Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,143 --> 00:00:19,233
Buy me dinner, please.
2
00:00:24,232 --> 00:00:27,242
Buy me dinner this weekend, Professor Ahn.
3
00:00:29,863 --> 00:00:32,243
Sure. Let's have a get-together
with everyone.
4
00:00:32,323 --> 00:00:33,623
Just the two of us.
5
00:00:37,495 --> 00:00:39,245
Just the two of us, outside the hospital
6
00:00:39,330 --> 00:00:41,330
and not in these scrubs,
but in our personal clothes.
7
00:00:53,553 --> 00:00:54,803
I have plans.
8
00:00:56,639 --> 00:00:58,729
I need to visit my mother in Yangpyeong.
9
00:01:00,560 --> 00:01:01,390
I'm sorry.
10
00:01:27,253 --> 00:01:28,713
-That's awful.
-Hold on.
11
00:01:29,589 --> 00:01:30,969
Let me get this straight.
12
00:01:31,591 --> 00:01:33,011
The real estate agent told the owner
13
00:01:33,510 --> 00:01:35,470
that he signed a contract
to pay monthly rent.
14
00:01:35,595 --> 00:01:37,385
But Dr. Do signed
a deposit-based apartment.
15
00:01:38,223 --> 00:01:40,933
The agent gave the owner 20 million won
and the first month's rent
16
00:01:41,017 --> 00:01:42,597
and took the rest of Dr. Do's deposit.
17
00:01:42,685 --> 00:01:46,145
Yes, that's what happened. Jeez.
18
00:01:48,525 --> 00:01:49,605
What's he going to do now?
19
00:01:49,692 --> 00:01:52,032
He spent his whole life
saving up that money.
20
00:01:53,071 --> 00:01:54,821
He took out
a 100-million-won mortgage too.
21
00:01:55,990 --> 00:01:58,620
He lost all of his money
and has to pay back the interest, too.
22
00:01:58,701 --> 00:02:01,081
-Did the police catch the agent?
-The agent already bolted.
23
00:02:02,080 --> 00:02:03,830
He reported it to the police,
24
00:02:04,582 --> 00:02:05,632
but they told him
not to keep his hopes up.
25
00:02:06,209 --> 00:02:07,709
Where are they going to live now?
26
00:02:08,545 --> 00:02:10,625
They can live there and pay rent.
27
00:02:11,214 --> 00:02:12,514
The contract is nullified anyway.
28
00:02:12,882 --> 00:02:15,092
The house owner
just wants him to pay rent.
29
00:02:15,176 --> 00:02:16,546
Can't they just stay there?
30
00:02:16,636 --> 00:02:19,596
Seon-bin, I guess paying 900,000 won
every month must come easy to you.
31
00:02:20,640 --> 00:02:21,980
No. I'm sorry.
32
00:02:22,058 --> 00:02:23,768
Don't. You don't have to apologize.
33
00:02:25,019 --> 00:02:27,809
There's nothing wrong
with having rich parents.
34
00:02:27,897 --> 00:02:31,437
Paying 900,000 won every month
is too much. He has to move.
35
00:02:31,526 --> 00:02:34,106
As a matter of fact, they'll stay there
by the end of this week.
36
00:02:34,821 --> 00:02:36,781
His wife will go
to her parents' house in Paju.
37
00:02:36,865 --> 00:02:39,865
And Dr. Do will be staying
at a cheap studio for the time being.
38
00:02:41,327 --> 00:02:44,037
I'm not sure if he'll be able to focus
after all that has happened.
39
00:02:45,415 --> 00:02:47,745
He's probably out of it right now.
40
00:02:48,835 --> 00:02:51,125
I'm really not interested in it.
I won't do it.
41
00:02:51,254 --> 00:02:54,264
Have you ever seen me take
a managerial position? I'll never do it.
42
00:02:54,340 --> 00:02:56,430
Do you want to leave
the CS department without a chief?
43
00:02:56,509 --> 00:02:58,429
I'm sure a few professors
would want the position.
44
00:02:58,511 --> 00:03:01,351
Tell Professor Cheon to do it.
He'll have an easier time getting rebates.
45
00:03:01,431 --> 00:03:03,311
The chairman said
he could never be the chief.
46
00:03:03,391 --> 00:03:06,061
He won't let Professor Cheon take over
except for the CS Department.
47
00:03:06,144 --> 00:03:07,774
He thinks he will cause trouble again.
48
00:03:07,854 --> 00:03:09,314
If he is bound to cause trouble,
49
00:03:09,397 --> 00:03:11,727
he should be investigated
and punished accordingly.
50
00:03:11,816 --> 00:03:13,526
Why would he stop midway through?
51
00:03:13,610 --> 00:03:16,110
-Exactly. You should take the position.
-Exactly.
52
00:03:16,195 --> 00:03:17,405
I'm sorry.
53
00:03:22,827 --> 00:03:25,577
Did you tell the perfusionist
that the patient has a left SVC?
54
00:03:27,081 --> 00:03:30,341
Right. I'm sorry. I forgot to check on it.
55
00:03:31,294 --> 00:03:32,964
You didn't confirm it
with the perfusionist?
56
00:03:34,380 --> 00:03:35,260
I'm sorry.
57
00:03:38,343 --> 00:03:39,933
Did you even look at the ultrasound?
58
00:03:41,971 --> 00:03:44,021
What are you doing? Get a grip.
59
00:03:45,183 --> 00:03:46,643
I'm sorry.
60
00:03:46,726 --> 00:03:47,936
Do you want the kid to die?
61
00:03:48,353 --> 00:03:50,363
Don't bring your personal life
into the OR.
62
00:03:50,688 --> 00:03:51,768
If you can't do that, leave.
63
00:03:53,524 --> 00:03:54,904
No, I'm sorry.
64
00:03:57,320 --> 00:04:00,200
I'll insert the vent catheter
in the coronary sinus.
65
00:04:01,491 --> 00:04:02,951
Were you able to reach Eun-won?
66
00:04:03,159 --> 00:04:05,949
No. She was having a hard time
when she was on the night shift recently.
67
00:04:06,037 --> 00:04:09,417
The death of the patient, Yun Mi-seong,
must have hit her hard.
68
00:04:09,916 --> 00:04:12,626
She was already physically tired,
but she lost a patient.
69
00:04:13,127 --> 00:04:14,627
I think that case triggered it.
70
00:04:15,213 --> 00:04:18,263
Of course, it's hard. There is
so much work, but we're short-staffed.
71
00:04:18,883 --> 00:04:20,933
-And she was sleep-deprived, too.
-What happened?
72
00:04:21,010 --> 00:04:23,300
Dr. Myeong Eun-won has been
MIA since yesterday morning,
73
00:04:23,388 --> 00:04:24,468
no word for two days.
74
00:04:25,556 --> 00:04:27,096
What if she never comes back?
75
00:04:28,977 --> 00:04:30,847
-Hello.
-Hello.
76
00:04:31,437 --> 00:04:32,477
Hi.
77
00:04:33,189 --> 00:04:34,569
-Dr. Chu.
-Yes?
78
00:04:34,649 --> 00:04:36,989
If you hear from Eun-won,
please let me know right away.
79
00:04:37,068 --> 00:04:38,438
Okay. I will.
80
00:04:38,778 --> 00:04:40,568
-Hello.
-Hi.
81
00:04:45,243 --> 00:04:46,703
Let's look at the CT scan.
82
00:04:48,371 --> 00:04:52,211
This is the right side of your liver.
83
00:04:52,542 --> 00:04:54,632
Can you see this mass,
about two centimeters,
84
00:04:54,711 --> 00:04:56,251
deep on the right side?
85
00:04:58,339 --> 00:05:00,879
You have cirrhosis of the liver, too.
86
00:05:00,967 --> 00:05:03,297
From your blood results,
your CEA level is high.
87
00:05:03,386 --> 00:05:04,596
I think...
88
00:05:06,848 --> 00:05:08,678
I do think it's liver cancer.
89
00:05:10,143 --> 00:05:11,353
Oh, no.
90
00:05:16,941 --> 00:05:18,781
It's only two centimeters.
We caught it early.
91
00:05:18,860 --> 00:05:20,450
But for liver cancer,
92
00:05:20,528 --> 00:05:23,238
checking if it's operable or not
is the most important, not the size.
93
00:05:23,323 --> 00:05:25,623
First, we should take an MRI
in order to confirm
94
00:05:25,700 --> 00:05:27,790
my diagnosis
that it is indeed liver cancer.
95
00:05:27,869 --> 00:05:30,579
We also need to check
if the cancer has spread to other parts.
96
00:05:31,164 --> 00:05:33,424
Surgeries are the best treatment plan
for liver cancer.
97
00:05:33,958 --> 00:05:35,418
If the cancer has metastasized,
98
00:05:36,169 --> 00:05:38,379
we may have to change
our course of treatment.
99
00:05:40,340 --> 00:05:41,550
Doctor,
100
00:05:43,843 --> 00:05:45,683
will I be able to live?
101
00:05:47,388 --> 00:05:49,268
Of course. You have to live.
102
00:05:52,185 --> 00:05:53,975
I am not sure
103
00:05:54,854 --> 00:05:56,484
if this will comfort you in any way.
104
00:05:57,356 --> 00:06:00,856
If this is operable, it will mean
a huge chance of your survival.
105
00:06:00,943 --> 00:06:02,403
Please don't think it's the end.
106
00:06:02,987 --> 00:06:06,197
Let's be optimistic about it
and wait for the test result.
107
00:06:06,783 --> 00:06:09,333
Doctor, when can he get the surgery?
108
00:06:10,411 --> 00:06:12,251
We want it done as soon as possible.
109
00:06:12,330 --> 00:06:13,500
Let's get you admitted today.
110
00:06:13,581 --> 00:06:16,381
Let's get you admitted and run tests
that will confirm my diagnosis.
111
00:06:16,459 --> 00:06:19,379
And if it is cancer,
let's check if it spread, too.
112
00:06:21,506 --> 00:06:22,376
Okay.
113
00:06:22,465 --> 00:06:27,255
And one of my surgeries
got canceled the following Tuesday.
114
00:06:28,387 --> 00:06:29,927
If the tests confirm that it's operable,
115
00:06:30,014 --> 00:06:31,684
let's get your surgery on that day, then.
116
00:06:32,767 --> 00:06:35,437
However, if the tests show that the cancer
117
00:06:36,312 --> 00:06:38,522
has spread or is abnormal,
118
00:06:39,023 --> 00:06:40,733
the surgery date can be changed.
119
00:06:41,734 --> 00:06:43,614
Once you go out, the nurse will explain
120
00:06:43,694 --> 00:06:45,824
the steps of getting admitted
to the hospital.
121
00:06:50,576 --> 00:06:53,656
You need to stay strong
for your father to stay strong, too.
122
00:06:55,164 --> 00:06:56,044
Okay.
123
00:06:57,375 --> 00:06:58,455
Thank you.
124
00:07:10,138 --> 00:07:11,808
Professor Ahn,
do you have a headache again?
125
00:07:12,640 --> 00:07:15,180
-Do you want some medicine?
-No, I'm good.
126
00:07:15,685 --> 00:07:18,055
-Did you take her abdominal X-ray today?
-Yes.
127
00:07:18,855 --> 00:07:20,935
How much drainage did she get
yesterday from the tube?
128
00:07:21,607 --> 00:07:23,187
It was 50 two days ago. It's 20 today.
129
00:07:23,276 --> 00:07:24,486
It went down a lot.
130
00:07:24,569 --> 00:07:25,899
Is that so?
131
00:07:26,487 --> 00:07:27,317
Let's see.
132
00:07:30,324 --> 00:07:31,284
My gosh.
133
00:07:31,868 --> 00:07:34,498
It was really green yesterday.
It's transparent today.
134
00:07:43,296 --> 00:07:46,546
You should visit a doctor.
Do you want me to give you a referral?
135
00:07:47,008 --> 00:07:48,838
I'll take care of it myself.
136
00:07:49,302 --> 00:07:50,852
You should introduce Bidulgi to me.
137
00:07:51,512 --> 00:07:54,272
She's very busy right now.
I'll introduce you to her later.
138
00:07:56,601 --> 00:07:57,891
So she is your girlfriend, right?
139
00:07:58,936 --> 00:08:01,106
I'll tell you everything another time.
140
00:08:05,276 --> 00:08:06,606
What's taking Jeong-won so long?
141
00:08:06,986 --> 00:08:08,356
He'll get nothing if he comes late.
142
00:08:11,073 --> 00:08:11,913
There he is.
143
00:08:13,618 --> 00:08:16,698
Seeing how he's happy,
his patient must be doing well.
144
00:08:16,787 --> 00:08:18,957
-Or his patient is about to be discharged.
-Hey.
145
00:08:19,665 --> 00:08:21,245
Jae-i is pooping really well.
146
00:08:22,251 --> 00:08:23,631
Is that so? Congrats.
147
00:08:24,420 --> 00:08:26,920
The color is beautiful,
and the shape is great, too.
148
00:08:29,383 --> 00:08:31,433
She poops right away
whenever she eats now.
149
00:08:32,595 --> 00:08:33,925
Her poo is so beautiful!
150
00:08:34,805 --> 00:08:36,635
What about my bread? Where's mine?
151
00:08:39,727 --> 00:08:41,017
We finished all of it.
152
00:08:43,272 --> 00:08:44,692
It's turning into poo now.
153
00:08:48,736 --> 00:08:49,646
Yes.
154
00:08:51,113 --> 00:08:52,243
I'm on my way now. Bye.
155
00:08:56,786 --> 00:08:57,946
Hey, it's right there.
156
00:09:01,332 --> 00:09:03,292
There are valves in everyone's heart.
157
00:09:03,751 --> 00:09:05,961
The blood flows in one direction.
158
00:09:06,045 --> 00:09:08,125
The valves make sure the blood
doesn't flow backward
159
00:09:08,214 --> 00:09:09,224
once it passes through.
160
00:09:09,715 --> 00:09:13,505
Usually, one or two valves may leak
or shrink when babies are born.
161
00:09:13,594 --> 00:09:15,354
We often have to perform surgery for it.
162
00:09:16,556 --> 00:09:19,426
But your baby is a very rare case.
163
00:09:20,309 --> 00:09:22,769
All of the valves in his heart
are leaking.
164
00:09:23,312 --> 00:09:26,192
We didn't find anything unusual
from the genetic testing.
165
00:09:26,482 --> 00:09:29,782
I cannot diagnose your baby
with a known name of the disease.
166
00:09:31,612 --> 00:09:32,492
For now,
167
00:09:33,030 --> 00:09:36,080
Hun's heart can't pump blood out of his
heart. The blood keeps flowing backward.
168
00:09:37,076 --> 00:09:39,156
The aortic valve regurgitation
is severe with his case,
169
00:09:39,245 --> 00:09:41,155
so I cannot put him on ECMO, either.
170
00:09:41,956 --> 00:09:43,826
And when he was transferred
to our hospital,
171
00:09:43,916 --> 00:09:47,336
he had brain damage due to either CPR
172
00:09:47,920 --> 00:09:49,210
or genetic defect.
