Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,481 --> 00:00:26,191
What kind of sick son of a bitch
does this?
2
00:00:31,698 --> 00:00:33,448
Dr. Jang. Call the police.
3
00:00:34,159 --> 00:00:35,659
-Sorry?
-It's child abuse, isn't it?
4
00:00:36,244 --> 00:00:39,004
I think so.
These aren't bruises from a car accident.
5
00:00:39,748 --> 00:00:41,878
Besides,
the bruises have different colors.
6
00:00:42,542 --> 00:00:45,382
The bruises from long ago are lighter,
7
00:00:45,462 --> 00:00:47,552
and the recent ones are more vivid.
8
00:00:48,548 --> 00:00:50,468
Seeing that his back
is covered with bruises,
9
00:00:50,550 --> 00:00:52,010
his father must beat him often.
10
00:00:53,595 --> 00:00:55,045
Haven't you called the police yet?
11
00:01:08,151 --> 00:01:09,401
-Wait!
-Hey!
12
00:01:53,655 --> 00:01:55,985
-He needs surgery right now.
-Of course.
13
00:01:56,491 --> 00:01:59,621
By the way, will Dr. Jang be all right
without her shoes?
14
00:02:03,581 --> 00:02:06,081
I've called the police.
They'll be here in five minutes.
15
00:02:06,751 --> 00:02:08,801
They'll bring a social worker with them.
16
00:02:09,295 --> 00:02:11,545
Shouldn't someone follow Dr. Jang?
17
00:02:12,132 --> 00:02:14,932
-You also called the security team, right?
-Yes.
18
00:02:16,261 --> 00:02:17,601
She's so bold.
19
00:02:17,887 --> 00:02:19,717
What if he has a knife or something?
20
00:02:21,558 --> 00:02:25,308
By the way, Jae-yong's brother
was here yesterday as well.
21
00:02:25,395 --> 00:02:26,685
Will he be all right?
22
00:02:27,272 --> 00:02:28,652
His father said he broke his arm,
23
00:02:28,731 --> 00:02:30,691
but the X-ray showed
he had broken ribs as well.
24
00:02:30,775 --> 00:02:32,315
It did seem strange.
25
00:02:33,862 --> 00:02:35,072
Let me see his X-ray.
26
00:02:56,926 --> 00:02:58,886
What are you doing, you crazy bitch?
27
00:02:58,970 --> 00:03:00,890
Let go. Let go of me.
28
00:03:01,598 --> 00:03:03,888
Let go of me. Get lost!
29
00:03:17,697 --> 00:03:19,067
Are you all right?
30
00:03:20,408 --> 00:03:22,658
Yes. Thank you.
31
00:03:25,914 --> 00:03:28,174
Let go of me.
32
00:03:30,001 --> 00:03:31,171
Keep it up, guys.
33
00:03:31,711 --> 00:03:32,841
Let go!
34
00:03:33,338 --> 00:03:36,718
Do you have any proof that I beat him?
35
00:03:36,799 --> 00:03:38,799
Let's go to the police station
and talk about it.
36
00:03:39,260 --> 00:03:42,180
Hey, you doctor. Do you have any proof
that I beat my child?
37
00:03:42,597 --> 00:03:44,017
Tell me.
38
00:03:44,557 --> 00:03:48,307
The doctor suspects you've been
beating both of your sons.
39
00:03:48,394 --> 00:03:49,854
Are they supposed to be gods or what?
40
00:03:50,021 --> 00:03:52,231
Do they know everything that's happened?
41
00:03:52,732 --> 00:03:55,492
They're my children. Okay?
42
00:03:55,860 --> 00:03:58,610
They're my children, so I know better.
43
00:03:59,072 --> 00:04:02,452
They only saw them for ten minutes.
What do they know?
44
00:04:02,533 --> 00:04:05,793
If you think it's unfair,
you can explain yourself at the station.
45
00:04:06,329 --> 00:04:08,579
-Let's go already.
-About Jae-hun.
46
00:04:13,086 --> 00:04:16,376
He broke his arm when he fell off
the table yesterday.
47
00:04:16,756 --> 00:04:20,506
I saw the X-ray,
and his right rib was broken too.
48
00:04:20,593 --> 00:04:22,933
Yes, you're right. So what?
49
00:04:23,012 --> 00:04:25,602
It's because he fell on his right side.
50
00:04:25,682 --> 00:04:27,772
-So what?
-It's not every day
51
00:04:27,850 --> 00:04:31,020
that you see someone break their arms
and ribs just from falling off the table.
52
00:04:32,021 --> 00:04:37,241
And I also found that his lowest right rib
had healed from a previous fracture.
53
00:04:37,527 --> 00:04:39,567
And the same goes for his lower left rib.
54
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
Do you have prior convictions for assault?
55
00:04:51,124 --> 00:04:54,004
We were notified that you're wanted
for child abuse. You're under arrest.
56
00:04:54,836 --> 00:04:58,006
You have the right to an attorney
and the right to explain yourself.
57
00:04:58,089 --> 00:05:00,879
You also have the right
to challenge your arrest or detention.
58
00:05:04,262 --> 00:05:07,432
You. I'll remember your face.
59
00:05:08,057 --> 00:05:09,847
When we meet again, you'll pay for this.
60
00:05:09,934 --> 00:05:11,814
Be careful. Okay?
61
00:05:12,395 --> 00:05:13,475
-Let's go.
-Take him.
62
00:05:16,733 --> 00:05:19,283
-You're the social worker, right?
-Yes.
63
00:05:19,360 --> 00:05:21,490
The surgery will take two to three hours.
64
00:05:22,155 --> 00:05:24,155
When he wakes up, he might be anxious.
65
00:05:24,240 --> 00:05:26,030
So, please take good care of him.
66
00:05:26,117 --> 00:05:27,867
-I will.
-Okay, then.
67
00:05:29,704 --> 00:05:33,424
And his brother Jae-hun is at home.
68
00:05:33,833 --> 00:05:36,253
He must be waiting for them, starving.
69
00:05:36,336 --> 00:05:39,296
One of my colleagues should be there
by now. Don't worry.
70
00:05:39,756 --> 00:05:41,416
Okay. Thank you.
71
00:05:44,469 --> 00:05:45,759
Dr. Bae.
72
00:05:46,721 --> 00:05:47,761
Good job.
73
00:05:47,930 --> 00:05:50,930
I didn't think of checking
his brother's X-ray.
74
00:05:51,517 --> 00:05:53,517
-Thank you.
-No problem.
75
00:05:56,105 --> 00:05:57,315
See you, Gwang-hyeon.
76
00:05:58,316 --> 00:05:59,526
Dr. Jang.
77
00:06:01,944 --> 00:06:03,654
Hurry up and get ready for the surgery.
78
00:06:04,864 --> 00:06:07,454
I've already called Anesthesiology.
When the surgery is approved,
79
00:06:07,533 --> 00:06:09,583
send the patient to the OR.
80
00:06:11,329 --> 00:06:12,369
Yes, Doctor.
81
00:06:25,551 --> 00:06:27,971
YULJE MEDICAL CENTER
82
00:06:30,890 --> 00:06:32,230
I'm so hungry.
83
00:06:32,558 --> 00:06:34,808
Let's go eat some barbeque.
I've already texted the others.
84
00:06:34,894 --> 00:06:37,234
Oh, right. Did you take care of it?
85
00:06:37,313 --> 00:06:38,443
Almost.
86
00:06:39,273 --> 00:06:42,573
I never imagined this kind of thing
would happen.
87
00:06:42,652 --> 00:06:44,452
God, I need some sweets. Do you have any?
88
00:06:44,529 --> 00:06:45,779
Over there.
89
00:06:47,073 --> 00:06:50,793
Then, the patient
Professor Kwon saw was fake?
90
00:06:50,868 --> 00:06:53,288
Yes, they had me see the real son,
91
00:06:53,871 --> 00:06:55,711
and had Professor Kwon see the fake one.
92
00:06:55,790 --> 00:06:59,340
This punk... He's like a little kid.
93
00:07:00,461 --> 00:07:02,711
We do two check-ups, a psychiatric test,
94
00:07:02,797 --> 00:07:05,717
and a fingerprint registration.
It's really tight here.
95
00:07:06,217 --> 00:07:08,847
-How did they think it was possible?
-Gosh.
96
00:07:09,137 --> 00:07:11,137
The liver transplant
was the only way for Sim.
97
00:07:11,222 --> 00:07:13,852
But since his son refused,
he had to take chances.
98
00:07:13,933 --> 00:07:15,143
Jeez.
99
00:07:15,935 --> 00:07:18,055
It was quite well-planned.
100
00:07:18,938 --> 00:07:20,818
The real son went through
most of the check-ups,
101
00:07:20,898 --> 00:07:22,228
and the fake one hid in the room
102
00:07:22,316 --> 00:07:25,696
and showed his face
only to Professor Kwon and his nurse.
103
00:07:25,820 --> 00:07:28,030
Since Professor Kwon is in charge
of the donor's surgery,
104
00:07:28,114 --> 00:07:31,164
the fake son had to greet him
every time he came in.
105
00:07:31,826 --> 00:07:34,786
On top of that, they've chosen
the fake son quite elaborately
106
00:07:34,871 --> 00:07:37,581
with a candidate who was checked up
for a year at another hospital.
107
00:07:37,790 --> 00:07:41,000
They would've gotten caught
on the day of the surgery anyway.
108
00:07:41,586 --> 00:07:42,706
Hey. Give me some too.
109
00:07:43,963 --> 00:07:45,133
Here.
110
00:07:46,757 --> 00:07:49,637
They knew that the donor and recipient
could have different medical teams.
111
00:07:49,719 --> 00:07:51,139
That's what they were hoping for.
112
00:07:51,304 --> 00:07:53,684
They knew I was in charge of Sim
113
00:07:53,764 --> 00:07:56,234
and Professor Kwon was in charge
of his son.
114
00:07:56,309 --> 00:07:59,099
They thought we might not know
about each other's patients.
