:44:09,938 --> 00:44:11,938 -By the way, where are you headed now? -The ER. 816 00:44:13,275 --> 00:44:17,025 Oh, Hui-su wants my advice on something. I think she fought with her sister-in-law. 817 00:44:17,863 --> 00:44:18,823 Aren't you busy? 818 00:44:18,906 --> 00:44:21,526 Today is not so bad. I'll be busy next week though. 819 00:44:21,617 --> 00:44:23,737 U-ju has a field trip, and I have a lot of lectures. 820 00:44:23,827 --> 00:44:27,247 I'll be busy with surgery as well. Come with me if you have some time to kill. 821 00:44:27,581 --> 00:44:29,291 -I have the coil procedure. -Oh, right. 822 00:44:30,042 --> 00:44:30,922 Move. 823 00:44:32,252 --> 00:44:34,342 PROFESSOR OF CARDIOTHORACIC SURGERY KIM JUN-WAN 824 00:44:34,421 --> 00:44:35,921 THERE IS A 20-MINUTE DELAY 825 00:44:44,890 --> 00:44:46,890 PROFESSOR OF CARDIOTHORACIC SURGERY CHEON MYEONG-TAE 826 00:44:46,975 --> 00:44:48,225 NO WAITING PATIENTS 827 00:44:48,310 --> 00:44:51,060 She got a stent put in last year at a different hospital, 828 00:44:51,146 --> 00:44:52,726 but the symptoms are reoccurring? 829 00:44:52,815 --> 00:44:53,895 Yes. 830 00:44:54,400 --> 00:44:58,740 She's been experiencing chest pain frequently as well as severe constipation. 831 00:45:00,155 --> 00:45:03,075 Doctor, I read in books and on the Internet 832 00:45:04,326 --> 00:45:05,986 that the medications that are prescribed 833 00:45:06,078 --> 00:45:08,578 after a stent procedure can cause constipation. 834 00:45:09,665 --> 00:45:10,955 I read that probiotics can help. 835 00:45:12,000 --> 00:45:13,290 Can she take probiotics? 836 00:45:14,378 --> 00:45:16,298 -Where do you live? -We live in Ilsan. 837 00:45:18,298 --> 00:45:21,928 Yeongji Hospital in Ilsan is pretty good. You should take her there. 838 00:45:22,719 --> 00:45:23,599 Pardon me? 839 00:45:23,679 --> 00:45:26,389 You don't need to tell me about what you read on the Internet. 840 00:45:27,099 --> 00:45:29,309 And you don't need to come all the way here. 841 00:45:29,393 --> 00:45:31,523 She should just get treated at a hospital nearby. 842 00:45:32,312 --> 00:45:33,732 Anyway, thank you for coming. Next? 843 00:45:34,773 --> 00:45:36,443 -Was she my last patient for the day? -Yes. 844 00:45:37,818 --> 00:45:38,988 Take care. 845 00:45:44,616 --> 00:45:46,696 The surgery was done on the 23rd of last month, 846 00:45:46,785 --> 00:45:48,615 so you still have to wait a bit to give a bath. 847 00:45:49,204 --> 00:45:50,504 It healed nicely though. 848 00:45:51,039 --> 00:45:52,619 Showers are fine, starting next week. 849 00:45:53,208 --> 00:45:55,208 You can bathe the baby starting next weekend. 850 00:45:55,294 --> 00:45:56,804 Okay. Got it, Doctor. 851 00:45:57,296 --> 00:45:58,586 Thank you. 852 00:45:58,797 --> 00:46:00,047 -One more thing. -Yes? 853 00:46:00,132 --> 00:46:03,392 When you're using running water, be gentle with the soap. 854 00:46:03,677 --> 00:46:05,047 As for bathing the baby, 855 00:46:05,137 --> 00:46:08,467 it'd be best if you could wait until the scabs fall off naturally. 856 00:46:09,057 --> 00:46:10,887 Okay, thank you. 857 00:46:13,353 --> 00:46:14,563 -How many are left? -Five more. 858 00:46:14,646 --> 00:46:17,356 -You said you have plans this evening. -It's no problem at all. 859 00:46:17,441 --> 00:46:19,441 Professor, I heard Professor Cheon is already done. 860 00:46:20,736 --> 00:46:21,736 It's not even 4 p.m. yet. 861 00:46:26,200 --> 00:46:27,280 Everything's ready. 862 00:46:27,451 --> 00:46:30,121 Professor Chae is in her office. Call her, and she'll come right away. 863 00:46:30,287 --> 00:46:31,827 Thanks for everything. 864 00:46:37,461 --> 00:46:40,011 -We're getting a lot of NS patients today. -I know. 865 00:46:40,339 --> 00:46:42,379 -Hello. -Hello. 866 00:46:43,509 --> 00:46:45,389 Seong-yeong, are you done with the shaving? 867 00:46:52,518 --> 00:46:53,888 What's the matter? 