173
00:09:49,714 --> 00:09:52,934
We must induce him with a high dosage
of diuretic to produce a bit of urine
174
00:09:53,009 --> 00:09:54,839
since cardiac output has
drastically decreased.
175
00:09:55,428 --> 00:09:56,968
He has a severe case of pulmonary edema,
176
00:09:57,054 --> 00:09:59,104
so we can't treat him
with more medication.
177
00:09:59,181 --> 00:10:00,271
What about surgery?
178
00:10:01,350 --> 00:10:02,640
Doctor, if he gets surgery,
179
00:10:05,563 --> 00:10:06,693
wouldn't he be able to live?
180
00:10:07,356 --> 00:10:09,226
The survival rate is about 50 percent.
181
00:10:17,992 --> 00:10:20,292
We perform heart surgery
to improve patients' health.
182
00:10:20,369 --> 00:10:21,699
As for your baby...
183
00:10:22,788 --> 00:10:25,578
But then, again,
surgery is the only option we have.
184
00:10:26,167 --> 00:10:28,917
It's hard for me to tell you
what will happen during surgery.
185
00:10:29,670 --> 00:10:32,010
But we can't let him go
without fighting for him.
186
00:10:32,715 --> 00:10:34,585
I can't guarantee that I can fix him,
187
00:10:36,927 --> 00:10:37,967
but there's no other way.
188
00:10:41,682 --> 00:10:43,062
We should give it a try.
189
00:10:43,893 --> 00:10:44,943
Okay.
190
00:10:46,812 --> 00:10:47,692
All right, then.
191
00:11:06,666 --> 00:11:10,206
You should lean on your back
and tuck your chin in
192
00:11:10,294 --> 00:11:11,384
to avoid herniated discs.
193
00:11:13,214 --> 00:11:14,264
Okay.
194
00:11:15,216 --> 00:11:16,966
Having a sedentary job must be tough.
195
00:11:17,802 --> 00:11:18,642
It's all done.
196
00:11:19,595 --> 00:11:22,715
You're the one with a hard job.
You always go home late.
197
00:11:23,557 --> 00:11:24,807
How did you know that?
198
00:11:25,559 --> 00:11:27,269
You always look so tired.
199
00:11:28,938 --> 00:11:29,808
I see.
200
00:11:29,897 --> 00:11:31,067
MOM'S 70TH BIRTHDAY TRIP ACCOUNT
201
00:11:31,148 --> 00:11:32,898
Will you make another savings account?
202
00:11:32,983 --> 00:11:36,783
You're a long-term customer at our bank,
so you'll get a good interest rate.
203
00:11:37,488 --> 00:11:39,778
I wanted to start a new installment
savings account for 100,000 won.
204
00:11:39,865 --> 00:11:42,025
But I have to get going today.
205
00:11:42,701 --> 00:11:44,541
-Have a good day.
-Bye.
206
00:11:48,207 --> 00:11:50,787
By the way, I heard
207
00:11:51,544 --> 00:11:54,094
that your bank gives out dolls
when the installment savings matures.
208
00:11:55,923 --> 00:11:56,973
Wait, please.
209
00:12:03,055 --> 00:12:04,925
Mom, Song-hwa asked
if this is good enough.
210
00:12:05,015 --> 00:12:06,055
That's perfect.
211
00:12:08,853 --> 00:12:10,693
My gosh, that looks beautiful.
212
00:12:11,522 --> 00:12:14,782
Song-hwa is beautiful and smart,
213
00:12:14,859 --> 00:12:16,149
and has wits like this.
214
00:12:16,235 --> 00:12:18,065
-Why--
-Why isn't she married?
215
00:12:18,154 --> 00:12:20,164
No. Why
216
00:12:20,948 --> 00:12:22,618
doesn't she like my son?
217
00:12:24,326 --> 00:12:26,196
If you marry a girl like Song-hwa,
218
00:12:26,287 --> 00:12:29,247
I could join the Lord even tomorrow
and have nothing to wish for.
219
00:12:29,832 --> 00:12:31,002
Come on.
220
00:12:31,083 --> 00:12:33,343
My son is sensitive and delicate.
221
00:12:34,044 --> 00:12:35,754
You're beautiful like flowers.
222
00:12:37,339 --> 00:12:39,299
And you also easily get hurt like flowers.
223
00:12:40,134 --> 00:12:42,894
It'd be nice if you have
a reliable life partner like Song-hwa.
224
00:12:42,970 --> 00:12:45,810
Mom, you're turning 70 soon.
I'll send you on a trip.
225
00:12:45,890 --> 00:12:47,310
Tell me anywhere you want to go.
226
00:12:47,391 --> 00:12:50,271
I must book it now to get tickets.
And we'll have a birthday party, too.
227
00:12:50,853 --> 00:12:52,443
I'll make sure you're not lonely,
even without Dad here with us.
228
00:12:52,521 --> 00:12:54,691
Your youngest son will throw you
the biggest birthday party ever.
229
00:12:54,773 --> 00:12:57,693
Forget it. I don't want a party.
No more throwing parties, okay?
230
00:12:58,277 --> 00:13:00,907
I'll go somewhere close like
Southeast Asia with Song-hwa.
231
00:13:02,907 --> 00:13:04,527
Or should we go to Jeju Island?
232
00:13:05,284 --> 00:13:06,914
The four of us can go together.
233
00:13:08,287 --> 00:13:10,747
-Why are there four of us?
-I must take Jong-su with me.
234
00:13:11,916 --> 00:13:13,496
He's a lonely man.
235
00:13:13,584 --> 00:13:15,754
What's the point of having
successful and rich children?
236
00:13:15,878 --> 00:13:19,008
He has colorful bruises all over his body,
from his forehead to knees,
237
00:13:19,089 --> 00:13:20,799
because he slipped in the bathroom.
238
00:13:24,345 --> 00:13:26,005
I haven't had it for a while. It's good.
239
00:13:27,348 --> 00:13:29,058
Stop lying.
240
00:13:29,850 --> 00:13:31,440
You always eat ramyeon at home.
241
00:13:32,228 --> 00:13:33,728
I haven't had cup noodles for a while.
242
00:13:36,106 --> 00:13:37,396
Your kids must've been scared.
243
00:13:38,567 --> 00:13:39,607
What did Geon-tae say?
244
00:13:40,402 --> 00:13:41,322
You called him, right?
245
00:13:41,946 --> 00:13:43,026
No, I didn't.
246
00:13:43,364 --> 00:13:45,374
He must be busy at his new hospital.
Why bother him?
247
00:13:45,991 --> 00:13:49,081
What about Tae-ung?
You should at least tell Tae-ung.
248
00:13:49,161 --> 00:13:51,911
He's working on a big lawsuit these days.
He's working all night.
249
00:13:51,997 --> 00:13:52,867
They are both busy.
250
00:13:53,874 --> 00:13:56,924
It's a hassle when the kids come, too.
I'm better off alone.
251
00:14:02,550 --> 00:14:04,010
Hey, Rosa.
252
00:14:05,135 --> 00:14:05,965
Me?
253
00:14:06,512 --> 00:14:07,562
I'm in Mr. Kettle's office.
254
00:14:09,223 --> 00:14:11,603
Okay. See you at the cafe in ten minutes.
255
00:14:13,477 --> 00:14:14,557
Not the one in the lobby.
256
00:14:15,646 --> 00:14:17,566
There's a new cafe
in front of the hospital.
257
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
They serve delicious drinks.
258
00:14:20,359 --> 00:14:22,109
Yes. That's the one.
259
00:14:22,987 --> 00:14:24,027
When have you been there?
260
00:14:25,406 --> 00:14:26,656
Good for you.
261
00:14:27,408 --> 00:14:29,788
You go on dates to the cafes
with your son.
262
00:14:30,578 --> 00:14:31,448
Okay.
263
00:14:35,624 --> 00:14:36,504
By the way,
264
00:14:37,960 --> 00:14:39,710
did you appoint a new chief?
265
00:14:39,795 --> 00:14:41,955
No. No one wants to take the job.
266
00:14:44,508 --> 00:14:46,968
Golfing is more fun for old professors.
267
00:14:47,052 --> 00:14:50,512
Young professors prefer
going home early even for a day
268
00:14:50,598 --> 00:14:52,928
instead of getting 300,000 won
for the managerial position.
269
00:14:53,434 --> 00:14:57,484
No one wants to be the chief
because they'll end up working more.
270
00:14:59,189 --> 00:15:02,439
Besides, we don't have
that many professors for NS and CS.
271
00:15:02,526 --> 00:15:04,186
So it's harder to fill in the position.
272
00:15:04,695 --> 00:15:08,945
What about Professor Min Gi-jun of NS?
He's in charge of the Neuroscience Center.
273
00:15:09,366 --> 00:15:12,366
He's in charge of the center,
appears on TV, and YouTube.
274
00:15:13,370 --> 00:15:14,660
He's busy.
275
00:15:15,497 --> 00:15:18,207
Make a young professor
take the position for CS.
276
00:15:18,292 --> 00:15:19,792
Just order someone to do it.
277
00:15:21,128 --> 00:15:23,708
Jong-su, why don't you retire?
278
00:15:24,882 --> 00:15:26,632
Do you think they listen to the director?
279
00:15:27,384 --> 00:15:29,434
They all know exactly what they want
for themselves.
280
00:15:30,179 --> 00:15:32,389
As a matter of fact, I'm going to retire.
281
00:15:35,643 --> 00:15:36,483
Really?
282
00:15:36,560 --> 00:15:39,270
I'll retire after running the hospital
for three more years.
283
00:15:39,355 --> 00:15:40,265
Jeez.
284
00:15:41,523 --> 00:15:43,283
Mom, I have surgery. I've got to go.
285
00:15:43,359 --> 00:15:45,609
-Get something delicious with Mr. Ju.
-Okay. Go on.
286
00:15:48,197 --> 00:15:50,117
CHIEF PRIEST
287
00:15:52,034 --> 00:15:54,414
Father, how have you been?
288
00:15:54,828 --> 00:15:56,368
Jeong-won left his phone here.
289
00:15:56,455 --> 00:16:00,285
I see.
Please relay this message to Andrea.
290
00:16:02,044 --> 00:16:03,134
Go on.
291
00:16:06,256 --> 00:16:07,966
They accepted their recommendation letter.
292
00:16:08,050 --> 00:16:09,260
Congratulate him for me.
293
00:16:10,427 --> 00:16:11,927
They accepted
294
00:16:14,264 --> 00:16:15,854
-the recommendation letter?
-Yes.
295
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
I just received the email.
296
00:16:17,977 --> 00:16:20,437
The parish in Naples received
the recommendation letter.
297
00:16:20,521 --> 00:16:23,861
They are willing to accept him,
so they'd like to see him in person.
298
00:16:25,234 --> 00:16:27,954
I told them I would talk to Andrea
when he could be available
299
00:16:28,028 --> 00:16:30,948
for the interview
and call them right back.
300
00:16:31,031 --> 00:16:32,491
I'm sorry, Father.
301
00:16:33,242 --> 00:16:34,912
Jeong-won can't make it to the interview.
302
00:16:35,828 --> 00:16:38,458
-Pardon?
-I'm sorry. I'm hanging up.
303
00:16:38,539 --> 00:16:39,959
My apologies, Father.
304
00:16:44,586 --> 00:16:46,046
Where did I put my phone?
305
00:16:47,548 --> 00:16:48,628
Jeong-won.
306
00:16:49,758 --> 00:16:50,798
Yes?
307
00:16:52,302 --> 00:16:54,102
The chief priest just called.
308
00:16:56,181 --> 00:16:57,891
They accepted your recommendation letter.
309
00:17:00,436 --> 00:17:02,266
I don't need a fancy 70th birthday party.
310
00:17:02,354 --> 00:17:04,614
I won't be sad
even if you don't throw me a party.
311
00:17:06,316 --> 00:17:08,526
You don't have to do that.
Just stay by my side.
312
00:17:09,737 --> 00:17:11,987
We don't have to live together
or call each other.
313
00:17:12,489 --> 00:17:13,909
Just stay by my side.
314
00:17:14,658 --> 00:17:15,578
Please.
315
00:17:20,748 --> 00:17:21,868
Live a normal life.
316
00:17:25,085 --> 00:17:26,495
That's my last wish.
317
00:17:42,561 --> 00:17:45,111
This won't do it.
318
00:17:45,439 --> 00:17:48,069
Stop talking back to me,
and give me some painkillers.
319
00:17:48,150 --> 00:17:50,940
I notified the doctor,
but I didn't get the order yet.
320
00:17:51,028 --> 00:17:52,068
Please wait.
321
00:17:52,654 --> 00:17:54,244
Mr. Lee Jeong-bae,
I'll take your blood pressure.
322
00:17:54,323 --> 00:17:56,663
The doctor will be here.
I'll dress your wound.
323
00:17:56,742 --> 00:17:57,662
Okay.
324
00:17:57,868 --> 00:18:00,948
Then, are you telling me
that I have to be in pain like this?
325
00:18:01,455 --> 00:18:04,535
Does this hospital just let patients
suffer in pain? What is this place?
326
00:18:05,334 --> 00:18:06,294
Excuse me.
327
00:18:09,046 --> 00:18:10,916
-What's going on?
-I gave him his meds,
328
00:18:11,006 --> 00:18:13,126
-but he keeps asking for painkillers.
-Which one?
329
00:18:13,217 --> 00:18:15,137
An hour ago,
I gave him an ampoule of Tridol.
330
00:18:15,219 --> 00:18:17,299
No, I don't want that one.
331
00:18:19,348 --> 00:18:21,388
What was that called? Pethidine?
332
00:18:22,059 --> 00:18:24,229
I want pethidine
or whatever that's called.
333
00:18:24,311 --> 00:18:25,311
PETHIDINE: A NARCOTIC PAINKILLER
334
00:18:25,395 --> 00:18:28,515
Sir, we cannot give you pethidine
unless a doctor prescribes it for you.
335
00:18:28,607 --> 00:18:31,147
Why do you need a doctor
to give me a shot?
336
00:18:31,235 --> 00:18:33,735
Just give me a shot of pethidine
and leave me alone.
337
00:18:33,821 --> 00:18:35,161
I'm sorry.
338
00:18:35,405 --> 00:18:37,315
Can you get me some betadine balls?
339
00:18:37,407 --> 00:18:38,277
Okay.
340
00:18:38,534 --> 00:18:42,754
Come on. Why are you
being so uptight about a shot?
341
00:18:43,872 --> 00:18:45,872
Is giving me a shot that hard? Hey!
342
00:18:49,086 --> 00:18:51,546
A patient is in pain!
343
00:18:52,131 --> 00:18:54,221
I'm in serious pain right now.
344
00:19:03,225 --> 00:19:04,095
You're fine.
345
00:19:04,184 --> 00:19:06,604
The surgery went well.
And the wound is clean, too.