115
00:07:59,187 --> 00:08:02,107
Did they think the hospital
is that stupid?
116
00:08:02,440 --> 00:08:03,690
And what about me?
117
00:08:03,983 --> 00:08:05,783
Do they think that
all I do is perform surgery?
118
00:08:05,860 --> 00:08:08,820
They don't know that I constantly
check up on all the patients.
119
00:08:08,905 --> 00:08:10,065
Hey.
120
00:08:10,364 --> 00:08:13,034
Stop eating that.
Jun-wan is keeping count.
121
00:08:13,117 --> 00:08:15,327
-That's his favorite.
-What a freak.
122
00:08:16,704 --> 00:08:19,124
By the way, where the hell is he?
123
00:08:19,207 --> 00:08:20,997
-We have a tight schedule today.
-I don't know.
124
00:08:21,584 --> 00:08:23,884
He took the day off.
I saw him go somewhere, all dressed up.
125
00:08:24,462 --> 00:08:26,672
He said he'll meet us
at the barbecue place.
126
00:08:26,756 --> 00:08:28,256
-He must be meeting a girl.
-Of course.
127
00:08:28,966 --> 00:08:31,336
I knew it. He's been single for too long.
128
00:08:31,427 --> 00:08:33,257
I'm guessing three months, as usual.
129
00:08:33,930 --> 00:08:36,810
He's pretty good-looking,
130
00:08:37,308 --> 00:08:39,388
but how come he can't date
longer than three months?
131
00:08:39,477 --> 00:08:41,517
Hey, Ik-jun, did you see this?
132
00:08:41,604 --> 00:08:42,904
What's that?
133
00:08:43,606 --> 00:08:45,856
The donor disguised as the fake son
134
00:08:45,942 --> 00:08:48,112
is an employee
at Seok-hyeong's dad's company.
135
00:08:51,197 --> 00:08:52,157
Where's Seok-hyeong?
136
00:08:53,407 --> 00:08:55,367
I don't know. Maybe in the OR?
137
00:08:59,413 --> 00:09:00,503
Good work, everyone.
138
00:09:00,998 --> 00:09:02,328
-Thank you.
-Thank you.
139
00:09:10,883 --> 00:09:12,843
CONGRESSMAN SIM CAUGHT
SWITCHING HIS LIVER DONOR
140
00:09:29,402 --> 00:09:30,822
You're renovating the place?
141
00:09:32,321 --> 00:09:34,451
When?
Where are you going to be staying then?
142
00:09:35,032 --> 00:09:36,202
It starts tomorrow.
143
00:09:36,909 --> 00:09:38,449
Why can't he just leave the house be?
144
00:09:38,536 --> 00:09:41,036
It's not like you're getting married.
Why all of a sudden?
145
00:09:41,122 --> 00:09:43,292
How can you take a shower
in that bathroom?
146
00:09:43,374 --> 00:09:45,504
I'm just renovating the bathroom.
It's old.
147
00:09:45,585 --> 00:09:47,295
They'll be staying at my place
for a while.
148
00:09:48,129 --> 00:09:49,459
But what about my cute U-ju?
149
00:09:49,547 --> 00:09:52,087
He went to Changwon with Auntie Wang.
150
00:09:52,174 --> 00:09:54,934
Seok-hyeong, aren't you drinking too much?
151
00:09:55,011 --> 00:09:57,261
You should stop.
This is your third can of soda.
152
00:09:57,346 --> 00:09:59,636
Just drink some beer, man.
They won't call you this late.
153
00:09:59,724 --> 00:10:00,684
You're so frustrating.
154
00:10:01,017 --> 00:10:03,807
Hey. You are just like my family.
155
00:10:05,563 --> 00:10:07,523
Don't you think
this bean powder is like my family?
156
00:10:07,607 --> 00:10:08,607
You're right.
157
00:10:09,317 --> 00:10:11,317
It is like your family. Right, guys?
158
00:10:11,861 --> 00:10:14,701
His family is in pieces
like the bean powder. Jeez.
159
00:10:14,989 --> 00:10:16,569
Hey, your dad is really...
160
00:10:18,743 --> 00:10:20,953
What's wrong with your dad?
161
00:10:21,287 --> 00:10:22,957
He cheated on your mom
162
00:10:23,039 --> 00:10:26,039
and coaxed his employee
into organ trafficking.
163
00:10:26,125 --> 00:10:28,165
And he was charged
with tax evasion last year.
164
00:10:28,252 --> 00:10:30,172
He paid 10 billion won
in penalty tax alone.
165
00:10:32,506 --> 00:10:34,336
Hey, you got nothing?
166
00:10:34,634 --> 00:10:36,184
-Me?
-Just tell me.
167
00:10:40,264 --> 00:10:41,684
When I was a freshman,
168
00:10:42,725 --> 00:10:44,725
I went down to the basement
for band practice.
169
00:10:44,810 --> 00:10:48,400
I was the first to arrive,
so I was practicing the drums alone.
170
00:10:48,689 --> 00:10:50,319
It was then that Seok-hyeong's dad came
171
00:10:51,567 --> 00:10:53,687
and sent me on an errand
for a pack of cigarettes.
172
00:10:55,571 --> 00:10:56,991
-What about it?
-Could it be?
173
00:10:59,367 --> 00:11:00,907
He didn't give me the money for it.
174
00:11:02,953 --> 00:11:04,123
He still hasn't paid me.
175
00:11:04,205 --> 00:11:06,785
It was 1,100 won. 88 Light.
It was unbelievable.
176
00:11:07,375 --> 00:11:09,875
Excuse me.
Two more servings of pork belly, please.
177
00:11:09,960 --> 00:11:12,920
-And a miser bowl of soup, please.
-Okay.
178
00:11:13,005 --> 00:11:14,255
-Seok-hyeong.
-Yes?
179
00:11:14,340 --> 00:11:16,180
He's not arrested, though.
180
00:11:16,258 --> 00:11:19,718
Can you believe that? I don't get it.
181
00:11:20,763 --> 00:11:22,773
I bet he used his heart condition
to get off lightly.
182
00:11:22,848 --> 00:11:23,888
What about your mom?
183
00:11:23,974 --> 00:11:26,144
She doesn't really care.
184
00:11:26,227 --> 00:11:28,187
But I think she actually wants him jailed.
185
00:11:28,270 --> 00:11:30,480
-Here's the pork belly.
-She should get divorced like me.
186
00:11:32,233 --> 00:11:35,073
We're so cool these days. We talk about
heavy topics like they're nothing.
187
00:11:35,903 --> 00:11:37,993
-We're like grown-ups.
-What's wrong with divorce?
188
00:11:39,281 --> 00:11:40,411
Is it a sin to be divorced?
189
00:11:40,491 --> 00:11:42,281
Seok-hyeong, is it a sin to get a divorce?
190
00:11:42,368 --> 00:11:44,288
-Yes, it's a sin.
-You jerk.
191
00:11:45,162 --> 00:11:47,292
I still feel bad for my ex-wife.
192
00:11:47,665 --> 00:11:51,835
She went through a lot of trouble
because of me and my family.
193
00:11:52,837 --> 00:11:53,917
You did good, getting that divorce.
194
00:11:57,466 --> 00:11:59,136
We are busy tonight. Hurry up and eat.
195
00:11:59,593 --> 00:12:03,183
We should go practice and do other stuff.
We're busy.
196
00:12:03,431 --> 00:12:05,101
Gosh, it's 9 p.m. already.
197
00:12:05,349 --> 00:12:07,599
The night is deep
198
00:12:08,894 --> 00:12:11,484
-Lights that wander and dance
-It's hot.
199
00:12:11,564 --> 00:12:13,364
It's good.
200
00:12:13,441 --> 00:12:15,481
Intoxicated by the night
201
00:12:15,568 --> 00:12:17,068
-And the alcohol
-And the alcohol
202
00:12:17,528 --> 00:12:20,488
I'm stumbling
203
00:12:21,657 --> 00:12:24,577
It's nearing dawn
204
00:12:25,995 --> 00:12:29,325
But I'm still alone
205
00:12:30,040 --> 00:12:33,000
This feeling
206
00:12:34,295 --> 00:12:37,965
Isn't too bad
207
00:12:38,048 --> 00:12:41,178
I want to stay
208
00:12:42,636 --> 00:12:46,136
By your side forever
209
00:12:46,807 --> 00:12:48,927
Intoxicated by the night
210
00:12:49,018 --> 00:12:50,388
-And the alcohol
-And the alcohol
211
00:12:50,769 --> 00:12:54,149
I want to get away
212
00:12:55,274 --> 00:12:57,944
I don't know
213
00:12:59,153 --> 00:13:02,953
If you can understand my sadness
214
00:13:03,532 --> 00:13:06,542
My darling shoes
215
00:13:07,703 --> 00:13:12,123
Please, don't leave me
216
00:13:12,708 --> 00:13:15,538
-Watching the stars appear
-Watching the stars appear
217
00:13:15,628 --> 00:13:18,798
-Blossoming like a fairy tale
-Blossoming like a fairy tale
218
00:13:21,133 --> 00:13:23,843
-I get on the carriage, drunk
-I get on the carriage, drunk
219
00:13:23,928 --> 00:13:28,928
-And catch myself a moon tonight
-And catch myself a moon tonight
220
00:13:30,267 --> 00:13:32,807
Even if just once
221
00:13:32,895 --> 00:13:34,225
-Don't go
-Don't go
222
00:13:34,772 --> 00:13:36,862
-If you could smile for me
-Don't go
223
00:13:36,941 --> 00:13:41,111
-Don't leave me behind
-Even if it were a lie
224
00:13:41,195 --> 00:13:42,815
-Don't go
-Don't go
225
00:13:42,905 --> 00:13:45,235
I would pluck a star for you
226
00:13:45,324 --> 00:13:49,544
-Don't leave me behind
-When morning comes
227
00:13:49,620 --> 00:13:51,040
-Don't go
-Don't go
228
00:13:51,121 --> 00:13:53,581
-Stars will disappear
-Don't leave me
229
00:13:53,666 --> 00:13:57,836
-Don't leave me behind
-What am I to do
230
00:13:57,920 --> 00:13:59,550
-Don't go
-Don't go
231
00:13:59,630 --> 00:14:04,510
-I would rather you just leave me
-I would rather you just leave me
232
00:14:04,843 --> 00:14:07,723
-Watching the stars appear
-Watching the stars appear
233
00:14:07,805 --> 00:14:11,225
-Blossoming like a fairy tale
-Blossoming like a fairy tale
234
00:14:11,308 --> 00:14:13,268
The patient is looking for me. I'm off.