868 00:46:54,645 --> 00:46:55,595 What's wrong? 869 00:47:14,206 --> 00:47:16,456 Seong-yeong, spare me a second. 870 00:47:17,167 --> 00:47:18,167 Come on. 871 00:47:24,633 --> 00:47:25,723 What is it? 872 00:47:33,141 --> 00:47:34,141 Well... 873 00:47:34,810 --> 00:47:38,480 Professor, we told the patient that we had to shave his head 874 00:47:38,564 --> 00:47:42,444 in case we might have to perform another brain surgery 875 00:47:42,943 --> 00:47:44,493 in the near future. 876 00:47:45,279 --> 00:47:46,609 -Shut it. -Okay. 877 00:47:57,374 --> 00:47:59,754 Gosh, you... 878 00:48:16,101 --> 00:48:19,561 Patient Oh Yu-min is really not doing well. 879 00:48:20,188 --> 00:48:21,938 But strangely, her MELD score is going down. 880 00:48:22,524 --> 00:48:23,984 What do we do? We don't have time. 881 00:48:27,446 --> 00:48:28,776 Do we have her father's address? 882 00:48:29,656 --> 00:48:30,696 Yes, just a moment. 883 00:48:33,619 --> 00:48:34,699 My gosh, he's here. 884 00:48:40,334 --> 00:48:41,384 My goodness. 885 00:48:47,507 --> 00:48:50,467 At the top, you see the fetal heart rate. 886 00:48:50,802 --> 00:48:53,312 And at the bottom, you see the mother's contractions. 887 00:48:54,222 --> 00:48:56,392 -If you look closely... -We have a patient with PPH coming in! 888 00:49:04,524 --> 00:49:06,694 Her hemoglobin level is four. 889 00:49:08,153 --> 00:49:09,203 That's too low. 890 00:49:09,780 --> 00:49:10,740 Four? 891 00:49:11,698 --> 00:49:13,328 What does that mean? 892 00:49:13,909 --> 00:49:16,159 It means that she has lost a lot of blood. 893 00:49:18,038 --> 00:49:19,288 Will she live? 894 00:49:19,873 --> 00:49:20,963 Yes. 895 00:49:30,759 --> 00:49:32,009 Are you really the same person? 896 00:49:33,929 --> 00:49:34,929 Yes, Doctor. 897 00:49:35,847 --> 00:49:37,887 I lost 7kg. 898 00:49:39,184 --> 00:49:40,524 Not by starving myself. 899 00:49:41,103 --> 00:49:43,773 I hired a personal trainer and worked out six hours a day. 900 00:49:44,398 --> 00:49:46,528 And I've been strictly watching what I eat. 901 00:49:47,317 --> 00:49:49,067 I predict that I'll probably lose 902 00:49:50,404 --> 00:49:53,244 additional 2 to 3kg in the next week or so. 903 00:49:55,367 --> 00:49:56,367 Doctor. 904 00:49:58,078 --> 00:50:01,208 Please allow me to donate my liver. 905 00:50:04,042 --> 00:50:05,042 You see, 906 00:50:05,961 --> 00:50:07,211 I don't care if I die. 907 00:50:11,591 --> 00:50:13,051 If I can save my daughter, 908 00:50:14,761 --> 00:50:17,011 I really don't care what happens to me. 909 00:50:18,932 --> 00:50:20,932 I was so preoccupied with my business abroad 910 00:50:21,560 --> 00:50:23,100 that I neglected 911 00:50:25,063 --> 00:50:26,823 my one and only daughter. 912 00:50:28,024 --> 00:50:30,994 I had no idea at all until my daughter was on the brink of death 913 00:50:32,654 --> 00:50:34,574 from alcoholism. 914 00:50:37,909 --> 00:50:39,329 She's in this mess now 915 00:50:40,871 --> 00:50:42,001 all because of me. 916 00:50:43,540 --> 00:50:45,170 Had I been there for her, 917 00:50:46,918 --> 00:50:47,918 she wouldn't have 918 00:50:49,087 --> 00:50:50,797 ended up like this. 919 00:50:52,799 --> 00:50:53,799 Doctor. 920 00:50:55,385 --> 00:50:57,595 I know it's late, but I want to be a good dad to her now. 921 00:50:59,556 --> 00:51:02,806 So please allow me to donate my liver. 922 00:51:04,102 --> 00:51:06,312 I'll lose more weight if you tell me to. 923 00:51:07,189 --> 00:51:09,319 And I'll exercise even harder. 924 00:51:11,151 --> 00:51:12,531 Please, Doctor. 925 00:51:14,613 --> 00:51:16,913 Let me donate my liver. 926 00:51:17,783 --> 00:51:18,833 Please? 927 00:51:23,038 --> 00:51:23,958 Sir. 928 00:51:25,665 --> 00:51:28,415 According to the rules, you can't be a donor. 929 00:51:30,003 --> 00:51:32,593 You're above the age limit to qualify as a donor, 930 00:51:33,256 --> 00:51:37,086 and you have a fatty liver. I can't let you do it if I were to stick to the rules. 