346
00:19:06,687 --> 00:19:09,017
Keep an eye on him for a few hours
and get back to me.
347
00:19:09,982 --> 00:19:10,822
Okay.
348
00:19:10,899 --> 00:19:13,359
All you guys do is cut people open.
You know nothing.
349
00:19:14,361 --> 00:19:16,781
I'm in pain. Okay?
350
00:19:18,073 --> 00:19:21,083
Give me pethidine. Just give it to me!
351
00:19:21,702 --> 00:19:23,202
Hurry!
352
00:19:24,413 --> 00:19:26,123
Are you addicted to narcotic painkillers?
353
00:19:29,918 --> 00:19:32,088
Are you addicted to narcotic painkillers?
354
00:19:35,799 --> 00:19:38,679
We already gave you a drip for the pain
and Tridol an hour ago.
355
00:19:38,760 --> 00:19:41,890
If we give you pethidine on top of this,
you might lose consciousness.
356
00:19:41,972 --> 00:19:43,972
So I can't prescribe it.
Do you still want it?
357
00:19:46,852 --> 00:19:48,102
Forget it. Damn it.
358
00:19:51,732 --> 00:19:54,862
I understand that you are upset.
But you can't just say--
359
00:19:54,943 --> 00:19:56,613
She was fine
when she went to the hospital.
360
00:19:56,862 --> 00:19:59,572
You guys messed up.
That's why she's still stuck in bed!
361
00:20:00,449 --> 00:20:02,449
Listen, sir. The patient,
362
00:20:02,951 --> 00:20:05,411
your wife, had pneumonia
even before the surgery,
363
00:20:05,996 --> 00:20:07,406
so I explained to you she would need
364
00:20:07,497 --> 00:20:11,377
the ventilator for a long time and she may
stay in the ICU for a long duration.
365
00:20:11,460 --> 00:20:13,090
It's okay as long as you explain it?
366
00:20:13,670 --> 00:20:16,470
You say you're her doctor,
but how much time did you spend on her?
367
00:20:17,174 --> 00:20:20,844
Is this how you'll treat your own mother
if she's lying in that bed?
368
00:20:26,642 --> 00:20:28,942
Okay, sir. I'm sorry. Bye.
369
00:20:31,897 --> 00:20:34,017
Who was that? A guardian?
370
00:20:35,192 --> 00:20:38,862
My gosh. That was
the husband of my patient.
371
00:20:42,574 --> 00:20:45,664
She has pneumonia and is old, too.
372
00:20:46,161 --> 00:20:48,251
She's been on a ventilator
for some time after surgery.
373
00:20:50,457 --> 00:20:51,827
I've had a lot of patients lately.
374
00:20:51,917 --> 00:20:53,877
Yesterday was the only day
I couldn't check on her.
375
00:20:56,713 --> 00:20:58,513
I can't believe
he'd just attack me like this.
376
00:20:58,590 --> 00:21:02,550
Why did you choose CS?
There are a lot of other easy departments.
377
00:21:03,637 --> 00:21:05,057
They said I'd get ten million won more.
378
00:21:07,015 --> 00:21:08,595
Not a lot of doctors applied to CS.
379
00:21:08,892 --> 00:21:11,652
They said I'd get ten million won more
on my annual salary if I applied.
380
00:21:12,813 --> 00:21:14,023
That's why I picked CS.
381
00:21:15,816 --> 00:21:18,356
What about you, Dr. Ahn? Why NS?
382
00:21:19,069 --> 00:21:21,779
You're not even well.
Why did you become a surgeon?
383
00:21:22,447 --> 00:21:23,527
I saw a documentary.
384
00:21:24,283 --> 00:21:26,833
Only neurosurgeons did surgery
while sitting down.
385
00:21:29,288 --> 00:21:31,458
There are more surgeries
we do on our feet.
386
00:21:31,748 --> 00:21:34,878
Professor Chae has
a cervical herniated disc.
387
00:21:34,960 --> 00:21:37,670
Exactly. I didn't know any better, then.
388
00:21:38,922 --> 00:21:40,472
What should I do? I'm doomed.
389
00:21:41,758 --> 00:21:42,878
Hello, who is this?
390
00:21:43,218 --> 00:21:46,138
I'm the daughter of the man
that just called you.
391
00:21:46,555 --> 00:21:49,595
I was next to my father.
I'm sorry, doctor.
392
00:21:49,683 --> 00:21:50,683
I see.
393
00:21:51,018 --> 00:21:53,598
My father is having a tough time
because of my mom.
394
00:21:53,687 --> 00:21:57,107
He can't control his emotions well.
I am very sorry.
395
00:21:58,692 --> 00:21:59,532
I see.
396
00:22:02,321 --> 00:22:05,621
Your father was very rude on the phone.
397
00:22:07,242 --> 00:22:10,002
Well, I understand
that this is hard for him.
398
00:22:10,954 --> 00:22:12,584
But treating me like that...
399
00:22:30,974 --> 00:22:32,104
What's going on?
400
00:22:32,768 --> 00:22:34,728
Are you going to a wedding?
You're wearing contact lens.
401
00:22:34,811 --> 00:22:37,651
Yes, one of my school friends'.
But I'm not really close to her.
402
00:22:39,941 --> 00:22:41,231
If you're not close, why go?
403
00:22:41,318 --> 00:22:43,318
She came to my second
and third brothers' weddings.
404
00:22:43,403 --> 00:22:44,403
I should go to hers.
405
00:22:45,947 --> 00:22:48,407
You don't have to go
to everyone's wedding.
406
00:22:48,492 --> 00:22:49,912
What a weary life.
407
00:22:50,035 --> 00:22:51,575
Jeez.
408
00:22:52,162 --> 00:22:55,422
She must be loaded seeing that she's
getting married on a weekday afternoon.
409
00:22:56,541 --> 00:22:58,591
Jeong-won is buying dinner later.
You can't come?
410
00:22:58,668 --> 00:23:00,878
I should go. Father Ahn is buying.
411
00:23:03,256 --> 00:23:05,046
I'll join you guys
straight from the wedding.
412
00:23:05,550 --> 00:23:06,640
Hey, the kettle is hot.
413
00:23:12,265 --> 00:23:13,345
It burns.
414
00:23:20,023 --> 00:23:21,943
How will you do surgery
with these fingers?
415
00:23:22,025 --> 00:23:24,735
My goodness. You should be more careful.
416
00:23:24,820 --> 00:23:27,030
-How old are you?
-Forty.
417
00:23:29,950 --> 00:23:30,990
Hey, hold on.
418
00:23:32,327 --> 00:23:33,697
My pinkie is fine.
419
00:23:35,580 --> 00:23:36,620
Come on.
420
00:23:39,709 --> 00:23:41,129
I don't have
421
00:23:41,461 --> 00:23:43,711
surgery tomorrow.
I have two surgeries in two days.
422
00:23:43,797 --> 00:23:45,007
I think I can do it.
423
00:23:45,090 --> 00:23:46,880
How will you perform surgery with these?
424
00:23:46,967 --> 00:23:49,677
The burns weren't that bad.
Wait, hold on a second.
425
00:23:51,221 --> 00:23:53,931
Hey, did you just turn me
into Demetan Croaker?
426
00:23:54,307 --> 00:23:55,477
You wrapped too much.
427
00:23:56,476 --> 00:23:57,306
You're right.
428
00:23:58,311 --> 00:24:01,231
I wrapped it too much.
I'll fix them later.
429
00:24:01,857 --> 00:24:03,067
Stay like that for now.
430
00:24:03,859 --> 00:24:05,109
I'm leaving now.
431
00:24:05,193 --> 00:24:07,033
You'll leave me like this?
432
00:24:07,946 --> 00:24:08,776
Yes.
433
00:24:09,489 --> 00:24:10,529
You won't die from it.
434
00:24:10,866 --> 00:24:11,696
Bye.
435
00:24:12,617 --> 00:24:16,997
Hey. Wait. Do you want me
to fill the Rainbow Pond with my tears?
436
00:24:17,873 --> 00:24:20,633
Croak, croak
437
00:24:20,709 --> 00:24:23,209
-Didn't you go to the hospital?
-I did.
438
00:24:23,879 --> 00:24:25,299
I went there yesterday and the day before.
439
00:24:25,881 --> 00:24:28,131
-I've been there since 8 a.m. today.
-Hey!
440
00:24:29,634 --> 00:24:32,224
I don't need to get this checked out.
I'm totally fine.
441
00:24:32,304 --> 00:24:33,394
No, you're not.
442
00:24:34,931 --> 00:24:36,931
Did you break your bone?
443
00:24:37,392 --> 00:24:38,352
What did your kids say?
444
00:24:39,227 --> 00:24:40,057
They don't know.
445
00:24:40,145 --> 00:24:42,435
-Why not?
-I didn't call them.
446
00:24:44,482 --> 00:24:47,402
It's not like I'm dying.
Why would I call them?
447
00:24:48,528 --> 00:24:50,108
What do you want? Coffee?
448
00:24:50,530 --> 00:24:51,910
It's decaf, right?
449
00:24:53,074 --> 00:24:55,334
My goodness. This hurts a bit.
450
00:24:58,622 --> 00:25:00,252
You don't know your son's number?
451
00:25:02,125 --> 00:25:03,205
My oldest son
452
00:25:04,252 --> 00:25:06,962
moved to a new hospital in LA this summer.
453
00:25:07,422 --> 00:25:10,262
He moved to a new house
and changed his phone, too.
454
00:25:11,718 --> 00:25:14,678
-You can ask your second son.
-He doesn't know, either.
455
00:25:15,096 --> 00:25:16,966
Besides, Tae-ung is busier.
456
00:25:18,183 --> 00:25:20,313
It's been over two months since I saw him.
457
00:25:20,810 --> 00:25:23,230
-Why do you live like that?
-What do you mean?
458
00:25:23,313 --> 00:25:25,523
I'm living a good life
without my children.
459
00:25:25,607 --> 00:25:27,227
Did I tell you to rely on them?
460
00:25:27,859 --> 00:25:30,319
Did I tell you to live with them
and eat together all the time?
461
00:25:31,529 --> 00:25:33,529
They are your children,
and you're their father.
462
00:25:34,032 --> 00:25:35,782
You call your family when you're sick
463
00:25:35,867 --> 00:25:37,577
and celebrate together on happy occasions.
464
00:25:37,661 --> 00:25:39,041
That's what family does.
465
00:25:39,120 --> 00:25:41,290
Why are you all alone? This is pathetic.
466
00:25:41,790 --> 00:25:44,130
-This is annoying.
-My goodness.
467
00:25:44,668 --> 00:25:49,128
I'm happy that they are making
good money and living a good life.
468
00:25:49,714 --> 00:25:50,764
I'm fine.
469
00:25:51,216 --> 00:25:54,756
After my late wife got sick,
I got better at eating alone
470
00:25:54,844 --> 00:25:58,064
and doing laundry. I'm doing well, Rosa.
471
00:25:59,307 --> 00:26:00,387
When your wife was sick,
472
00:26:00,475 --> 00:26:02,305
how many times did Geon-tae
and Tae-ung come to see her?
473
00:26:02,894 --> 00:26:04,104
They came only once.
474
00:26:04,187 --> 00:26:07,227
Their own mother was bedridden
for seven years,
475
00:26:07,315 --> 00:26:09,475
unable to move, but they came only once.
476
00:26:10,944 --> 00:26:13,154
How the hell did you raise your kids?
477
00:26:13,655 --> 00:26:15,405
You're frustrating and annoying.
478
00:26:16,616 --> 00:26:18,236
You're such a dimwit!
479
00:26:23,915 --> 00:26:24,955
Song-hwa, here.
480
00:26:26,126 --> 00:26:31,086
Give two servings to that table
and three servings to ours, ma'am.
481
00:26:32,549 --> 00:26:35,889
Jeong-won is buying dinner tonight,
so we're at a tteokbokki restaurant, Mom.
482
00:26:36,052 --> 00:26:38,432
Right? Rich people are such cheapskates.
483
00:26:38,847 --> 00:26:40,467
Okay. Goodnight.
484
00:26:41,558 --> 00:26:44,268
Andrea, can we get jjajang tteokbokki?
485
00:26:45,687 --> 00:26:47,357
You two soldiers, go ahead.
486
00:26:48,064 --> 00:26:50,904
Ma'am, two servings
of jjajang tteokbokki, please.
487
00:26:51,943 --> 00:26:54,453
What's the occasion, Jeong-won?
Did your savings account mature?
488
00:26:54,529 --> 00:26:57,989
He did. He put in 100,000 won every month
for three years. It matured today.
489
00:26:58,074 --> 00:26:59,994
He'll send his mom on a trip
for her birthday.
490
00:27:00,785 --> 00:27:03,115
Then, what do you spend your salary on?
491
00:27:04,039 --> 00:27:06,329
What's wrong with your hands?
Are you copying Inside Men?
492
00:27:06,416 --> 00:27:07,666
He recklessly burned his fingers.
493
00:27:07,751 --> 00:27:09,711
The director gave him an earful.
494
00:27:09,794 --> 00:27:12,634
Jeong-won, send your mom to Mojito
and have her drink a glass of Maldives.
495
00:27:15,884 --> 00:27:16,764
Is that funny to you?
496
00:27:17,719 --> 00:27:19,009
I love his jokes.
497
00:27:22,557 --> 00:27:25,017
Jeong-won, you can just tell us now.
498
00:27:25,643 --> 00:27:27,653
-Tell you what?
-I'm sure your father
499
00:27:27,729 --> 00:27:30,359
left something modest in your name
before he passed. Right?
500
00:27:30,899 --> 00:27:34,439
I mean, think about it. You're
the only son left in this secular world.
501
00:27:34,527 --> 00:27:35,487
Thank you.
502
00:27:38,448 --> 00:27:39,278
In fact,
503
00:27:40,325 --> 00:27:41,825
he did pass something down to me.
504
00:27:42,619 --> 00:27:44,079
-What is it?
-What?
505
00:27:46,039 --> 00:27:47,289
He had secretly been
506
00:27:48,416 --> 00:27:51,956
donating two million won
to an orphanage every month.
507
00:27:58,760 --> 00:28:00,300
-It's far from ready.
-I know.
508
00:28:02,055 --> 00:28:03,635
You're no fun at all.
509
00:28:04,599 --> 00:28:06,229
-You're no fun.
-Is it cooked?
510
00:28:06,309 --> 00:28:07,809
I think it was an automatic transfer.
511
00:28:08,770 --> 00:28:11,230
I took that over, so I've been
donating every month since then.
512
00:28:11,314 --> 00:28:15,154
Jeong-won, I'll pay for the meal.
That would make me feel at ease.
513
00:28:15,235 --> 00:28:18,025
Guys, it's on me. Eat a lot.
Order as much as you want.
514
00:28:18,113 --> 00:28:19,413
-Will you?
-Yes, that'd be better.
515
00:28:19,489 --> 00:28:21,319
-Do that. That sounds better.
-I saw it coming.
516
00:28:21,408 --> 00:28:23,448
-Can I order some dumplings?
