All language subtitles for hospotal playlist08.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,143 --> 00:00:19,233 Buy me dinner, please. 2 00:00:24,232 --> 00:00:27,242 Buy me dinner this weekend, Professor Ahn. 3 00:00:29,863 --> 00:00:32,243 Sure. Let's have a get-together with everyone. 4 00:00:32,323 --> 00:00:33,623 Just the two of us. 5 00:00:37,495 --> 00:00:39,245 Just the two of us, outside the hospital 6 00:00:39,330 --> 00:00:41,330 and not in these scrubs, but in our personal clothes. 7 00:00:53,553 --> 00:00:54,803 I have plans. 8 00:00:56,639 --> 00:00:58,729 I need to visit my mother in Yangpyeong. 9 00:01:00,560 --> 00:01:01,390 I'm sorry. 10 00:01:27,253 --> 00:01:28,713 -That's awful. -Hold on. 11 00:01:29,589 --> 00:01:30,969 Let me get this straight. 12 00:01:31,591 --> 00:01:33,011 The real estate agent told the owner 13 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 that he signed a contract to pay monthly rent. 14 00:01:35,595 --> 00:01:37,385 But Dr. Do signed a deposit-based apartment. 15 00:01:38,223 --> 00:01:40,933 The agent gave the owner 20 million won and the first month's rent 16 00:01:41,017 --> 00:01:42,597 and took the rest of Dr. Do's deposit. 17 00:01:42,685 --> 00:01:46,145 Yes, that's what happened. Jeez. 18 00:01:48,525 --> 00:01:49,605 What's he going to do now? 19 00:01:49,692 --> 00:01:52,032 He spent his whole life saving up that money. 20 00:01:53,071 --> 00:01:54,821 He took out a 100-million-won mortgage too. 21 00:01:55,990 --> 00:01:58,620 He lost all of his money and has to pay back the interest, too. 22 00:01:58,701 --> 00:02:01,081 -Did the police catch the agent? -The agent already bolted. 23 00:02:02,080 --> 00:02:03,830 He reported it to the police, 24 00:02:04,582 --> 00:02:05,632 but they told him not to keep his hopes up. 25 00:02:06,209 --> 00:02:07,709 Where are they going to live now? 26 00:02:08,545 --> 00:02:10,625 They can live there and pay rent. 27 00:02:11,214 --> 00:02:12,514 The contract is nullified anyway. 28 00:02:12,882 --> 00:02:15,092 The house owner just wants him to pay rent. 29 00:02:15,176 --> 00:02:16,546 Can't they just stay there? 30 00:02:16,636 --> 00:02:19,596 Seon-bin, I guess paying 900,000 won every month must come easy to you. 31 00:02:20,640 --> 00:02:21,980 No. I'm sorry. 32 00:02:22,058 --> 00:02:23,768 Don't. You don't have to apologize. 33 00:02:25,019 --> 00:02:27,809 There's nothing wrong with having rich parents. 34 00:02:27,897 --> 00:02:31,437 Paying 900,000 won every month is too much. He has to move. 35 00:02:31,526 --> 00:02:34,106 As a matter of fact, they'll stay there by the end of this week. 36 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 His wife will go to her parents' house in Paju. 37 00:02:36,865 --> 00:02:39,865 And Dr. Do will be staying at a cheap studio for the time being. 38 00:02:41,327 --> 00:02:44,037 I'm not sure if he'll be able to focus after all that has happened. 39 00:02:45,415 --> 00:02:47,745 He's probably out of it right now. 40 00:02:48,835 --> 00:02:51,125 I'm really not interested in it. I won't do it. 41 00:02:51,254 --> 00:02:54,264 Have you ever seen me take a managerial position? I'll never do it. 42 00:02:54,340 --> 00:02:56,430 Do you want to leave the CS department without a chief? 43 00:02:56,509 --> 00:02:58,429 I'm sure a few professors would want the position. 44 00:02:58,511 --> 00:03:01,351 Tell Professor Cheon to do it. He'll have an easier time getting rebates. 45 00:03:01,431 --> 00:03:03,311 The chairman said he could never be the chief. 46 00:03:03,391 --> 00:03:06,061 He won't let Professor Cheon take over except for the CS Department. 47 00:03:06,144 --> 00:03:07,774 He thinks he will cause trouble again. 48 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 If he is bound to cause trouble, 49 00:03:09,397 --> 00:03:11,727 he should be investigated and punished accordingly. 50 00:03:11,816 --> 00:03:13,526 Why would he stop midway through? 51 00:03:13,610 --> 00:03:16,110 -Exactly. You should take the position. -Exactly. 52 00:03:16,195 --> 00:03:17,405 I'm sorry. 53 00:03:22,827 --> 00:03:25,577 Did you tell the perfusionist that the patient has a left SVC? 54 00:03:27,081 --> 00:03:30,341 Right. I'm sorry. I forgot to check on it. 55 00:03:31,294 --> 00:03:32,964 You didn't confirm it with the perfusionist? 56 00:03:34,380 --> 00:03:35,260 I'm sorry. 57 00:03:38,343 --> 00:03:39,933 Did you even look at the ultrasound? 58 00:03:41,971 --> 00:03:44,021 What are you doing? Get a grip. 59 00:03:45,183 --> 00:03:46,643 I'm sorry. 60 00:03:46,726 --> 00:03:47,936 Do you want the kid to die? 61 00:03:48,353 --> 00:03:50,363 Don't bring your personal life into the OR. 62 00:03:50,688 --> 00:03:51,768 If you can't do that, leave. 63 00:03:53,524 --> 00:03:54,904 No, I'm sorry. 64 00:03:57,320 --> 00:04:00,200 I'll insert the vent catheter in the coronary sinus. 65 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 Were you able to reach Eun-won? 66 00:04:03,159 --> 00:04:05,949 No. She was having a hard time when she was on the night shift recently. 67 00:04:06,037 --> 00:04:09,417 The death of the patient, Yun Mi-seong, must have hit her hard. 68 00:04:09,916 --> 00:04:12,626 She was already physically tired, but she lost a patient. 69 00:04:13,127 --> 00:04:14,627 I think that case triggered it. 70 00:04:15,213 --> 00:04:18,263 Of course, it's hard. There is so much work, but we're short-staffed. 71 00:04:18,883 --> 00:04:20,933 -And she was sleep-deprived, too. -What happened? 72 00:04:21,010 --> 00:04:23,300 Dr. Myeong Eun-won has been MIA since yesterday morning, 73 00:04:23,388 --> 00:04:24,468 no word for two days. 74 00:04:25,556 --> 00:04:27,096 What if she never comes back? 75 00:04:28,977 --> 00:04:30,847 -Hello. -Hello. 76 00:04:31,437 --> 00:04:32,477 Hi. 77 00:04:33,189 --> 00:04:34,569 -Dr. Chu. -Yes? 78 00:04:34,649 --> 00:04:36,989 If you hear from Eun-won, please let me know right away. 79 00:04:37,068 --> 00:04:38,438 Okay. I will. 80 00:04:38,778 --> 00:04:40,568 -Hello. -Hi. 81 00:04:45,243 --> 00:04:46,703 Let's look at the CT scan. 82 00:04:48,371 --> 00:04:52,211 This is the right side of your liver. 83 00:04:52,542 --> 00:04:54,632 Can you see this mass, about two centimeters, 84 00:04:54,711 --> 00:04:56,251 deep on the right side? 85 00:04:58,339 --> 00:05:00,879 You have cirrhosis of the liver, too. 86 00:05:00,967 --> 00:05:03,297 From your blood results, your CEA level is high. 87 00:05:03,386 --> 00:05:04,596 I think... 88 00:05:06,848 --> 00:05:08,678 I do think it's liver cancer. 89 00:05:10,143 --> 00:05:11,353 Oh, no. 90 00:05:16,941 --> 00:05:18,781 It's only two centimeters. We caught it early. 91 00:05:18,860 --> 00:05:20,450 But for liver cancer, 92 00:05:20,528 --> 00:05:23,238 checking if it's operable or not is the most important, not the size. 93 00:05:23,323 --> 00:05:25,623 First, we should take an MRI in order to confirm 94 00:05:25,700 --> 00:05:27,790 my diagnosis that it is indeed liver cancer. 95 00:05:27,869 --> 00:05:30,579 We also need to check if the cancer has spread to other parts. 96 00:05:31,164 --> 00:05:33,424 Surgeries are the best treatment plan for liver cancer. 97 00:05:33,958 --> 00:05:35,418 If the cancer has metastasized, 98 00:05:36,169 --> 00:05:38,379 we may have to change our course of treatment. 99 00:05:40,340 --> 00:05:41,550 Doctor, 100 00:05:43,843 --> 00:05:45,683 will I be able to live? 101 00:05:47,388 --> 00:05:49,268 Of course. You have to live. 102 00:05:52,185 --> 00:05:53,975 I am not sure 103 00:05:54,854 --> 00:05:56,484 if this will comfort you in any way. 104 00:05:57,356 --> 00:06:00,856 If this is operable, it will mean a huge chance of your survival. 105 00:06:00,943 --> 00:06:02,403 Please don't think it's the end. 106 00:06:02,987 --> 00:06:06,197 Let's be optimistic about it and wait for the test result. 107 00:06:06,783 --> 00:06:09,333 Doctor, when can he get the surgery? 108 00:06:10,411 --> 00:06:12,251 We want it done as soon as possible. 109 00:06:12,330 --> 00:06:13,500 Let's get you admitted today. 110 00:06:13,581 --> 00:06:16,381 Let's get you admitted and run tests that will confirm my diagnosis. 111 00:06:16,459 --> 00:06:19,379 And if it is cancer, let's check if it spread, too. 112 00:06:21,506 --> 00:06:22,376 Okay. 113 00:06:22,465 --> 00:06:27,255 And one of my surgeries got canceled the following Tuesday. 114 00:06:28,387 --> 00:06:29,927 If the tests confirm that it's operable, 115 00:06:30,014 --> 00:06:31,684 let's get your surgery on that day, then. 116 00:06:32,767 --> 00:06:35,437 However, if the tests show that the cancer 117 00:06:36,312 --> 00:06:38,522 has spread or is abnormal, 118 00:06:39,023 --> 00:06:40,733 the surgery date can be changed. 119 00:06:41,734 --> 00:06:43,614 Once you go out, the nurse will explain 120 00:06:43,694 --> 00:06:45,824 the steps of getting admitted to the hospital. 121 00:06:50,576 --> 00:06:53,656 You need to stay strong for your father to stay strong, too. 122 00:06:55,164 --> 00:06:56,044 Okay. 123 00:06:57,375 --> 00:06:58,455 Thank you. 124 00:07:10,138 --> 00:07:11,808 Professor Ahn, do you have a headache again? 125 00:07:12,640 --> 00:07:15,180 -Do you want some medicine? -No, I'm good. 126 00:07:15,685 --> 00:07:18,055 -Did you take her abdominal X-ray today? -Yes. 127 00:07:18,855 --> 00:07:20,935 How much drainage did she get yesterday from the tube? 128 00:07:21,607 --> 00:07:23,187 It was 50 two days ago. It's 20 today. 129 00:07:23,276 --> 00:07:24,486 It went down a lot. 130 00:07:24,569 --> 00:07:25,899 Is that so? 131 00:07:26,487 --> 00:07:27,317 Let's see. 132 00:07:30,324 --> 00:07:31,284 My gosh. 133 00:07:31,868 --> 00:07:34,498 It was really green yesterday. It's transparent today. 134 00:07:43,296 --> 00:07:46,546 You should visit a doctor. Do you want me to give you a referral? 135 00:07:47,008 --> 00:07:48,838 I'll take care of it myself. 136 00:07:49,302 --> 00:07:50,852 You should introduce Bidulgi to me. 137 00:07:51,512 --> 00:07:54,272 She's very busy right now. I'll introduce you to her later. 138 00:07:56,601 --> 00:07:57,891 So she is your girlfriend, right? 139 00:07:58,936 --> 00:08:01,106 I'll tell you everything another time. 140 00:08:05,276 --> 00:08:06,606 What's taking Jeong-won so long? 141 00:08:06,986 --> 00:08:08,356 He'll get nothing if he comes late. 142 00:08:11,073 --> 00:08:11,913 There he is. 143 00:08:13,618 --> 00:08:16,698 Seeing how he's happy, his patient must be doing well. 144 00:08:16,787 --> 00:08:18,957 -Or his patient is about to be discharged. -Hey. 145 00:08:19,665 --> 00:08:21,245 Jae-i is pooping really well. 146 00:08:22,251 --> 00:08:23,631 Is that so? Congrats. 147 00:08:24,420 --> 00:08:26,920 The color is beautiful, and the shape is great, too. 148 00:08:29,383 --> 00:08:31,433 She poops right away whenever she eats now. 149 00:08:32,595 --> 00:08:33,925 Her poo is so beautiful! 150 00:08:34,805 --> 00:08:36,635 What about my bread? Where's mine? 151 00:08:39,727 --> 00:08:41,017 We finished all of it. 152 00:08:43,272 --> 00:08:44,692 It's turning into poo now. 153 00:08:48,736 --> 00:08:49,646 Yes. 154 00:08:51,113 --> 00:08:52,243 I'm on my way now. Bye. 155 00:08:56,786 --> 00:08:57,946 Hey, it's right there. 156 00:09:01,332 --> 00:09:03,292 There are valves in everyone's heart. 157 00:09:03,751 --> 00:09:05,961 The blood flows in one direction. 158 00:09:06,045 --> 00:09:08,125 The valves make sure the blood doesn't flow backward 159 00:09:08,214 --> 00:09:09,224 once it passes through. 160 00:09:09,715 --> 00:09:13,505 Usually, one or two valves may leak or shrink when babies are born. 161 00:09:13,594 --> 00:09:15,354 We often have to perform surgery for it. 162 00:09:16,556 --> 00:09:19,426 But your baby is a very rare case. 163 00:09:20,309 --> 00:09:22,769 All of the valves in his heart are leaking. 164 00:09:23,312 --> 00:09:26,192 We didn't find anything unusual from the genetic testing. 165 00:09:26,482 --> 00:09:29,782 I cannot diagnose your baby with a known name of the disease. 