931 00:51:38,678 --> 00:51:40,968 And to tell you the truth, I had given up. 932 00:51:42,057 --> 00:51:43,177 But seeing you today... 933 00:51:47,979 --> 00:51:49,059 I'll muster up some courage. 934 00:51:51,733 --> 00:51:52,863 Let's do it. 935 00:51:55,111 --> 00:51:56,911 I'll order a liver ultrasound and other tests. 936 00:51:56,988 --> 00:51:59,368 We'll proceed with the surgery if everything looks good. 937 00:52:01,409 --> 00:52:02,409 Thank you. 938 00:52:03,662 --> 00:52:05,082 Doctor, I really 939 00:52:06,081 --> 00:52:07,251 appreciate this. 940 00:52:07,833 --> 00:52:09,213 No, please. 941 00:52:10,919 --> 00:52:15,629 I mean, I should thank you. I'm grateful to see you again, looking so healthy. 942 00:52:26,226 --> 00:52:29,266 Your son will go through a procedure called coil embolization. 943 00:52:29,771 --> 00:52:32,401 We'll insert a thin catheter via a femoral puncture 944 00:52:32,482 --> 00:52:34,072 and guide it up to his cerebral arteries. 945 00:52:34,568 --> 00:52:36,898 Then we'll insert coils to fill the aneurysm 946 00:52:36,987 --> 00:52:38,657 and close it off. 947 00:52:39,281 --> 00:52:42,331 And to prevent infections, we have to shave the hair 948 00:52:42,409 --> 00:52:44,409 around the groin area before the surgery. 949 00:52:45,036 --> 00:52:48,366 But one of our interns misunderstood the instructions 950 00:52:48,456 --> 00:52:51,076 and shaved his head instead. 951 00:52:53,420 --> 00:52:56,260 My instructions weren't clear enough, 952 00:52:56,548 --> 00:52:59,128 so this is my fault. I'm really sorry. 953 00:53:01,803 --> 00:53:03,813 You can claim compensation if you'd like. 954 00:53:04,639 --> 00:53:07,019 I promise you that I'll get this all sorted out for you. 955 00:53:08,518 --> 00:53:09,638 It's okay, Doctor. 956 00:53:12,105 --> 00:53:13,975 He may lose his life. 957 00:53:14,357 --> 00:53:16,477 Who cares about his hair? 958 00:53:17,068 --> 00:53:17,938 Don't worry about it. 959 00:53:19,237 --> 00:53:20,237 Thank you. 960 00:53:22,240 --> 00:53:25,740 Doctor. The surgery won't hurt, right? 961 00:53:26,453 --> 00:53:28,413 It's all good as long as it won't hurt. 962 00:53:28,496 --> 00:53:29,576 So please... 963 00:53:30,749 --> 00:53:32,749 Don't be so harsh on the intern. 964 00:53:34,920 --> 00:53:38,130 We'll administer anesthesia, so you won't feel any pain. 965 00:53:39,007 --> 00:53:41,677 Your thigh might feel a little tight after the surgery, 966 00:53:41,760 --> 00:53:45,060 but I'll tell them to give you cold compresses. 967 00:53:46,473 --> 00:53:47,353 Thank goodness. 968 00:53:58,777 --> 00:54:01,107 -Which song are we practicing today? -"Met You by Chance." 969 00:54:01,696 --> 00:54:02,656 Okay. 970 00:54:05,241 --> 00:54:06,411 What are you doing? 971 00:54:06,993 --> 00:54:09,083 -I'm reflecting on myself. -What for? 972 00:54:11,456 --> 00:54:12,576 For thinking that I knew 973 00:54:13,625 --> 00:54:15,285 everything about this world and people. 974 00:54:18,964 --> 00:54:21,934 -I'm reflecting on a bunch of stuff. -What are you talking about? 975 00:54:22,509 --> 00:54:24,589 Can you step aside? Chi-hong needs to come in. 976 00:54:25,845 --> 00:54:28,055 -Hello. -Hi. What's up? 977 00:54:28,223 --> 00:54:29,933 He said he had to ask me something. 978 00:54:31,810 --> 00:54:35,020 Jun-wan, if you have the time, would you please get lost? 979 00:54:35,105 --> 00:54:36,265 It's about a family matter. 980 00:55:07,512 --> 00:55:08,972 You can come in and see Jae-won. 981 00:55:09,055 --> 00:55:10,925 No, it's okay. I saw Jae-won earlier. 982 00:55:11,516 --> 00:55:13,726 It's just that I keep wanting to see my baby. 983 00:55:15,603 --> 00:55:17,523 The surgery went well, right? 984 00:55:17,897 --> 00:55:19,397 Professor Ahn explained everything, 985 00:55:19,482 --> 00:55:21,992 but I wasn't really listening because I was so out of it earlier. 