235
00:14:13,936 --> 00:14:16,976
-I get on the carriage, drunk
-No, I need you for something.
236
00:14:17,398 --> 00:14:18,318
Hey!
237
00:14:18,399 --> 00:14:21,779
Guys, a recipient is suddenly refusing
to go through with the transplant.
238
00:14:21,860 --> 00:14:24,320
-I got to go.
-Don't go
239
00:14:24,405 --> 00:14:27,905
-Don't leave me behind
-Don't leave me behind
240
00:14:30,202 --> 00:14:33,002
-Tonight I want to stay at your feet
-Tonight I want to stay at your feet
241
00:14:33,080 --> 00:14:37,630
-Like bright red flower petals
-Like bright red flower petals
242
00:14:43,382 --> 00:14:45,342
But the NST was fine in the afternoon.
243
00:14:45,759 --> 00:14:49,009
Yes, but the late deceleration suddenly
dropped to 70 and it won't recover.
244
00:14:49,096 --> 00:14:51,096
Professor. Come straight to
the treatment room, okay?
245
00:14:51,223 --> 00:14:52,433
Okay.
246
00:15:00,482 --> 00:15:01,982
How can a father
247
00:15:03,903 --> 00:15:05,453
do this to his child?
248
00:15:08,908 --> 00:15:09,948
Doctor.
249
00:15:11,410 --> 00:15:13,620
I can't have this surgery.
250
00:15:16,999 --> 00:15:19,959
Bin has made an important decision.
251
00:15:20,544 --> 00:15:22,714
She didn't visit you today on purpose,
252
00:15:22,796 --> 00:15:26,966
so that you won't cry and maintain
the optimum condition for the surgery.
253
00:15:27,676 --> 00:15:30,716
Sir, you're making it harder for Bin.
254
00:15:37,686 --> 00:15:39,646
I'll make sure it doesn't hurt at all.
255
00:15:40,147 --> 00:15:41,357
Okay?
256
00:15:41,857 --> 00:15:44,357
It's not for you, but for Bin.
257
00:15:44,902 --> 00:15:48,782
I will make sure that she
doesn't feel any pain.
258
00:15:49,323 --> 00:15:50,823
Don't worry about it.
259
00:15:58,540 --> 00:16:02,590
I heard you used to be a detective,
but you're such a crybaby.
260
00:16:13,222 --> 00:16:15,472
-Happy birthday!
-Surprise!
261
00:16:15,557 --> 00:16:19,227
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
262
00:16:19,311 --> 00:16:21,441
-Dear Professor Yang
-Dear Professor Yang
263
00:16:21,522 --> 00:16:23,272
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
264
00:16:28,779 --> 00:16:31,199
-Happy birthday!
-Happy birthday!
265
00:16:33,325 --> 00:16:34,445
Professor.
266
00:16:40,582 --> 00:16:41,712
I'm going home.
267
00:16:43,669 --> 00:16:45,129
-Hello, ma'am.
-Hi.
268
00:16:45,421 --> 00:16:46,711
-Hello.
-Hello.
269
00:16:47,631 --> 00:16:49,931
Seok-hyeong was called to the hospital.
270
00:16:50,134 --> 00:16:52,144
He already told me. Thank you.
271
00:16:52,886 --> 00:16:54,096
Try these.
272
00:16:54,680 --> 00:16:56,350
I bought them myself.
273
00:16:57,599 --> 00:16:58,809
Thank you.
274
00:16:59,143 --> 00:17:00,853
Why don't stay over tonight, Song-hwa?
275
00:17:01,353 --> 00:17:02,233
Pardon?
276
00:17:02,312 --> 00:17:04,572
It's late. Why don't you stay the night?
277
00:17:05,107 --> 00:17:06,607
I've cleaned Seok-hyeong's room.
278
00:17:10,320 --> 00:17:11,570
You should.
279
00:17:14,950 --> 00:17:16,990
If something goes wrong with the donor,
280
00:17:18,245 --> 00:17:20,245
it'll be hard on me too.
281
00:17:21,123 --> 00:17:23,633
I'll do my best for Bin's surgery.
282
00:17:24,543 --> 00:17:25,793
While I do that,
283
00:17:25,878 --> 00:17:29,758
Dr. Jong Se-hyeok will remove
your husband's liver.
284
00:17:30,799 --> 00:17:32,969
The surgeries will be performed
at the same time.
285
00:17:33,052 --> 00:17:34,722
When your husband's liver is removed,
286
00:17:34,803 --> 00:17:37,563
and the necessary
preparations are complete,
287
00:17:38,015 --> 00:17:40,555
I'll transplant the liver to your husband.
288
00:17:40,642 --> 00:17:41,812
It'll take...
289
00:17:42,895 --> 00:17:47,355
around 10 to 12 hours
from anesthesia to surgery.
290
00:17:47,441 --> 00:17:50,031
If I come out in the middle
of the surgery, it's bad.
291
00:17:50,444 --> 00:17:53,744
But if I don't, you can be relieved
that the surgery is going well
292
00:17:54,281 --> 00:17:56,621
even if it takes longer than expected.
293
00:17:56,700 --> 00:18:00,700
Is my daughter's surgery a tough one?
294
00:18:01,789 --> 00:18:03,619
All surgeries are tough.
295
00:18:03,707 --> 00:18:06,207
But since she's young and healthy,
296
00:18:06,293 --> 00:18:09,133
and because of her determination,
297
00:18:09,463 --> 00:18:12,263
I'm sure Bin will do just fine.
298
00:18:12,341 --> 00:18:13,181
But
299
00:18:13,967 --> 00:18:16,297
your husband's veins are dilated
300
00:18:16,386 --> 00:18:18,466
from the severe cirrhosis he's suffered,
301
00:18:18,555 --> 00:18:21,975
so it might be difficult to stop
the bleeding during the surgery.
302
00:18:22,059 --> 00:18:25,349
I'm sure they've explained it in detail
when you signed the consent form...
303
00:18:26,146 --> 00:18:27,516
Why aren't you asleep?
304
00:18:28,107 --> 00:18:30,437
Don't worry, Mom.
305
00:18:30,984 --> 00:18:33,784
I heard he performs
this surgery all the time.
306
00:18:33,862 --> 00:18:35,452
I wouldn't say "all the time."
307
00:18:36,031 --> 00:18:39,031
I guess you're right.
I do it "all the time."
308
00:18:39,535 --> 00:18:41,405
You're braver than your dad.
309
00:18:42,204 --> 00:18:44,084
She's better than I am.
310
00:18:45,165 --> 00:18:48,375
Bin, let's sleep together tonight.
311
00:18:48,460 --> 00:18:50,590
Gosh, forget it.
312
00:18:51,338 --> 00:18:52,588
Bye, doctor.
313
00:18:55,759 --> 00:18:56,759
Sure.
314
00:19:00,681 --> 00:19:02,601
SURGERY IN PROGRESS
315
00:19:16,113 --> 00:19:17,493
We're going to go slow.
316
00:19:20,284 --> 00:19:23,504
You said that your husband was strong.
I guess he isn't.
317
00:19:25,831 --> 00:19:27,921
What kind of father
318
00:19:28,834 --> 00:19:31,504
takes his own daughter's liver to live?
319
00:19:34,631 --> 00:19:37,511
I'm such a horrible father.
320
00:19:38,635 --> 00:19:41,715
Sir, I'm sure the surgery will go well.
321
00:19:41,930 --> 00:19:44,850
Try to think of it as
going into a deep sleep.
322
00:19:45,392 --> 00:19:48,602
You need to calm down so that you
can be at optimum condition
323
00:19:48,687 --> 00:19:50,807
for the surgery to be successful.
324
00:19:57,279 --> 00:19:58,449
Be careful.
325
00:19:58,530 --> 00:20:00,410
-Hello.
-Hi.
326
00:20:02,993 --> 00:20:05,163
Lean against my back, honey.
327
00:20:05,245 --> 00:20:07,745
God, I'm fine. Stop that.
328
00:20:10,500 --> 00:20:14,000
Doctor, why is my baby not coming out yet?
329
00:20:14,087 --> 00:20:16,967
-I don't think the baby wants to meet us.
-Don't say that.
330
00:20:17,049 --> 00:20:19,429
Let's give it a few more days.
It's due soon.
331
00:20:19,509 --> 00:20:22,969
There's nothing wrong with her, right?
Is she fine?
332
00:20:23,055 --> 00:20:24,965
Yes, everything looks good.
333
00:20:25,557 --> 00:20:26,517
Thank you.
334
00:20:26,600 --> 00:20:29,980
The mother's been doing a great job,
so everything's good.
335
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
Leave the rest to me and try to relax.
336
00:20:33,315 --> 00:20:35,605
Eat well and sleep well,
337
00:20:36,401 --> 00:20:37,241
then you'll be fine.
338
00:20:38,820 --> 00:20:41,410
-Well, I have a question.
-Okay.
339
00:20:41,990 --> 00:20:43,580
Are you married, Doctor?
340
00:20:43,659 --> 00:20:45,909
Yes. Pardon?
341
00:20:45,994 --> 00:20:50,214
I've been thinking that
you're such a good person.
342
00:20:50,332 --> 00:20:52,292
I'd like to set you up with someone.
343
00:20:53,710 --> 00:20:56,210
It's okay. You don't have to do that.