166 00:09:31,612 --> 00:09:32,492 For now, 167 00:09:33,030 --> 00:09:36,080 Hun's heart can't pump blood out of his heart. The blood keeps flowing backward. 168 00:09:37,076 --> 00:09:39,156 The aortic valve regurgitation is severe with his case, 169 00:09:39,245 --> 00:09:41,155 so I cannot put him on ECMO, either. 170 00:09:41,956 --> 00:09:43,826 And when he was transferred to our hospital, 171 00:09:43,916 --> 00:09:47,336 he had brain damage due to either CPR 172 00:09:47,920 --> 00:09:49,210 or genetic defect. 173 00:09:49,714 --> 00:09:52,934 We must induce him with a high dosage of diuretic to produce a bit of urine 174 00:09:53,009 --> 00:09:54,839 since cardiac output has drastically decreased. 175 00:09:55,428 --> 00:09:56,968 He has a severe case of pulmonary edema, 176 00:09:57,054 --> 00:09:59,104 so we can't treat him with more medication. 177 00:09:59,181 --> 00:10:00,271 What about surgery? 178 00:10:01,350 --> 00:10:02,640 Doctor, if he gets surgery, 179 00:10:05,563 --> 00:10:06,693 wouldn't he be able to live? 180 00:10:07,356 --> 00:10:09,226 The survival rate is about 50 percent. 181 00:10:17,992 --> 00:10:20,292 We perform heart surgery to improve patients' health. 182 00:10:20,369 --> 00:10:21,699 As for your baby... 183 00:10:22,788 --> 00:10:25,578 But then, again, surgery is the only option we have. 184 00:10:26,167 --> 00:10:28,917 It's hard for me to tell you what will happen during surgery. 185 00:10:29,670 --> 00:10:32,010 But we can't let him go without fighting for him. 186 00:10:32,715 --> 00:10:34,585 I can't guarantee that I can fix him, 187 00:10:36,927 --> 00:10:37,967 but there's no other way. 188 00:10:41,682 --> 00:10:43,062 We should give it a try. 189 00:10:43,893 --> 00:10:44,943 Okay. 190 00:10:46,812 --> 00:10:47,692 All right, then. 191 00:11:06,666 --> 00:11:10,206 You should lean on your back and tuck your chin in 192 00:11:10,294 --> 00:11:11,384 to avoid herniated discs. 193 00:11:13,214 --> 00:11:14,264 Okay. 194 00:11:15,216 --> 00:11:16,966 Having a sedentary job must be tough. 195 00:11:17,802 --> 00:11:18,642 It's all done. 196 00:11:19,595 --> 00:11:22,715 You're the one with a hard job. You always go home late. 197 00:11:23,557 --> 00:11:24,807 How did you know that? 198 00:11:25,559 --> 00:11:27,269 You always look so tired. 199 00:11:28,938 --> 00:11:29,808 I see. 200 00:11:29,897 --> 00:11:31,067 MOM'S 70TH BIRTHDAY TRIP ACCOUNT 201 00:11:31,148 --> 00:11:32,898 Will you make another savings account? 202 00:11:32,983 --> 00:11:36,783 You're a long-term customer at our bank, so you'll get a good interest rate. 203 00:11:37,488 --> 00:11:39,778 I wanted to start a new installment savings account for 100,000 won. 204 00:11:39,865 --> 00:11:42,025 But I have to get going today. 205 00:11:42,701 --> 00:11:44,541 -Have a good day. -Bye. 206 00:11:48,207 --> 00:11:50,787 By the way, I heard 207 00:11:51,544 --> 00:11:54,094 that your bank gives out dolls when the installment savings matures. 208 00:11:55,923 --> 00:11:56,973 Wait, please. 209 00:12:03,055 --> 00:12:04,925 Mom, Song-hwa asked if this is good enough. 210 00:12:05,015 --> 00:12:06,055 That's perfect. 211 00:12:08,853 --> 00:12:10,693 My gosh, that looks beautiful. 212 00:12:11,522 --> 00:12:14,782 Song-hwa is beautiful and smart, 213 00:12:14,859 --> 00:12:16,149 and has wits like this. 214 00:12:16,235 --> 00:12:18,065 -Why-- -Why isn't she married? 215 00:12:18,154 --> 00:12:20,164 No. Why 216 00:12:20,948 --> 00:12:22,618 doesn't she like my son? 217 00:12:24,326 --> 00:12:26,196 If you marry a girl like Song-hwa, 218 00:12:26,287 --> 00:12:29,247 I could join the Lord even tomorrow and have nothing to wish for. 219 00:12:29,832 --> 00:12:31,002 Come on. 220 00:12:31,083 --> 00:12:33,343 My son is sensitive and delicate. 221 00:12:34,044 --> 00:12:35,754 You're beautiful like flowers. 222 00:12:37,339 --> 00:12:39,299 And you also easily get hurt like flowers. 223 00:12:40,134 --> 00:12:42,894 It'd be nice if you have a reliable life partner like Song-hwa. 224 00:12:42,970 --> 00:12:45,810 Mom, you're turning 70 soon. I'll send you on a trip. 225 00:12:45,890 --> 00:12:47,310 Tell me anywhere you want to go. 226 00:12:47,391 --> 00:12:50,271 I must book it now to get tickets. And we'll have a birthday party, too. 227 00:12:50,853 --> 00:12:52,443 I'll make sure you're not lonely, even without Dad here with us. 228 00:12:52,521 --> 00:12:54,691 Your youngest son will throw you the biggest birthday party ever. 229 00:12:54,773 --> 00:12:57,693 Forget it. I don't want a party. No more throwing parties, okay? 230 00:12:58,277 --> 00:13:00,907 I'll go somewhere close like Southeast Asia with Song-hwa. 231 00:13:02,907 --> 00:13:04,527 Or should we go to Jeju Island? 232 00:13:05,284 --> 00:13:06,914 The four of us can go together. 233 00:13:08,287 --> 00:13:10,747 -Why are there four of us? -I must take Jong-su with me. 234 00:13:11,916 --> 00:13:13,496 He's a lonely man. 235 00:13:13,584 --> 00:13:15,754 What's the point of having successful and rich children? 236 00:13:15,878 --> 00:13:19,008 He has colorful bruises all over his body, from his forehead to knees, 237 00:13:19,089 --> 00:13:20,799 because he slipped in the bathroom. 238 00:13:24,345 --> 00:13:26,005 I haven't had it for a while. It's good. 239 00:13:27,348 --> 00:13:29,058 Stop lying. 240 00:13:29,850 --> 00:13:31,440 You always eat ramyeon at home. 241 00:13:32,228 --> 00:13:33,728 I haven't had cup noodles for a while. 242 00:13:36,106 --> 00:13:37,396 Your kids must've been scared. 243 00:13:38,567 --> 00:13:39,607 What did Geon-tae say? 244 00:13:40,402 --> 00:13:41,322 You called him, right? 245 00:13:41,946 --> 00:13:43,026 No, I didn't. 246 00:13:43,364 --> 00:13:45,374 He must be busy at his new hospital. Why bother him? 247 00:13:45,991 --> 00:13:49,081 What about Tae-ung? You should at least tell Tae-ung. 248 00:13:49,161 --> 00:13:51,911 He's working on a big lawsuit these days. He's working all night. 249 00:13:51,997 --> 00:13:52,867 They are both busy. 250 00:13:53,874 --> 00:13:56,924 It's a hassle when the kids come, too. I'm better off alone. 251 00:14:02,550 --> 00:14:04,010 Hey, Rosa. 252 00:14:05,135 --> 00:14:05,965 Me? 253 00:14:06,512 --> 00:14:07,562 I'm in Mr. Kettle's office. 254 00:14:09,223 --> 00:14:11,603 Okay. See you at the cafe in ten minutes. 255 00:14:13,477 --> 00:14:14,557 Not the one in the lobby. 256 00:14:15,646 --> 00:14:17,566 There's a new cafe in front of the hospital. 257 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 They serve delicious drinks. 258 00:14:20,359 --> 00:14:22,109 Yes. That's the one. 259 00:14:22,987 --> 00:14:24,027 When have you been there? 260 00:14:25,406 --> 00:14:26,656 Good for you. 261 00:14:27,408 --> 00:14:29,788 You go on dates to the cafes with your son. 262 00:14:30,578 --> 00:14:31,448 Okay. 263 00:14:35,624 --> 00:14:36,504 By the way, 264 00:14:37,960 --> 00:14:39,710 did you appoint a new chief? 265 00:14:39,795 --> 00:14:41,955 No. No one wants to take the job. 266 00:14:44,508 --> 00:14:46,968 Golfing is more fun for old professors. 267 00:14:47,052 --> 00:14:50,512 Young professors prefer going home early even for a day 268 00:14:50,598 --> 00:14:52,928 instead of getting 300,000 won for the managerial position. 269 00:14:53,434 --> 00:14:57,484 No one wants to be the chief because they'll end up working more. 270 00:14:59,189 --> 00:15:02,439 Besides, we don't have that many professors for NS and CS. 271 00:15:02,526 --> 00:15:04,186 So it's harder to fill in the position. 272 00:15:04,695 --> 00:15:08,945 What about Professor Min Gi-jun of NS? He's in charge of the Neuroscience Center. 273 00:15:09,366 --> 00:15:12,366 He's in charge of the center, appears on TV, and YouTube. 274 00:15:13,370 --> 00:15:14,660 He's busy. 275 00:15:15,497 --> 00:15:18,207 Make a young professor take the position for CS. 276 00:15:18,292 --> 00:15:19,792 Just order someone to do it. 277 00:15:21,128 --> 00:15:23,708 Jong-su, why don't you retire? 278 00:15:24,882 --> 00:15:26,632 Do you think they listen to the director? 279 00:15:27,384 --> 00:15:29,434 They all know exactly what they want for themselves. 280 00:15:30,179 --> 00:15:32,389 As a matter of fact, I'm going to retire. 281 00:15:35,643 --> 00:15:36,483 Really? 282 00:15:36,560 --> 00:15:39,270 I'll retire after running the hospital for three more years. 283 00:15:39,355 --> 00:15:40,265 Jeez. 284 00:15:41,523 --> 00:15:43,283 Mom, I have surgery. I've got to go. 285 00:15:43,359 --> 00:15:45,609 -Get something delicious with Mr. Ju. -Okay. Go on. 286 00:15:48,197 --> 00:15:50,117 CHIEF PRIEST 287 00:15:52,034 --> 00:15:54,414 Father, how have you been? 288 00:15:54,828 --> 00:15:56,368 Jeong-won left his phone here. 289 00:15:56,455 --> 00:16:00,285 I see. Please relay this message to Andrea. 290 00:16:02,044 --> 00:16:03,134 Go on. 291 00:16:06,256 --> 00:16:07,966 They accepted their recommendation letter. 292 00:16:08,050 --> 00:16:09,260 Congratulate him for me. 293 00:16:10,427 --> 00:16:11,927 They accepted 294 00:16:14,264 --> 00:16:15,854 -the recommendation letter? -Yes. 295 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 I just received the email. 296 00:16:17,977 --> 00:16:20,437 The parish in Naples received the recommendation letter. 297 00:16:20,521 --> 00:16:23,861 They are willing to accept him, so they'd like to see him in person. 298 00:16:25,234 --> 00:16:27,954 I told them I would talk to Andrea when he could be available 299 00:16:28,028 --> 00:16:30,948 for the interview and call them right back. 300 00:16:31,031 --> 00:16:32,491 I'm sorry, Father. 301 00:16:33,242 --> 00:16:34,912 Jeong-won can't make it to the interview. 302 00:16:35,828 --> 00:16:38,458 -Pardon? -I'm sorry. I'm hanging up. 303 00:16:38,539 --> 00:16:39,959 My apologies, Father. 304 00:16:44,586 --> 00:16:46,046 Where did I put my phone? 305 00:16:47,548 --> 00:16:48,628 Jeong-won. 306 00:16:49,758 --> 00:16:50,798 Yes? 307 00:16:52,302 --> 00:16:54,102 The chief priest just called. 308 00:16:56,181 --> 00:16:57,891 They accepted your recommendation letter. 309 00:17:00,436 --> 00:17:02,266 I don't need a fancy 70th birthday party. 310 00:17:02,354 --> 00:17:04,614 I won't be sad even if you don't throw me a party. 311 00:17:06,316 --> 00:17:08,526 You don't have to do that. Just stay by my side. 312 00:17:09,737 --> 00:17:11,987 We don't have to live together or call each other. 313 00:17:12,489 --> 00:17:13,909 Just stay by my side. 314 00:17:14,658 --> 00:17:15,578 Please. 315 00:17:20,748 --> 00:17:21,868 Live a normal life. 316 00:17:25,085 --> 00:17:26,495 That's my last wish. 317 00:17:42,561 --> 00:17:45,111 This won't do it. 318 00:17:45,439 --> 00:17:48,069 Stop talking back to me, and give me some painkillers. 319 00:17:48,150 --> 00:17:50,940 I notified the doctor, but I didn't get the order yet. 320 00:17:51,028 --> 00:17:52,068 Please wait. 321 00:17:52,654 --> 00:17:54,244 Mr. Lee Jeong-bae, I'll take your blood pressure. 322 00:17:54,323 --> 00:17:56,663 The doctor will be here. I'll dress your wound. 323 00:17:56,742 --> 00:17:57,662 Okay. 324 00:17:57,868 --> 00:18:00,948 Then, are you telling me that I have to be in pain like this? 325 00:18:01,455 --> 00:18:04,535 Does this hospital just let patients suffer in pain? What is this place? 326 00:18:05,334 --> 00:18:06,294 Excuse me. 327 00:18:09,046 --> 00:18:10,916 -What's going on? -I gave him his meds, 328 00:18:11,006 --> 00:18:13,126 -but he keeps asking for painkillers. -Which one? 329 00:18:13,217 --> 00:18:15,137 An hour ago, I gave him an ampoule of Tridol. 330 00:18:15,219 --> 00:18:17,299 No, I don't want that one. 331 00:18:19,348 --> 00:18:21,388 What was that called? Pethidine? 332 00:18:22,059 --> 00:18:24,229 I want pethidine or whatever that's called. 333 00:18:24,311 --> 00:18:25,311 PETHIDINE: A NARCOTIC PAINKILLER 334 00:18:25,395 --> 00:18:28,515 Sir, we cannot give you pethidine unless a doctor prescribes it for you. 335 00:18:28,607 --> 00:18:31,147 Why do you need a doctor to give me a shot? 336 00:18:31,235 --> 00:18:33,735 Just give me a shot of pethidine and leave me alone. 