-Go ahead.
517
00:28:23,535 --> 00:28:24,945
Ma'am, two dumplings, please.
518
00:28:25,036 --> 00:28:27,156
Ma'am, give us Sprite and some noodles.
519
00:28:27,247 --> 00:28:29,537
-And some Coke, please.
-I want cheese, too.
520
00:28:29,624 --> 00:28:33,924
Guys, no. I can totally pay for this.
My savings account matured today.
521
00:28:34,003 --> 00:28:36,383
-I said I was buying.
-No, that's okay.
522
00:28:36,464 --> 00:28:38,634
It's like taking money from a poor man.
523
00:28:38,842 --> 00:28:42,182
Ma'am, two servings of tteokbokki
for to-go, please.
524
00:28:42,262 --> 00:28:44,312
I want my takeout cooked, please.
525
00:28:49,602 --> 00:28:52,062
Seok-hyeong, how's your mother?
526
00:28:52,147 --> 00:28:54,897
What do you think?
It's back to square one.
527
00:28:55,358 --> 00:28:58,448
My goodness,
have some mercy on us, merciful Buddha.
528
00:28:59,612 --> 00:29:01,032
I bet she won't divorce him now.
529
00:29:01,614 --> 00:29:04,034
Exactly. She won't divorce him
no matter what.
530
00:29:04,868 --> 00:29:05,988
I don't know what to do now.
531
00:29:06,578 --> 00:29:10,038
She won't divorce him
even if he gives her all of his properties
532
00:29:10,123 --> 00:29:11,673
and the entire company.
533
00:29:11,750 --> 00:29:14,590
Seok-hyeong. Then,
will all the buildings and properties
534
00:29:14,878 --> 00:29:16,628
be yours when your mother passes away?
535
00:29:17,422 --> 00:29:18,632
Probably.
536
00:29:18,715 --> 00:29:23,135
Hey, can you list me and U-ju
under your family register?
537
00:29:26,055 --> 00:29:27,885
You don't have any children anyway.
538
00:29:27,974 --> 00:29:31,144
Adopt me and U-ju as your sons.
539
00:29:32,145 --> 00:29:36,105
It's only a ten-story building.
And a lot of stores are vacant anyway.
540
00:29:36,608 --> 00:29:37,898
And don't you know my mom?
541
00:29:38,443 --> 00:29:40,653
She'd rather have them vacant
than renting them out.
542
00:29:40,737 --> 00:29:42,107
Right. That's true.
543
00:29:44,157 --> 00:29:45,197
Right. Dad.
544
00:29:45,742 --> 00:29:48,702
Did the resident who went MIA come back?
545
00:29:48,787 --> 00:29:50,747
Not yet. How did you know?
546
00:29:51,331 --> 00:29:52,831
My gosh. My son is so nosy.
547
00:29:52,916 --> 00:29:55,456
I heard people talk.
Everyone at the hospital knows.
548
00:29:55,543 --> 00:29:58,513
I heard that, too.
It must've been hard on the resident.
549
00:29:59,380 --> 00:30:00,590
Be nice to her when she comes back.
550
00:30:02,050 --> 00:30:03,090
Of course.
551
00:30:20,568 --> 00:30:22,028
-Dr. Chu.
-Yes?
552
00:30:24,697 --> 00:30:26,197
I hope you have some time for a snack.
553
00:30:27,617 --> 00:30:30,367
Totally. Yes.
554
00:30:38,002 --> 00:30:39,342
It's non-alcoholic.
555
00:30:40,046 --> 00:30:44,586
If I don't drink this today,
I might go crazy and cause a scene.
556
00:30:53,560 --> 00:30:56,350
I'll be on night shifts forever.
557
00:30:57,397 --> 00:31:00,317
I was on a night shift yesterday,
and today as well.
558
00:31:00,400 --> 00:31:01,730
I'll be on call tomorrow, too.
559
00:31:04,529 --> 00:31:07,619
My colleague isn't helpful at all.
She's such a pain in the ass.
560
00:31:10,118 --> 00:31:11,288
Is she the only one having a hard time?
561
00:31:11,369 --> 00:31:12,999
Does she think I enjoy working?
562
00:31:13,079 --> 00:31:15,329
Would I come to work shouting,
"Yes! I get to work!"?
563
00:31:21,087 --> 00:31:24,717
Ms. Han, had I known
it would be this hard,
564
00:31:24,799 --> 00:31:28,549
I would have stayed in the lab.
565
00:31:29,429 --> 00:31:32,349
I was sick of staying in the lab
every day.
566
00:31:32,432 --> 00:31:35,602
I became a doctor
since all I ever did was study.
567
00:31:37,353 --> 00:31:38,483
Look at me.
568
00:31:39,230 --> 00:31:41,440
The only colleague I have
is the sliest colleague ever.
569
00:31:42,483 --> 00:31:45,493
And my professor is
the most slow-witted slug ever.
570
00:31:54,037 --> 00:31:54,907
I'm done.
571
00:31:56,664 --> 00:32:01,004
As of today,
my career as a doctor will end.
572
00:32:01,794 --> 00:32:02,964
I'll put an end to this.
573
00:32:03,713 --> 00:32:06,513
I'll go tell the slug tomorrow morning.
574
00:32:07,425 --> 00:32:10,885
Look at me. I'm an excellent doctor,
I didn't run away from my job,
575
00:32:10,970 --> 00:32:12,510
and I'm good to my professors.
576
00:32:12,597 --> 00:32:15,097
Why? Why does he only comfort her?
577
00:32:16,184 --> 00:32:17,604
Eun-won ran away from her job.
578
00:32:17,685 --> 00:32:20,015
I can't reach her.
And she's not even diligent.
579
00:32:20,104 --> 00:32:22,694
Why is he only nice to her? Why?
580
00:32:29,906 --> 00:32:31,156
Min-ha isn't here yet?
581
00:32:32,867 --> 00:32:34,197
Professor Yang.
582
00:32:34,911 --> 00:32:37,211
It's already getting chilly.
583
00:32:37,538 --> 00:32:40,078
Have a cup of hot coffee.
584
00:32:41,417 --> 00:32:43,457
Okay. Thank you.
585
00:32:45,380 --> 00:32:46,460
I'll bring them in.
586
00:32:47,215 --> 00:32:48,255
Okay.
587
00:32:51,344 --> 00:32:52,304
How much drainage?
588
00:32:53,262 --> 00:32:55,262
No, I'll check it myself. Okay.
589
00:32:58,267 --> 00:33:00,647
Please. Please wash my face.
590
00:33:00,728 --> 00:33:03,228
No. I hate touching other men's faces.
591
00:33:06,401 --> 00:33:07,281
Hello.
592
00:33:09,278 --> 00:33:10,358
So cute!
593
00:33:12,365 --> 00:33:14,825
Goodness. I knew I'd find you here.
594
00:33:15,827 --> 00:33:16,697
What?
595
00:33:16,786 --> 00:33:18,706
-Help me wash my face.
-What?
596
00:33:19,205 --> 00:33:21,075
I couldn't wash up last night
and this morning.
597
00:33:21,165 --> 00:33:24,335
You know, it feels like
there are bugs all over my face.
598
00:33:26,087 --> 00:33:27,627
Should I help you take a shower?
599
00:33:28,256 --> 00:33:29,086
What?
600
00:33:31,801 --> 00:33:34,431
But you know that
my showers last an hour, right?
601
00:33:36,764 --> 00:33:37,854
I'll wash your face.
602
00:33:38,474 --> 00:33:40,104
But I'll be really thorough with you.
603
00:33:40,184 --> 00:33:41,944
My goodness. Seriously.
604
00:33:45,148 --> 00:33:46,818
You're my last hope, Song-hwa.
605
00:33:47,567 --> 00:33:48,897
I have faith in you.
606
00:33:51,070 --> 00:33:52,990
Sorry. I'll come back another time.
607
00:33:53,322 --> 00:33:55,832
That's fine. I'm done putting them on.
608
00:33:57,618 --> 00:33:58,488
Really?
609
00:34:00,204 --> 00:34:02,834
What happened to you?
It looks like you didn't wash up.
610
00:34:07,545 --> 00:34:08,585
Jeez.
611
00:34:15,678 --> 00:34:18,098
My gosh. Whenever patients see me,
612
00:34:18,181 --> 00:34:20,431
they always ask
when they can wash up and wash their hair.
613
00:34:20,516 --> 00:34:23,016
Now, I get why.
I can finally breathe again.
614
00:34:23,895 --> 00:34:25,305
Should I wrap bandages again?
615
00:34:26,105 --> 00:34:27,395
You can take them off now.
616
00:34:27,482 --> 00:34:29,612
I need to go see the hospital director.
617
00:34:29,692 --> 00:34:32,072
Gyeo-ul caused some trouble.
Let's have lunch together.
618
00:34:32,153 --> 00:34:33,783
Can you wipe my neck a bit more?
619
00:34:34,363 --> 00:34:36,623
My gosh, that feels so nice.
This side, too.
620
00:34:43,498 --> 00:34:45,668
You're all Dr. Jang's supervisors?
621
00:34:46,876 --> 00:34:48,456
Right. She's in GS.
622
00:34:49,045 --> 00:34:50,665
Yes. It's about my patient.
623
00:34:51,672 --> 00:34:53,302
She's with my department this month.
624
00:34:54,592 --> 00:34:56,182
-Did it all work out?
-Luckily,
625
00:34:57,303 --> 00:34:58,933
-yes.
-Gosh.
626
00:34:59,013 --> 00:35:01,563
It turns out he was a real drug addict.
627
00:35:01,641 --> 00:35:03,641
He got out only a month ago.
628
00:35:04,560 --> 00:35:06,400
He probably doesn't want trouble,
629
00:35:06,479 --> 00:35:08,649
so the chief of the CS Department
apologized this time
630
00:35:08,731 --> 00:35:12,151
and we'll reduce his medical bills.
This all got resolved.
631
00:35:15,947 --> 00:35:20,327
Getting calls from the CS Department
is the scariest. It really is.
632
00:35:21,869 --> 00:35:24,909
Anyway, tell the residents
to be more careful.
633
00:35:25,081 --> 00:35:26,541
I know their job is hard,
634
00:35:26,624 --> 00:35:29,174
but what's the point
of treating patients day and night?
635
00:35:29,252 --> 00:35:31,922
If they say a word wrong,
we get complaints right away.
636
00:35:32,880 --> 00:35:35,880
Then, the hospital has to comply
with all of their demands.
637
00:35:37,552 --> 00:35:40,682
And if that happens, we really
might end up with serious problems.
638
00:35:42,723 --> 00:35:45,893
Thank you for your effort.
I'll talk to her.
639
00:35:47,520 --> 00:35:48,350
By the way,
640
00:35:49,313 --> 00:35:52,783
I don't think
Dr. Jang was completely wrong.
641
00:35:53,526 --> 00:35:54,936
I'll talk to her.
642
00:35:55,695 --> 00:35:56,775
I've got to go.
643
00:35:57,155 --> 00:35:59,365
I need to go. A guardian wants to see me.
644
00:36:07,331 --> 00:36:08,421
I'm sorry.
645
00:36:09,667 --> 00:36:11,207
It's all right. Have a good day.
646
00:36:16,174 --> 00:36:17,304
You startled me.
647
00:36:18,467 --> 00:36:21,297
-What are you doing here?
-How did things go?
648
00:36:21,387 --> 00:36:22,887
It all worked out well.
649
00:36:23,639 --> 00:36:25,139
He'll take down the post.
650
00:36:25,224 --> 00:36:27,064
It's all resolved now. Don't worry.
651
00:36:29,395 --> 00:36:30,605
Do you want some coffee?
652
00:36:32,315 --> 00:36:34,975
I heard once I'm past 12 weeks,
my pregnancy is considered safe.
653
00:36:35,067 --> 00:36:37,737
You said nuchal translucency
was fine as well.
654
00:36:38,779 --> 00:36:41,989
Doctor, does it mean
I don't have to worry now?
655
00:36:42,491 --> 00:36:45,541
Actually, there's something
that concerns me.
656
00:36:47,997 --> 00:36:51,787
There's a lot of blood around the uterus
on your ultrasound.
657
00:36:51,876 --> 00:36:54,916
Finding blood in the uterus at 12 weeks
isn't that common.
658
00:36:56,505 --> 00:37:00,175
This may increase the chance
of a natural miscarriage.
659
00:37:00,259 --> 00:37:02,679
She has to rest up and be careful.
660
00:37:03,471 --> 00:37:06,931
If you see any bleeding,
you must come to the ER at any time.
661
00:37:08,809 --> 00:37:11,149
First, I'll prescribe you
with progesterone,
662
00:37:11,229 --> 00:37:12,939
so it can help your uterus stabilize.
663
00:37:13,689 --> 00:37:14,939
Don't worry.
664
00:37:15,650 --> 00:37:16,860
I'll keep checking.
665
00:37:18,069 --> 00:37:21,109
Let's keep this baby safe no matter what.
666
00:37:51,686 --> 00:37:53,846
I texted Jeong-won to come over.
667
00:37:54,438 --> 00:37:56,518
Wouldn't you rather have him
comfort you than me?
668
00:37:57,316 --> 00:37:58,896
No, it's all right.
669
00:37:59,944 --> 00:38:01,114
I'm sorry.
670
00:38:03,030 --> 00:38:05,530
Don't be disappointed
in the director or the hospital.
671
00:38:06,117 --> 00:38:08,237
There are some good days
and bad days, you know.
672
00:38:09,120 --> 00:38:10,580
And keep your chin up.
673
00:38:10,663 --> 00:38:12,543
And something like this happens again,
674
00:38:12,623 --> 00:38:14,713
make a decision based on your principles.
Just do that.
675
00:38:15,960 --> 00:38:17,300
Thank you.
676
00:38:19,547 --> 00:38:20,757
And I don't think
677
00:38:21,507 --> 00:38:23,007
Professor Ahn will come.
678
00:38:23,676 --> 00:38:25,506
He's been staying in PICU these days.
679
00:38:29,140 --> 00:38:32,850
My goodness, Jeong-won.
What's wrong with that punk?
680
00:38:33,394 --> 00:38:37,364
I hope he can be half as nice
to you as he is to my son, U-ju.
681
00:38:39,150 --> 00:38:41,240
You know, he loves kids.
682
00:38:42,069 --> 00:38:44,279
He came over to my house last weekend
683
00:38:44,363 --> 00:38:46,203
and played with my son the whole day.
684
00:38:47,450 --> 00:38:51,120
Did he go to your house last weekend?
685
00:38:51,704 --> 00:38:53,834
-Yes.
-On Sunday, too?
686
00:38:54,915 --> 00:38:56,285
He came on both days. Why?
687
00:38:59,587 --> 00:39:01,587
He told me he had to go
to Yangpyeong last weekend.
688
00:39:03,257 --> 00:39:04,877
He told me that he was busy.
689
00:39:10,139 --> 00:39:12,019
I think I should forget him.