344
00:20:56,296 --> 00:20:58,296
I guess you have a girlfriend.
345
00:20:59,007 --> 00:21:02,217
No, I don't. But still, it's fine.
346
00:21:03,136 --> 00:21:05,466
You're 37 weeks pregnant.
347
00:21:05,555 --> 00:21:08,425
So please come to the hospital right away
whenever your belly hurts, okay?
348
00:21:08,684 --> 00:21:10,854
I have a question too.
349
00:21:11,561 --> 00:21:13,361
When she gives birth,
350
00:21:13,939 --> 00:21:16,689
is it okay for me to sing a song
in the delivery room?
351
00:21:16,775 --> 00:21:19,985
Come on. I told you, don't do that.
We'll get going.
352
00:21:20,070 --> 00:21:23,820
I've been singing the baby a song.
I'm sure my baby will love it.
353
00:21:23,907 --> 00:21:25,947
I really want to--
354
00:21:26,535 --> 00:21:27,995
Honey, I'm--
355
00:21:31,665 --> 00:21:33,415
Gently.
356
00:21:34,376 --> 00:21:36,796
That's too strong. Hold back a little.
357
00:21:37,379 --> 00:21:39,669
You'll cut through it
if you put too much pressure.
358
00:21:39,756 --> 00:21:41,086
Okay. I'm sorry.
359
00:21:41,967 --> 00:21:43,637
-Didn't you get much sleep last night?
-No.
360
00:21:43,719 --> 00:21:44,889
I mean, I did.
361
00:21:44,970 --> 00:21:46,600
What? You were off yesterday.
362
00:21:46,680 --> 00:21:49,180
Professor Cheon Myeong-tae asked him
to examine 200 people
363
00:21:49,266 --> 00:21:52,186
to use as the data for his thesis
by today, so stayed up all night.
364
00:21:53,061 --> 00:21:54,811
Who's Professor Cheon Myeong-tae?
365
00:21:54,896 --> 00:21:57,186
A new professor who started last week.
Don't you know him?
366
00:21:57,274 --> 00:21:59,324
No. Is he famous?
367
00:21:59,401 --> 00:22:02,611
Yes, he's famous for being
hard on his patients.
368
00:22:09,036 --> 00:22:11,866
I've done some research and read
369
00:22:12,122 --> 00:22:14,882
that aortic valve replacement is
usually done
370
00:22:15,375 --> 00:22:17,535
by minimally invasive method
in other countries.
371
00:22:17,627 --> 00:22:19,297
-Are you a doctor?
-Sorry?
372
00:22:21,048 --> 00:22:24,588
No, I'm just asking because I'm worried.
373
00:22:24,676 --> 00:22:26,676
Then surgeries are fine.
374
00:22:27,763 --> 00:22:28,893
Well, then.
375
00:22:30,557 --> 00:22:33,137
Let's go, Dad.
376
00:22:35,103 --> 00:22:37,233
I'll leave the rest to you, Dr. Do.
377
00:22:37,314 --> 00:22:38,324
Professor.
378
00:22:39,608 --> 00:22:42,398
Don't abandon me, okay?
379
00:22:44,404 --> 00:22:48,244
If you abandon me,
I'll be sold to another hospital.
380
00:22:48,825 --> 00:22:49,785
Focus!
381
00:22:56,583 --> 00:22:57,673
Let's focus.
382
00:23:00,087 --> 00:23:01,167
Then who'll take Geon-hui?
383
00:23:01,254 --> 00:23:02,674
Dr. Ahn will.
384
00:23:05,425 --> 00:23:07,085
Hong Geon-hui, a five-year-old boy.
385
00:23:07,177 --> 00:23:09,887
He passed out while blowing a balloon
and was taken to the ER.
386
00:23:09,971 --> 00:23:12,771
According to the CT angiography,
we suspect it may be Moyamoya disease.
387
00:23:12,849 --> 00:23:15,099
And we've made the arrangements
for a TFCA this afternoon.
388
00:23:15,185 --> 00:23:18,435
He's currently on a ventilator
and is being hydrated.
389
00:23:18,522 --> 00:23:20,072
His condition is quite stable.
390
00:23:20,148 --> 00:23:21,528
What causes this disease?
391
00:23:23,235 --> 00:23:24,315
I think it's genetic...
392
00:23:25,862 --> 00:23:27,742
There's a good chance
393
00:23:27,823 --> 00:23:30,493
that children will get Moyamoya disease
if their parents have it.
394
00:23:30,575 --> 00:23:32,075
However, not all of them do.
395
00:23:32,744 --> 00:23:34,874
So it's not entirely genetic.
396
00:23:35,872 --> 00:23:38,292
Chi-hong, what do we have
to watch out for the most?
397
00:23:38,875 --> 00:23:40,285
We can't let him cry.
398
00:23:41,294 --> 00:23:43,924
If he cries and yells, it'll constrict
the blood vessel in his brain
399
00:23:44,005 --> 00:23:45,915
and lower the blood flow to his brain,
400
00:23:46,007 --> 00:23:48,507
which will result
in a seizure or hemiplegia.
401
00:23:48,718 --> 00:23:51,298
That's correct. You can't let him cry.
402
00:23:52,013 --> 00:23:54,683
-That's so hard.
-Indeed, it's hard.
403
00:23:55,100 --> 00:23:56,890
Be careful when you take his CT.
404
00:23:57,185 --> 00:23:58,685
Calm him down before you take it.
405
00:23:58,770 --> 00:24:01,360
If it doesn't work,
you might have to give him Pocral.
406
00:24:01,523 --> 00:24:03,693
-It's safest to put him to sleep.
-Okay.
407
00:24:04,651 --> 00:24:06,361
Watch him closely and act accordingly.
408
00:24:07,404 --> 00:24:08,414
I think that'll be enough.
409
00:24:09,739 --> 00:24:11,069
What about lunch, Seok-min?
410
00:24:11,158 --> 00:24:14,328
Dr. Do will buy lunch since
his installment savings matured today.
411
00:24:14,411 --> 00:24:15,661
I can join, right?
412
00:24:16,163 --> 00:24:19,293
Dr. Do, the infamous miser, is buying.
I have to be there.
413
00:24:19,624 --> 00:24:21,084
Is he a miser?
414
00:24:21,168 --> 00:24:23,708
Yes, totally.
He's like a legend at the hospital.
415
00:24:23,795 --> 00:24:26,915
His monthly allowance is 100,000 won.
I heard he saves half of his monthly wage.
416
00:24:27,007 --> 00:24:28,297
That's amazing.
417
00:24:29,801 --> 00:24:32,051
All right, then. Have a nice lunch.
418
00:24:32,637 --> 00:24:34,677
What about me? I'm available.
419
00:24:34,973 --> 00:24:37,183
-What?
-I'm free for lunch.
420
00:24:37,267 --> 00:24:38,477
Why aren't you going?
421
00:24:38,560 --> 00:24:40,310
You're not? It's a historical moment.
422
00:24:40,395 --> 00:24:42,975
No, I won't.
I'll just have lunch with you.
423
00:24:44,191 --> 00:24:45,731
Okay. Let's go.
424
00:24:45,984 --> 00:24:47,074
I'll buy you something fancy
425
00:24:47,152 --> 00:24:49,532
-at the Professors' Cafeteria.
-Really? What about me?
426
00:24:50,113 --> 00:24:51,873
-You should've said sooner.
-Too late.
427
00:24:52,365 --> 00:24:55,285
I'm taking Chi-hong only. Let's go.
428
00:24:59,706 --> 00:25:02,496
-I'll hold the portal vein.
-Okay, the hemostat's ready.
429
00:25:08,840 --> 00:25:10,550
-Is the perfusion ready?
-Yes.
430
00:25:10,634 --> 00:25:12,144
I'll hold the hepatic artery.
431
00:25:15,680 --> 00:25:17,100
It went well. It looks clean.
432
00:25:17,599 --> 00:25:19,849
Dr. Kim, there's no bleeding, right?
433
00:25:20,268 --> 00:25:21,938
Check for bleeding and wrap it up, please.
434
00:25:22,437 --> 00:25:23,647
Good job, Doctor.
435
00:25:24,439 --> 00:25:27,779
Go get some rest. You have to perform
the transplant surgery.
436
00:25:28,568 --> 00:25:30,398
They're still doing hepatectomy.
437
00:25:30,487 --> 00:25:31,697
Okay, I will.
438
00:25:33,573 --> 00:25:36,743
Keep it up, people. You too, Gyeo-ul.
439
00:25:37,160 --> 00:25:38,250
Sure.
440
00:25:41,414 --> 00:25:43,384
-Give me the vascular clamp.
-What's the vital?
441
00:25:43,458 --> 00:25:45,538
BP is 90-60 and the pulse rate is at 100.
442
00:25:45,877 --> 00:25:46,997
Suction. I can't see.
443
00:25:47,837 --> 00:25:49,127
More suction. And gauze.
444
00:25:49,339 --> 00:25:51,549
-I brought three bags of RBC.
-Wider.
445
00:25:52,092 --> 00:25:53,222
A bit more. I can't see.
446
00:25:53,301 --> 00:25:55,141
-Widen it more, please.
-Give me another lever.
447
00:25:55,220 --> 00:25:57,430
-Get me a full dose of--
-Keep suctioning.
448
00:25:57,931 --> 00:25:59,891
Gauze. There.
449
00:25:59,975 --> 00:26:02,095
-Bring more blood.
-Wider, please.
450
00:26:04,229 --> 00:26:05,689
Is he bleeding too much? Is he okay?
451
00:26:06,273 --> 00:26:08,613
There's an opening in the IVC,
but I can't get to it.
452
00:26:08,692 --> 00:26:10,282
Anesthesiology, are his vitals okay?
453
00:26:11,403 --> 00:26:14,533
He's been bleeding quite a bit,
but his vitals are okay now.
454
00:26:14,614 --> 00:26:16,204
Thank you. You want me to join?
455
00:26:17,158 --> 00:26:18,158
I think you should.