986 00:55:23,611 --> 00:55:24,821 -Come in for a second. -Okay. 987 00:55:25,655 --> 00:55:26,985 I was in the OR 988 00:55:27,073 --> 00:55:29,453 to assist Professor Ahn, so I saw everything. 989 00:55:34,164 --> 00:55:35,584 Look. 990 00:55:35,874 --> 00:55:38,544 This is what the common bile duct normally looks like. 991 00:55:39,127 --> 00:55:40,547 As we explained before the surgery, 992 00:55:40,628 --> 00:55:44,258 this part of Jae-won's common bile duct was stretched out. 993 00:55:44,340 --> 00:55:47,140 First, we cut out the stretched-out part. 994 00:55:47,761 --> 00:55:50,721 Then to create a new passageway for his bile to travel, we connected this 995 00:55:53,475 --> 00:55:54,925 to his small intestine. 996 00:55:56,061 --> 00:55:57,151 The surgery went well. 997 00:55:58,063 --> 00:56:00,523 It's only been a while, so Jae-won seems to be in a bit of pain. 998 00:56:00,607 --> 00:56:03,027 But there's no bleeding, and the urine output is good as well. 999 00:56:03,610 --> 00:56:04,860 The vitals are very stable too. 1000 00:56:05,111 --> 00:56:07,451 We should be able to send Jae-won back to the ward tomorrow. 1001 00:56:08,531 --> 00:56:10,121 Thank you, Doctor. 1002 00:56:11,242 --> 00:56:12,622 Thank you so much. 1003 00:56:13,578 --> 00:56:14,578 My gosh. 1004 00:56:15,455 --> 00:56:16,615 Thank you. 1005 00:56:28,051 --> 00:56:30,101 Yes, they dated for a long time. About five years? 1006 00:56:31,221 --> 00:56:34,521 But as you know, 1007 00:56:34,599 --> 00:56:36,479 Ik-sun had no interest in getting married. 1008 00:56:36,893 --> 00:56:39,313 But the guy kept asking her to marry him, 1009 00:56:39,437 --> 00:56:42,607 and Ik-sun liked him enough to change her mind about it, 1010 00:56:43,399 --> 00:56:44,479 so she said yes. 1011 00:56:45,068 --> 00:56:46,988 Anyway, things were fine between them. 1012 00:56:47,070 --> 00:56:50,370 But one day, they went to see a fortune-teller on a whim. 1013 00:56:51,407 --> 00:56:53,617 Apparently, the fortune-teller said to Ik-sun 1014 00:56:54,869 --> 00:56:56,999 that she'd destroy his future if they stayed together. 1015 00:56:57,080 --> 00:56:58,250 What? 1016 00:56:58,581 --> 00:57:00,171 She said they're totally incompatible 1017 00:57:00,458 --> 00:57:02,628 and that Ik-sun would be like a roadblock to his future. 1018 00:57:04,212 --> 00:57:05,712 They were told some nonsense like that. 1019 00:57:07,173 --> 00:57:09,633 -And she believed it? -No, of course not. 1020 00:57:10,635 --> 00:57:13,425 But that would stay in the back of your mind, you know? 1021 00:57:13,513 --> 00:57:15,473 So the next day, 1022 00:57:15,974 --> 00:57:19,644 Ik-sun made an appointment with every fortune-teller in the area 1023 00:57:19,894 --> 00:57:22,694 and asked him to come with her to get that out of their heads. 1024 00:57:23,481 --> 00:57:25,611 -And? -But that jerk was like... 1025 00:57:26,818 --> 00:57:28,818 He said he told his mom about it 1026 00:57:29,904 --> 00:57:32,454 and that she is against them getting married. 1027 00:57:33,283 --> 00:57:34,783 Then he asked her for time apart. 1028 00:57:36,578 --> 00:57:38,078 Ik-sun was baffled. 1029 00:57:38,997 --> 00:57:41,707 She was just sitting there, dazed and confused. 1030 00:57:43,168 --> 00:57:45,548 Then she suddenly got a call from that guy's mom. 1031 00:57:46,796 --> 00:57:47,876 She answered, 1032 00:57:50,258 --> 00:57:52,178 and his mom wanted to hang out on the weekend. 1033 00:57:55,346 --> 00:57:57,556 In such a happy, jolly voice, 1034 00:57:58,475 --> 00:58:01,305 she asked Ik-sun to join her on her trip to Sokcho that weekend. 1035 00:58:01,394 --> 00:58:02,604 So he lied. 1036 00:58:03,813 --> 00:58:05,403 He sure did, using his mom as an excuse. 1037 00:58:06,399 --> 00:58:09,069 He didn't know that his mom and Ik-sun talked often. 