690
00:39:13,976 --> 00:39:15,516
If he's lying to me,
691
00:39:16,103 --> 00:39:17,563
I should stop pursuing him.
692
00:39:20,733 --> 00:39:23,323
Thank you for keeping my secret
all this time.
693
00:39:24,278 --> 00:39:25,398
Thank you for the coffee.
694
00:39:31,786 --> 00:39:34,206
YULJE MEDICAL CENTER
695
00:39:42,296 --> 00:39:43,296
Dr. Chu.
696
00:39:44,048 --> 00:39:45,798
Ms. Park Seon-yeong,
the one who gave birth at dawn.
697
00:39:45,883 --> 00:39:47,803
It was a deep laceration,
so I made lots of sutures.
698
00:39:48,511 --> 00:39:50,351
-Is the episiotomy okay?
-Yes.
699
00:39:50,471 --> 00:39:52,681
It was fine after the delivery
before going up to her room.
700
00:39:52,765 --> 00:39:54,305
But I didn't check it afterward.
701
00:39:54,392 --> 00:39:56,812
I'll check on it right away
and notify you. I'm sorry.
702
00:39:57,103 --> 00:39:59,403
Check on patients
once they go up to the ward.
703
00:40:00,147 --> 00:40:02,567
-Okay.
-I'm sorry.
704
00:40:03,859 --> 00:40:04,899
Hello.
705
00:40:11,367 --> 00:40:12,367
I'm sorry.
706
00:40:15,329 --> 00:40:16,619
Are you all right?
707
00:40:16,705 --> 00:40:18,825
Yes. I'm sorry.
708
00:40:19,834 --> 00:40:22,254
Don't be at other department's services
for now. Stay on mine.
709
00:40:22,336 --> 00:40:23,626
I'll straighten it out.
710
00:40:26,966 --> 00:40:29,796
My gosh, look at you, Eun-won.
You lost a lot of weight.
711
00:40:29,885 --> 00:40:31,295
Go home early tonight.
712
00:40:32,179 --> 00:40:34,889
No, I'll go home after I finish my work.
713
00:40:35,766 --> 00:40:36,596
Okay.
714
00:40:37,476 --> 00:40:41,146
I'll take over your patients who are
getting admitted today and tomorrow.
715
00:40:42,690 --> 00:40:45,480
Dr. Chu, I'm sorry.
716
00:40:46,652 --> 00:40:49,322
Tonight will be the last time
I'll ask you to take my night shift.
717
00:40:49,905 --> 00:40:50,735
I'm sorry.
718
00:40:52,992 --> 00:40:54,582
No, it's okay.
719
00:40:58,080 --> 00:41:02,130
Ms. Do Jae-yeong will be coming up soon
after the admission process.
720
00:41:02,251 --> 00:41:04,001
Right. It's today.
721
00:41:04,086 --> 00:41:06,336
Ms. Do Jae-yeong will get admitted
this afternoon.
722
00:41:06,422 --> 00:41:09,012
She's sensitive because
she's coming in because of preterm labor.
723
00:41:09,216 --> 00:41:10,126
Take good care of her.
724
00:41:11,677 --> 00:41:13,757
If the contractions are regular
and her stomach hurts,
725
00:41:13,846 --> 00:41:15,426
check her cervix for dilation.
726
00:41:15,514 --> 00:41:18,774
The baby is only 30 weeks old,
so check the monitor frequently.
727
00:41:18,851 --> 00:41:19,731
Okay.
728
00:41:21,770 --> 00:41:24,440
I'm going to check on a patient
with contractions.
729
00:41:26,942 --> 00:41:29,652
Ms. Han, this is for you.
730
00:41:31,071 --> 00:41:32,871
-What's this?
-Ms. Do Jae-yeong wrote down
731
00:41:32,948 --> 00:41:36,198
a list of things the medical staff
wants to follow before she gets admitted.
732
00:41:36,702 --> 00:41:39,162
Someone delivered it to me.
You should take a look.
733
00:41:41,790 --> 00:41:43,460
I WANT ONLY MY HUSBAND TO MASSAGE ME
734
00:41:43,542 --> 00:41:44,632
DIM LIGHTING WITH CANDLES
735
00:41:44,710 --> 00:41:46,840
ALL THE STAFF MUST BE FEMALE
EXCEPT FOR THE PROFESSOR
736
00:41:53,093 --> 00:41:54,183
Who spoiled the mood?
737
00:41:57,306 --> 00:41:59,846
He's very tired
from getting all the tests today.
738
00:42:00,601 --> 00:42:03,981
Doctor, when will we have the results?
739
00:42:04,813 --> 00:42:06,653
We'll have them in two days
at the earliest.
740
00:42:07,191 --> 00:42:08,531
Sir, did you eat?
741
00:42:08,609 --> 00:42:10,689
I don't have much of an appetite.
742
00:42:12,488 --> 00:42:15,698
I just want to get the surgery
as soon as possible.
743
00:42:16,450 --> 00:42:20,830
You must eat your meals and cheer up
especially at times like this.
744
00:42:20,913 --> 00:42:22,043
Doctor.
745
00:42:22,540 --> 00:42:26,790
If the cancer spread to other organs,
I can't get the surgery, right?
746
00:42:28,837 --> 00:42:30,337
I heard when cancer spreads,
747
00:42:31,257 --> 00:42:35,047
it spreads quickly,
so I won't be able to beat cancer.
748
00:42:35,135 --> 00:42:38,885
Dad, we haven't gotten the results yet.
Why are you worried about such things?
749
00:42:39,682 --> 00:42:42,892
Also, even if it did spread, you can get
chemotherapy and take medication.
750
00:42:43,394 --> 00:42:44,654
We can fix it.
751
00:42:45,229 --> 00:42:46,769
You seem to know better than me.
752
00:42:46,855 --> 00:42:47,855
Doctor.
753
00:42:48,732 --> 00:42:50,232
I can't seem to eat.
754
00:42:51,819 --> 00:42:56,029
All of us couldn't eat at all.
755
00:42:59,743 --> 00:43:01,163
Don't you need to go to work?
756
00:43:01,245 --> 00:43:03,075
I took some days off from work.
757
00:43:04,415 --> 00:43:05,915
It's her teacher certification exam soon.
758
00:43:06,000 --> 00:43:07,880
I told her to go and study,
but she won't listen.
759
00:43:09,169 --> 00:43:11,839
The whole family is on pause right now.
760
00:43:14,008 --> 00:43:15,378
My gosh.
761
00:43:27,313 --> 00:43:29,193
-How about this?
-Pardon?
762
00:43:29,273 --> 00:43:32,653
Why don't we move the patient we just
saw, Choe Jung-won, to a six-person room?
763
00:43:32,735 --> 00:43:33,685
Suggest that to them.
764
00:43:34,612 --> 00:43:35,822
That's a great idea.
765
00:43:40,326 --> 00:43:41,826
-Can you help me?
-Okay, I got it.
766
00:43:45,331 --> 00:43:47,421
Yes, this is Kim Jun-wan. Yes.
767
00:43:49,793 --> 00:43:51,173
My gosh. Come on.
768
00:43:52,504 --> 00:43:53,674
Okay. I'll be right upstairs.
769
00:43:55,299 --> 00:43:56,549
This has to be a déjà vu.
770
00:43:57,176 --> 00:43:58,886
Something like this happened a while ago.
771
00:44:00,304 --> 00:44:01,604
Oh, my head.
772
00:44:01,889 --> 00:44:03,769
He said the guardian
was rude on the phone.
773
00:44:03,849 --> 00:44:04,729
Unbelievable.
774
00:44:04,892 --> 00:44:06,602
He should have just cursed at her.
775
00:44:07,019 --> 00:44:09,269
I'd complain too
if I heard something like that.
776
00:44:09,855 --> 00:44:11,605
Who'd stay quiet when someone says
777
00:44:11,690 --> 00:44:13,570
your father is rude on the phone?
778
00:44:14,568 --> 00:44:16,738
Why does his daughter
have to be a lawyer though?
779
00:44:16,820 --> 00:44:18,700
And she's very well-connected.
780
00:44:18,781 --> 00:44:21,531
I barely managed to stop her
from talking to the TV station.
781
00:44:22,576 --> 00:44:24,326
So, what do they want?
782
00:44:24,703 --> 00:44:27,213
An apology and a handwritten letter?
Forget that.
783
00:44:27,539 --> 00:44:28,619
They don't even want money.
784
00:44:28,707 --> 00:44:30,417
Then what are they asking for?
785
00:44:31,960 --> 00:44:33,300
Proper punishment.
786
00:44:34,046 --> 00:44:38,756
They want us to show them
that we're taking this seriously
787
00:44:38,842 --> 00:44:42,432
and how much we want to mend the situation
by penalizing the resident.
788
00:44:43,389 --> 00:44:44,559
So? What did you say?
789
00:44:45,140 --> 00:44:46,480
A pay cut for three months.
790
00:44:47,393 --> 00:44:49,313
A pay cut over something like this?
791
00:44:49,895 --> 00:44:52,515
They're quiet now because I said that.
792
00:44:53,607 --> 00:44:55,647
They said they'd think about it,
793
00:44:55,734 --> 00:44:57,444
which means they're not unhappy with it.
794
00:44:59,446 --> 00:45:00,276
Professor Kim.
795
00:45:01,448 --> 00:45:03,698
Let's just go with this
and get the situation sorted out.
796
00:45:06,203 --> 00:45:08,793
Okay. I have an emergency patient.
Please excuse me.
797
00:45:09,373 --> 00:45:10,333
Hello?
798
00:45:10,874 --> 00:45:11,714
Yes.
799
00:45:13,419 --> 00:45:17,209
I think I'm not living my life well.
800
00:45:19,258 --> 00:45:21,428
I studied for the bar exam
for six long years,
801
00:45:21,510 --> 00:45:23,850
yet I made that ridiculous blunder
when signing my new lease.
802
00:45:26,849 --> 00:45:28,479
And what kind of chief resident
803
00:45:28,559 --> 00:45:30,769
spews such nonsense
to someone who is devastated
804
00:45:31,895 --> 00:45:33,305
because of their ill mother?
805
00:45:34,648 --> 00:45:36,728
Gosh, seriously. What is wrong with me?
806
00:45:38,986 --> 00:45:41,106
I'm bad at my job because I'm dumb.
807
00:45:42,072 --> 00:45:43,872
There's nothing I can do.
808
00:45:45,951 --> 00:45:47,411
My existence is harming others.
809
00:45:51,957 --> 00:45:53,077
Hey.
810
00:45:54,001 --> 00:45:55,341
If you ever run into me
811
00:45:56,336 --> 00:45:57,546
at a hospital somewhere,
812
00:45:58,755 --> 00:46:00,255
don't pretend as if you don't know me.
813
00:46:01,091 --> 00:46:03,221
We've been through thick and thin together
814
00:46:03,302 --> 00:46:04,852
-for years, you know.
-Gosh, please.
815
00:46:05,304 --> 00:46:06,724
What the heck are you talking about?
816
00:46:07,139 --> 00:46:08,349
Have you gone mad?
817
00:46:08,432 --> 00:46:10,182
Why are you quitting? Why would you quit?
818
00:46:10,267 --> 00:46:11,597
I won't let you quit.
819
00:46:14,229 --> 00:46:15,359
You're right.
820
00:46:16,440 --> 00:46:17,820
I sure can't quit.
821
00:46:20,652 --> 00:46:22,322
I'm working the night shift today.
822
00:46:24,031 --> 00:46:26,451
Damn it. I have to go.
823
00:46:38,045 --> 00:46:39,455
Patient Do Jae-yeong isn't here yet?
824
00:46:39,546 --> 00:46:41,256
No, but she's coming up now.
825
00:46:41,673 --> 00:46:44,383
Then I'll check her in before I leave.
826
00:46:44,510 --> 00:46:45,590
Okay.
827
00:46:45,761 --> 00:46:47,681
She's my patient,
828
00:46:47,763 --> 00:46:49,223
but I have to go into the OR now.
829
00:46:49,306 --> 00:46:51,306
Could you please have
the doctor on the night shift
830
00:46:51,391 --> 00:46:53,391
take care of the patient for me?
831
00:46:54,144 --> 00:46:56,274
Oh, sure.
832
00:46:58,106 --> 00:46:59,016
What the...
833
00:47:03,111 --> 00:47:04,321
Hello.
834
00:47:04,404 --> 00:47:06,284
Oh, we're not even set up yet.
835
00:47:06,365 --> 00:47:07,815
Why did you come so early?
836
00:47:08,158 --> 00:47:09,698
The professor left just now.
837
00:47:09,785 --> 00:47:11,445
The C-section ended
just a few minutes ago.
838
00:47:12,204 --> 00:47:14,004
I wanted to help you with the preparation.
839
00:47:20,754 --> 00:47:22,554
Dr. Myeong, you're scrubbing in?
840
00:47:22,631 --> 00:47:24,171
I was expecting the chief resident.
841
00:47:25,133 --> 00:47:26,803
I want to watch and learn.
842
00:47:27,386 --> 00:47:28,886
I still have a lot to learn.
843
00:47:29,888 --> 00:47:30,968
All right, sounds good.
844
00:47:31,557 --> 00:47:33,597
I'll be in my office.
Page me when everything's ready.
845
00:47:34,184 --> 00:47:35,234
Yes, Professor.
846
00:47:35,727 --> 00:47:37,647
YULJE MEDICAL CENTER
847
00:47:42,150 --> 00:47:43,280
Dr. Chu.
848
00:47:44,194 --> 00:47:45,074
Yes.
849
00:47:45,153 --> 00:47:47,663
Everything seems okay
with the patient, Do Jae-yeong,
850
00:47:47,739 --> 00:47:49,989
but she doesn't feel any movement.
She wants you to check.
851
00:47:50,075 --> 00:47:52,735
Again? This is the third time,
for God's sake.
852
00:47:53,620 --> 00:47:54,750
Gosh.
853
00:47:55,831 --> 00:47:57,621
The baby is moving.
854
00:47:57,708 --> 00:48:00,288
It's probably just that
you can't really feel it.
855
00:48:00,377 --> 00:48:02,917
Everything looks good,
so we'll just wait and see.
856
00:48:03,005 --> 00:48:06,045
Doctor, did you wash your hands?
857
00:48:06,967 --> 00:48:10,047
Yes, I did. Just before I came here.
Don't worry.
858
00:48:10,637 --> 00:48:12,307
I don't want to be hooked up
to that monitor.
859
00:48:12,931 --> 00:48:14,601
It's so uncomfortable.
Can you take it off?
860
00:48:14,725 --> 00:48:16,055
I can't sleep.
861
00:48:18,353 --> 00:48:21,653
Without it, we can't really see
how the baby is doing,
862
00:48:21,732 --> 00:48:22,862
so we'll be worried.
863
00:48:23,650 --> 00:48:25,650
I know it's uncomfortable,
but we have to keep it on.
864
00:48:25,736 --> 00:48:27,236
Why don't you just get rid of it
865
00:48:27,321 --> 00:48:29,781
and check in on me more often instead?