456
00:26:18,243 --> 00:26:19,583
Keep pressing on it. I'm going in.
457
00:26:25,625 --> 00:26:28,165
Anesthesiology, we got the major bleeding.
458
00:26:29,254 --> 00:26:31,264
The liver was surrounding the IVC,
459
00:26:31,339 --> 00:26:34,009
so it started bleeding while we were
removing it. This is hard.
460
00:26:34,551 --> 00:26:37,141
You know Professor Kwon,
the master of liver transplants, right?
461
00:26:37,220 --> 00:26:39,970
-Yes.
-On his first surgery as a fellow,
462
00:26:40,223 --> 00:26:43,693
his patient started bleeding
the moment he opened the chest.
463
00:26:44,269 --> 00:26:47,559
He was removed after stopping the blood.
He didn't even get to see the liver.
464
00:26:47,772 --> 00:26:48,822
I see.
465
00:26:49,316 --> 00:26:51,436
It's okay. This happens a lot.
466
00:26:52,068 --> 00:26:54,398
And when this happens again,
you'll do better.
467
00:26:55,572 --> 00:26:57,202
If you can't, call me again.
468
00:26:57,615 --> 00:26:58,695
Okay. Thank you.
469
00:26:58,783 --> 00:27:00,703
And we have to save him no matter what.
470
00:27:00,785 --> 00:27:02,615
If anything goes wrong, Bin will kill me.
471
00:27:03,997 --> 00:27:05,037
Okay.
472
00:27:08,501 --> 00:27:09,791
The specimen is coming out.
473
00:27:13,423 --> 00:27:15,263
You've never failed
to make a single deposit.
474
00:27:16,509 --> 00:27:18,429
It's hard enough to make 60 payments
over 5 years,
475
00:27:18,511 --> 00:27:22,141
but you've never even been late once.
You're amazing.
476
00:27:22,223 --> 00:27:24,433
So, how much is it in total?
477
00:27:24,517 --> 00:27:25,977
You're withdrawing a mature saving.
478
00:27:26,061 --> 00:27:29,901
Including the principal and interest
of the last five years excluding tax,
479
00:27:30,065 --> 00:27:32,685
it's 100,128,480 won.
480
00:27:33,151 --> 00:27:35,991
It's been wired to your account.
Congratulations.
481
00:27:38,114 --> 00:27:39,034
One, ten, a hundred...
482
00:27:39,616 --> 00:27:43,156
And this is a gift
from the branch manager.
483
00:27:44,245 --> 00:27:45,785
I get a gift too?
484
00:27:45,872 --> 00:27:48,382
You've been our regular for five years.
This is nothing.
485
00:27:48,458 --> 00:27:50,418
The manager also sent you
his congratulations.
486
00:27:50,502 --> 00:27:52,302
This is enough to last me a year.
487
00:27:52,379 --> 00:27:55,589
Sorry? You shouldn't be like that now.
488
00:27:55,673 --> 00:27:56,883
Your wife must not like it.
489
00:27:56,966 --> 00:28:00,136
She doesn't even turn the lights on
in the house before 8 p.m.
490
00:28:04,265 --> 00:28:05,135
Honey.
491
00:28:06,142 --> 00:28:07,312
We have 100 million now.
492
00:28:08,269 --> 00:28:09,559
No, 100 million!
493
00:28:11,106 --> 00:28:12,106
Bye.
494
00:28:12,857 --> 00:28:15,817
I know. I felt bad since
I always mooched off them.
495
00:28:16,152 --> 00:28:18,202
I'll treat them to something nice.
496
00:28:27,455 --> 00:28:28,865
Seriously?
497
00:28:29,249 --> 00:28:31,459
I'm sorry.
I'll buy you pork belly next time.
498
00:28:32,043 --> 00:28:33,173
Thanks for the food.
499
00:28:34,462 --> 00:28:35,842
Come on. Eat already.
500
00:28:35,922 --> 00:28:38,722
For him, it's like he's buying beef.
501
00:28:40,927 --> 00:28:43,347
I'm sorry, Seok-min. I really am.
502
00:28:43,888 --> 00:28:45,678
I've sent all the money
to my wife right away.
503
00:28:45,765 --> 00:28:48,135
I wanted to show her that
we do have 100 million won.
504
00:28:48,226 --> 00:28:51,266
Did you say 100 million?
How much did you deposit per month?
505
00:28:51,354 --> 00:28:52,774
It was 1.6 million a month.
506
00:28:53,356 --> 00:28:54,266
Is that even possible?
507
00:28:54,357 --> 00:28:57,067
Of course. He doesn't spend
any money at all.
508
00:28:57,444 --> 00:29:00,364
Still, what about the maintenance fee
for the house,
509
00:29:00,447 --> 00:29:02,817
the phone bill and other living costs?
510
00:29:03,450 --> 00:29:04,910
My wife works full-time as well.
511
00:29:05,243 --> 00:29:07,953
She's never taken a single day off
since we've married.
512
00:29:08,496 --> 00:29:11,116
We've saved up for 10 years
and now it's exactly 100 million.
513
00:29:11,916 --> 00:29:13,536
What will you do with that money?
514
00:29:13,752 --> 00:29:14,792
Well...
515
00:29:15,962 --> 00:29:17,092
I'm leasing a house tomorrow.
516
00:29:18,381 --> 00:29:19,591
Congrats!
517
00:29:21,968 --> 00:29:23,468
I'm really happy right now.
518
00:29:24,220 --> 00:29:27,390
I know it's a small apartment,
but it's on a deposit basis.
519
00:29:27,974 --> 00:29:28,934
How much is it?
520
00:29:29,726 --> 00:29:33,646
With a loan and the money I've saved up,
it's 200 million won.
521
00:29:34,147 --> 00:29:35,437
Read the contract carefully.
522
00:29:35,523 --> 00:29:37,613
There's been a lot of scams
on the news lately.
523
00:29:38,193 --> 00:29:40,823
Hey, I've studied for ten years
to be where I am.
524
00:29:41,029 --> 00:29:42,069
I don't need your advice.
525
00:29:42,155 --> 00:29:43,905
What about the landlord?
526
00:29:43,990 --> 00:29:46,160
Mind your own business.
527
00:29:47,285 --> 00:29:49,365
The real estate agencies
take care of everything now.
528
00:29:49,454 --> 00:29:51,464
You should set aside
at least half a million.
529
00:29:51,539 --> 00:29:54,419
You and your wife should go on a trip
on the weekend.
530
00:29:55,001 --> 00:29:56,091
A trip?
531
00:29:56,836 --> 00:29:58,416
-What's a trip?
-The weekend?
532
00:29:59,380 --> 00:30:00,420
What's a weekend?
533
00:30:11,351 --> 00:30:14,601
It's so hot.
534
00:30:14,771 --> 00:30:17,981
Why is it so hot?
535
00:30:18,066 --> 00:30:19,276
Aren't I amazing?
536
00:30:19,359 --> 00:30:22,239
I've grown all of them myself
just like how I've brought you up.
537
00:30:22,737 --> 00:30:24,987
You have a bad back.
You shouldn't be farming.
538
00:30:25,490 --> 00:30:28,370
And Mom, eating only vegetables
is not that healthy.
539
00:30:28,952 --> 00:30:32,462
These are organic. No pesticides.
It's healthy.
540
00:30:32,539 --> 00:30:35,749
It's more like you couldn't spray them
because of your bad back.
541
00:30:36,584 --> 00:30:39,464
And you should have
a more balanced diet at your age.
542
00:30:39,546 --> 00:30:41,666
Okay. Eat now, it's getting cold.
543
00:30:42,382 --> 00:30:45,392
Protein, iron, omega-3, and calcium.
544
00:30:45,468 --> 00:30:48,558
Your anemia and dizziness
come from lack of nutrition.
545
00:30:48,638 --> 00:30:50,058
I'm eating well,
546
00:30:50,139 --> 00:30:51,719
-so worry about yourself.
-You're not.
547
00:30:51,808 --> 00:30:54,518
Eat like this, and you'll suffer
from malnutrition.
548
00:30:55,311 --> 00:30:56,441
Look over there.
549
00:31:01,776 --> 00:31:03,816
See? I really am eating well.
550
00:31:03,903 --> 00:31:06,283
If you have all of that,
then you're a drug addict.
551
00:31:06,364 --> 00:31:09,454
I'll just live like this until I croak.
Be quiet and eat.
552
00:31:09,534 --> 00:31:11,664
-Why...
-Hey, try this.
553
00:31:11,744 --> 00:31:15,464
It's seasoned aster.
I made it myself, and it's divine.
554
00:31:16,541 --> 00:31:18,841
Jeez, I can't argue with you.
555
00:31:22,672 --> 00:31:23,762
It's good.
556
00:31:26,968 --> 00:31:30,558
By the way, about the thing
I told you about last time...
557
00:31:30,930 --> 00:31:32,020
We need red pepper paste.
558
00:31:47,822 --> 00:31:49,702
This is insane.
How can it be so delicious?
559
00:31:49,782 --> 00:31:51,412
Right? It's divine, right?
560
00:31:51,993 --> 00:31:54,083
-It's heavenly.
-Try this too.
561
00:31:59,584 --> 00:32:03,884
I've talked to my brother,
asked my sisters,
562
00:32:03,963 --> 00:32:06,093
and even asked
the Seoul Archdiocese about this.
563
00:32:06,841 --> 00:32:09,891
It's difficult in Korea
because of the age limit,
564
00:32:10,428 --> 00:32:12,928
but I can study to become
a priest in Italy.
565
00:32:14,098 --> 00:32:17,728
I've sent the letter of recommendation
and I'm waiting to hear from them.
566
00:32:18,478 --> 00:32:21,228
I think I'll regret it
if I don't do it any sooner
567
00:32:22,690 --> 00:32:23,650
Mom.
568
00:32:24,484 --> 00:32:25,654
Mom.
569
00:32:26,736 --> 00:32:28,696
You can't. Studying to become a priest?
570
00:32:29,572 --> 00:32:30,912
Study to become a groom in Korea.