1038 00:58:10,695 --> 00:58:14,195 If his feelings had changed, he should've just been honest with her. 1039 00:58:14,282 --> 00:58:15,492 I mean, he's not a kid. 1040 00:58:17,452 --> 00:58:19,292 Why did she even date a douchebag like him? 1041 00:58:21,164 --> 00:58:24,134 Anyway, she suffered from insomnia for over six months after that. 1042 00:58:24,626 --> 00:58:25,916 She couldn't even eat, 1043 00:58:27,253 --> 00:58:29,843 and she lost over 5kg during those months. 1044 00:58:31,633 --> 00:58:35,303 I was busy at the hospital back then, so I couldn't really be there for her. 1045 00:58:35,887 --> 00:58:37,757 Is my dear sister okay now? 1046 00:58:38,348 --> 00:58:41,178 Yes, she seems to have fully recovered from it. 1047 00:58:41,935 --> 00:58:43,725 Her sense of humor is coming back. 1048 00:58:52,362 --> 00:58:54,112 Anyway, thanks for telling me. 1049 00:58:54,656 --> 00:58:57,526 When I talk to Ik-sun, I'll pretend not to know anything about this. 1050 00:58:57,617 --> 00:58:59,037 Okay, sounds good. 1051 00:59:00,328 --> 00:59:01,408 Professor. 1052 00:59:03,248 --> 00:59:05,628 Please believe me. Nothing's going on between me and Ik-sun. 1053 00:59:05,708 --> 00:59:07,338 We're really just friends. 1054 00:59:08,211 --> 00:59:10,671 Okay, I heard you. Jeez. 1055 00:59:11,506 --> 00:59:14,506 You have your band practice later today, right? 1056 00:59:15,051 --> 00:59:17,431 May I stop by next time and watch you practice? 1057 00:59:17,512 --> 00:59:18,432 Sure! 1058 00:59:18,972 --> 00:59:20,642 You can definitely come, but... 1059 00:59:21,516 --> 00:59:22,596 You like Song-hwa, right? 1060 00:59:23,142 --> 00:59:24,522 -I mean, you admire-- -Yes. 1061 00:59:29,691 --> 00:59:30,781 I like her. 1062 00:59:38,449 --> 00:59:39,989 Everyone likes Song-hwa. 1063 00:59:41,077 --> 00:59:42,497 That's why she's always so busy. 1064 00:59:43,162 --> 00:59:46,422 Anyway, when those who like her see her playing her bass guitar... 1065 00:59:47,542 --> 00:59:50,382 I'm sure you'll fall for her even more. She's gotten so much better at it. 1066 00:59:50,628 --> 00:59:51,918 She's such a nerd. 1067 00:59:53,298 --> 00:59:55,758 I heard that she had to do coil embolization. Would she be done? 1068 00:59:56,509 --> 00:59:58,339 Yes, she should be almost done now. 1069 00:59:59,512 --> 01:00:00,762 Good work, everyone. 1070 01:00:04,225 --> 01:00:05,765 I know a good sujebi place nearby. 1071 01:00:05,852 --> 01:00:06,982 -Let's go. -Okay. 1072 01:00:07,895 --> 01:00:10,935 Professor, you must be exhausted. Did the surgery go well? 1073 01:00:11,733 --> 01:00:14,193 We struggled to locate the origin of the bleeding at first, 1074 01:00:14,277 --> 01:00:15,107 but it went well. 1075 01:00:15,695 --> 01:00:16,985 We managed to stop the bleeding, 1076 01:00:17,071 --> 01:00:20,071 so we'll do a transfusion and see how she recovers. 1077 01:00:20,700 --> 01:00:22,410 When you're requesting a CBC, 1078 01:00:22,493 --> 01:00:25,833 order a DIC as well. And let me know when the results are out. 1079 01:00:26,414 --> 01:00:29,084 Also, she's gotten a lot of blood, so do a chest X-ray tomorrow. 1080 01:00:29,167 --> 01:00:30,377 Got it. 1081 01:00:30,543 --> 01:00:31,543 Professor. 1082 01:00:33,588 --> 01:00:36,628 Did that patient make it? 1083 01:00:37,258 --> 01:00:38,928 Of course, she's okay now. 1084 01:00:41,179 --> 01:00:42,469 See you tomorrow. 1085 01:00:44,932 --> 01:00:46,022 -See you. -See you. 1086 01:00:47,685 --> 01:00:49,095 Thank you. 1087 01:00:58,988 --> 01:01:01,658 -We're late. -All right, okay. 1088 01:01:01,741 --> 01:01:03,161 Give me a minute. 1089 01:01:07,789 --> 01:01:09,079 Jeez, I heard you! 1090 01:01:36,651 --> 01:01:37,901 Sorry about that. 1091 01:01:38,027 --> 01:01:41,317 Wait, sir. Your wallet. 1092 01:01:41,406 --> 01:01:42,276 Thank you. 1093 01:01:51,374 --> 01:01:52,384 Hey, what is this? 1094 01:01:54,961 --> 01:01:56,211 Doors are opening. 