866
00:48:40,667 --> 00:48:42,587
PEDIATRIC INTENSIVE CARE UNIT
867
00:48:50,677 --> 00:48:52,967
CHIEF DO JAE-HAK
868
00:49:04,900 --> 00:49:07,610
I'm not even the backup
for the night shift today.
869
00:49:07,694 --> 00:49:09,324
Isn't that Professor Cheon's patient?
870
00:49:09,404 --> 00:49:10,864
Yes, that's right.
871
00:49:10,947 --> 00:49:12,987
And he's the backup
for the night shift today.
872
00:49:13,075 --> 00:49:16,445
But when he was leaving,
he told me not to call him.
873
00:49:16,787 --> 00:49:17,997
Jeez.
874
00:49:18,372 --> 00:49:20,832
He told me to just go ahead
and make my own decisions,
875
00:49:21,124 --> 00:49:23,294
but I'm not sure
whether I made the right decision.
876
00:49:23,627 --> 00:49:24,837
How much epinephrine?
877
00:49:24,920 --> 00:49:25,920
She got 0.2 micrograms.
878
00:49:26,004 --> 00:49:28,844
But the BP keeps dropping,
and the test results aren't looking good.
879
00:49:28,924 --> 00:49:31,554
We've been adjusting the setting,
but CO2 keeps filling up.
880
00:49:31,635 --> 00:49:33,635
And her BP is hovering around 50 to 60
at the moment.
881
00:49:33,720 --> 00:49:37,100
I'm wondering if we should open the chest
and do a shunt revision,
882
00:49:37,182 --> 00:49:39,272
but I'm not sure.
What should we do, Professor?
883
00:49:39,351 --> 00:49:42,271
All right. If the BP keeps dropping,
try using vasopressin.
884
00:49:42,354 --> 00:49:43,614
I'll be there as soon as I can.
885
00:50:30,527 --> 00:50:32,317
We don't need to open the chest for this.
886
00:50:35,031 --> 00:50:35,871
You watched her well.
887
00:50:46,626 --> 00:50:47,956
Professor Kim.
888
00:50:54,009 --> 00:50:57,509
Professor Kim, I have to talk to you
about something.
889
00:51:00,974 --> 00:51:02,894
YULJE MEDICAL CENTER
890
00:51:05,562 --> 00:51:07,862
This is my ex-colleague.
891
00:51:07,939 --> 00:51:10,229
He's been asking me to set him up
with a fellow doctor.
892
00:51:11,109 --> 00:51:13,609
You should meet him.
No more one-sided crush.
893
00:51:17,365 --> 00:51:18,575
It's all right.
894
00:51:20,952 --> 00:51:22,202
It's not all right.
895
00:51:23,872 --> 00:51:25,832
I've already set a time and date for it.
896
00:51:28,835 --> 00:51:31,835
Tomorrow at 7 p.m. Look for a black SUV.
897
00:51:31,922 --> 00:51:34,092
He'll be waiting for you
at the entrance by the ER.
898
00:51:34,591 --> 00:51:35,971
Just go and have dinner with him.
899
00:51:36,051 --> 00:51:37,801
I know you're busy,
but you still need to eat.
900
00:51:41,014 --> 00:51:41,934
Okay.
901
00:51:42,516 --> 00:51:44,056
Good. That's what I like to hear.
902
00:51:44,643 --> 00:51:47,563
All right, then. Let's get some sleep now.
903
00:51:56,571 --> 00:51:59,571
ELAPSED TIME
904
00:52:10,669 --> 00:52:12,169
It keeps ripping.
905
00:52:19,636 --> 00:52:22,306
Professor,
it is better than before the surgery.
906
00:52:22,889 --> 00:52:24,019
But it keeps leaking.
907
00:52:25,016 --> 00:52:26,976
There's nothing more we can do.
908
00:52:27,227 --> 00:52:29,857
The annulus is small to begin with,
so we can't tighten it further.
909
00:52:30,021 --> 00:52:31,771
And the leaflet itself
isn't fully developed,
910
00:52:31,857 --> 00:52:33,397
so I keep cutting through it.
911
00:52:33,984 --> 00:52:35,404
I'm just ruining the shape here.
912
00:52:46,204 --> 00:52:47,754
BP is still low.
913
00:52:48,248 --> 00:52:50,168
Professor, this will be difficult.
914
00:52:51,668 --> 00:52:52,708
What did you give?
915
00:52:52,794 --> 00:52:54,804
Epinephrine, 0.05
and five micrograms of dobutamine.
916
00:52:54,880 --> 00:52:56,630
For epinephrine, move it up to 0.1.
917
00:53:00,427 --> 00:53:02,217
JO MUN-JEONG'S BABY, MALE, 3 WEEKS OLD
918
00:53:02,596 --> 00:53:04,386
Epinephrine can go up to 0.2.
919
00:53:04,472 --> 00:53:05,682
Got it.
920
00:53:23,617 --> 00:53:24,907
I'm leaving for the day.
921
00:53:25,327 --> 00:53:26,907
You must have a date.
922
00:53:27,162 --> 00:53:28,962
No, I'm having dinner with my mom.
923
00:53:31,791 --> 00:53:34,711
Patient Lee Su-yeon lost a lot of blood
during delivery. Is she okay?
924
00:53:35,003 --> 00:53:37,343
Well, the bleeding has stopped.
925
00:53:37,422 --> 00:53:39,632
I checked her hemoglobin count.
It's around nine,
926
00:53:39,716 --> 00:53:42,046
and her pulse is around 90.
She's pretty stable now.
927
00:53:42,135 --> 00:53:44,675
Really? She'll be okay, then.
Take it easy.
928
00:53:52,270 --> 00:53:54,060
I'm the only one who's stuck here.
929
00:54:17,504 --> 00:54:18,424
Honey.
930
00:54:21,299 --> 00:54:22,379
Can we talk for a moment?
931
00:54:32,852 --> 00:54:34,942
COMMON TEMPLATE FORMS
932
00:54:37,565 --> 00:54:40,235
LETTER OF RESIGNATION
933
00:54:40,819 --> 00:54:44,069
Doctor, Do Jae-yeong is experiencing
abdominal pain. Can you check on her?
934
00:54:47,325 --> 00:54:48,155
Please?
935
00:54:49,077 --> 00:54:49,907
Dr. Chu.
936
00:54:50,495 --> 00:54:53,825
This is the second time, tonight alone.
937
00:54:54,416 --> 00:54:57,916
Okay, I'll go check.
938
00:54:58,586 --> 00:55:00,756
She might be my last patient,
939
00:55:01,464 --> 00:55:03,884
so I should go check on her. Jeez.
940
00:55:03,967 --> 00:55:05,337
DO JAE-YEONG
941
00:55:11,349 --> 00:55:13,309
Hello, let me have a look.
942
00:55:21,443 --> 00:55:24,033
Ms. Do, please stay with us.
943
00:55:24,237 --> 00:55:25,907
This looks like placental abruption.
944
00:55:25,989 --> 00:55:26,909
What do we do?
945
00:55:42,047 --> 00:55:44,297
I'll let the professors know.
946
00:55:52,223 --> 00:55:54,773
Professor, Do Jae-yeong needs surgery now.
947
00:55:54,851 --> 00:55:56,101
She passed a lot of blood clots,
948
00:55:56,186 --> 00:55:57,976
and the baby's pulse
is hovering around 80.
949
00:55:58,063 --> 00:55:59,813
Hurry. We need you here
as soon as possible.
950
00:55:59,898 --> 00:56:01,318
Get an OR first.
951
00:56:01,733 --> 00:56:02,733
And call Pediatrics.
952
00:56:02,817 --> 00:56:04,237
Okay, got it.
953
00:56:13,203 --> 00:56:16,413
Professor, we have a pregnant patient
in critical condition. We need an OR now.
954
00:56:16,498 --> 00:56:18,208
She might lose the baby. Please hurry.
955
00:56:18,291 --> 00:56:19,631
It's a placental abruption.
956
00:56:19,709 --> 00:56:20,749
She's bleeding a lot.
957
00:56:20,835 --> 00:56:23,335
Yes, as soon as possible. Thank you.
958
00:56:25,340 --> 00:56:26,590
Doctor, this is Chu Min-ha.
959
00:56:26,674 --> 00:56:29,144
A pregnant patient in week 30
has placental abruption.
960
00:56:29,219 --> 00:56:30,929
We'll begin the surgery right away,
961
00:56:31,012 --> 00:56:32,352
so please come to the OR.
962
00:56:32,430 --> 00:56:34,470
Yes, thank you.
963
00:56:48,822 --> 00:56:50,282
Sir, I'm sorry to ask you this,
964
00:56:50,657 --> 00:56:53,907
but my pregnant patient is
in critical condition, so I'm in a rush.
965
00:56:54,994 --> 00:56:57,164
If you get a speeding ticket,
I'll take care of it.
966
00:56:57,247 --> 00:57:00,207
I'm sorry.
Please drive as fast as you can.
967
00:57:00,291 --> 00:57:01,291
Sure.
968
00:57:11,511 --> 00:57:14,681
Min-ha, call whoever you can
get a hold of and get the baby out.
969
00:57:14,764 --> 00:57:15,974
No one else is available.
970
00:57:16,057 --> 00:57:17,637
The fellow is doing a C-section,
971
00:57:17,725 --> 00:57:19,935
and the chief resident
is performing emergency surgery.
972
00:57:20,520 --> 00:57:21,690
What do I do, Professor?
973
00:57:21,771 --> 00:57:23,691
What if she dies?
974
00:57:26,818 --> 00:57:27,818
I'll be there in five.
975
00:57:28,361 --> 00:57:30,821
Seven minutes, including the time
it takes to go up there.
976
00:57:31,197 --> 00:57:33,237
You may need to get the baby out
before I get there.
977
00:57:33,950 --> 00:57:34,780
You can do it, right?
978
00:57:35,952 --> 00:57:37,332
No, I can't.
979
00:57:37,412 --> 00:57:39,542
I'm only a second-year resident.
980
00:57:39,622 --> 00:57:41,752
Then what? Will you let
both the mom and the baby die?
981
00:57:42,292 --> 00:57:44,002
Go! Get the baby out!
982
00:57:47,922 --> 00:57:49,262
Put me on speaker.
983
00:57:49,841 --> 00:57:50,931
I'll walk you through.
984
00:57:51,009 --> 00:57:52,549
I'll tell you exactly what to do,
985
00:57:53,303 --> 00:57:54,803
so don't worry and just get started.
986
00:57:57,015 --> 00:57:58,305
You got this, Min-ha.
987
00:57:59,309 --> 00:58:00,849
Stay focused.
988
00:58:08,109 --> 00:58:09,239
PROFESSOR YANG SEOK-HYEONG
989
00:58:22,081 --> 00:58:24,211
Hurry, her BP will drop.
990
00:58:55,782 --> 00:58:57,202
Are her vitals okay?
991
00:58:57,283 --> 00:58:58,793
The bleeding is ongoing.
992
00:58:58,868 --> 00:59:00,748
We must get the baby out
as soon as we can.
993
00:59:00,828 --> 00:59:01,908
Professor.
994
00:59:02,664 --> 00:59:05,004
I'll take it from here.
Go to the other side.
995
00:59:33,611 --> 00:59:34,901
The baby's coming out.
996
01:00:20,158 --> 01:00:22,118
Thank you, sweetheart.
997
01:00:22,952 --> 01:00:25,412
Doctor, the baby is alive.
998
01:00:28,833 --> 01:00:30,463
First layer, please.
999
01:00:30,543 --> 01:00:31,963
FIRST LAYER:
TOOLS FOR SUTURE
1000
01:00:34,631 --> 01:00:35,511
Well done.
1001
01:00:38,259 --> 01:00:40,549
You did well, Dr. Chu.
1002
01:00:42,597 --> 01:00:43,597
Thank you, Professor.
1003
01:00:52,315 --> 01:00:55,685
If everything else was good,
a transplant would be an option.
1004
01:00:55,985 --> 01:00:59,315
But unfortunately, that is not the case.
1005
01:01:00,031 --> 01:01:01,951
I'm suspecting a genetic disorder,
1006
01:01:02,533 --> 01:01:04,543
and the brain isn't looking good either.
1007
01:01:05,620 --> 01:01:09,290
The heart too. We can't keep depending
on the ECMO machine,
1008
01:01:10,500 --> 01:01:11,380
so I'm afraid
1009
01:01:13,461 --> 01:01:14,801
there's nothing more we can do.
1010
01:01:18,341 --> 01:01:20,641
Hun must be in a lot of pain now, right?
1011
01:01:24,013 --> 01:01:25,563
We should probably let him go.
1012
01:01:26,349 --> 01:01:27,309
Right, Doctor?
1013
01:01:34,607 --> 01:01:35,437
Honey.
1014
01:01:39,612 --> 01:01:40,452
We should
1015
01:01:41,948 --> 01:01:43,068
let Hun go now.
1016
01:01:45,118 --> 01:01:46,868
That poor little thing is suffering...
1017
01:01:51,624 --> 01:01:53,084
Don't give him more inotropes.
1018
01:01:53,167 --> 01:01:54,287
INOTROPICS:
ALTERS MUSCULAR CONTRACTIONS
1019
01:01:57,922 --> 01:01:58,802
I'm sorry.
1020
01:02:14,647 --> 01:02:15,817
Who is it?
1021
01:02:15,898 --> 01:02:17,018
It's me, Min-ha.
1022
01:02:17,108 --> 01:02:18,148
Come in.
1023
01:02:25,241 --> 01:02:26,371
Have a seat.
1024
01:02:28,286 --> 01:02:29,406
This isn't my mess.
1025
01:02:29,495 --> 01:02:30,785
It's all his.
1026
01:02:31,664 --> 01:02:32,674
Oh, I see.
1027
01:02:34,375 --> 01:02:35,325
Is that a bribe?
1028
01:02:36,210 --> 01:02:37,040
Yes.
1029
01:02:40,965 --> 01:02:44,335
This is perfect. It doesn't look like
I can go home today anyway.
1030
01:02:49,307 --> 01:02:50,807
I'm sorry, Professor.
1031
01:02:51,559 --> 01:02:52,389
For what?
1032
01:02:52,977 --> 01:02:54,597
To tell you the truth,
1033
01:02:55,396 --> 01:02:58,976
I've been thinking
that you're kind of obnoxious.
1034
01:02:59,484 --> 01:03:00,574
I always thought
1035
01:03:01,444 --> 01:03:03,454
you were emotionally sensitive
1036
01:03:03,529 --> 01:03:06,199
and detail-oriented
unlike how you come across.
1037
01:03:07,033 --> 01:03:10,953
But I realized you can be
pretty slow-witted at times,
1038
01:03:11,037 --> 01:03:12,827
so I've been bitching about you to myself.
1039
01:03:15,208 --> 01:03:16,328
I'm sorry.
1040
01:03:17,794 --> 01:03:21,964
I could tell what was going on,
1041
01:03:22,757 --> 01:03:25,467
but residents have their own rules,
you know.