571
00:32:33,409 --> 00:32:35,949
-You don't even have a girlfriend?
-Gosh...
572
00:32:36,037 --> 00:32:38,207
Your brothers and sisters could,
but not you.
573
00:32:38,873 --> 00:32:40,043
I'll get too lonely.
574
00:32:43,169 --> 00:32:45,919
Jong-su and Seok-hyeong's moms
will be here soon. Hurry and eat.
575
00:32:51,094 --> 00:32:52,264
It's so hot.
576
00:33:00,353 --> 00:33:01,403
Stronger.
577
00:33:05,692 --> 00:33:06,862
Mom.
578
00:33:12,949 --> 00:33:14,369
You're good.
579
00:33:15,368 --> 00:33:18,448
You must be dexterous
since you're a surgeon.
580
00:33:18,538 --> 00:33:20,788
Delicacy is the most important
for a surgeon.
581
00:33:22,542 --> 00:33:25,342
Don't just remove the heads.
Remove the wastes in the middle.
582
00:33:25,962 --> 00:33:27,262
Goodness.
583
00:33:28,006 --> 00:33:31,506
How are we supposed
to do all of this by hand?
584
00:33:35,972 --> 00:33:37,392
You know the laparoscope, right?
585
00:33:38,141 --> 00:33:39,271
Tell her we used that.
586
00:33:42,854 --> 00:33:44,364
Stop right there. Hands in the air.
587
00:33:45,314 --> 00:33:49,364
Didn't I tell you to keep the head
because I'm going to use them?
588
00:33:49,777 --> 00:33:50,857
You did, ma'am.
589
00:33:51,112 --> 00:33:53,742
But you threw away the heads
and didn't even remove the wastes.
590
00:33:54,449 --> 00:33:56,029
I did.
591
00:33:56,534 --> 00:33:58,664
It's just a few of them.
592
00:33:59,162 --> 00:34:01,542
There isn't even 20.
593
00:34:02,373 --> 00:34:03,583
Okay, let's see.
594
00:34:04,459 --> 00:34:07,669
I can't remember which is which.
595
00:34:08,254 --> 00:34:09,844
I'll do it again.
596
00:34:10,173 --> 00:34:11,763
I'll find them all.
597
00:34:11,841 --> 00:34:13,801
Find every single one of them, okay?
598
00:34:14,427 --> 00:34:15,547
If there's even a single drop
599
00:34:15,636 --> 00:34:18,216
that I find while cooking my broth,
I'm going to kill you.
600
00:34:18,806 --> 00:34:20,056
Yes, ma'am.
601
00:34:22,143 --> 00:34:24,443
Director, pass me the trimmed ones.
602
00:34:24,520 --> 00:34:25,900
Sure, ma'am.
603
00:34:27,398 --> 00:34:29,568
Hurry up. You have to trim
the spring onions after this.
604
00:34:30,359 --> 00:34:32,899
Darn it. I came because
you said you'll cook us to noodles,
605
00:34:32,987 --> 00:34:34,407
but I guess it was just a trap.
606
00:34:34,989 --> 00:34:38,619
To be honest, how could the two of us
trim all of these?
607
00:34:39,202 --> 00:34:41,752
Have you no conscience?
608
00:34:43,956 --> 00:34:47,496
God... How come every one of them
has the waste?
609
00:34:47,585 --> 00:34:48,745
Here's one more.
610
00:34:52,507 --> 00:34:56,467
So, that woman who's dressed
like Audrey Hepburn
611
00:34:56,886 --> 00:34:59,636
from head to toe is
612
00:35:00,139 --> 00:35:03,019
Professor Yang Seok-hyeong's mother?
613
00:35:03,101 --> 00:35:05,651
Yes. She's Dr. Yang's mother
614
00:35:05,895 --> 00:35:07,805
and the wife of Chairman Yang Tae-yang
615
00:35:08,731 --> 00:35:10,441
-of Taegeon Apparel.
-I see.
616
00:35:11,275 --> 00:35:13,065
I should help you,
617
00:35:13,152 --> 00:35:15,242
but I'm not feeling well. I'm sorry.
618
00:35:15,738 --> 00:35:18,908
It's okay. We're almost done.
619
00:35:20,201 --> 00:35:22,581
Ma'am, would you like some coffee?
Iced? Hot?
620
00:35:22,662 --> 00:35:23,702
Coffee?
621
00:35:24,580 --> 00:35:27,000
By the way, why are you not married?
622
00:35:27,083 --> 00:35:28,673
Okay, iced it is.
623
00:35:30,211 --> 00:35:31,461
I think I have enough now.
624
00:35:32,046 --> 00:35:33,296
-Really?
-Yes.
625
00:35:34,340 --> 00:35:36,380
Oh, my back.
626
00:35:38,553 --> 00:35:41,393
Hey, my puppy.
627
00:35:42,223 --> 00:35:44,893
You called me
because you missed your grandpa?
628
00:35:45,518 --> 00:35:47,768
-What game?
-What's the point of having
629
00:35:47,854 --> 00:35:50,024
-children who are doctors and lawyers?
-You do what?
630
00:35:50,106 --> 00:35:52,646
Their dad can't even
have proper meals on time.
631
00:35:53,651 --> 00:35:55,441
I told you to dress casually.
632
00:35:55,945 --> 00:35:57,485
You can be comfortable around them.
633
00:35:57,572 --> 00:35:59,822
I am dressed casually.
634
00:36:05,997 --> 00:36:07,167
Do what?
635
00:36:08,124 --> 00:36:09,464
The mafia game.
636
00:36:10,126 --> 00:36:11,286
-Is that it?
-Yes.
637
00:36:12,211 --> 00:36:15,381
My grandson is coming next weekend,
638
00:36:16,132 --> 00:36:19,392
and he wants me to play the mafia game
with him. What do I do?
639
00:36:20,303 --> 00:36:23,393
You can do it.
A lot of young people play it. It's fun.
640
00:36:23,472 --> 00:36:26,272
It must be fun since The Godfather is fun.
641
00:36:27,602 --> 00:36:30,442
Yes. To put it simply,
642
00:36:30,771 --> 00:36:33,521
one of you is chosen as the mafia.
643
00:36:33,608 --> 00:36:36,438
And the rest of you
will be innocent civilians.
644
00:36:36,527 --> 00:36:39,357
When you're chosen as the mafia,
you have to pretend to be a civilian
645
00:36:39,447 --> 00:36:40,867
to not get caught by them.
646
00:36:40,948 --> 00:36:43,948
The goal is to figure out
who the mafia is.
647
00:36:44,035 --> 00:36:46,945
I see. That's easy.
648
00:36:47,955 --> 00:36:49,915
We have to find out
which one of us is lying, then.
649
00:36:51,000 --> 00:36:53,840
That's right. I'll lead the game.
650
00:36:53,920 --> 00:36:57,300
Since there are four of you, if a civilian
dies in the first round, it's game over.
651
00:36:57,381 --> 00:36:59,181
The mafia will win.
652
00:36:59,258 --> 00:37:01,088
Do you all understand the rules?
653
00:37:01,177 --> 00:37:04,387
I'm good at fishing out people
who are hiding things.
654
00:37:04,472 --> 00:37:06,312
-I think I can ace this game.
-Same here.
655
00:37:06,390 --> 00:37:08,730
If we're playing a game,
there should be a prize.
656
00:37:08,809 --> 00:37:10,769
We don't win anything? No prizes?
657
00:37:10,853 --> 00:37:12,863
Right. Hold on.
658
00:37:13,731 --> 00:37:14,771
Here.
659
00:37:15,274 --> 00:37:16,824
I got them from the hospital.
660
00:37:16,901 --> 00:37:18,691
Those are the tickets I gave out.
661
00:37:19,195 --> 00:37:22,405
Yes. These are recital tickets
I got from the hospital.
662
00:37:22,490 --> 00:37:24,740
-How come I didn't get one?
-I didn't get one, either.
663
00:37:24,825 --> 00:37:27,535
They only gave me ten tickets.
664
00:37:27,620 --> 00:37:29,910
So I gave the tickets to the doctors
at the VIP Ward
665
00:37:29,997 --> 00:37:31,457
to thank them for their hard work.
666
00:37:31,916 --> 00:37:35,496
Besides, you don't know much
about classical music anyway.
667
00:37:37,088 --> 00:37:39,378
You should've given me the tickets.
Why bring them out here?
668
00:37:39,465 --> 00:37:41,465
You can win the game and take the tickets.
669
00:37:41,550 --> 00:37:43,840
Besides, you're not even interested
in classical music.
670
00:37:43,928 --> 00:37:45,138
Go with your girlfriend.
671
00:37:45,221 --> 00:37:46,721
I don't have a girlfriend!
672
00:37:46,806 --> 00:37:48,056
Why don't you have one?
673
00:37:48,140 --> 00:37:50,060
You're a handsome doctor
at a university hospital.
674
00:37:50,142 --> 00:37:51,812
You should have a girlfriend.
675
00:37:51,894 --> 00:37:53,234
He doesn't have one
676
00:37:53,312 --> 00:37:55,612
because he hangs out with his friends
and plays in the band.
677
00:37:56,023 --> 00:37:59,193
Seok-hyeong might not have a girlfriend
since he's divorced,
678
00:37:59,694 --> 00:38:01,404
but why don't you have a girlfriend?
679
00:38:01,612 --> 00:38:03,452
Is there anyone you're interested in?
680
00:38:03,739 --> 00:38:05,569
-There is.
-Who?
681
00:38:06,617 --> 00:38:07,617
The Lord.
682
00:38:09,328 --> 00:38:10,618
Mom!
683
00:38:13,165 --> 00:38:14,125
I'm leaving.
684
00:38:14,417 --> 00:38:16,627
No. You can't leave yet.
685
00:38:16,711 --> 00:38:18,341
Professor Ahn, sit down.
686
00:38:18,421 --> 00:38:20,721
You need to teach us
how to play the game before you go.