1095 01:02:03,136 --> 01:02:04,756 -Where are you headed? -Doors are closing. 1096 01:02:04,929 --> 01:02:06,179 -It's a secret. -What? 1097 01:02:16,107 --> 01:02:18,027 Hey, I'm in the lobby. 1098 01:02:31,122 --> 01:02:32,292 It's understandable. 1099 01:02:32,373 --> 01:02:34,383 He's just a middle-aged man without his white coat. 1100 01:02:34,584 --> 01:02:36,714 I didn't recognize him at all. What do I do? 1101 01:02:36,919 --> 01:02:39,129 It's okay. Professor Yang is cool with these things. 1102 01:02:39,213 --> 01:02:40,473 Don't worry about it. 1103 01:02:41,215 --> 01:02:43,885 Girls, the moment we take off our surgical gowns, 1104 01:02:43,968 --> 01:02:46,508 we're back to being just like anybody else. 1105 01:02:46,929 --> 01:02:47,889 -Okay. -Okay. 1106 01:02:47,972 --> 01:02:50,852 I know it can get stressful, but think that the patients can be your family 1107 01:02:50,933 --> 01:02:52,233 and be patient. 1108 01:02:52,685 --> 01:02:55,145 Give them a second chance and try to be understanding. 1109 01:02:55,563 --> 01:02:57,863 But no third chance. Tell your supervisors right away. 1110 01:02:58,149 --> 01:02:59,069 -Okay. -Okay. 1111 01:03:01,944 --> 01:03:03,914 Yeong-ju, did you say your father is a doctor? 1112 01:03:04,071 --> 01:03:07,581 Yes, but he's getting chemotherapy after his cancer surgery at the moment. 1113 01:03:08,826 --> 01:03:10,906 My gosh, is he okay? 1114 01:03:10,995 --> 01:03:15,035 Yes! He always bad-mouths his doctor and the hospital. 1115 01:03:15,625 --> 01:03:17,205 He's doing great. 1116 01:03:19,837 --> 01:03:21,587 -Over there. -Oh, I see them. 1117 01:03:21,923 --> 01:03:23,723 -Seok-hyeong! -Ik-jun! 1118 01:03:23,800 --> 01:03:24,800 What? 1119 01:03:25,468 --> 01:03:27,468 What? What do you want? 1120 01:03:28,346 --> 01:03:29,346 Sorry about that. 1121 01:03:29,472 --> 01:03:30,852 Hey, dude. 1122 01:03:30,932 --> 01:03:32,482 -You bumped into me. -I'm hungry. 1123 01:03:32,558 --> 01:03:35,228 -You're at it again. -Gosh, you started this skit. 1124 01:03:52,870 --> 01:03:53,700 Who's coming? 1125 01:03:59,168 --> 01:04:00,668 I'll get all shy. 1126 01:04:01,796 --> 01:04:03,166 You never let us down. Well done. 1127 01:04:03,714 --> 01:04:04,974 Will he like it though? 1128 01:04:05,466 --> 01:04:06,586 Then my mom will come too. 1129 01:04:11,764 --> 01:04:14,684 Jong-su, when was the last time you went to a concert? 1130 01:04:15,142 --> 01:04:17,102 I don't know what songs are popular these days. 1131 01:04:18,271 --> 01:04:21,321 Jeong-won, can you guys perform a song by Moon Ju-ran? 1132 01:04:22,108 --> 01:04:23,688 Or something by Cho Mi-mi. 1133 01:04:24,610 --> 01:04:27,740 We'll kick you out if you're going to keep making such unreasonable requests. 1134 01:04:28,322 --> 01:04:29,202 All right, fine. 1135 01:04:29,824 --> 01:04:31,034 Get started, then. 1136 01:04:31,617 --> 01:04:32,577 Yes, sir. 1137 01:04:32,660 --> 01:04:35,040 I'm fine with anything, but pick something upbeat. 1138 01:04:35,329 --> 01:04:36,619 Pick something exciting, mister. 1139 01:04:37,665 --> 01:04:38,665 "Mister"? 1140 01:04:39,417 --> 01:04:40,627 Yes, ma'am. 1141 01:05:05,443 --> 01:05:09,283 I met you by chance 1142 01:05:09,363 --> 01:05:11,703 And your beauty stole my heart 1143 01:05:13,326 --> 01:05:16,656 I met you by chance 1144 01:05:17,246 --> 01:05:19,786 And your eyes captivated my heart 1145 01:05:20,833 --> 01:05:25,963 There is something I want to tell you 1146 01:05:26,047 --> 01:05:32,717 Why can't I muster up the courage? 1147 01:05:35,431 --> 01:05:39,521 I want to say it to you But I don't feel confident 1148 01:05:39,602 --> 01:05:42,562 My heart is pounding 1149 01:05:43,606 --> 01:05:47,356 I shall let all this frustration 1150 01:05:47,443 --> 01:05:50,203 Fly away in the wind 1151 01:06:33,531 --> 01:06:35,241 I'm not a kid, Dad. 1152 01:06:35,324 --> 01:06:37,584 I'll just eat it myself. 