1042
01:03:25,760 --> 01:03:27,090
I knew you were stressed out,
1043
01:03:27,762 --> 01:03:30,682
but I just didn't know
how I should get involved
1044
01:03:31,641 --> 01:03:32,931
and sort out the situation.
1045
01:03:34,060 --> 01:03:34,890
Sorry.
1046
01:03:35,853 --> 01:03:37,693
For not looking out for you.
1047
01:03:38,272 --> 01:03:39,442
I've been a little...
1048
01:03:40,858 --> 01:03:41,818
I mean, a lot.
1049
01:03:43,319 --> 01:03:45,609
My feelings were really hurt, Professor.
1050
01:03:46,364 --> 01:03:47,454
Right, I'm sure.
1051
01:03:48,032 --> 01:03:49,452
I have a lot to learn.
1052
01:03:51,828 --> 01:03:53,288
If something like this happens again,
1053
01:03:54,038 --> 01:03:55,998
I'll step in and get it all sorted out.
1054
01:03:57,083 --> 01:03:58,333
I'm really sorry.
1055
01:03:59,585 --> 01:04:00,835
It's okay.
1056
01:04:01,838 --> 01:04:04,088
I said a lot of mean things about you
to myself,
1057
01:04:04,590 --> 01:04:05,800
so let's call it even.
1058
01:04:15,810 --> 01:04:16,690
Min-ha.
1059
01:04:18,813 --> 01:04:23,233
I prefer people who are responsible
1060
01:04:25,111 --> 01:04:26,571
over those who are brainy and smart.
1061
01:04:29,782 --> 01:04:31,282
On my way here,
1062
01:04:31,367 --> 01:04:33,077
the taxi had to stop at a few red lights.
1063
01:04:33,828 --> 01:04:35,908
But every time that happened,
I got so anxious thinking
1064
01:04:35,997 --> 01:04:37,747
that you might quit
if we lost the patient.
1065
01:04:39,166 --> 01:04:40,376
Do you know how worried I was?
1066
01:04:45,047 --> 01:04:46,217
I know
1067
01:04:47,008 --> 01:04:48,508
that you'll be a good doctor.
1068
01:04:52,471 --> 01:04:55,641
You dealt with it responsibly.
You didn't run away,
1069
01:04:56,267 --> 01:04:57,687
and you did your very best.
1070
01:04:58,728 --> 01:04:59,808
You know what?
1071
01:05:00,688 --> 01:05:02,108
You did an excellent job today.
1072
01:05:05,276 --> 01:05:06,606
Thank you, Professor.
1073
01:05:06,986 --> 01:05:08,276
Go get some sleep.
1074
01:05:09,071 --> 01:05:11,621
I'll answer all the calls
regarding Do Jae-yeong.
1075
01:05:12,533 --> 01:05:14,493
-Professor.
-Yes?
1076
01:05:16,120 --> 01:05:17,750
Thank you for the tteokbokki.
1077
01:05:19,040 --> 01:05:21,330
Ms. Han told me earlier.
1078
01:05:21,417 --> 01:05:23,417
Oh, I see. No problem.
1079
01:05:24,837 --> 01:05:26,707
The day when I totally lost it,
1080
01:05:27,840 --> 01:05:30,010
you went and picked up tteokbokki for me
1081
01:05:30,092 --> 01:05:32,682
and asked everyone
to take good care of me.
1082
01:05:32,762 --> 01:05:34,812
You were the only one who did that for me.
1083
01:05:36,265 --> 01:05:39,845
She told me not to hate
the sensitive slug too much.
1084
01:05:41,854 --> 01:05:44,364
All right. Go get some sleep now.
1085
01:05:45,399 --> 01:05:47,149
Why didn't you tell me any of that?
1086
01:05:47,652 --> 01:05:49,702
If you did,
I wouldn't have bitched about you as much.
1087
01:05:49,779 --> 01:05:52,699
I figured bitching about me
would help you de-stress.
1088
01:05:54,116 --> 01:05:55,446
Anyway, go get some sleep.
1089
01:05:55,743 --> 01:05:57,203
I'm going to wash up.
1090
01:05:59,163 --> 01:06:00,123
Thanks, Dad.
1091
01:06:00,206 --> 01:06:02,706
Gosh, I said I'd take care of the bill.
1092
01:06:02,792 --> 01:06:03,832
Thanks.
1093
01:06:03,918 --> 01:06:04,958
-I'd like to pay.
-Sure.
1094
01:06:05,044 --> 01:06:06,554
-I'll pay for the to-go as well.
-Sure.
1095
01:06:12,843 --> 01:06:14,053
Enjoy.
1096
01:06:15,930 --> 01:06:17,010
Thank you for this.
1097
01:06:17,098 --> 01:06:18,348
You came back because of this?
1098
01:06:18,432 --> 01:06:21,022
Yes, I was worried about Dr. Chu.
1099
01:06:21,602 --> 01:06:23,852
Please take good care of her.
She must be stressed out now.
1100
01:06:24,438 --> 01:06:25,438
Will do.
1101
01:06:25,523 --> 01:06:27,613
Oh, don't tell her that it's from me.
1102
01:06:27,692 --> 01:06:29,322
-Okay.
-I'm off.
1103
01:06:29,402 --> 01:06:30,362
-Bye.
-Take it easy.
1104
01:06:44,041 --> 01:06:44,961
Hi, honey.
1105
01:06:46,085 --> 01:06:47,285
Did you have dinner?
1106
01:06:49,171 --> 01:06:51,591
Yes, I still have some things
to finish off.
1107
01:06:52,967 --> 01:06:54,677
We'll lose
1108
01:06:55,094 --> 01:06:57,934
a beautiful baby soon.
1109
01:06:58,931 --> 01:07:00,561
I have to say goodbye to the baby.
1110
01:07:02,309 --> 01:07:03,139
Yes.
1111
01:07:04,645 --> 01:07:05,475
Okay.
1112
01:07:08,566 --> 01:07:12,026
I'll see you on the weekend, honey.
1113
01:07:12,695 --> 01:07:13,735
Yes, thanks.
1114
01:07:16,157 --> 01:07:17,277
I love you.
1115
01:07:22,204 --> 01:07:25,084
My gosh, it sounds like you two are still
in the honeymoon phase.
1116
01:07:29,670 --> 01:07:31,420
What's going on
with your resignation letter?
1117
01:07:31,505 --> 01:07:32,715
What did Professor Kim say?
1118
01:07:33,549 --> 01:07:35,339
Professor Kim Jun-wan
1119
01:07:36,010 --> 01:07:39,140
has no interest
in other people's personal lives.
1120
01:07:44,685 --> 01:07:46,305
Even now,
1121
01:07:47,021 --> 01:07:50,861
he went to say something very cruel
to the couple
1122
01:07:52,276 --> 01:07:53,566
who just lost their baby.
1123
01:08:15,549 --> 01:08:17,469
You must be devastated.
1124
01:08:18,135 --> 01:08:20,715
I'm sorry to have to ask you this,
knowing that.
1125
01:08:23,808 --> 01:08:24,848
May I ask you
1126
01:08:26,769 --> 01:08:28,479
to donate Hun's heart?
1127
01:08:34,443 --> 01:08:36,363
It's such a rare condition.
1128
01:08:38,948 --> 01:08:40,868
If I get another patient like Hun...
1129
01:08:43,410 --> 01:08:44,660
I want to save them.
1130
01:08:47,581 --> 01:08:48,871
I know this is a lot to ask,
1131
01:08:51,252 --> 01:08:52,802
but if you donate Hun's heart to us,
1132
01:08:54,046 --> 01:08:55,256
we'll study it
1133
01:08:57,091 --> 01:08:59,431
and make sure no other baby dies
1134
01:09:01,053 --> 01:09:02,393
from the same condition.
1135
01:09:09,937 --> 01:09:11,147
It'll be a difficult decision,
1136
01:09:12,314 --> 01:09:13,234
but please
1137
01:09:15,484 --> 01:09:16,404
kindly consider it.
1138
01:09:21,282 --> 01:09:22,162
I'm sorry again.
1139
01:10:07,161 --> 01:10:11,171
FOR MEDICAL PROFESSIONALS ONLY
1140
01:10:20,090 --> 01:10:21,340
Jo Mun-jeong's baby
1141
01:10:22,301 --> 01:10:23,551
expired
1142
01:10:25,846 --> 01:10:26,926
at 11:05 p.m.
1143
01:10:32,937 --> 01:10:33,937
Hun...
1144
01:10:36,482 --> 01:10:38,782
Daddy is so sorry.
1145
01:10:40,110 --> 01:10:41,240
I'm sorry.
1146
01:10:51,705 --> 01:10:52,575
Daddy is...
1147
01:10:59,880 --> 01:11:01,880
Andrea, have you decided on the date yet?
1148
01:11:01,966 --> 01:11:05,386
Father, I have operations
booked back to back until December.
1149
01:11:05,970 --> 01:11:08,010
The earliest would be
sometime at the end of December.
1150
01:11:08,264 --> 01:11:09,104
Would that be okay?
1151
01:11:09,181 --> 01:11:10,771
Yes, I think so.
1152
01:11:11,183 --> 01:11:12,603
They know all about your situation,
1153
01:11:12,685 --> 01:11:15,145
so they'll be able to make it work.
1154
01:11:15,479 --> 01:11:18,319
I see. I know you're a busy man.
I'm sorry to bother you with this.
1155
01:11:20,901 --> 01:11:23,951
No, I'm still trying to persuade Mom.
1156
01:11:25,364 --> 01:11:26,204
Yes.
1157
01:11:26,907 --> 01:11:28,657
Okay, thank you.
1158
01:11:35,958 --> 01:11:37,918
Dr. Do, what brings you to my office?
1159
01:11:39,753 --> 01:11:42,633
Oh, I already spoke
with Professor Kim Jun-wan.
1160
01:11:44,091 --> 01:11:47,181
But I guess he's busy.
He hasn't said anything since then.
1161
01:11:47,261 --> 01:11:48,641
Oh, that.
1162
01:11:50,639 --> 01:11:53,019
It's been sorted out. You didn't hear?
1163
01:11:53,642 --> 01:11:57,602
Oh, does that mean
my letter of resignation was accepted?
1164
01:11:58,188 --> 01:11:59,268
What are you talking about?
1165
01:12:00,733 --> 01:12:03,323
The three-month pay cut.
1166
01:12:03,402 --> 01:12:04,782
It's been all sorted out.
1167
01:12:04,862 --> 01:12:05,702
Pardon?
1168
01:12:06,572 --> 01:12:07,452
Really?
1169
01:12:08,032 --> 01:12:08,872
Yes.
1170
01:12:09,366 --> 01:12:12,196
The chief of CS turned it down.
1171
01:12:12,286 --> 01:12:16,286
By "CS," I mean Cardiothoracic Surgery.
1172
01:12:17,541 --> 01:12:21,711
Regarding residents, each division's
chief makes the final call.
1173
01:12:21,795 --> 01:12:24,255
And the chief of CS turned it down,
1174
01:12:25,424 --> 01:12:27,474
which means you don't need
to worry about it anymore.
1175
01:12:27,926 --> 01:12:29,006
You didn't know?
1176
01:12:30,179 --> 01:12:32,809
But the chief position for our division
is vacant at the moment.
1177
01:12:33,891 --> 01:12:35,891
It no longer is.
We filled the position recently.
1178
01:12:36,643 --> 01:12:37,693
Very recently.
1179
01:12:47,488 --> 01:12:48,318
Hello?
1180
01:12:49,782 --> 01:12:50,622
Who is this?
1181
01:12:52,493 --> 01:12:53,663
Hello, Professor. It's Jun-wan.
1182
01:12:54,328 --> 01:12:55,448
Why are you calling so late?
1183
01:12:57,456 --> 01:13:00,076
I'll do it. I'll take the chief position.
1184
01:13:00,167 --> 01:13:03,087
What the heck are you talking about?
1185
01:13:04,922 --> 01:13:08,342
Hey, you... You just said you will do it.
1186
01:13:08,759 --> 01:13:10,969
You can't take this back, okay?
1187
01:13:11,053 --> 01:13:12,683
All right. I'm sorry I woke you up.
1188
01:13:12,763 --> 01:13:14,183
Okay, see you at work.
1189
01:13:17,226 --> 01:13:21,516
And Jun-wan... I mean, Professor Jun-wan
spoke with the guardian on the phone.
1190
01:13:21,605 --> 01:13:24,265
They said they'd just let it go
if you apologized.
1191
01:13:26,110 --> 01:13:27,990
And he apologized on your behalf.
1192
01:13:28,695 --> 01:13:30,905
He told them you're one of the residents
he's mentoring
1193
01:13:30,989 --> 01:13:34,079
and that he will make sure
it won't happen again.
1194
01:13:35,744 --> 01:13:37,624
I think he was able
to build rapport with them.
1195
01:13:39,915 --> 01:13:41,955
Gosh, Kim Jun-wan...
1196
01:13:42,167 --> 01:13:44,497
He's so good to his students.
1197
01:13:44,920 --> 01:13:46,760
If only he were this good
to his professors.
1198
01:13:53,095 --> 01:13:55,055
YULJE MEDICAL CENTER
1199
01:13:58,892 --> 01:14:01,772
KIM JUN-WAN
AHN JEONG-WON
1200
01:14:01,854 --> 01:14:02,734
Who is it?
1201
01:14:03,313 --> 01:14:04,573
It's me, Jae-hak.
1202
01:14:08,944 --> 01:14:10,204
Do you have a black suit?
1203
01:14:10,779 --> 01:14:12,529
-Yes.
-Then go get changed.
1204
01:14:12,614 --> 01:14:13,994
I'll meet you in the lobby.
1205
01:14:25,711 --> 01:14:26,841
Well...
1206
01:14:28,422 --> 01:14:29,472
In conclusion,
1207
01:14:31,884 --> 01:14:33,264
it hasn't spread.
1208
01:14:33,969 --> 01:14:36,219
-Thank God!
-My gosh!
1209
01:14:36,972 --> 01:14:38,272
Gosh...
1210
01:14:39,349 --> 01:14:40,559
My gosh.
1211
01:14:40,809 --> 01:14:42,479
-Thank you, Doctor.
-Thank you.
1212
01:14:42,978 --> 01:14:45,608
Dad, you're good.
1213
01:14:45,689 --> 01:14:46,939
You're good now.
1214
01:14:47,024 --> 01:14:50,154
This means that you can eat now.
1215
01:14:50,235 --> 01:14:51,525
Yes, let's eat.
1216
01:14:54,072 --> 01:14:56,662
No metastasis found
in your chest, brain, and bones.
1217
01:14:56,742 --> 01:14:58,492
Everything looks good,
which is amazing news.
1218
01:14:58,577 --> 01:15:01,457
Now, we can just perform the surgery
as planned.
1219
01:15:01,538 --> 01:15:04,748
It's small,
and we found it at an early stage.