687
00:38:21,507 --> 00:38:23,257
You should let him eat in peace.
688
00:38:24,260 --> 00:38:26,470
What's so bad about being religious?
689
00:38:26,554 --> 00:38:29,354
-Right.
-You love Him a lot, too.
690
00:38:29,432 --> 00:38:33,392
-Exactly.
-Seriously. You're so selfish.
691
00:38:33,978 --> 00:38:34,978
What's that?
692
00:38:38,065 --> 00:38:38,975
It's...
693
00:38:40,985 --> 00:38:43,065
It's seaweed.
694
00:38:47,283 --> 00:38:49,453
All right. We'll begin now.
695
00:38:49,535 --> 00:38:51,945
After I announce, "It is night,"
696
00:38:52,038 --> 00:38:53,788
I will pick someone as the mafia.
697
00:38:53,873 --> 00:38:57,083
And when I say, "It is morning,"
698
00:38:57,168 --> 00:39:01,208
that's when you start looking for
who is in the mafia.
699
00:39:01,297 --> 00:39:03,167
We have to do this all night?
700
00:39:03,257 --> 00:39:05,797
That must be why
only young people play this game.
701
00:39:05,885 --> 00:39:07,465
I have an appointment in the afternoon.
702
00:39:07,553 --> 00:39:09,683
Then you should leave early.
703
00:39:10,598 --> 00:39:12,928
Since we're all here,
let's give it a go at least once.
704
00:39:13,267 --> 00:39:16,227
You're all available
this afternoon, right?
705
00:39:16,687 --> 00:39:18,107
Jeong-won, do you have any plans?
706
00:39:21,317 --> 00:39:23,897
All right. It is night.
707
00:39:23,986 --> 00:39:26,856
Everyone. Close your eyes
and lower your head.
708
00:39:27,198 --> 00:39:30,988
Now, I'm going to choose someone
to be the mafia.
709
00:39:31,077 --> 00:39:32,867
All right.
710
00:39:35,539 --> 00:39:36,959
Now, the mafia will--
711
00:39:37,041 --> 00:39:39,961
It's me. I'm the mafia.
712
00:39:40,044 --> 00:39:41,424
It's her.
713
00:39:41,504 --> 00:39:43,174
I felt something go past me.
714
00:39:44,799 --> 00:39:47,259
-It's me.
-Congrats.
715
00:39:49,136 --> 00:39:51,556
All right. It's morning.
716
00:39:51,639 --> 00:39:55,889
Now, you have to find out
who the mafia is.
717
00:39:55,976 --> 00:39:58,096
Stop tapping the floor now.
718
00:39:59,647 --> 00:40:03,277
-It's not me.
-We didn't say anything.
719
00:40:03,359 --> 00:40:05,439
I'm not a yakuza, either.
720
00:40:06,821 --> 00:40:09,491
This game isn't called "Yakuza."
It's called "Mafia."
721
00:40:11,117 --> 00:40:12,077
What about you?
722
00:40:13,244 --> 00:40:16,004
You're stupid.
I'm not supposed to tell you.
723
00:40:16,497 --> 00:40:18,957
Whatever you are,
you should say that you're a civilian.
724
00:40:19,041 --> 00:40:20,421
Why won't you say that?
725
00:40:20,501 --> 00:40:23,051
Really? I can say that?
726
00:40:24,171 --> 00:40:25,461
I'm a civilian.
727
00:40:27,383 --> 00:40:29,223
You're doing that on purpose, aren't you?
728
00:40:29,718 --> 00:40:32,218
-Aren't you the mafia?
-Me? No, I'm not.
729
00:40:32,304 --> 00:40:33,814
Hold on.
730
00:40:34,306 --> 00:40:38,476
Since it's advantageous for you
to suspect me as the mafia,
731
00:40:38,561 --> 00:40:42,191
I should say that I am in the mafia.
732
00:40:42,690 --> 00:40:44,570
I am the mafia. I'm not a civilian.
733
00:40:44,650 --> 00:40:46,610
How do you run the foundation
with that brain?
734
00:40:46,694 --> 00:40:47,534
Just retire soon.
735
00:40:47,611 --> 00:40:49,911
-Don't run our hospital into the ground.
-What do you mean?
736
00:40:50,030 --> 00:40:53,740
As soon as I took over the hospital,
our profit skyrocketed.
737
00:40:54,869 --> 00:40:58,499
And thanks to her husband, our hospital
is covered by the press a lot these days.
738
00:40:58,581 --> 00:40:59,961
Our hospital is doing very well.
739
00:41:00,040 --> 00:41:03,590
Why is your face getting so red?
740
00:41:05,129 --> 00:41:06,379
-Me?
-Yes.
741
00:41:06,922 --> 00:41:09,762
-Are you the mafia?
-Your face is redder than his.
742
00:41:09,842 --> 00:41:12,302
Aren't you in the mafia?
You've been quite chatty.
743
00:41:12,386 --> 00:41:14,176
No, I'm not. How can I be the mafia?
744
00:41:14,263 --> 00:41:18,273
No one in the mafia would openly say
that they are in the mafia.
745
00:41:18,350 --> 00:41:19,640
It's really not me!
746
00:41:19,727 --> 00:41:21,307
Jong-su, say something.
747
00:41:22,897 --> 00:41:25,357
Rosa isn't the mafia.
748
00:41:25,441 --> 00:41:26,731
How do you know that?
749
00:41:26,817 --> 00:41:28,487
Because I'm the mafia.
750
00:41:29,487 --> 00:41:31,027
What is he doing?
751
00:41:31,280 --> 00:41:33,660
Did Jeong-won tap you
on your shoulder or not?
752
00:41:35,367 --> 00:41:37,827
-He didn't.
-Jong-su, be quiet.
753
00:41:38,412 --> 00:41:40,372
Seeing how you keep trying
to eliminate me,
754
00:41:40,456 --> 00:41:41,916
I think you are the mafia.
755
00:41:41,999 --> 00:41:43,499
-Shall we vote?
-Let's do it.
756
00:41:43,584 --> 00:41:45,004
I think you're in the mafia.
757
00:41:45,085 --> 00:41:46,375
I'm sure of it, too.
758
00:41:46,462 --> 00:41:47,962
Let's vote Rosa out.
759
00:41:48,047 --> 00:41:50,087
My gosh. It's really not me!
760
00:41:50,174 --> 00:41:52,344
I'm not in the mafia.
761
00:41:52,426 --> 00:41:54,176
Jong-su, don't you believe me?
762
00:41:54,261 --> 00:41:55,551
I do.
763
00:41:55,638 --> 00:41:57,928
Everyone. I am the mafia.
764
00:41:58,015 --> 00:41:59,635
Forget it. Just vote.
765
00:42:00,059 --> 00:42:01,389
Professor Ahn, proceed.
766
00:42:01,560 --> 00:42:05,400
-Fine, let's vote. It's two against two.
-You can't vote if someone calls you out.
767
00:42:05,481 --> 00:42:07,361
Why are there so many rules?
768
00:42:07,441 --> 00:42:09,401
Change the rule so I can vote
since it's my house.
769
00:42:09,485 --> 00:42:10,895
Yes. Let her vote.
770
00:42:10,986 --> 00:42:14,366
All right. The voting will take place.
771
00:42:14,448 --> 00:42:18,078
If you believe Jeong Rosa is the mafia,
772
00:42:18,160 --> 00:42:19,330
raise your thumb
773
00:42:19,411 --> 00:42:21,251
-facing up.
-Yes.
774
00:42:24,667 --> 00:42:25,627
Hey.
775
00:42:28,045 --> 00:42:29,335
I'm sorry.
776
00:42:29,922 --> 00:42:31,882
How could you betray me like this?
777
00:42:32,508 --> 00:42:34,428
And the votes are in.
778
00:42:37,972 --> 00:42:40,932
Jeong Rosa,
an innocent civilian, has died.
779
00:42:41,016 --> 00:42:42,806
I told you that it wasn't me!
780
00:42:42,893 --> 00:42:46,773
The person in the mafia was
781
00:42:46,855 --> 00:42:49,525
Ju Jong-su.
782
00:42:50,693 --> 00:42:52,153
What? You bastard!
783
00:42:53,862 --> 00:42:55,912
Jeez. What the...
784
00:42:55,990 --> 00:42:59,120
I should have known.
You were always so sly.
785
00:42:59,201 --> 00:43:02,581
You even look like a weasel. You fraud.
786
00:43:02,663 --> 00:43:05,503
You lied in elementary school
saying that you went to feed the cows
787
00:43:05,583 --> 00:43:08,543
when you went to the hill and
drank makgeolli. I should've known then.
788
00:43:08,627 --> 00:43:10,877
This is just a game.
789
00:43:10,963 --> 00:43:13,593
This is how you play this game.
790
00:43:13,674 --> 00:43:15,474
Aren't I right, Professor Ahn?
791
00:43:15,551 --> 00:43:17,181
Totally.
792
00:43:19,263 --> 00:43:21,433
Whether it is a game or gambling,
793
00:43:21,515 --> 00:43:23,925
your true colors are bound to show
when you play.
794
00:43:24,018 --> 00:43:25,888
Even if you had to betray someone,
795
00:43:25,978 --> 00:43:27,018
how could you betray
796
00:43:27,104 --> 00:43:28,984
your best friend of 65 years?
How could you?
797
00:43:29,064 --> 00:43:32,074
I was just playing the game
the best I could.
798
00:43:32,234 --> 00:43:34,034
-Give me that. I'll do it.
-Forget it.
799
00:43:34,111 --> 00:43:35,571
-Give me that.
-My gosh.
800
00:43:35,654 --> 00:43:36,664
-Come here.
-Oh, no.
801
00:43:36,739 --> 00:43:39,029
-Wait.
-Stop it. My gosh.
802
00:43:39,116 --> 00:43:41,736
-Hold on.
-Goodness!
803
00:43:41,827 --> 00:43:42,997
-How could you?
-Hey.
804
00:43:49,043 --> 00:43:51,463
Hey, Seok-hyeong.