1153 01:06:37,660 --> 01:06:39,160 To me, you're still a ten-year-old. 1154 01:06:42,289 --> 01:06:44,379 And why do I have to eat porridge? 1155 01:06:44,834 --> 01:06:46,424 I haven't even gotten the surgery yet. 1156 01:06:49,380 --> 01:06:53,550 Dad, I want to eat fried chicken. 1157 01:07:43,017 --> 01:07:46,767 That lady Who is as beautiful as a blooming flower 1158 01:07:46,854 --> 01:07:49,654 Stole my heart 1159 01:07:50,900 --> 01:07:54,780 Her gorgeous eyes That sparkle like morning dew 1160 01:07:54,862 --> 01:07:57,492 Captivated my heart 1161 01:07:58,365 --> 01:08:03,905 There is something I want to tell you 1162 01:08:03,996 --> 01:08:09,876 Why can't I muster up the courage? 1163 01:08:13,255 --> 01:08:17,255 I want to say it to you But I don't feel confident 1164 01:08:17,343 --> 01:08:20,223 My heart is pounding 1165 01:08:21,305 --> 01:08:24,975 A fool, such a fool 1166 01:08:25,059 --> 01:08:28,439 I must be a fool 1167 01:08:44,537 --> 01:08:49,627 There is something I want to tell you 1168 01:08:49,708 --> 01:08:56,628 Why can't I muster up the courage? 1169 01:08:59,218 --> 01:09:03,098 I want to say it to you But I don't feel confident 1170 01:09:03,180 --> 01:09:05,680 My heart is pounding 1171 01:09:06,892 --> 01:09:10,312 A fool, such a fool 1172 01:09:10,896 --> 01:09:14,686 I must be a fool 1173 01:09:44,430 --> 01:09:45,760 That was amazing! 1174 01:09:46,682 --> 01:09:48,772 -Hey! Goodness. -Gosh, I'm sleepy. 1175 01:09:55,858 --> 01:09:57,738 Daddy, take me with you. I want to go with you. 1176 01:09:58,611 --> 01:10:01,571 Hey, U-ju. I'll see you in the evening. 1177 01:10:01,655 --> 01:10:02,815 You can wait, right? 1178 01:10:05,159 --> 01:10:06,789 Okay, our goodbye ritual. 1179 01:10:08,078 --> 01:10:10,578 There! Okay. See you later. 1180 01:10:40,903 --> 01:10:41,903 My gosh. 1181 01:10:43,822 --> 01:10:45,492 My gosh, Doctor! 1182 01:10:45,616 --> 01:10:47,156 You actually came. 1183 01:10:47,952 --> 01:10:51,122 WISHING YOU ABUNDANCE OF PROSPERITY CHAE SONG-HWA 1184 01:10:51,705 --> 01:10:53,115 Congratulations on your opening. 1185 01:10:53,999 --> 01:10:55,039 Thank you. 1186 01:10:55,834 --> 01:10:58,094 Honey, Dr. Chae is here. Come on out! 1187 01:10:58,170 --> 01:11:02,010 No, that's okay. I can't stay anyway. 1188 01:11:02,091 --> 01:11:04,761 I'm meeting someone in the area, so I wanted to stop by. 1189 01:11:07,888 --> 01:11:09,558 Have a great day. 1190 01:11:26,448 --> 01:11:28,118 A guy is here to see you. 1191 01:11:28,575 --> 01:11:31,035 He seemed to be in his late 30s, 1192 01:11:31,870 --> 01:11:32,790 and he's handsome. 1193 01:11:40,212 --> 01:11:41,302 What the... 1194 01:11:55,853 --> 01:11:56,693 Surprised to see me? 1195 01:11:59,940 --> 01:12:00,980 You're no fun. 1196 01:12:01,900 --> 01:12:04,820 This one is for spicy fish stew. All the ingredients are ready to go, 1197 01:12:04,903 --> 01:12:06,363 so just boil them with the sauce. 1198 01:12:06,447 --> 01:12:10,447 In this one, you'll find different kinds of tripe. They're raw, so grill them. 1199 01:12:10,534 --> 01:12:12,084 You have to grill them, okay? 1200 01:12:12,328 --> 01:12:15,788 This is sundae and organ meats. Things like the ears, liver, lung, 1201 01:12:15,873 --> 01:12:18,173 intestines, kidneys, and so on. 1202 01:12:18,250 --> 01:12:20,210 They're cooked, so you can eat them right away. 1203 01:12:25,049 --> 01:12:27,509 -Did something happen? -No, not at all. 1204 01:12:27,593 --> 01:12:29,603 -Are you getting remarried? -No. 1205 01:12:29,678 --> 01:12:31,848 -Is Mom ill? -No, she's fine. 1206 01:12:31,930 --> 01:12:34,310 -Is Dad ill? -Jeez, I just came to see you. 1207 01:12:34,391 --> 01:12:36,231 -Are you ill? -Gosh, I'm off. 1208 01:12:36,310 --> 01:12:38,440 I promised U-ju I'd take him out for tonkatsu. 1209 01:12:38,520 --> 01:12:40,360 I just stopped by on the way to give you these. 