1220
01:15:04,833 --> 01:15:07,423
So keep up with the treatment
after the surgery, and you'll be fine.
1221
01:15:07,503 --> 01:15:09,843
-Thank you, Doctor.
-Thank you.
1222
01:15:09,922 --> 01:15:12,262
-Thank you so much.
-My gosh.
1223
01:15:12,341 --> 01:15:14,761
-Dad, let's eat something.
-Okay, sounds good.
1224
01:15:15,177 --> 01:15:17,137
Dad, this is such great news.
1225
01:15:24,937 --> 01:15:26,187
Am I the only one who's eating?
1226
01:15:26,438 --> 01:15:28,188
-That's right.
-Gosh, congratulations.
1227
01:15:28,273 --> 01:15:31,193
-Thank you.
-I'm so happy for you.
1228
01:15:31,276 --> 01:15:33,486
-Thank you.
-Thank you.
1229
01:15:34,655 --> 01:15:35,815
Congratulations.
1230
01:15:35,906 --> 01:15:37,986
My gosh, thank you.
1231
01:15:38,075 --> 01:15:40,445
Keep up with the treatment,
and you'll recover in no time.
1232
01:15:40,536 --> 01:15:43,906
Yes, thank you. Thank you so much.
1233
01:15:43,997 --> 01:15:47,877
Oh, have you called
your insurance company? I'll show you.
1234
01:15:47,960 --> 01:15:49,250
Thank you.
1235
01:15:49,336 --> 01:15:51,626
He's become much more cheerful
1236
01:15:51,713 --> 01:15:54,013
after he moved to this ward.
1237
01:15:54,091 --> 01:15:56,891
Thank you all for your help.
1238
01:15:57,678 --> 01:16:00,598
-Thank you.
-Gosh, we didn't even do anything.
1239
01:16:00,681 --> 01:16:02,141
All we did was chat with him.
1240
01:16:02,724 --> 01:16:03,894
That's not true.
1241
01:16:04,476 --> 01:16:07,346
You kept him company and cheered him up
when we were running around,
1242
01:16:07,729 --> 01:16:09,439
and you helped us stay strong.
1243
01:16:10,065 --> 01:16:12,815
Thanks to you, we were able
to get through the past few days.
1244
01:16:13,527 --> 01:16:15,027
Thank you so much, all of you.
1245
01:16:16,280 --> 01:16:18,120
-Thank you.
-Then let's have a party!
1246
01:16:18,198 --> 01:16:19,908
-Yes!
-Yes! A party sounds great!
1247
01:16:19,992 --> 01:16:22,872
-Let's do it.
-Let's party!
1248
01:16:22,953 --> 01:16:24,123
-Let's do it!
-Yes!
1249
01:16:27,332 --> 01:16:29,672
My gosh, it's such great news.
1250
01:16:30,168 --> 01:16:31,458
-Honey.
-Yes.
1251
01:16:31,545 --> 01:16:33,875
Give the doctors something to drink.
1252
01:16:33,964 --> 01:16:35,344
Oh, okay.
1253
01:16:35,424 --> 01:16:38,054
It's all right. No need.
We're not thirsty.
1254
01:16:39,469 --> 01:16:42,179
You must've been in a lot of pain
yesterday. How are you feeling now?
1255
01:16:42,764 --> 01:16:43,814
I feel fine.
1256
01:16:44,766 --> 01:16:46,226
Much better than yesterday, for sure.
1257
01:16:48,270 --> 01:16:50,770
Doctor, thank you.
1258
01:16:51,898 --> 01:16:53,478
For saving me and my baby.
1259
01:16:54,818 --> 01:16:56,778
Don't thank me.
1260
01:16:57,029 --> 01:16:59,159
You should thank Dr. Chu Min-ha here.
1261
01:17:04,036 --> 01:17:05,196
Dr. Chu.
1262
01:17:06,705 --> 01:17:07,655
Thank you.
1263
01:17:09,958 --> 01:17:12,088
I was such a handful, wasn't I?
1264
01:17:13,462 --> 01:17:15,462
I'm sorry. I'm usually not like that.
1265
01:17:18,050 --> 01:17:19,090
I'm really sorry.
1266
01:17:19,593 --> 01:17:20,683
No, it's okay.
1267
01:17:22,554 --> 01:17:24,354
I completely understand.
1268
01:17:26,266 --> 01:17:27,976
I would've been the same way.
1269
01:17:35,859 --> 01:17:41,239
I'm so glad that both you
and your baby are okay.
1270
01:17:43,742 --> 01:17:45,242
I'm very grateful.
1271
01:17:51,541 --> 01:17:52,461
Thank you.
1272
01:17:55,545 --> 01:17:57,585
Don't cry.
1273
01:18:36,545 --> 01:18:37,795
Hello.
1274
01:18:38,171 --> 01:18:39,761
Yes, hello.
1275
01:18:47,931 --> 01:18:49,931
You're going home early today.
1276
01:18:50,642 --> 01:18:53,062
Yes, I have plans this evening.
1277
01:18:54,688 --> 01:18:56,018
With Dr. Chu Min-ha?
1278
01:18:56,857 --> 01:18:57,727
No.
1279
01:19:06,742 --> 01:19:07,742
I'll be off, then.
1280
01:19:29,681 --> 01:19:30,811
-Hi, Andrea.
-Hi, Andrea.
1281
01:19:32,517 --> 01:19:33,977
Did you see an angel or something?
1282
01:19:34,770 --> 01:19:37,110
Gosh, why are you all spaced out?
1283
01:19:37,439 --> 01:19:38,649
It's cold. Get in.
1284
01:19:39,316 --> 01:19:40,146
Okay.
1285
01:19:44,279 --> 01:19:45,489
"He has cancer."
1286
01:19:46,156 --> 01:19:48,616
As soon as I said that,
his whole family just froze.
1287
01:19:50,035 --> 01:19:52,445
His family must've felt like
their whole world was collapsing.
1288
01:19:52,996 --> 01:19:54,956
It's something you think
you'd only hear in dramas.
1289
01:19:55,916 --> 01:19:59,036
But it didn't spread,
so his family is having a party tonight.
1290
01:19:59,127 --> 01:20:00,047
My gosh, really?
1291
01:20:00,128 --> 01:20:02,298
Yes, with other patients in the ward
and their families.
1292
01:20:02,589 --> 01:20:03,759
Before his surgery?
1293
01:20:03,840 --> 01:20:04,670
Yes.
1294
01:20:05,383 --> 01:20:07,843
What a happy family. I envy them.
1295
01:20:07,928 --> 01:20:09,678
Yes, they're such a happy family.
1296
01:20:09,763 --> 01:20:12,523
He has two daughters.
But since he checked into the hospital,
1297
01:20:12,599 --> 01:20:15,439
they haven't been going to work
or to the library. My gosh.
1298
01:20:15,519 --> 01:20:18,479
His whole family stopped
doing everything else to look after him.
1299
01:20:18,563 --> 01:20:20,983
Gosh. I mean,
it's unfortunate that he's ill.
1300
01:20:21,066 --> 01:20:22,816
But it's so lovely to see.
1301
01:20:22,901 --> 01:20:24,491
That's how a family should be.
1302
01:20:25,153 --> 01:20:27,323
I rarely call my dad,
but they inspired me to call him.
1303
01:20:27,405 --> 01:20:30,945
I went to see a patient
who's recovering from her C-section,
1304
01:20:31,034 --> 01:20:33,334
and I could just see
how much her husband loves her.
1305
01:20:34,246 --> 01:20:37,206
From the way he was looking at her,
I could tell that he loves her very much.
1306
01:20:38,208 --> 01:20:41,208
Even I felt the warm fuzzies.
1307
01:20:41,294 --> 01:20:43,424
-Get remarried, then.
-Right back at you.
1308
01:20:44,756 --> 01:20:45,876
What about Jun-wan?
1309
01:20:45,966 --> 01:20:48,296
He has plans.
He said we should just do it without him.
1310
01:20:48,385 --> 01:20:52,005
Gosh, he's going crazy about this girl.
1311
01:20:52,097 --> 01:20:54,097
Who is he dating?
1312
01:20:54,182 --> 01:20:55,812
I'd love to meet her.
1313
01:20:55,892 --> 01:20:58,192
With Ik-jun's hand like that
1314
01:20:58,270 --> 01:20:59,560
and Jun-wan bailing on us,
1315
01:20:59,646 --> 01:21:01,356
why don't we just practice another time?
1316
01:21:01,439 --> 01:21:03,149
What are you talking about?
1317
01:21:03,233 --> 01:21:04,483
Hey, my fingers are fine.
1318
01:21:05,110 --> 01:21:08,860
Had you not tied them so tight,
it wouldn't have taken this long.
1319
01:21:08,947 --> 01:21:10,987
Doctors who go overboard
are always the problem.
1320
01:21:11,074 --> 01:21:12,244
What the hell?
1321
01:21:12,325 --> 01:21:14,535
I got to the wedding 30 minutes late
because of you.
1322
01:21:14,619 --> 01:21:16,789
Why go to a stranger's wedding
to begin with?
1323
01:21:16,872 --> 01:21:18,042
I was late because of you.
1324
01:21:18,123 --> 01:21:19,583
My hand is like this because of you.
1325
01:21:19,666 --> 01:21:21,916
I shouldn't have helped you.
You're banned from my office.
1326
01:21:22,002 --> 01:21:24,052
Jeez, then you're banned
from my office too.
1327
01:21:24,129 --> 01:21:25,709
-Oh, gosh!
-What? What is it?
1328
01:21:25,797 --> 01:21:27,167
-Nothing.
-You little...
1329
01:21:27,257 --> 01:21:28,467
Jeez.
1330
01:21:48,069 --> 01:21:52,449
Around the time
When the stars outside my window
1331
01:21:52,991 --> 01:21:57,121
Start to fade away one by one
1332
01:21:58,079 --> 01:22:01,369
I write a letter to the sky
1333
01:22:01,958 --> 01:22:07,628
You left me for another man
1334
01:22:07,714 --> 01:22:11,384
But I still can't forget you
1335
01:22:11,468 --> 01:22:15,008
So I gather my tears
1336
01:22:16,765 --> 01:22:19,515
And send them to the sky
1337
01:22:20,143 --> 01:22:24,403
Even if you don't love me
1338
01:22:24,981 --> 01:22:28,401
I will lie down by your side
1339
01:22:28,485 --> 01:22:34,945
Whenever you need me
1340
01:22:35,033 --> 01:22:39,543
Because I can't forget you
1341
01:22:39,621 --> 01:22:43,331
I will just keep on loving you
1342
01:22:43,416 --> 01:22:48,756
My darling, I will wait for you
1343
01:22:48,838 --> 01:22:55,388
When my tear-filled letter reaches the sky
1344
01:22:58,139 --> 01:23:03,809
You will come back to me someday
1345
01:23:03,895 --> 01:23:08,725
Back to me
1346
01:23:12,112 --> 01:23:18,912
I believe that you will, with all my tears
1347
01:23:18,994 --> 01:23:20,004
"WITH ALL MY TEARS"
1348
01:23:30,547 --> 01:23:34,927
Even if you don't love me
1349
01:23:35,010 --> 01:23:38,680
I will lie down by your side
1350
01:23:38,763 --> 01:23:45,103
Whenever you need me
1351
01:23:45,186 --> 01:23:49,766
Because I can't forget you
1352
01:23:49,858 --> 01:23:53,448
I will just keep on loving you
1353
01:23:53,528 --> 01:23:59,158
My darling, I will wait for you
1354
01:23:59,242 --> 01:24:06,252
When my tear-filled letter reaches the sky
1355
01:24:08,251 --> 01:24:13,881
You will come back to me someday
1356
01:24:13,965 --> 01:24:18,755
Back to me
1357
01:24:20,805 --> 01:24:21,925
Doctor...
1358
01:24:23,099 --> 01:24:28,899
My darling, I will wait for you
1359
01:24:28,980 --> 01:24:35,740
When my tear-filled letter reaches the sky
1360
01:24:37,822 --> 01:24:43,542
You will come back to me someday
1361
01:24:43,620 --> 01:24:48,370
Back to me
1362
01:24:52,045 --> 01:24:55,665
I believe that you will
1363
01:24:57,926 --> 01:25:00,676
With all my tears
1364
01:25:18,404 --> 01:25:20,454
What is your name?
1365
01:25:21,866 --> 01:25:24,076
Have you been experiencing
dizziness or vomiting?
1366
01:25:25,161 --> 01:25:27,211
How's your vision?
1367
01:25:32,877 --> 01:25:34,247
-Let's move the patient.
-Okay.
1368
01:25:37,590 --> 01:25:39,720
How are you feeling?
1369
01:25:40,051 --> 01:25:41,051
Stay with us.
1370
01:26:51,372 --> 01:26:54,002
I practically begged her on my knees,
in tears.
1371
01:26:54,083 --> 01:26:56,423
I said we should be happy
even if we just had one day left to live.
1372
01:26:56,502 --> 01:26:58,802
The situation was critical,
1373
01:26:58,880 --> 01:27:01,300
so it's still too early to tell.
1374
01:27:01,466 --> 01:27:03,046
Let's wait and see.
1375
01:27:03,551 --> 01:27:04,801
I'm so worried.
1376
01:27:05,595 --> 01:27:08,215
Mr. Ju has been diagnosed
with early-stage depression.
1377
01:27:08,306 --> 01:27:09,466
What?
1378
01:27:09,557 --> 01:27:12,057
I think he collapsed
due to ICH in the cerebellum.
1379
01:27:12,143 --> 01:27:13,653
Hey, are you all right?
1380
01:27:15,480 --> 01:27:16,690
What's the matter?
1381
01:27:17,190 --> 01:27:20,030
-What?
-The situation isn't looking good at all.
1382
01:27:20,109 --> 01:27:21,529
What do we do? We don't have time.
1383
01:27:21,611 --> 01:27:22,531
It's my fault.
1384
01:27:22,612 --> 01:27:25,572
I'll take care of it, no matter what.
1385
01:27:26,449 --> 01:27:28,279
It's raining. Shall we go for a drive?
1386
01:27:28,368 --> 01:27:30,408
You said you have plans this evening.
1387
01:27:30,495 --> 01:27:32,115
I guess you have no interest
in getting married.
1388
01:27:32,205 --> 01:27:34,365
The guy kept asking her to marry him,
1389
01:27:34,457 --> 01:27:37,287
and Ik-sun liked him enough
to change her mind about it.
1390
01:27:37,377 --> 01:27:40,257
You know that talking about this
is pointless, right?
1391
01:27:40,338 --> 01:27:41,588
What will happen to us?
1392
01:27:42,590 --> 01:27:43,800
Oh, Gyeo-ul is here.
1393
01:27:44,550 --> 01:27:45,720
He lied to you,
1394
01:27:45,802 --> 01:27:48,392
and he's always so cold to you.
You still like him?
1395
01:27:48,471 --> 01:27:51,021
Just one month. In a month,
1396
01:27:51,099 --> 01:27:52,479
it'll be all over for good.
98430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.