337 00:18:33,821 --> 00:18:35,161 I'm sorry. 338 00:18:35,405 --> 00:18:37,315 Can you get me some betadine balls? 339 00:18:37,407 --> 00:18:38,277 Okay. 340 00:18:38,534 --> 00:18:42,754 Come on. Why are you being so uptight about a shot? 341 00:18:43,872 --> 00:18:45,872 Is giving me a shot that hard? Hey! 342 00:18:49,086 --> 00:18:51,546 A patient is in pain! 343 00:18:52,131 --> 00:18:54,221 I'm in serious pain right now. 344 00:19:03,225 --> 00:19:04,095 You're fine. 345 00:19:04,184 --> 00:19:06,604 The surgery went well. And the wound is clean, too. 346 00:19:06,687 --> 00:19:09,017 Keep an eye on him for a few hours and get back to me. 347 00:19:09,982 --> 00:19:10,822 Okay. 348 00:19:10,899 --> 00:19:13,359 All you guys do is cut people open. You know nothing. 349 00:19:14,361 --> 00:19:16,781 I'm in pain. Okay? 350 00:19:18,073 --> 00:19:21,083 Give me pethidine. Just give it to me! 351 00:19:21,702 --> 00:19:23,202 Hurry! 352 00:19:24,413 --> 00:19:26,123 Are you addicted to narcotic painkillers? 353 00:19:29,918 --> 00:19:32,088 Are you addicted to narcotic painkillers? 354 00:19:35,799 --> 00:19:38,679 We already gave you a drip for the pain and Tridol an hour ago. 355 00:19:38,760 --> 00:19:41,890 If we give you pethidine on top of this, you might lose consciousness. 356 00:19:41,972 --> 00:19:43,972 So I can't prescribe it. Do you still want it? 357 00:19:46,852 --> 00:19:48,102 Forget it. Damn it. 358 00:19:51,732 --> 00:19:54,862 I understand that you are upset. But you can't just say-- 359 00:19:54,943 --> 00:19:56,613 She was fine when she went to the hospital. 360 00:19:56,862 --> 00:19:59,572 You guys messed up. That's why she's still stuck in bed! 361 00:20:00,449 --> 00:20:02,449 Listen, sir. The patient, 362 00:20:02,951 --> 00:20:05,411 your wife, had pneumonia even before the surgery, 363 00:20:05,996 --> 00:20:07,406 so I explained to you she would need 364 00:20:07,497 --> 00:20:11,377 the ventilator for a long time and she may stay in the ICU for a long duration. 365 00:20:11,460 --> 00:20:13,090 It's okay as long as you explain it? 366 00:20:13,670 --> 00:20:16,470 You say you're her doctor, but how much time did you spend on her? 367 00:20:17,174 --> 00:20:20,844 Is this how you'll treat your own mother if she's lying in that bed? 368 00:20:26,642 --> 00:20:28,942 Okay, sir. I'm sorry. Bye. 369 00:20:31,897 --> 00:20:34,017 Who was that? A guardian? 370 00:20:35,192 --> 00:20:38,862 My gosh. That was the husband of my patient. 371 00:20:42,574 --> 00:20:45,664 She has pneumonia and is old, too. 372 00:20:46,161 --> 00:20:48,251 She's been on a ventilator for some time after surgery. 373 00:20:50,457 --> 00:20:51,827 I've had a lot of patients lately. 374 00:20:51,917 --> 00:20:53,877 Yesterday was the only day I couldn't check on her. 375 00:20:56,713 --> 00:20:58,513 I can't believe he'd just attack me like this. 376 00:20:58,590 --> 00:21:02,550 Why did you choose CS? There are a lot of other easy departments. 377 00:21:03,637 --> 00:21:05,057 They said I'd get ten million won more. 378 00:21:07,015 --> 00:21:08,595 Not a lot of doctors applied to CS. 379 00:21:08,892 --> 00:21:11,652 They said I'd get ten million won more on my annual salary if I applied. 380 00:21:12,813 --> 00:21:14,023 That's why I picked CS. 381 00:21:15,816 --> 00:21:18,356 What about you, Dr. Ahn? Why NS? 382 00:21:19,069 --> 00:21:21,779 You're not even well. Why did you become a surgeon? 383 00:21:22,447 --> 00:21:23,527 I saw a documentary. 384 00:21:24,283 --> 00:21:26,833 Only neurosurgeons did surgery while sitting down. 385 00:21:29,288 --> 00:21:31,458 There are more surgeries we do on our feet. 386 00:21:31,748 --> 00:21:34,878 Professor Chae has a cervical herniated disc. 387 00:21:34,960 --> 00:21:37,670 Exactly. I didn't know any better, then. 388 00:21:38,922 --> 00:21:40,472 What should I do? I'm doomed. 389 00:21:41,758 --> 00:21:42,878 Hello, who is this? 390 00:21:43,218 --> 00:21:46,138 I'm the daughter of the man that just called you. 391 00:21:46,555 --> 00:21:49,595 I was next to my father. I'm sorry, doctor. 392 00:21:49,683 --> 00:21:50,683 I see. 393 00:21:51,018 --> 00:21:53,598 My father is having a tough time because of my mom. 394 00:21:53,687 --> 00:21:57,107 He can't control his emotions well. I am very sorry. 395 00:21:58,692 --> 00:21:59,532 I see. 396 00:22:02,321 --> 00:22:05,621 Your father was very rude on the phone. 397 00:22:07,242 --> 00:22:10,002 Well, I understand that this is hard for him. 398 00:22:10,954 --> 00:22:12,584 But treating me like that... 399 00:22:30,974 --> 00:22:32,104 What's going on? 400 00:22:32,768 --> 00:22:34,728 Are you going to a wedding? You're wearing contact lens. 401 00:22:34,811 --> 00:22:37,651 Yes, one of my school friends'. But I'm not really close to her. 402 00:22:39,941 --> 00:22:41,231 If you're not close, why go? 403 00:22:41,318 --> 00:22:43,318 She came to my second and third brothers' weddings. 404 00:22:43,403 --> 00:22:44,403 I should go to hers. 405 00:22:45,947 --> 00:22:48,407 You don't have to go to everyone's wedding. 406 00:22:48,492 --> 00:22:49,912 What a weary life. 407 00:22:50,035 --> 00:22:51,575 Jeez. 408 00:22:52,162 --> 00:22:55,422 She must be loaded seeing that she's getting married on a weekday afternoon. 409 00:22:56,541 --> 00:22:58,591 Jeong-won is buying dinner later. You can't come? 410 00:22:58,668 --> 00:23:00,878 I should go. Father Ahn is buying. 411 00:23:03,256 --> 00:23:05,046 I'll join you guys straight from the wedding. 412 00:23:05,550 --> 00:23:06,640 Hey, the kettle is hot. 413 00:23:12,265 --> 00:23:13,345 It burns. 414 00:23:20,023 --> 00:23:21,943 How will you do surgery with these fingers? 415 00:23:22,025 --> 00:23:24,735 My goodness. You should be more careful. 416 00:23:24,820 --> 00:23:27,030 -How old are you? -Forty. 417 00:23:29,950 --> 00:23:30,990 Hey, hold on. 418 00:23:32,327 --> 00:23:33,697 My pinkie is fine. 419 00:23:35,580 --> 00:23:36,620 Come on. 420 00:23:39,709 --> 00:23:41,129 I don't have 421 00:23:41,461 --> 00:23:43,711 surgery tomorrow. I have two surgeries in two days. 422 00:23:43,797 --> 00:23:45,007 I think I can do it. 423 00:23:45,090 --> 00:23:46,880 How will you perform surgery with these? 424 00:23:46,967 --> 00:23:49,677 The burns weren't that bad. Wait, hold on a second. 425 00:23:51,221 --> 00:23:53,931 Hey, did you just turn me into Demetan Croaker? 426 00:23:54,307 --> 00:23:55,477 You wrapped too much. 427 00:23:56,476 --> 00:23:57,306 You're right. 428 00:23:58,311 --> 00:24:01,231 I wrapped it too much. I'll fix them later. 429 00:24:01,857 --> 00:24:03,067 Stay like that for now. 430 00:24:03,859 --> 00:24:05,109 I'm leaving now. 431 00:24:05,193 --> 00:24:07,033 You'll leave me like this? 432 00:24:07,946 --> 00:24:08,776 Yes. 433 00:24:09,489 --> 00:24:10,529 You won't die from it. 434 00:24:10,866 --> 00:24:11,696 Bye. 435 00:24:12,617 --> 00:24:16,997 Hey. Wait. Do you want me to fill the Rainbow Pond with my tears? 436 00:24:17,873 --> 00:24:20,633 Croak, croak 437 00:24:20,709 --> 00:24:23,209 -Didn't you go to the hospital? -I did. 438 00:24:23,879 --> 00:24:25,299 I went there yesterday and the day before. 439 00:24:25,881 --> 00:24:28,131 -I've been there since 8 a.m. today. -Hey! 440 00:24:29,634 --> 00:24:32,224 I don't need to get this checked out. I'm totally fine. 441 00:24:32,304 --> 00:24:33,394 No, you're not. 442 00:24:34,931 --> 00:24:36,931 Did you break your bone? 443 00:24:37,392 --> 00:24:38,352 What did your kids say? 444 00:24:39,227 --> 00:24:40,057 They don't know. 445 00:24:40,145 --> 00:24:42,435 -Why not? -I didn't call them. 446 00:24:44,482 --> 00:24:47,402 It's not like I'm dying. Why would I call them? 447 00:24:48,528 --> 00:24:50,108 What do you want? Coffee? 448 00:24:50,530 --> 00:24:51,910 It's decaf, right? 449 00:24:53,074 --> 00:24:55,334 My goodness. This hurts a bit. 450 00:24:58,622 --> 00:25:00,252 You don't know your son's number? 451 00:25:02,125 --> 00:25:03,205 My oldest son 452 00:25:04,252 --> 00:25:06,962 moved to a new hospital in LA this summer. 453 00:25:07,422 --> 00:25:10,262 He moved to a new house and changed his phone, too. 454 00:25:11,718 --> 00:25:14,678 -You can ask your second son. -He doesn't know, either. 455 00:25:15,096 --> 00:25:16,966 Besides, Tae-ung is busier. 456 00:25:18,183 --> 00:25:20,313 It's been over two months since I saw him. 457 00:25:20,810 --> 00:25:23,230 -Why do you live like that? -What do you mean? 458 00:25:23,313 --> 00:25:25,523 I'm living a good life without my children. 459 00:25:25,607 --> 00:25:27,227 Did I tell you to rely on them? 460 00:25:27,859 --> 00:25:30,319 Did I tell you to live with them and eat together all the time? 461 00:25:31,529 --> 00:25:33,529 They are your children, and you're their father. 462 00:25:34,032 --> 00:25:35,782 You call your family when you're sick 463 00:25:35,867 --> 00:25:37,577 and celebrate together on happy occasions. 464 00:25:37,661 --> 00:25:39,041 That's what family does. 465 00:25:39,120 --> 00:25:41,290 Why are you all alone? This is pathetic. 466 00:25:41,790 --> 00:25:44,130 -This is annoying. -My goodness. 467 00:25:44,668 --> 00:25:49,128 I'm happy that they are making good money and living a good life. 468 00:25:49,714 --> 00:25:50,764 I'm fine. 469 00:25:51,216 --> 00:25:54,756 After my late wife got sick, I got better at eating alone 470 00:25:54,844 --> 00:25:58,064 and doing laundry. I'm doing well, Rosa. 471 00:25:59,307 --> 00:26:00,387 When your wife was sick, 472 00:26:00,475 --> 00:26:02,305 how many times did Geon-tae and Tae-ung come to see her? 473 00:26:02,894 --> 00:26:04,104 They came only once. 474 00:26:04,187 --> 00:26:07,227 Their own mother was bedridden for seven years, 475 00:26:07,315 --> 00:26:09,475 unable to move, but they came only once. 476 00:26:10,944 --> 00:26:13,154 How the hell did you raise your kids? 477 00:26:13,655 --> 00:26:15,405 You're frustrating and annoying. 478 00:26:16,616 --> 00:26:18,236 You're such a dimwit! 479 00:26:23,915 --> 00:26:24,955 Song-hwa, here. 480 00:26:26,126 --> 00:26:31,086 Give two servings to that table and three servings to ours, ma'am. 481 00:26:32,549 --> 00:26:35,889 Jeong-won is buying dinner tonight, so we're at a tteokbokki restaurant, Mom. 482 00:26:36,052 --> 00:26:38,432 Right? Rich people are such cheapskates. 483 00:26:38,847 --> 00:26:40,467 Okay. Goodnight. 484 00:26:41,558 --> 00:26:44,268 Andrea, can we get jjajang tteokbokki? 485 00:26:45,687 --> 00:26:47,357 You two soldiers, go ahead. 486 00:26:48,064 --> 00:26:50,904 Ma'am, two servings of jjajang tteokbokki, please. 487 00:26:51,943 --> 00:26:54,453 What's the occasion, Jeong-won? Did your savings account mature? 488 00:26:54,529 --> 00:26:57,989 He did. He put in 100,000 won every month for three years. It matured today. 489 00:26:58,074 --> 00:26:59,994 He'll send his mom on a trip for her birthday. 490 00:27:00,785 --> 00:27:03,115 Then, what do you spend your salary on? 491 00:27:04,039 --> 00:27:06,329 What's wrong with your hands? Are you copying Inside Men? 492 00:27:06,416 --> 00:27:07,666 He recklessly burned his fingers. 493 00:27:07,751 --> 00:27:09,711 The director gave him an earful. 494 00:27:09,794 --> 00:27:12,634 Jeong-won, send your mom to Mojito and have her drink a glass of Maldives. 495 00:27:15,884 --> 00:27:16,764 Is that funny to you? 496 00:27:17,719 --> 00:27:19,009 I love his jokes. 497 00:27:22,557 --> 00:27:25,017 Jeong-won, you can just tell us now. 498 00:27:25,643 --> 00:27:27,653 -Tell you what? -I'm sure your father 499 00:27:27,729 --> 00:27:30,359 left something modest in your name before he passed. Right? 500 00:27:30,899 --> 00:27:34,439 I mean, think about it. You're the only son left in this secular world. 