1210 01:12:40,439 --> 01:12:42,269 -Where's the restaurant? -In Apgujeong-dong. 1211 01:12:45,527 --> 01:12:47,317 I just came to see you, okay? 1212 01:12:50,449 --> 01:12:51,449 You've been well, right? 1213 01:12:52,701 --> 01:12:53,661 Yes. 1214 01:12:54,870 --> 01:12:56,370 I've been well. What about you? 1215 01:12:56,455 --> 01:12:58,075 I'm always well. 1216 01:12:58,374 --> 01:13:00,964 I'm sorry for not visiting you often and not taking 1217 01:13:02,669 --> 01:13:04,049 better care of you. 1218 01:13:11,595 --> 01:13:12,845 Bye. 1219 01:13:17,434 --> 01:13:19,484 I should give you some spending money. 1220 01:13:20,646 --> 01:13:21,646 Here. 1221 01:13:24,483 --> 01:13:26,073 What? 1222 01:13:26,819 --> 01:13:28,109 Are you crying? 1223 01:13:30,572 --> 01:13:32,202 Gosh, what is wrong with me? 1224 01:13:35,452 --> 01:13:36,912 You're nuts. 1225 01:13:36,995 --> 01:13:38,865 I'm off. Take it easy. 1226 01:13:40,082 --> 01:13:42,422 Call me if you're ever stressed out. 1227 01:13:42,668 --> 01:13:46,838 I'm not busy at all, so you can call me anytime. 1228 01:13:48,298 --> 01:13:49,548 I'm off, for real this time. 1229 01:14:36,263 --> 01:14:37,973 Okay. We'll go together. 1230 01:14:38,056 --> 01:14:40,016 I have to go if my girlfriend wants me to go. 1231 01:14:40,100 --> 01:14:42,060 They're all nice people. 1232 01:14:42,144 --> 01:14:43,154 -Hello. -Hello. 1233 01:14:43,645 --> 01:14:44,605 What is this? 1234 01:14:44,688 --> 01:14:47,978 I guess you really want to see the end of me. 1235 01:14:48,066 --> 01:14:50,816 Ik-jun, how about a drink with me tonight? 1236 01:14:50,903 --> 01:14:52,743 What? What's going on? 1237 01:14:53,322 --> 01:14:55,952 I'd be a shame for Jeong-won to quit his job as a doctor. 1238 01:14:56,033 --> 01:14:57,953 There aren't a lot of doctors like him. 1239 01:14:58,035 --> 01:15:00,495 What's up with your kids? 1240 01:15:00,579 --> 01:15:03,539 Our dear Gyeo-ul must be dating someone! 1241 01:15:03,624 --> 01:15:04,464 Really? 1242 01:15:04,541 --> 01:15:07,131 If you like her, say so. I'll keep it a secret. 1243 01:15:07,336 --> 01:15:08,916 Jeong-won hasn't gone home yet. 1244 01:15:09,004 --> 01:15:10,094 I have to see a patient. 1245 01:15:10,172 --> 01:15:12,422 -I'll stay here. -Professor, by any chance... 1246 01:15:13,300 --> 01:15:14,970 You're not being jealous, are you? 1247 01:15:15,052 --> 01:15:16,642 -No, I didn't. -Yes, you did. 1248 01:15:16,720 --> 01:15:18,600 No! When? What time? 1249 01:15:18,680 --> 01:15:20,770 It's nice if you can rely on each other. 1250 01:15:21,934 --> 01:15:22,854 Later. 1251 01:15:22,976 --> 01:15:26,186 I'll tell you guys at once when we're all together. 1252 01:15:28,148 --> 01:15:30,438 -Who? -Who's going to do the surgery? 1253 01:15:30,526 --> 01:15:31,396 It'll be burdensome. 1254 01:15:31,485 --> 01:15:34,355 It's a given to do well. If not, it'll harm the hospital's reputation. 1255 01:15:34,446 --> 01:15:36,866 The patient's condition is really bad due to chronic rejection. 1256 01:15:36,949 --> 01:15:39,699 I won't do it. I don't want to. 1257 01:15:40,327 --> 01:15:41,617 Don't do it if you don't want to. 1258 01:15:42,204 --> 01:15:43,664 I've told you though. 1259 01:15:44,164 --> 01:15:47,004 The patient says no, and Professor Cheon says to follow it. 1260 01:15:47,084 --> 01:15:48,504 If I had an excuse, 1261 01:15:48,585 --> 01:15:50,415 I don't want to proceed a high risk operation 1262 01:15:51,004 --> 01:15:52,094 It's not up to you. 1263 01:15:52,172 --> 01:15:53,972 It's up to the doctor. 1264 01:15:54,550 --> 01:15:56,720 Professor. What do I do? 1265 01:15:56,802 --> 01:15:59,102 We must protect the baby who came to us this time. 1266 01:15:59,179 --> 01:16:00,929 If the doctor gives up on the patient, 1267 01:16:01,598 --> 01:16:02,808 he isn't a doctor anymore. 90045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.