501 00:27:34,527 --> 00:27:35,487 Thank you. 502 00:27:38,448 --> 00:27:39,278 In fact, 503 00:27:40,325 --> 00:27:41,825 he did pass something down to me. 504 00:27:42,619 --> 00:27:44,079 -What is it? -What? 505 00:27:46,039 --> 00:27:47,289 He had secretly been 506 00:27:48,416 --> 00:27:51,956 donating two million won to an orphanage every month. 507 00:27:58,760 --> 00:28:00,300 -It's far from ready. -I know. 508 00:28:02,055 --> 00:28:03,635 You're no fun at all. 509 00:28:04,599 --> 00:28:06,229 -You're no fun. -Is it cooked? 510 00:28:06,309 --> 00:28:07,809 I think it was an automatic transfer. 511 00:28:08,770 --> 00:28:11,230 I took that over, so I've been donating every month since then. 512 00:28:11,314 --> 00:28:15,154 Jeong-won, I'll pay for the meal. That would make me feel at ease. 513 00:28:15,235 --> 00:28:18,025 Guys, it's on me. Eat a lot. Order as much as you want. 514 00:28:18,113 --> 00:28:19,413 -Will you? -Yes, that'd be better. 515 00:28:19,489 --> 00:28:21,319 -Do that. That sounds better. -I saw it coming. 516 00:28:21,408 --> 00:28:23,448 -Can I order some dumplings? -Go ahead. 517 00:28:23,535 --> 00:28:24,945 Ma'am, two dumplings, please. 518 00:28:25,036 --> 00:28:27,156 Ma'am, give us Sprite and some noodles. 519 00:28:27,247 --> 00:28:29,537 -And some Coke, please. -I want cheese, too. 520 00:28:29,624 --> 00:28:33,924 Guys, no. I can totally pay for this. My savings account matured today. 521 00:28:34,003 --> 00:28:36,383 -I said I was buying. -No, that's okay. 522 00:28:36,464 --> 00:28:38,634 It's like taking money from a poor man. 523 00:28:38,842 --> 00:28:42,182 Ma'am, two servings of tteokbokki for to-go, please. 524 00:28:42,262 --> 00:28:44,312 I want my takeout cooked, please. 525 00:28:49,602 --> 00:28:52,062 Seok-hyeong, how's your mother? 526 00:28:52,147 --> 00:28:54,897 What do you think? It's back to square one. 527 00:28:55,358 --> 00:28:58,448 My goodness, have some mercy on us, merciful Buddha. 528 00:28:59,612 --> 00:29:01,032 I bet she won't divorce him now. 529 00:29:01,614 --> 00:29:04,034 Exactly. She won't divorce him no matter what. 530 00:29:04,868 --> 00:29:05,988 I don't know what to do now. 531 00:29:06,578 --> 00:29:10,038 She won't divorce him even if he gives her all of his properties 532 00:29:10,123 --> 00:29:11,673 and the entire company. 533 00:29:11,750 --> 00:29:14,590 Seok-hyeong. Then, will all the buildings and properties 534 00:29:14,878 --> 00:29:16,628 be yours when your mother passes away? 535 00:29:17,422 --> 00:29:18,632 Probably. 536 00:29:18,715 --> 00:29:23,135 Hey, can you list me and U-ju under your family register? 537 00:29:26,055 --> 00:29:27,885 You don't have any children anyway. 538 00:29:27,974 --> 00:29:31,144 Adopt me and U-ju as your sons. 539 00:29:32,145 --> 00:29:36,105 It's only a ten-story building. And a lot of stores are vacant anyway. 540 00:29:36,608 --> 00:29:37,898 And don't you know my mom? 541 00:29:38,443 --> 00:29:40,653 She'd rather have them vacant than renting them out. 542 00:29:40,737 --> 00:29:42,107 Right. That's true. 543 00:29:44,157 --> 00:29:45,197 Right. Dad. 544 00:29:45,742 --> 00:29:48,702 Did the resident who went MIA come back? 545 00:29:48,787 --> 00:29:50,747 Not yet. How did you know? 546 00:29:51,331 --> 00:29:52,831 My gosh. My son is so nosy. 547 00:29:52,916 --> 00:29:55,456 I heard people talk. Everyone at the hospital knows. 548 00:29:55,543 --> 00:29:58,513 I heard that, too. It must've been hard on the resident. 549 00:29:59,380 --> 00:30:00,590 Be nice to her when she comes back. 550 00:30:02,050 --> 00:30:03,090 Of course. 551 00:30:20,568 --> 00:30:22,028 -Dr. Chu. -Yes? 552 00:30:24,697 --> 00:30:26,197 I hope you have some time for a snack. 553 00:30:27,617 --> 00:30:30,367 Totally. Yes. 554 00:30:38,002 --> 00:30:39,342 It's non-alcoholic. 555 00:30:40,046 --> 00:30:44,586 If I don't drink this today, I might go crazy and cause a scene. 556 00:30:53,560 --> 00:30:56,350 I'll be on night shifts forever. 557 00:30:57,397 --> 00:31:00,317 I was on a night shift yesterday, and today as well. 558 00:31:00,400 --> 00:31:01,730 I'll be on call tomorrow, too. 559 00:31:04,529 --> 00:31:07,619 My colleague isn't helpful at all. She's such a pain in the ass. 560 00:31:10,118 --> 00:31:11,288 Is she the only one having a hard time? 561 00:31:11,369 --> 00:31:12,999 Does she think I enjoy working? 562 00:31:13,079 --> 00:31:15,329 Would I come to work shouting, "Yes! I get to work!"? 563 00:31:21,087 --> 00:31:24,717 Ms. Han, had I known it would be this hard, 564 00:31:24,799 --> 00:31:28,549 I would have stayed in the lab. 565 00:31:29,429 --> 00:31:32,349 I was sick of staying in the lab every day. 566 00:31:32,432 --> 00:31:35,602 I became a doctor since all I ever did was study. 567 00:31:37,353 --> 00:31:38,483 Look at me. 568 00:31:39,230 --> 00:31:41,440 The only colleague I have is the sliest colleague ever. 569 00:31:42,483 --> 00:31:45,493 And my professor is the most slow-witted slug ever. 570 00:31:54,037 --> 00:31:54,907 I'm done. 571 00:31:56,664 --> 00:32:01,004 As of today, my career as a doctor will end. 572 00:32:01,794 --> 00:32:02,964 I'll put an end to this. 573 00:32:03,713 --> 00:32:06,513 I'll go tell the slug tomorrow morning. 574 00:32:07,425 --> 00:32:10,885 Look at me. I'm an excellent doctor, I didn't run away from my job, 575 00:32:10,970 --> 00:32:12,510 and I'm good to my professors. 576 00:32:12,597 --> 00:32:15,097 Why? Why does he only comfort her? 577 00:32:16,184 --> 00:32:17,604 Eun-won ran away from her job. 578 00:32:17,685 --> 00:32:20,015 I can't reach her. And she's not even diligent. 579 00:32:20,104 --> 00:32:22,694 Why is he only nice to her? Why? 580 00:32:29,906 --> 00:32:31,156 Min-ha isn't here yet? 581 00:32:32,867 --> 00:32:34,197 Professor Yang. 582 00:32:34,911 --> 00:32:37,211 It's already getting chilly. 583 00:32:37,538 --> 00:32:40,078 Have a cup of hot coffee. 584 00:32:41,417 --> 00:32:43,457 Okay. Thank you. 585 00:32:45,380 --> 00:32:46,460 I'll bring them in. 586 00:32:47,215 --> 00:32:48,255 Okay. 587 00:32:51,344 --> 00:32:52,304 How much drainage? 588 00:32:53,262 --> 00:32:55,262 No, I'll check it myself. Okay. 589 00:32:58,267 --> 00:33:00,647 Please. Please wash my face. 590 00:33:00,728 --> 00:33:03,228 No. I hate touching other men's faces. 591 00:33:06,401 --> 00:33:07,281 Hello. 592 00:33:09,278 --> 00:33:10,358 So cute! 593 00:33:12,365 --> 00:33:14,825 Goodness. I knew I'd find you here. 594 00:33:15,827 --> 00:33:16,697 What? 595 00:33:16,786 --> 00:33:18,706 -Help me wash my face. -What? 596 00:33:19,205 --> 00:33:21,075 I couldn't wash up last night and this morning. 597 00:33:21,165 --> 00:33:24,335 You know, it feels like there are bugs all over my face. 598 00:33:26,087 --> 00:33:27,627 Should I help you take a shower? 599 00:33:28,256 --> 00:33:29,086 What? 600 00:33:31,801 --> 00:33:34,431 But you know that my showers last an hour, right? 601 00:33:36,764 --> 00:33:37,854 I'll wash your face. 602 00:33:38,474 --> 00:33:40,104 But I'll be really thorough with you. 603 00:33:40,184 --> 00:33:41,944 My goodness. Seriously. 604 00:33:45,148 --> 00:33:46,818 You're my last hope, Song-hwa. 605 00:33:47,567 --> 00:33:48,897 I have faith in you. 606 00:33:51,070 --> 00:33:52,990 Sorry. I'll come back another time. 607 00:33:53,322 --> 00:33:55,832 That's fine. I'm done putting them on. 608 00:33:57,618 --> 00:33:58,488 Really? 609 00:34:00,204 --> 00:34:02,834 What happened to you? It looks like you didn't wash up. 610 00:34:07,545 --> 00:34:08,585 Jeez. 611 00:34:15,678 --> 00:34:18,098 My gosh. Whenever patients see me, 612 00:34:18,181 --> 00:34:20,431 they always ask when they can wash up and wash their hair. 613 00:34:20,516 --> 00:34:23,016 Now, I get why. I can finally breathe again. 614 00:34:23,895 --> 00:34:25,305 Should I wrap bandages again? 615 00:34:26,105 --> 00:34:27,395 You can take them off now. 616 00:34:27,482 --> 00:34:29,612 I need to go see the hospital director. 617 00:34:29,692 --> 00:34:32,072 Gyeo-ul caused some trouble. Let's have lunch together. 618 00:34:32,153 --> 00:34:33,783 Can you wipe my neck a bit more? 619 00:34:34,363 --> 00:34:36,623 My gosh, that feels so nice. This side, too. 620 00:34:43,498 --> 00:34:45,668 You're all Dr. Jang's supervisors? 621 00:34:46,876 --> 00:34:48,456 Right. She's in GS. 622 00:34:49,045 --> 00:34:50,665 Yes. It's about my patient. 623 00:34:51,672 --> 00:34:53,302 She's with my department this month. 624 00:34:54,592 --> 00:34:56,182 -Did it all work out? -Luckily, 625 00:34:57,303 --> 00:34:58,933 -yes. -Gosh. 626 00:34:59,013 --> 00:35:01,563 It turns out he was a real drug addict. 627 00:35:01,641 --> 00:35:03,641 He got out only a month ago. 628 00:35:04,560 --> 00:35:06,400 He probably doesn't want trouble, 629 00:35:06,479 --> 00:35:08,649 so the chief of the CS Department apologized this time 630 00:35:08,731 --> 00:35:12,151 and we'll reduce his medical bills. This all got resolved. 631 00:35:15,947 --> 00:35:20,327 Getting calls from the CS Department is the scariest. It really is. 632 00:35:21,869 --> 00:35:24,909 Anyway, tell the residents to be more careful. 633 00:35:25,081 --> 00:35:26,541 I know their job is hard, 634 00:35:26,624 --> 00:35:29,174 but what's the point of treating patients day and night? 635 00:35:29,252 --> 00:35:31,922 If they say a word wrong, we get complaints right away. 636 00:35:32,880 --> 00:35:35,880 Then, the hospital has to comply with all of their demands. 637 00:35:37,552 --> 00:35:40,682 And if that happens, we really might end up with serious problems. 638 00:35:42,723 --> 00:35:45,893 Thank you for your effort. I'll talk to her. 639 00:35:47,520 --> 00:35:48,350 By the way, 640 00:35:49,313 --> 00:35:52,783 I don't think Dr. Jang was completely wrong. 641 00:35:53,526 --> 00:35:54,936 I'll talk to her. 642 00:35:55,695 --> 00:35:56,775 I've got to go. 643 00:35:57,155 --> 00:35:59,365 I need to go. A guardian wants to see me. 644 00:36:07,331 --> 00:36:08,421 I'm sorry. 645 00:36:09,667 --> 00:36:11,207 It's all right. Have a good day. 646 00:36:16,174 --> 00:36:17,304 You startled me. 647 00:36:18,467 --> 00:36:21,297 -What are you doing here? -How did things go? 648 00:36:21,387 --> 00:36:22,887 It all worked out well. 649 00:36:23,639 --> 00:36:25,139 He'll take down the post. 650 00:36:25,224 --> 00:36:27,064 It's all resolved now. Don't worry. 651 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Do you want some coffee? 652 00:36:32,315 --> 00:36:34,975 I heard once I'm past 12 weeks, my pregnancy is considered safe. 653 00:36:35,067 --> 00:36:37,737 You said nuchal translucency was fine as well. 654 00:36:38,779 --> 00:36:41,989 Doctor, does it mean I don't have to worry now? 655 00:36:42,491 --> 00:36:45,541 Actually, there's something that concerns me. 656 00:36:47,997 --> 00:36:51,787 There's a lot of blood around the uterus on your ultrasound. 657 00:36:51,876 --> 00:36:54,916 Finding blood in the uterus at 12 weeks isn't that common. 658 00:36:56,505 --> 00:37:00,175 This may increase the chance of a natural miscarriage. 659 00:37:00,259 --> 00:37:02,679 She has to rest up and be careful. 660 00:37:03,471 --> 00:37:06,931 If you see any bleeding, you must come to the ER at any time. 661 00:37:08,809 --> 00:37:11,149 First, I'll prescribe you with progesterone, 662 00:37:11,229 --> 00:37:12,939 so it can help your uterus stabilize. 663 00:37:13,689 --> 00:37:14,939 Don't worry. 664 00:37:15,650 --> 00:37:16,860 I'll keep checking. 665 00:37:18,069 --> 00:37:21,109 Let's keep this baby safe no matter what. 666 00:37:51,686 --> 00:37:53,846 I texted Jeong-won to come over. 667 00:37:54,438 --> 00:37:56,518 Wouldn't you rather have him comfort you than me? 668 00:37:57,316 --> 00:37:58,896 No, it's all right. 669 00:37:59,944 --> 00:38:01,114 I'm sorry. 670 00:38:03,030 --> 00:38:05,530 Don't be disappointed in the director or the hospital. 671 00:38:06,117 --> 00:38:08,237 There are some good days and bad days, you know. 672 00:38:09,120 --> 00:38:10,580 And keep your chin up. 673 00:38:10,663 --> 00:38:12,543 And something like this happens again, 674 00:38:12,623 --> 00:38:14,713 make a decision based on your principles. Just do that. 675 00:38:15,960 --> 00:38:17,300 Thank you. 676 00:38:19,547 --> 00:38:20,757 And I don't think 677 00:38:21,507 --> 00:38:23,007 Professor Ahn will come. 678 00:38:23,676 --> 00:38:25,506 He's been staying in PICU these days. 679 00:38:29,140 --> 00:38:32,850 My goodness, Jeong-won. What's wrong with that punk? 680 00:38:33,394 --> 00:38:37,364 I hope he can be half as nice to you as he is to my son, U-ju. 681 00:38:39,150 --> 00:38:41,240 You know, he loves kids. 682 00:38:42,069 --> 00:38:44,279 He came over to my house last weekend 683 00:38:44,363 --> 00:38:46,203 and played with my son the whole day. 684 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 Did he go to your house last weekend? 685 00:38:51,704 --> 00:38:53,834 -Yes. -On Sunday, too? 686 00:38:54,915 --> 00:38:56,285 He came on both days. Why? 687 00:38:59,587 --> 00:39:01,587 He told me he had to go to Yangpyeong last weekend. 688 00:39:03,257 --> 00:39:04,877 He told me that he was busy. 689 00:39:10,139 --> 00:39:12,019 I think I should forget him. 690 00:39:13,976 --> 00:39:15,516 If he's lying to me, 691 00:39:16,103 --> 00:39:17,563 I should stop pursuing him. 692 00:39:20,733 --> 00:39:23,323 Thank you for keeping my secret all this time. 693 00:39:24,278 --> 00:39:25,398 Thank you for the coffee. 694 00:39:31,786 --> 00:39:34,206 YULJE MEDICAL CENTER 695 00:39:42,296 --> 00:39:43,296 Dr. Chu. 696 00:39:44,048 --> 00:39:45,798 Ms. Park Seon-yeong, the one who gave birth at dawn. 697 00:39:45,883 --> 00:39:47,803 It was a deep laceration, so I made lots of sutures. 698 00:39:48,511 --> 00:39:50,351 -Is the episiotomy okay? -Yes. 699 00:39:50,471 --> 00:39:52,681 It was fine after the delivery before going up to her room. 700 00:39:52,765 --> 00:39:54,305 But I didn't check it afterward. 701 00:39:54,392 --> 00:39:56,812 I'll check on it right away and notify you. I'm sorry. 702 00:39:57,103 --> 00:39:59,403 Check on patients once they go up to the ward. 703 00:40:00,147 --> 00:40:02,567 -Okay. -I'm sorry. 704 00:40:03,859 --> 00:40:04,899 Hello. 705 00:40:11,367 --> 00:40:12,367 I'm sorry. 706 00:40:15,329 --> 00:40:16,619 Are you all right? 707 00:40:16,705 --> 00:40:18,825 Yes. I'm sorry. 708 00:40:19,834 --> 00:40:22,254 Don't be at other department's services for now. Stay on mine. 709 00:40:22,336 --> 00:40:23,626 I'll straighten it out. 710 00:40:26,966 --> 00:40:29,796 My gosh, look at you, Eun-won. You lost a lot of weight. 711 00:40:29,885 --> 00:40:31,295 Go home early tonight. 712 00:40:32,179 --> 00:40:34,889 No, I'll go home after I finish my work. 713 00:40:35,766 --> 00:40:36,596 Okay. 714 00:40:37,476 --> 00:40:41,146 I'll take over your patients who are getting admitted today and tomorrow. 715 00:40:42,690 --> 00:40:45,480 Dr. Chu, I'm sorry. 716 00:40:46,652 --> 00:40:49,322 Tonight will be the last time I'll ask you to take my night shift. 717 00:40:49,905 --> 00:40:50,735 I'm sorry. 718 00:40:52,992 --> 00:40:54,582 No, it's okay. 719 00:40:58,080 --> 00:41:02,130 Ms. Do Jae-yeong will be coming up soon after the admission process. 720 00:41:02,251 --> 00:41:04,001 Right. It's today. 721 00:41:04,086 --> 00:41:06,336 Ms. Do Jae-yeong will get admitted this afternoon. 722 00:41:06,422 --> 00:41:09,012 She's sensitive because she's coming in because of preterm labor. 723 00:41:09,216 --> 00:41:10,126 Take good care of her. 724 00:41:11,677 --> 00:41:13,757 If the contractions are regular and her stomach hurts, 725 00:41:13,846 --> 00:41:15,426 check her cervix for dilation. 726 00:41:15,514 --> 00:41:18,774 The baby is only 30 weeks old, so check the monitor frequently. 727 00:41:18,851 --> 00:41:19,731 Okay. 728 00:41:21,770 --> 00:41:24,440 I'm going to check on a patient with contractions. 729 00:41:26,942 --> 00:41:29,652 Ms. Han, this is for you. 730 00:41:31,071 --> 00:41:32,871 -What's this? -Ms. Do Jae-yeong wrote down 731 00:41:32,948 --> 00:41:36,198 a list of things the medical staff wants to follow before she gets admitted. 732 00:41:36,702 --> 00:41:39,162 Someone delivered it to me. You should take a look. 733 00:41:41,790 --> 00:41:43,460 I WANT ONLY MY HUSBAND TO MASSAGE ME 734 00:41:43,542 --> 00:41:44,632 DIM LIGHTING WITH CANDLES 735 00:41:44,710 --> 00:41:46,840 ALL THE STAFF MUST BE FEMALE EXCEPT FOR THE PROFESSOR 736 00:41:53,093 --> 00:41:54,183 Who spoiled the mood? 737 00:41:57,306 --> 00:41:59,846 He's very tired from getting all the tests today. 738 00:42:00,601 --> 00:42:03,981 Doctor, when will we have the results? 739 00:42:04,813 --> 00:42:06,653 We'll have them in two days at the earliest. 740 00:42:07,191 --> 00:42:08,531 Sir, did you eat? 741 00:42:08,609 --> 00:42:10,689 I don't have much of an appetite. 742 00:42:12,488 --> 00:42:15,698 I just want to get the surgery as soon as possible. 743 00:42:16,450 --> 00:42:20,830 You must eat your meals and cheer up especially at times like this. 744 00:42:20,913 --> 00:42:22,043 Doctor. 745 00:42:22,540 --> 00:42:26,790 If the cancer spread to other organs, I can't get the surgery, right? 746 00:42:28,837 --> 00:42:30,337 I heard when cancer spreads, 747 00:42:31,257 --> 00:42:35,047 it spreads quickly, so I won't be able to beat cancer. 748 00:42:35,135 --> 00:42:38,885 Dad, we haven't gotten the results yet. Why are you worried about such things? 749 00:42:39,682 --> 00:42:42,892 Also, even if it did spread, you can get chemotherapy and take medication. 750 00:42:43,394 --> 00:42:44,654 We can fix it. 751 00:42:45,229 --> 00:42:46,769 You seem to know better than me. 752 00:42:46,855 --> 00:42:47,855 Doctor. 753 00:42:48,732 --> 00:42:50,232 I can't seem to eat. 754 00:42:51,819 --> 00:42:56,029 All of us couldn't eat at all. 755 00:42:59,743 --> 00:43:01,163 Don't you need to go to work? 756 00:43:01,245 --> 00:43:03,075 I took some days off from work. 757 00:43:04,415 --> 00:43:05,915 It's her teacher certification exam soon. 758 00:43:06,000 --> 00:43:07,880 I told her to go and study, but she won't listen. 759 00:43:09,169 --> 00:43:11,839 The whole family is on pause right now. 760 00:43:14,008 --> 00:43:15,378 My gosh. 761 00:43:27,313 --> 00:43:29,193 -How about this? -Pardon? 762 00:43:29,273 --> 00:43:32,653 Why don't we move the patient we just saw, Choe Jung-won, to a six-person room? 763 00:43:32,735 --> 00:43:33,685 Suggest that to them. 764 00:43:34,612 --> 00:43:35,822 That's a great idea. 765 00:43:40,326 --> 00:43:41,826 -Can you help me? -Okay, I got it. 766 00:43:45,331 --> 00:43:47,421 Yes, this is Kim Jun-wan. Yes. 767 00:43:49,793 --> 00:43:51,173 My gosh. Come on. 768 00:43:52,504 --> 00:43:53,674 Okay. I'll be right upstairs. 769 00:43:55,299 --> 00:43:56,549 This has to be a déjà vu. 770 00:43:57,176 --> 00:43:58,886 Something like this happened a while ago. 771 00:44:00,304 --> 00:44:01,604 Oh, my head. 772 00:44:01,889 --> 00:44:03,769 He said the guardian was rude on the phone. 773 00:44:03,849 --> 00:44:04,729 Unbelievable. 774 00:44:04,892 --> 00:44:06,602 He should have just cursed at her. 775 00:44:07,019 --> 00:44:09,269 I'd complain too if I heard something like that. 776 00:44:09,855 --> 00:44:11,605 Who'd stay quiet when someone says 777 00:44:11,690 --> 00:44:13,570 your father is rude on the phone? 778 00:44:14,568 --> 00:44:16,738 Why does his daughter have to be a lawyer though? 779 00:44:16,820 --> 00:44:18,700 And she's very well-connected. 780 00:44:18,781 --> 00:44:21,531 I barely managed to stop her from talking to the TV station. 781 00:44:22,576 --> 00:44:24,326 So, what do they want? 782 00:44:24,703 --> 00:44:27,213 An apology and a handwritten letter? Forget that. 783 00:44:27,539 --> 00:44:28,619 They don't even want money. 784 00:44:28,707 --> 00:44:30,417 Then what are they asking for? 785 00:44:31,960 --> 00:44:33,300 Proper punishment. 786 00:44:34,046 --> 00:44:38,756 They want us to show them that we're taking this seriously 787 00:44:38,842 --> 00:44:42,432 and how much we want to mend the situation by penalizing the resident. 788 00:44:43,389 --> 00:44:44,559 So? What did you say? 789 00:44:45,140 --> 00:44:46,480 A pay cut for three months. 790 00:44:47,393 --> 00:44:49,313 A pay cut over something like this? 791 00:44:49,895 --> 00:44:52,515 They're quiet now because I said that. 792 00:44:53,607 --> 00:44:55,647 They said they'd think about it, 793 00:44:55,734 --> 00:44:57,444 which means they're not unhappy with it. 794 00:44:59,446 --> 00:45:00,276 Professor Kim. 795 00:45:01,448 --> 00:45:03,698 Let's just go with this and get the situation sorted out. 796 00:45:06,203 --> 00:45:08,793 Okay. I have an emergency patient. Please excuse me. 797 00:45:09,373 --> 00:45:10,333 Hello? 798 00:45:10,874 --> 00:45:11,714 Yes. 799 00:45:13,419 --> 00:45:17,209 I think I'm not living my life well. 800 00:45:19,258 --> 00:45:21,428 I studied for the bar exam for six long years, 801 00:45:21,510 --> 00:45:23,850 yet I made that ridiculous blunder when signing my new lease. 802 00:45:26,849 --> 00:45:28,479 And what kind of chief resident 803 00:45:28,559 --> 00:45:30,769 spews such nonsense to someone who is devastated 804 00:45:31,895 --> 00:45:33,305 because of their ill mother? 805 00:45:34,648 --> 00:45:36,728 Gosh, seriously. What is wrong with me? 806 00:45:38,986 --> 00:45:41,106 I'm bad at my job because I'm dumb. 807 00:45:42,072 --> 00:45:43,872 There's nothing I can do. 808 00:45:45,951 --> 00:45:47,411 My existence is harming others. 809 00:45:51,957 --> 00:45:53,077 Hey. 810 00:45:54,001 --> 00:45:55,341 If you ever run into me 811 00:45:56,336 --> 00:45:57,546 at a hospital somewhere, 812 00:45:58,755 --> 00:46:00,255 don't pretend as if you don't know me. 813 00:46:01,091 --> 00:46:03,221 We've been through thick and thin together 814 00:46:03,302 --> 00:46:04,852 -for years, you know. -Gosh, please. 815 00:46:05,304 --> 00:46:06,724 What the heck are you talking about? 816 00:46:07,139 --> 00:46:08,349 Have you gone mad? 817 00:46:08,432 --> 00:46:10,182 Why are you quitting? Why would you quit? 818 00:46:10,267 --> 00:46:11,597 I won't let you quit. 819 00:46:14,229 --> 00:46:15,359 You're right. 820 00:46:16,440 --> 00:46:17,820 I sure can't quit. 821 00:46:20,652 --> 00:46:22,322 I'm working the night shift today. 822 00:46:24,031 --> 00:46:26,451 Damn it. I have to go. 823 00:46:38,045 --> 00:46:39,455 Patient Do Jae-yeong isn't here yet? 824 00:46:39,546 --> 00:46:41,256 No, but she's coming up now. 825 00:46:41,673 --> 00:46:44,383 Then I'll check her in before I leave. 826 00:46:44,510 --> 00:46:45,590 Okay. 827 00:46:45,761 --> 00:46:47,681 She's my patient, 828 00:46:47,763 --> 00:46:49,223 but I have to go into the OR now. 829 00:46:49,306 --> 00:46:51,306 Could you please have the doctor on the night shift 830 00:46:51,391 --> 00:46:53,391 take care of the patient for me? 831 00:46:54,144 --> 00:46:56,274 Oh, sure. 832 00:46:58,106 --> 00:46:59,016 What the... 833 00:47:03,111 --> 00:47:04,321 Hello. 834 00:47:04,404 --> 00:47:06,284 Oh, we're not even set up yet. 835 00:47:06,365 --> 00:47:07,815 Why did you come so early? 836 00:47:08,158 --> 00:47:09,698 The professor left just now. 837 00:47:09,785 --> 00:47:11,445 The C-section ended just a few minutes ago. 838 00:47:12,204 --> 00:47:14,004 I wanted to help you with the preparation. 839 00:47:20,754 --> 00:47:22,554 Dr. Myeong, you're scrubbing in? 840 00:47:22,631 --> 00:47:24,171 I was expecting the chief resident. 841 00:47:25,133 --> 00:47:26,803 I want to watch and learn. 842 00:47:27,386 --> 00:47:28,886 I still have a lot to learn. 843 00:47:29,888 --> 00:47:30,968 All right, sounds good. 844 00:47:31,557 --> 00:47:33,597 I'll be in my office. Page me when everything's ready. 845 00:47:34,184 --> 00:47:35,234 Yes, Professor. 846 00:47:35,727 --> 00:47:37,647 YULJE MEDICAL CENTER 847 00:47:42,150 --> 00:47:43,280 Dr. Chu. 848 00:47:44,194 --> 00:47:45,074 Yes. 849 00:47:45,153 --> 00:47:47,663 Everything seems okay with the patient, Do Jae-yeong, 850 00:47:47,739 --> 00:47:49,989 but she doesn't feel any movement. She wants you to check. 851 00:47:50,075 --> 00:47:52,735 Again? This is the third time, for God's sake. 852 00:47:53,620 --> 00:47:54,750 Gosh. 853 00:47:55,831 --> 00:47:57,621 The baby is moving. 854 00:47:57,708 --> 00:48:00,288 It's probably just that you can't really feel it. 855 00:48:00,377 --> 00:48:02,917 Everything looks good, so we'll just wait and see. 856 00:48:03,005 --> 00:48:06,045 Doctor, did you wash your hands? 857 00:48:06,967 --> 00:48:10,047 Yes, I did. Just before I came here. Don't worry. 858 00:48:10,637 --> 00:48:12,307 I don't want to be hooked up to that monitor. 859 00:48:12,931 --> 00:48:14,601 It's so uncomfortable. Can you take it off? 860 00:48:14,725 --> 00:48:16,055 I can't sleep. 861 00:48:18,353 --> 00:48:21,653 Without it, we can't really see how the baby is doing, 862 00:48:21,732 --> 00:48:22,862 so we'll be worried. 863 00:48:23,650 --> 00:48:25,650 I know it's uncomfortable, but we have to keep it on. 864 00:48:25,736 --> 00:48:27,236 Why don't you just get rid of it 865 00:48:27,321 --> 00:48:29,781 and check in on me more often instead? 866 00:48:40,667 --> 00:48:42,587 PEDIATRIC INTENSIVE CARE UNIT 867 00:48:50,677 --> 00:48:52,967 CHIEF DO JAE-HAK 868 00:49:04,900 --> 00:49:07,610 I'm not even the backup for the night shift today. 869 00:49:07,694 --> 00:49:09,324 Isn't that Professor Cheon's patient? 870 00:49:09,404 --> 00:49:10,864 Yes, that's right. 871 00:49:10,947 --> 00:49:12,987 And he's the backup for the night shift today. 872 00:49:13,075 --> 00:49:16,445 But when he was leaving, he told me not to call him. 873 00:49:16,787 --> 00:49:17,997 Jeez. 874 00:49:18,372 --> 00:49:20,832 He told me to just go ahead and make my own decisions, 875 00:49:21,124 --> 00:49:23,294 but I'm not sure whether I made the right decision. 876 00:49:23,627 --> 00:49:24,837 How much epinephrine? 877 00:49:24,920 --> 00:49:25,920 She got 0.2 micrograms. 878 00:49:26,004 --> 00:49:28,844 But the BP keeps dropping, and the test results aren't looking good. 879 00:49:28,924 --> 00:49:31,554 We've been adjusting the setting, but CO2 keeps filling up. 880 00:49:31,635 --> 00:49:33,635 And her BP is hovering around 50 to 60 at the moment. 881 00:49:33,720 --> 00:49:37,100 I'm wondering if we should open the chest and do a shunt revision, 882 00:49:37,182 --> 00:49:39,272 but I'm not sure. What should we do, Professor? 883 00:49:39,351 --> 00:49:42,271 All right. If the BP keeps dropping, try using vasopressin. 884 00:49:42,354 --> 00:49:43,614 I'll be there as soon as I can. 885 00:50:30,527 --> 00:50:32,317 We don't need to open the chest for this. 886 00:50:35,031 --> 00:50:35,871 You watched her well. 887 00:50:46,626 --> 00:50:47,956 Professor Kim. 888 00:50:54,009 --> 00:50:57,509 Professor Kim, I have to talk to you about something. 889 00:51:00,974 --> 00:51:02,894 YULJE MEDICAL CENTER 890 00:51:05,562 --> 00:51:07,862 This is my ex-colleague. 891 00:51:07,939 --> 00:51:10,229 He's been asking me to set him up with a fellow doctor. 892 00:51:11,109 --> 00:51:13,609 You should meet him. No more one-sided crush. 893 00:51:17,365 --> 00:51:18,575 It's all right. 894 00:51:20,952 --> 00:51:22,202 It's not all right. 895 00:51:23,872 --> 00:51:25,832 I've already set a time and date for it. 896 00:51:28,835 --> 00:51:31,835 Tomorrow at 7 p.m. Look for a black SUV. 897 00:51:31,922 --> 00:51:34,092 He'll be waiting for you at the entrance by the ER. 898 00:51:34,591 --> 00:51:35,971 Just go and have dinner with him. 899 00:51:36,051 --> 00:51:37,801 I know you're busy, but you still need to eat. 900 00:51:41,014 --> 00:51:41,934 Okay. 901 00:51:42,516 --> 00:51:44,056 Good. That's what I like to hear. 902 00:51:44,643 --> 00:51:47,563 All right, then. Let's get some sleep now. 903 00:51:56,571 --> 00:51:59,571 ELAPSED TIME 904 00:52:10,669 --> 00:52:12,169 It keeps ripping. 905 00:52:19,636 --> 00:52:22,306 Professor, it is better than before the surgery. 906 00:52:22,889 --> 00:52:24,019 But it keeps leaking. 907 00:52:25,016 --> 00:52:26,976 There's nothing more we can do. 908 00:52:27,227 --> 00:52:29,857 The annulus is small to begin with, so we can't tighten it further. 909 00:52:30,021 --> 00:52:31,771 And the leaflet itself isn't fully developed, 910 00:52:31,857 --> 00:52:33,397 so I keep cutting through it. 911 00:52:33,984 --> 00:52:35,404 I'm just ruining the shape here. 912 00:52:46,204 --> 00:52:47,754 BP is still low. 913 00:52:48,248 --> 00:52:50,168 Professor, this will be difficult. 914 00:52:51,668 --> 00:52:52,708 What did you give? 915 00:52:52,794 --> 00:52:54,804 Epinephrine, 0.05 and five micrograms of dobutamine. 916 00:52:54,880 --> 00:52:56,630 For epinephrine, move it up to 0.1. 917 00:53:00,427 --> 00:53:02,217 JO MUN-JEONG'S BABY, MALE, 3 WEEKS OLD 918 00:53:02,596 --> 00:53:04,386 Epinephrine can go up to 0.2. 919 00:53:04,472 --> 00:53:05,682 Got it. 920 00:53:23,617 --> 00:53:24,907 I'm leaving for the day. 921 00:53:25,327 --> 00:53:26,907 You must have a date. 922 00:53:27,162 --> 00:53:28,962 No, I'm having dinner with my mom. 923 00:53:31,791 --> 00:53:34,711 Patient Lee Su-yeon lost a lot of blood during delivery. Is she okay? 924 00:53:35,003 --> 00:53:37,343 Well, the bleeding has stopped. 925 00:53:37,422 --> 00:53:39,632 I checked her hemoglobin count. It's around nine, 926 00:53:39,716 --> 00:53:42,046 and her pulse is around 90. She's pretty stable now. 927 00:53:42,135 --> 00:53:44,675 Really? She'll be okay, then. Take it easy. 928 00:53:52,270 --> 00:53:54,060 I'm the only one who's stuck here. 929 00:54:17,504 --> 00:54:18,424 Honey. 930 00:54:21,299 --> 00:54:22,379 Can we talk for a moment? 931 00:54:32,852 --> 00:54:34,942 COMMON TEMPLATE FORMS 932 00:54:37,565 --> 00:54:40,235 LETTER OF RESIGNATION 933 00:54:40,819 --> 00:54:44,069 Doctor, Do Jae-yeong is experiencing abdominal pain. Can you check on her? 934 00:54:47,325 --> 00:54:48,155 Please? 935 00:54:49,077 --> 00:54:49,907 Dr. Chu. 936 00:54:50,495 --> 00:54:53,825 This is the second time, tonight alone. 937 00:54:54,416 --> 00:54:57,916 Okay, I'll go check. 938 00:54:58,586 --> 00:55:00,756 She might be my last patient, 939 00:55:01,464 --> 00:55:03,884 so I should go check on her. Jeez. 940 00:55:03,967 --> 00:55:05,337 DO JAE-YEONG 941 00:55:11,349 --> 00:55:13,309 Hello, let me have a look. 942 00:55:21,443 --> 00:55:24,033 Ms. Do, please stay with us. 943 00:55:24,237 --> 00:55:25,907 This looks like placental abruption. 944 00:55:25,989 --> 00:55:26,909 What do we do? 945 00:55:42,047 --> 00:55:44,297 I'll let the professors know. 946 00:55:52,223 --> 00:55:54,773 Professor, Do Jae-yeong needs surgery now. 947 00:55:54,851 --> 00:55:56,101 She passed a lot of blood clots, 948 00:55:56,186 --> 00:55:57,976 and the baby's pulse is hovering around 80. 949 00:55:58,063 --> 00:55:59,813 Hurry. We need you here as soon as possible. 950 00:55:59,898 --> 00:56:01,318 Get an OR first. 951 00:56:01,733 --> 00:56:02,733 And call Pediatrics. 952 00:56:02,817 --> 00:56:04,237 Okay, got it. 953 00:56:13,203 --> 00:56:16,413 Professor, we have a pregnant patient in critical condition. We need an OR now. 954 00:56:16,498 --> 00:56:18,208 She might lose the baby. Please hurry. 955 00:56:18,291 --> 00:56:19,631 It's a placental abruption. 956 00:56:19,709 --> 00:56:20,749 She's bleeding a lot. 957 00:56:20,835 --> 00:56:23,335 Yes, as soon as possible. Thank you. 958 00:56:25,340 --> 00:56:26,590 Doctor, this is Chu Min-ha. 959 00:56:26,674 --> 00:56:29,144 A pregnant patient in week 30 has placental abruption. 960 00:56:29,219 --> 00:56:30,929 We'll begin the surgery right away, 961 00:56:31,012 --> 00:56:32,352 so please come to the OR. 962 00:56:32,430 --> 00:56:34,470 Yes, thank you. 963 00:56:48,822 --> 00:56:50,282 Sir, I'm sorry to ask you this, 964 00:56:50,657 --> 00:56:53,907 but my pregnant patient is in critical condition, so I'm in a rush. 965 00:56:54,994 --> 00:56:57,164 If you get a speeding ticket, I'll take care of it. 966 00:56:57,247 --> 00:57:00,207 I'm sorry. Please drive as fast as you can. 967 00:57:00,291 --> 00:57:01,291 Sure. 968 00:57:11,511 --> 00:57:14,681 Min-ha, call whoever you can get a hold of and get the baby out. 969 00:57:14,764 --> 00:57:15,974 No one else is available. 970 00:57:16,057 --> 00:57:17,637 The fellow is doing a C-section, 971 00:57:17,725 --> 00:57:19,935 and the chief resident is performing emergency surgery. 972 00:57:20,520 --> 00:57:21,690 What do I do, Professor? 973 00:57:21,771 --> 00:57:23,691 What if she dies? 974 00:57:26,818 --> 00:57:27,818 I'll be there in five. 975 00:57:28,361 --> 00:57:30,821 Seven minutes, including the time it takes to go up there. 976 00:57:31,197 --> 00:57:33,237 You may need to get the baby out before I get there. 977 00:57:33,950 --> 00:57:34,780 You can do it, right? 978 00:57:35,952 --> 00:57:37,332 No, I can't. 979 00:57:37,412 --> 00:57:39,542 I'm only a second-year resident. 980 00:57:39,622 --> 00:57:41,752 Then what? Will you let both the mom and the baby die? 981 00:57:42,292 --> 00:57:44,002 Go! Get the baby out! 982 00:57:47,922 --> 00:57:49,262 Put me on speaker. 983 00:57:49,841 --> 00:57:50,931 I'll walk you through. 984 00:57:51,009 --> 00:57:52,549 I'll tell you exactly what to do, 985 00:57:53,303 --> 00:57:54,803 so don't worry and just get started. 986 00:57:57,015 --> 00:57:58,305 You got this, Min-ha. 987 00:57:59,309 --> 00:58:00,849 Stay focused. 988 00:58:08,109 --> 00:58:09,239 PROFESSOR YANG SEOK-HYEONG 989 00:58:22,081 --> 00:58:24,211 Hurry, her BP will drop. 990 00:58:55,782 --> 00:58:57,202 Are her vitals okay? 991 00:58:57,283 --> 00:58:58,793 The bleeding is ongoing. 992 00:58:58,868 --> 00:59:00,748 We must get the baby out as soon as we can. 993 00:59:00,828 --> 00:59:01,908 Professor. 994 00:59:02,664 --> 00:59:05,004 I'll take it from here. Go to the other side. 995 00:59:33,611 --> 00:59:34,901 The baby's coming out. 996 01:00:20,158 --> 01:00:22,118 Thank you, sweetheart. 997 01:00:22,952 --> 01:00:25,412 Doctor, the baby is alive. 998 01:00:28,833 --> 01:00:30,463 First layer, please. 999 01:00:30,543 --> 01:00:31,963 FIRST LAYER: TOOLS FOR SUTURE 1000 01:00:34,631 --> 01:00:35,511 Well done. 1001 01:00:38,259 --> 01:00:40,549 You did well, Dr. Chu. 1002 01:00:42,597 --> 01:00:43,597 Thank you, Professor. 1003 01:00:52,315 --> 01:00:55,685 If everything else was good, a transplant would be an option. 1004 01:00:55,985 --> 01:00:59,315 But unfortunately, that is not the case. 1005 01:01:00,031 --> 01:01:01,951 I'm suspecting a genetic disorder, 1006 01:01:02,533 --> 01:01:04,543 and the brain isn't looking good either. 1007 01:01:05,620 --> 01:01:09,290 The heart too. We can't keep depending on the ECMO machine, 1008 01:01:10,500 --> 01:01:11,380 so I'm afraid 1009 01:01:13,461 --> 01:01:14,801 there's nothing more we can do. 1010 01:01:18,341 --> 01:01:20,641 Hun must be in a lot of pain now, right? 1011 01:01:24,013 --> 01:01:25,563 We should probably let him go. 1012 01:01:26,349 --> 01:01:27,309 Right, Doctor? 1013 01:01:34,607 --> 01:01:35,437 Honey. 1014 01:01:39,612 --> 01:01:40,452 We should 1015 01:01:41,948 --> 01:01:43,068 let Hun go now. 1016 01:01:45,118 --> 01:01:46,868 That poor little thing is suffering... 1017 01:01:51,624 --> 01:01:53,084 Don't give him more inotropes. 1018 01:01:53,167 --> 01:01:54,287 INOTROPICS: ALTERS MUSCULAR CONTRACTIONS 1019 01:01:57,922 --> 01:01:58,802 I'm sorry. 1020 01:02:14,647 --> 01:02:15,817 Who is it? 1021 01:02:15,898 --> 01:02:17,018 It's me, Min-ha. 1022 01:02:17,108 --> 01:02:18,148 Come in. 1023 01:02:25,241 --> 01:02:26,371 Have a seat. 1024 01:02:28,286 --> 01:02:29,406 This isn't my mess. 1025 01:02:29,495 --> 01:02:30,785 It's all his. 1026 01:02:31,664 --> 01:02:32,674 Oh, I see. 1027 01:02:34,375 --> 01:02:35,325 Is that a bribe? 1028 01:02:36,210 --> 01:02:37,040 Yes. 1029 01:02:40,965 --> 01:02:44,335 This is perfect. It doesn't look like I can go home today anyway. 1030 01:02:49,307 --> 01:02:50,807 I'm sorry, Professor. 1031 01:02:51,559 --> 01:02:52,389 For what? 1032 01:02:52,977 --> 01:02:54,597 To tell you the truth, 1033 01:02:55,396 --> 01:02:58,976 I've been thinking that you're kind of obnoxious. 1034 01:02:59,484 --> 01:03:00,574 I always thought 1035 01:03:01,444 --> 01:03:03,454 you were emotionally sensitive 1036 01:03:03,529 --> 01:03:06,199 and detail-oriented unlike how you come across. 1037 01:03:07,033 --> 01:03:10,953 But I realized you can be pretty slow-witted at times, 1038 01:03:11,037 --> 01:03:12,827 so I've been bitching about you to myself. 1039 01:03:15,208 --> 01:03:16,328 I'm sorry. 1040 01:03:17,794 --> 01:03:21,964 I could tell what was going on, 1041 01:03:22,757 --> 01:03:25,467 but residents have their own rules, you know. 1042 01:03:25,760 --> 01:03:27,090 I knew you were stressed out, 1043 01:03:27,762 --> 01:03:30,682 but I just didn't know how I should get involved 1044 01:03:31,641 --> 01:03:32,931 and sort out the situation. 1045 01:03:34,060 --> 01:03:34,890 Sorry. 1046 01:03:35,853 --> 01:03:37,693 For not looking out for you. 1047 01:03:38,272 --> 01:03:39,442 I've been a little... 1048 01:03:40,858 --> 01:03:41,818 I mean, a lot. 1049 01:03:43,319 --> 01:03:45,609 My feelings were really hurt, Professor. 1050 01:03:46,364 --> 01:03:47,454 Right, I'm sure. 1051 01:03:48,032 --> 01:03:49,452 I have a lot to learn. 1052 01:03:51,828 --> 01:03:53,288 If something like this happens again, 1053 01:03:54,038 --> 01:03:55,998 I'll step in and get it all sorted out. 1054 01:03:57,083 --> 01:03:58,333 I'm really sorry. 1055 01:03:59,585 --> 01:04:00,835 It's okay. 1056 01:04:01,838 --> 01:04:04,088 I said a lot of mean things about you to myself, 1057 01:04:04,590 --> 01:04:05,800 so let's call it even. 1058 01:04:15,810 --> 01:04:16,690 Min-ha. 1059 01:04:18,813 --> 01:04:23,233 I prefer people who are responsible 1060 01:04:25,111 --> 01:04:26,571 over those who are brainy and smart. 1061 01:04:29,782 --> 01:04:31,282 On my way here, 1062 01:04:31,367 --> 01:04:33,077 the taxi had to stop at a few red lights. 1063 01:04:33,828 --> 01:04:35,908 But every time that happened, I got so anxious thinking 1064 01:04:35,997 --> 01:04:37,747 that you might quit if we lost the patient. 1065 01:04:39,166 --> 01:04:40,376 Do you know how worried I was? 1066 01:04:45,047 --> 01:04:46,217 I know 1067 01:04:47,008 --> 01:04:48,508 that you'll be a good doctor. 1068 01:04:52,471 --> 01:04:55,641 You dealt with it responsibly. You didn't run away, 1069 01:04:56,267 --> 01:04:57,687 and you did your very best. 1070 01:04:58,728 --> 01:04:59,808 You know what? 1071 01:05:00,688 --> 01:05:02,108 You did an excellent job today. 1072 01:05:05,276 --> 01:05:06,606 Thank you, Professor. 1073 01:05:06,986 --> 01:05:08,276 Go get some sleep. 1074 01:05:09,071 --> 01:05:11,621 I'll answer all the calls regarding Do Jae-yeong. 1075 01:05:12,533 --> 01:05:14,493 -Professor. -Yes? 1076 01:05:16,120 --> 01:05:17,750 Thank you for the tteokbokki. 1077 01:05:19,040 --> 01:05:21,330 Ms. Han told me earlier. 1078 01:05:21,417 --> 01:05:23,417 Oh, I see. No problem. 1079 01:05:24,837 --> 01:05:26,707 The day when I totally lost it, 1080 01:05:27,840 --> 01:05:30,010 you went and picked up tteokbokki for me 1081 01:05:30,092 --> 01:05:32,682 and asked everyone to take good care of me. 1082 01:05:32,762 --> 01:05:34,812 You were the only one who did that for me. 1083 01:05:36,265 --> 01:05:39,845 She told me not to hate the sensitive slug too much. 1084 01:05:41,854 --> 01:05:44,364 All right. Go get some sleep now. 1085 01:05:45,399 --> 01:05:47,149 Why didn't you tell me any of that? 1086 01:05:47,652 --> 01:05:49,702 If you did, I wouldn't have bitched about you as much. 1087 01:05:49,779 --> 01:05:52,699 I figured bitching about me would help you de-stress. 1088 01:05:54,116 --> 01:05:55,446 Anyway, go get some sleep. 1089 01:05:55,743 --> 01:05:57,203 I'm going to wash up. 1090 01:05:59,163 --> 01:06:00,123 Thanks, Dad. 1091 01:06:00,206 --> 01:06:02,706 Gosh, I said I'd take care of the bill. 1092 01:06:02,792 --> 01:06:03,832 Thanks. 1093 01:06:03,918 --> 01:06:04,958 -I'd like to pay. -Sure. 1094 01:06:05,044 --> 01:06:06,554 -I'll pay for the to-go as well. -Sure. 1095 01:06:12,843 --> 01:06:14,053 Enjoy. 1096 01:06:15,930 --> 01:06:17,010 Thank you for this. 1097 01:06:17,098 --> 01:06:18,348 You came back because of this? 1098 01:06:18,432 --> 01:06:21,022 Yes, I was worried about Dr. Chu. 1099 01:06:21,602 --> 01:06:23,852 Please take good care of her. She must be stressed out now. 1100 01:06:24,438 --> 01:06:25,438 Will do. 1101 01:06:25,523 --> 01:06:27,613 Oh, don't tell her that it's from me. 1102 01:06:27,692 --> 01:06:29,322 -Okay. -I'm off. 1103 01:06:29,402 --> 01:06:30,362 -Bye. -Take it easy. 1104 01:06:44,041 --> 01:06:44,961 Hi, honey. 1105 01:06:46,085 --> 01:06:47,285 Did you have dinner? 1106 01:06:49,171 --> 01:06:51,591 Yes, I still have some things to finish off. 1107 01:06:52,967 --> 01:06:54,677 We'll lose 1108 01:06:55,094 --> 01:06:57,934 a beautiful baby soon. 1109 01:06:58,931 --> 01:07:00,561 I have to say goodbye to the baby. 1110 01:07:02,309 --> 01:07:03,139 Yes. 1111 01:07:04,645 --> 01:07:05,475 Okay. 1112 01:07:08,566 --> 01:07:12,026 I'll see you on the weekend, honey. 1113 01:07:12,695 --> 01:07:13,735 Yes, thanks. 1114 01:07:16,157 --> 01:07:17,277 I love you. 1115 01:07:22,204 --> 01:07:25,084 My gosh, it sounds like you two are still in the honeymoon phase. 1116 01:07:29,670 --> 01:07:31,420 What's going on with your resignation letter? 1117 01:07:31,505 --> 01:07:32,715 What did Professor Kim say? 1118 01:07:33,549 --> 01:07:35,339 Professor Kim Jun-wan 1119 01:07:36,010 --> 01:07:39,140 has no interest in other people's personal lives. 1120 01:07:44,685 --> 01:07:46,305 Even now, 1121 01:07:47,021 --> 01:07:50,861 he went to say something very cruel to the couple 1122 01:07:52,276 --> 01:07:53,566 who just lost their baby. 1123 01:08:15,549 --> 01:08:17,469 You must be devastated. 1124 01:08:18,135 --> 01:08:20,715 I'm sorry to have to ask you this, knowing that. 1125 01:08:23,808 --> 01:08:24,848 May I ask you 1126 01:08:26,769 --> 01:08:28,479 to donate Hun's heart? 1127 01:08:34,443 --> 01:08:36,363 It's such a rare condition. 1128 01:08:38,948 --> 01:08:40,868 If I get another patient like Hun... 1129 01:08:43,410 --> 01:08:44,660 I want to save them. 1130 01:08:47,581 --> 01:08:48,871 I know this is a lot to ask, 1131 01:08:51,252 --> 01:08:52,802 but if you donate Hun's heart to us, 1132 01:08:54,046 --> 01:08:55,256 we'll study it 1133 01:08:57,091 --> 01:08:59,431 and make sure no other baby dies 1134 01:09:01,053 --> 01:09:02,393 from the same condition. 1135 01:09:09,937 --> 01:09:11,147 It'll be a difficult decision, 1136 01:09:12,314 --> 01:09:13,234 but please 1137 01:09:15,484 --> 01:09:16,404 kindly consider it. 1138 01:09:21,282 --> 01:09:22,162 I'm sorry again. 1139 01:10:07,161 --> 01:10:11,171 FOR MEDICAL PROFESSIONALS ONLY 1140 01:10:20,090 --> 01:10:21,340 Jo Mun-jeong's baby 1141 01:10:22,301 --> 01:10:23,551 expired 1142 01:10:25,846 --> 01:10:26,926 at 11:05 p.m. 1143 01:10:32,937 --> 01:10:33,937 Hun... 1144 01:10:36,482 --> 01:10:38,782 Daddy is so sorry. 1145 01:10:40,110 --> 01:10:41,240 I'm sorry. 1146 01:10:51,705 --> 01:10:52,575 Daddy is... 1147 01:10:59,880 --> 01:11:01,880 Andrea, have you decided on the date yet? 1148 01:11:01,966 --> 01:11:05,386 Father, I have operations booked back to back until December. 1149 01:11:05,970 --> 01:11:08,010 The earliest would be sometime at the end of December. 1150 01:11:08,264 --> 01:11:09,104 Would that be okay? 1151 01:11:09,181 --> 01:11:10,771 Yes, I think so. 1152 01:11:11,183 --> 01:11:12,603 They know all about your situation, 1153 01:11:12,685 --> 01:11:15,145 so they'll be able to make it work. 1154 01:11:15,479 --> 01:11:18,319 I see. I know you're a busy man. I'm sorry to bother you with this. 1155 01:11:20,901 --> 01:11:23,951 No, I'm still trying to persuade Mom. 1156 01:11:25,364 --> 01:11:26,204 Yes. 1157 01:11:26,907 --> 01:11:28,657 Okay, thank you. 1158 01:11:35,958 --> 01:11:37,918 Dr. Do, what brings you to my office? 1159 01:11:39,753 --> 01:11:42,633 Oh, I already spoke with Professor Kim Jun-wan. 1160 01:11:44,091 --> 01:11:47,181 But I guess he's busy. He hasn't said anything since then. 1161 01:11:47,261 --> 01:11:48,641 Oh, that. 1162 01:11:50,639 --> 01:11:53,019 It's been sorted out. You didn't hear? 1163 01:11:53,642 --> 01:11:57,602 Oh, does that mean my letter of resignation was accepted? 1164 01:11:58,188 --> 01:11:59,268 What are you talking about? 1165 01:12:00,733 --> 01:12:03,323 The three-month pay cut. 1166 01:12:03,402 --> 01:12:04,782 It's been all sorted out. 1167 01:12:04,862 --> 01:12:05,702 Pardon? 1168 01:12:06,572 --> 01:12:07,452 Really? 1169 01:12:08,032 --> 01:12:08,872 Yes. 1170 01:12:09,366 --> 01:12:12,196 The chief of CS turned it down. 1171 01:12:12,286 --> 01:12:16,286 By "CS," I mean Cardiothoracic Surgery. 1172 01:12:17,541 --> 01:12:21,711 Regarding residents, each division's chief makes the final call. 1173 01:12:21,795 --> 01:12:24,255 And the chief of CS turned it down, 1174 01:12:25,424 --> 01:12:27,474 which means you don't need to worry about it anymore. 1175 01:12:27,926 --> 01:12:29,006 You didn't know? 1176 01:12:30,179 --> 01:12:32,809 But the chief position for our division is vacant at the moment. 1177 01:12:33,891 --> 01:12:35,891 It no longer is. We filled the position recently. 1178 01:12:36,643 --> 01:12:37,693 Very recently. 1179 01:12:47,488 --> 01:12:48,318 Hello? 1180 01:12:49,782 --> 01:12:50,622 Who is this? 1181 01:12:52,493 --> 01:12:53,663 Hello, Professor. It's Jun-wan. 1182 01:12:54,328 --> 01:12:55,448 Why are you calling so late? 1183 01:12:57,456 --> 01:13:00,076 I'll do it. I'll take the chief position. 1184 01:13:00,167 --> 01:13:03,087 What the heck are you talking about? 1185 01:13:04,922 --> 01:13:08,342 Hey, you... You just said you will do it. 1186 01:13:08,759 --> 01:13:10,969 You can't take this back, okay? 1187 01:13:11,053 --> 01:13:12,683 All right. I'm sorry I woke you up. 1188 01:13:12,763 --> 01:13:14,183 Okay, see you at work. 1189 01:13:17,226 --> 01:13:21,516 And Jun-wan... I mean, Professor Jun-wan spoke with the guardian on the phone. 1190 01:13:21,605 --> 01:13:24,265 They said they'd just let it go if you apologized. 1191 01:13:26,110 --> 01:13:27,990 And he apologized on your behalf. 1192 01:13:28,695 --> 01:13:30,905 He told them you're one of the residents he's mentoring 1193 01:13:30,989 --> 01:13:34,079 and that he will make sure it won't happen again. 1194 01:13:35,744 --> 01:13:37,624 I think he was able to build rapport with them. 1195 01:13:39,915 --> 01:13:41,955 Gosh, Kim Jun-wan... 1196 01:13:42,167 --> 01:13:44,497 He's so good to his students. 1197 01:13:44,920 --> 01:13:46,760 If only he were this good to his professors. 1198 01:13:53,095 --> 01:13:55,055 YULJE MEDICAL CENTER 1199 01:13:58,892 --> 01:14:01,772 KIM JUN-WAN AHN JEONG-WON 1200 01:14:01,854 --> 01:14:02,734 Who is it? 1201 01:14:03,313 --> 01:14:04,573 It's me, Jae-hak. 1202 01:14:08,944 --> 01:14:10,204 Do you have a black suit? 1203 01:14:10,779 --> 01:14:12,529 -Yes. -Then go get changed. 1204 01:14:12,614 --> 01:14:13,994 I'll meet you in the lobby. 1205 01:14:25,711 --> 01:14:26,841 Well... 1206 01:14:28,422 --> 01:14:29,472 In conclusion, 1207 01:14:31,884 --> 01:14:33,264 it hasn't spread. 1208 01:14:33,969 --> 01:14:36,219 -Thank God! -My gosh! 1209 01:14:36,972 --> 01:14:38,272 Gosh... 1210 01:14:39,349 --> 01:14:40,559 My gosh. 1211 01:14:40,809 --> 01:14:42,479 -Thank you, Doctor. -Thank you. 1212 01:14:42,978 --> 01:14:45,608 Dad, you're good. 1213 01:14:45,689 --> 01:14:46,939 You're good now. 1214 01:14:47,024 --> 01:14:50,154 This means that you can eat now. 1215 01:14:50,235 --> 01:14:51,525 Yes, let's eat. 1216 01:14:54,072 --> 01:14:56,662 No metastasis found in your chest, brain, and bones. 1217 01:14:56,742 --> 01:14:58,492 Everything looks good, which is amazing news. 1218 01:14:58,577 --> 01:15:01,457 Now, we can just perform the surgery as planned. 1219 01:15:01,538 --> 01:15:04,748 It's small, and we found it at an early stage. 1220 01:15:04,833 --> 01:15:07,423 So keep up with the treatment after the surgery, and you'll be fine. 1221 01:15:07,503 --> 01:15:09,843 -Thank you, Doctor. -Thank you. 1222 01:15:09,922 --> 01:15:12,262 -Thank you so much. -My gosh. 1223 01:15:12,341 --> 01:15:14,761 -Dad, let's eat something. -Okay, sounds good. 1224 01:15:15,177 --> 01:15:17,137 Dad, this is such great news. 1225 01:15:24,937 --> 01:15:26,187 Am I the only one who's eating? 1226 01:15:26,438 --> 01:15:28,188 -That's right. -Gosh, congratulations. 1227 01:15:28,273 --> 01:15:31,193 -Thank you. -I'm so happy for you. 1228 01:15:31,276 --> 01:15:33,486 -Thank you. -Thank you. 1229 01:15:34,655 --> 01:15:35,815 Congratulations. 1230 01:15:35,906 --> 01:15:37,986 My gosh, thank you. 1231 01:15:38,075 --> 01:15:40,445 Keep up with the treatment, and you'll recover in no time. 1232 01:15:40,536 --> 01:15:43,906 Yes, thank you. Thank you so much. 1233 01:15:43,997 --> 01:15:47,877 Oh, have you called your insurance company? I'll show you. 1234 01:15:47,960 --> 01:15:49,250 Thank you. 1235 01:15:49,336 --> 01:15:51,626 He's become much more cheerful 1236 01:15:51,713 --> 01:15:54,013 after he moved to this ward. 1237 01:15:54,091 --> 01:15:56,891 Thank you all for your help. 1238 01:15:57,678 --> 01:16:00,598 -Thank you. -Gosh, we didn't even do anything. 1239 01:16:00,681 --> 01:16:02,141 All we did was chat with him. 1240 01:16:02,724 --> 01:16:03,894 That's not true. 1241 01:16:04,476 --> 01:16:07,346 You kept him company and cheered him up when we were running around, 1242 01:16:07,729 --> 01:16:09,439 and you helped us stay strong. 1243 01:16:10,065 --> 01:16:12,815 Thanks to you, we were able to get through the past few days. 1244 01:16:13,527 --> 01:16:15,027 Thank you so much, all of you. 1245 01:16:16,280 --> 01:16:18,120 -Thank you. -Then let's have a party! 1246 01:16:18,198 --> 01:16:19,908 -Yes! -Yes! A party sounds great! 1247 01:16:19,992 --> 01:16:22,872 -Let's do it. -Let's party! 1248 01:16:22,953 --> 01:16:24,123 -Let's do it! -Yes! 1249 01:16:27,332 --> 01:16:29,672 My gosh, it's such great news. 1250 01:16:30,168 --> 01:16:31,458 -Honey. -Yes. 1251 01:16:31,545 --> 01:16:33,875 Give the doctors something to drink. 1252 01:16:33,964 --> 01:16:35,344 Oh, okay. 1253 01:16:35,424 --> 01:16:38,054 It's all right. No need. We're not thirsty. 1254 01:16:39,469 --> 01:16:42,179 You must've been in a lot of pain yesterday. How are you feeling now? 1255 01:16:42,764 --> 01:16:43,814 I feel fine. 1256 01:16:44,766 --> 01:16:46,226 Much better than yesterday, for sure. 1257 01:16:48,270 --> 01:16:50,770 Doctor, thank you. 1258 01:16:51,898 --> 01:16:53,478 For saving me and my baby. 1259 01:16:54,818 --> 01:16:56,778 Don't thank me. 1260 01:16:57,029 --> 01:16:59,159 You should thank Dr. Chu Min-ha here. 1261 01:17:04,036 --> 01:17:05,196 Dr. Chu. 1262 01:17:06,705 --> 01:17:07,655 Thank you. 1263 01:17:09,958 --> 01:17:12,088 I was such a handful, wasn't I? 1264 01:17:13,462 --> 01:17:15,462 I'm sorry. I'm usually not like that. 1265 01:17:18,050 --> 01:17:19,090 I'm really sorry. 1266 01:17:19,593 --> 01:17:20,683 No, it's okay. 1267 01:17:22,554 --> 01:17:24,354 I completely understand. 1268 01:17:26,266 --> 01:17:27,976 I would've been the same way. 1269 01:17:35,859 --> 01:17:41,239 I'm so glad that both you and your baby are okay. 1270 01:17:43,742 --> 01:17:45,242 I'm very grateful. 1271 01:17:51,541 --> 01:17:52,461 Thank you. 1272 01:17:55,545 --> 01:17:57,585 Don't cry. 1273 01:18:36,545 --> 01:18:37,795 Hello. 1274 01:18:38,171 --> 01:18:39,761 Yes, hello. 1275 01:18:47,931 --> 01:18:49,931 You're going home early today. 1276 01:18:50,642 --> 01:18:53,062 Yes, I have plans this evening. 1277 01:18:54,688 --> 01:18:56,018 With Dr. Chu Min-ha? 1278 01:18:56,857 --> 01:18:57,727 No. 1279 01:19:06,742 --> 01:19:07,742 I'll be off, then. 1280 01:19:29,681 --> 01:19:30,811 -Hi, Andrea. -Hi, Andrea. 1281 01:19:32,517 --> 01:19:33,977 Did you see an angel or something? 1282 01:19:34,770 --> 01:19:37,110 Gosh, why are you all spaced out? 1283 01:19:37,439 --> 01:19:38,649 It's cold. Get in. 1284 01:19:39,316 --> 01:19:40,146 Okay. 1285 01:19:44,279 --> 01:19:45,489 "He has cancer." 1286 01:19:46,156 --> 01:19:48,616 As soon as I said that, his whole family just froze. 1287 01:19:50,035 --> 01:19:52,445 His family must've felt like their whole world was collapsing. 1288 01:19:52,996 --> 01:19:54,956 It's something you think you'd only hear in dramas. 1289 01:19:55,916 --> 01:19:59,036 But it didn't spread, so his family is having a party tonight. 1290 01:19:59,127 --> 01:20:00,047 My gosh, really? 1291 01:20:00,128 --> 01:20:02,298 Yes, with other patients in the ward and their families. 1292 01:20:02,589 --> 01:20:03,759 Before his surgery? 1293 01:20:03,840 --> 01:20:04,670 Yes. 1294 01:20:05,383 --> 01:20:07,843 What a happy family. I envy them. 1295 01:20:07,928 --> 01:20:09,678 Yes, they're such a happy family. 1296 01:20:09,763 --> 01:20:12,523 He has two daughters. But since he checked into the hospital, 1297 01:20:12,599 --> 01:20:15,439 they haven't been going to work or to the library. My gosh. 1298 01:20:15,519 --> 01:20:18,479 His whole family stopped doing everything else to look after him. 1299 01:20:18,563 --> 01:20:20,983 Gosh. I mean, it's unfortunate that he's ill. 1300 01:20:21,066 --> 01:20:22,816 But it's so lovely to see. 1301 01:20:22,901 --> 01:20:24,491 That's how a family should be. 1302 01:20:25,153 --> 01:20:27,323 I rarely call my dad, but they inspired me to call him. 1303 01:20:27,405 --> 01:20:30,945 I went to see a patient who's recovering from her C-section, 1304 01:20:31,034 --> 01:20:33,334 and I could just see how much her husband loves her. 1305 01:20:34,246 --> 01:20:37,206 From the way he was looking at her, I could tell that he loves her very much. 1306 01:20:38,208 --> 01:20:41,208 Even I felt the warm fuzzies. 1307 01:20:41,294 --> 01:20:43,424 -Get remarried, then. -Right back at you. 1308 01:20:44,756 --> 01:20:45,876 What about Jun-wan? 1309 01:20:45,966 --> 01:20:48,296 He has plans. He said we should just do it without him. 1310 01:20:48,385 --> 01:20:52,005 Gosh, he's going crazy about this girl. 1311 01:20:52,097 --> 01:20:54,097 Who is he dating? 1312 01:20:54,182 --> 01:20:55,812 I'd love to meet her. 1313 01:20:55,892 --> 01:20:58,192 With Ik-jun's hand like that 1314 01:20:58,270 --> 01:20:59,560 and Jun-wan bailing on us, 1315 01:20:59,646 --> 01:21:01,356 why don't we just practice another time? 1316 01:21:01,439 --> 01:21:03,149 What are you talking about? 1317 01:21:03,233 --> 01:21:04,483 Hey, my fingers are fine. 1318 01:21:05,110 --> 01:21:08,860 Had you not tied them so tight, it wouldn't have taken this long. 1319 01:21:08,947 --> 01:21:10,987 Doctors who go overboard are always the problem. 1320 01:21:11,074 --> 01:21:12,244 What the hell? 1321 01:21:12,325 --> 01:21:14,535 I got to the wedding 30 minutes late because of you. 1322 01:21:14,619 --> 01:21:16,789 Why go to a stranger's wedding to begin with? 1323 01:21:16,872 --> 01:21:18,042 I was late because of you. 1324 01:21:18,123 --> 01:21:19,583 My hand is like this because of you. 1325 01:21:19,666 --> 01:21:21,916 I shouldn't have helped you. You're banned from my office. 1326 01:21:22,002 --> 01:21:24,052 Jeez, then you're banned from my office too. 1327 01:21:24,129 --> 01:21:25,709 -Oh, gosh! -What? What is it? 1328 01:21:25,797 --> 01:21:27,167 -Nothing. -You little... 1329 01:21:27,257 --> 01:21:28,467 Jeez. 1330 01:21:48,069 --> 01:21:52,449 Around the time When the stars outside my window 1331 01:21:52,991 --> 01:21:57,121 Start to fade away one by one 1332 01:21:58,079 --> 01:22:01,369 I write a letter to the sky 1333 01:22:01,958 --> 01:22:07,628 You left me for another man 1334 01:22:07,714 --> 01:22:11,384 But I still can't forget you 1335 01:22:11,468 --> 01:22:15,008 So I gather my tears 1336 01:22:16,765 --> 01:22:19,515 And send them to the sky 1337 01:22:20,143 --> 01:22:24,403 Even if you don't love me 1338 01:22:24,981 --> 01:22:28,401 I will lie down by your side 1339 01:22:28,485 --> 01:22:34,945 Whenever you need me 1340 01:22:35,033 --> 01:22:39,543 Because I can't forget you 1341 01:22:39,621 --> 01:22:43,331 I will just keep on loving you 1342 01:22:43,416 --> 01:22:48,756 My darling, I will wait for you 1343 01:22:48,838 --> 01:22:55,388 When my tear-filled letter reaches the sky 1344 01:22:58,139 --> 01:23:03,809 You will come back to me someday 1345 01:23:03,895 --> 01:23:08,725 Back to me 1346 01:23:12,112 --> 01:23:18,912 I believe that you will, with all my tears 1347 01:23:18,994 --> 01:23:20,004 "WITH ALL MY TEARS" 1348 01:23:30,547 --> 01:23:34,927 Even if you don't love me 1349 01:23:35,010 --> 01:23:38,680 I will lie down by your side 1350 01:23:38,763 --> 01:23:45,103 Whenever you need me 1351 01:23:45,186 --> 01:23:49,766 Because I can't forget you 1352 01:23:49,858 --> 01:23:53,448 I will just keep on loving you 1353 01:23:53,528 --> 01:23:59,158 My darling, I will wait for you 1354 01:23:59,242 --> 01:24:06,252 When my tear-filled letter reaches the sky 1355 01:24:08,251 --> 01:24:13,881 You will come back to me someday 1356 01:24:13,965 --> 01:24:18,755 Back to me 1357 01:24:20,805 --> 01:24:21,925 Doctor... 1358 01:24:23,099 --> 01:24:28,899 My darling, I will wait for you 1359 01:24:28,980 --> 01:24:35,740 When my tear-filled letter reaches the sky 1360 01:24:37,822 --> 01:24:43,542 You will come back to me someday 1361 01:24:43,620 --> 01:24:48,370 Back to me 1362 01:24:52,045 --> 01:24:55,665 I believe that you will 1363 01:24:57,926 --> 01:25:00,676 With all my tears 1364 01:25:18,404 --> 01:25:20,454 What is your name? 1365 01:25:21,866 --> 01:25:24,076 Have you been experiencing dizziness or vomiting? 1366 01:25:25,161 --> 01:25:27,211 How's your vision? 1367 01:25:32,877 --> 01:25:34,247 -Let's move the patient. -Okay. 1368 01:25:37,590 --> 01:25:39,720 How are you feeling? 1369 01:25:40,051 --> 01:25:41,051 Stay with us. 1370 01:26:51,372 --> 01:26:54,002 I practically begged her on my knees, in tears. 1371 01:26:54,083 --> 01:26:56,423 I said we should be happy even if we just had one day left to live. 1372 01:26:56,502 --> 01:26:58,802 The situation was critical, 1373 01:26:58,880 --> 01:27:01,300 so it's still too early to tell. 1374 01:27:01,466 --> 01:27:03,046 Let's wait and see. 1375 01:27:03,551 --> 01:27:04,801 I'm so worried. 1376 01:27:05,595 --> 01:27:08,215 Mr. Ju has been diagnosed with early-stage depression. 1377 01:27:08,306 --> 01:27:09,466 What? 1378 01:27:09,557 --> 01:27:12,057 I think he collapsed due to ICH in the cerebellum. 1379 01:27:12,143 --> 01:27:13,653 Hey, are you all right? 1380 01:27:15,480 --> 01:27:16,690 What's the matter? 1381 01:27:17,190 --> 01:27:20,030 -What? -The situation isn't looking good at all. 1382 01:27:20,109 --> 01:27:21,529 What do we do? We don't have time. 1383 01:27:21,611 --> 01:27:22,531 It's my fault. 1384 01:27:22,612 --> 01:27:25,572 I'll take care of it, no matter what. 1385 01:27:26,449 --> 01:27:28,279 It's raining. Shall we go for a drive? 1386 01:27:28,368 --> 01:27:30,408 You said you have plans this evening. 1387 01:27:30,495 --> 01:27:32,115 I guess you have no interest in getting married. 1388 01:27:32,205 --> 01:27:34,365 The guy kept asking her to marry him, 1389 01:27:34,457 --> 01:27:37,287 and Ik-sun liked him enough to change her mind about it. 1390 01:27:37,377 --> 01:27:40,257 You know that talking about this is pointless, right? 1391 01:27:40,338 --> 01:27:41,588 What will happen to us? 1392 01:27:42,590 --> 01:27:43,800 Oh, Gyeo-ul is here. 1393 01:27:44,550 --> 01:27:45,720 He lied to you, 1394 01:27:45,802 --> 01:27:48,392 and he's always so cold to you. You still like him? 1395 01:27:48,471 --> 01:27:51,021 Just one month. In a month, 1396 01:27:51,099 --> 01:27:52,479 it'll be all over for good. 98430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.