Did you deliver the baby?
805
00:43:51,545 --> 00:43:54,005
Yes. Mom, how was it?
806
00:43:54,590 --> 00:43:57,090
Wasn't it uncomfortable
with strangers around?
807
00:43:57,509 --> 00:43:59,639
Let's go to a hot spring next weekend.
808
00:43:59,720 --> 00:44:02,100
I found a good hot spring in Gangwon-do.
809
00:44:02,473 --> 00:44:05,353
I want to hang out with them
next weekend, too.
810
00:44:05,726 --> 00:44:06,726
What?
811
00:44:07,144 --> 00:44:08,194
Really?
812
00:44:09,271 --> 00:44:12,611
I haven't laughed this much
since I got old.
813
00:44:12,775 --> 00:44:16,145
I've never met people who are
as entertaining as they are my whole life.
814
00:44:17,029 --> 00:44:20,029
Thank you, son.
815
00:44:20,282 --> 00:44:23,792
Tell Jeong-won that I thanked him.
816
00:44:24,453 --> 00:44:27,163
I had a lot of fun in a long while.
817
00:44:29,375 --> 00:44:30,285
Okay.
818
00:44:41,804 --> 00:44:42,974
You're back already?
819
00:44:44,390 --> 00:44:45,430
Why did you order so much?
820
00:44:45,516 --> 00:44:47,306
I heard another nurse will be joining us.
821
00:44:47,393 --> 00:44:50,403
So there are only three of us.
We can't have all of that.
822
00:45:08,038 --> 00:45:10,748
She eats so much,
but she doesn't gain weight.
823
00:45:10,958 --> 00:45:13,708
I know. Gosh, it's so annoying.
824
00:45:14,461 --> 00:45:17,461
Didn't you say you were going to a musical
with your boyfriend last weekend?
825
00:45:17,548 --> 00:45:19,508
-Was it good?
-We broke up.
826
00:45:19,675 --> 00:45:20,675
Why?
827
00:45:20,926 --> 00:45:23,386
He suddenly asked me
how much my annual salary was.
828
00:45:23,470 --> 00:45:26,430
I thought he might help me
with my investments, so I told him.
829
00:45:26,515 --> 00:45:28,725
After that, he asked me
what my father does for a living.
830
00:45:30,060 --> 00:45:32,560
I thought his questions
were a bit childish.
831
00:45:32,646 --> 00:45:34,566
I was slightly irritated,
832
00:45:34,648 --> 00:45:37,068
and I began to question his intentions.
833
00:45:37,151 --> 00:45:40,031
I told him that my father ran
a guesthouse in Gangwon-do.
834
00:45:40,112 --> 00:45:41,242
And what happened?
835
00:45:41,321 --> 00:45:43,621
In case he thought we ran a fancy resort,
836
00:45:43,699 --> 00:45:46,199
I told him it was a small guesthouse
at the foot of Seoraksan.
837
00:45:46,285 --> 00:45:48,575
His face turned grim all of a sudden.
838
00:45:48,662 --> 00:45:49,912
He runs a guesthouse?
839
00:45:50,414 --> 00:45:52,214
How nice. The view must be great.
840
00:45:52,291 --> 00:45:53,881
Only the view is great.
841
00:45:53,959 --> 00:45:55,669
Anyway, since I'm a doctor,
842
00:45:55,752 --> 00:45:59,012
he must have assumed I had
a lot of money and had a rich family.
843
00:45:59,089 --> 00:46:01,089
My gosh, he's so materialistic.
844
00:46:01,175 --> 00:46:03,425
Gosh, poor you, Min-ha.
845
00:46:03,510 --> 00:46:04,680
You're in trouble now.
846
00:46:04,845 --> 00:46:06,465
She has a wish, you know.
847
00:46:06,555 --> 00:46:09,215
She wants to have her first kiss
on Christmas wearing matching rings.
848
00:46:09,892 --> 00:46:12,272
Your first kiss?
I've never been kissed before, either.
849
00:46:13,103 --> 00:46:14,653
Are you mad?
850
00:46:14,730 --> 00:46:16,730
I meant the first kiss of this year. Okay?
851
00:46:16,815 --> 00:46:17,815
I see.
852
00:46:17,900 --> 00:46:19,320
You still have a lot of time.
853
00:46:19,401 --> 00:46:20,781
You should go on blind dates.
854
00:46:21,653 --> 00:46:22,743
Actually,
855
00:46:22,821 --> 00:46:26,451
I'm going to stop going on blind dates.
856
00:46:27,367 --> 00:46:29,827
I'm thinking of confessing my feelings.
857
00:46:31,914 --> 00:46:33,124
You have a crush?
858
00:46:33,916 --> 00:46:36,996
Well, you know...
859
00:46:40,672 --> 00:46:41,672
Yes?
860
00:46:42,341 --> 00:46:43,551
Okay. I got it.
861
00:46:44,426 --> 00:46:47,176
I just got a call saying Kim Jae-yeong
is experiencing a gross ROM.
862
00:46:47,262 --> 00:46:48,892
They sent her up to the delivery room.
863
00:46:48,972 --> 00:46:50,022
Who was that again?
864
00:46:50,098 --> 00:46:52,678
I told you about her once.
The really affectionate couple.
865
00:46:52,768 --> 00:46:55,188
The husband said he'd sing,
so the wife smacked him.
866
00:46:55,270 --> 00:46:56,690
Right.
867
00:46:57,731 --> 00:46:59,441
All right. You're doing very well.
868
00:46:59,525 --> 00:47:01,145
Breathe quickly.
869
00:47:01,235 --> 00:47:02,605
Push harder.
870
00:47:02,694 --> 00:47:04,824
Push harder. Push.
871
00:47:04,905 --> 00:47:07,565
Okay. Great.
872
00:47:07,866 --> 00:47:10,616
Honey, you're doing so well. So great.
873
00:47:15,707 --> 00:47:19,547
Cardiothoracic surgeon needed in the ER.
874
00:47:23,924 --> 00:47:26,304
The patient had a cardiac arrest
due to bradycardia.
875
00:47:26,385 --> 00:47:27,715
I performed CPR for three minutes.
876
00:47:27,803 --> 00:47:29,643
His cardiac activity has been
restored for now.
877
00:47:31,014 --> 00:47:32,274
Let's check his ultrasound.
878
00:47:35,519 --> 00:47:37,729
My gosh, his heart is in awful shape.
879
00:47:37,813 --> 00:47:40,693
Why didn't he come to the hospital sooner?
880
00:47:40,774 --> 00:47:42,404
He probably didn't have the money.
881
00:47:42,484 --> 00:47:45,284
According to his colleague,
he works in logistics during the day
882
00:47:45,362 --> 00:47:47,242
and does deliveries
for fish markets at night.
883
00:47:47,322 --> 00:47:48,992
What about his guardian? Did anyone come?
884
00:47:49,074 --> 00:47:50,704
I talked to his father a few minutes ago.
885
00:47:50,784 --> 00:47:52,584
He's on his way right now
from the country.
886
00:47:53,161 --> 00:47:56,501
When I checked, his father is receiving
chemo at our hospital.
887
00:47:56,582 --> 00:47:58,922
Why is he in the country
if he's doing chemo here?
888
00:47:59,001 --> 00:48:00,961
He works in construction.
889
00:48:03,255 --> 00:48:05,505
Both of them live
from paycheck to paycheck.
890
00:48:05,591 --> 00:48:07,761
His colleague is already worried
about the medical bill.
891
00:48:07,843 --> 00:48:09,053
We'll think about that later.
892
00:48:09,136 --> 00:48:10,546
Let's prep him for surgery first.
893
00:48:10,637 --> 00:48:12,257
Call Anesthesiology and ask for an OR.
894
00:48:12,347 --> 00:48:14,387
And, Hui-su. Give me a call
895
00:48:14,474 --> 00:48:16,354
-as soon as his father gets here.
-Okay.
896
00:48:24,192 --> 00:48:26,032
Don't tell me you're here to see me.
897
00:48:26,194 --> 00:48:27,614
Do you think you're that important?
898
00:48:27,696 --> 00:48:29,446
Ma'am, did you eat?
899
00:48:29,531 --> 00:48:30,911
I came here to see your mother.
900
00:48:34,786 --> 00:48:37,366
The guardians of Oh Jae-il
can come in now.
901
00:48:44,671 --> 00:48:46,921
Let's take a deep breath first.
902
00:48:47,007 --> 00:48:49,467
Lift your head towards your stomach.
903
00:48:49,551 --> 00:48:52,721
One, two, three.
904
00:48:56,975 --> 00:48:58,935
Great job. One more push.
905
00:48:59,019 --> 00:49:01,309
All right. Push. A little more.
906
00:49:01,396 --> 00:49:03,726
You're almost there. Push.
907
00:49:03,815 --> 00:49:04,815
Push.
908
00:49:08,445 --> 00:49:09,735
You got it.
909
00:49:11,823 --> 00:49:14,453
My gosh, how beautiful. Congratulations.
910
00:49:14,534 --> 00:49:16,084
It's 1:51 p.m.
911
00:49:16,203 --> 00:49:18,413
It's 1:51 p.m. Congratulations.
912
00:49:19,247 --> 00:49:21,287
Great job, honey.
913
00:49:44,606 --> 00:49:47,686
Thank you for coming to us, my baby.
914
00:49:48,485 --> 00:49:49,945
Mommy loves you.
915
00:49:50,028 --> 00:49:52,158
You've checked
all of her fingers and toes.
916
00:49:52,239 --> 00:49:55,949
The baby will be in the nursery
to maintain the temperature.
917
00:49:56,034 --> 00:49:58,914
Sir, if you come over here,
we'll let you hold the baby.
918
00:50:00,539 --> 00:50:04,249
When the world was withering me away
919
00:50:04,543 --> 00:50:07,963
You came into my world
920
00:50:09,715 --> 00:50:13,215
When my heart was dry in a drought of love
921
00:50:13,301 --> 00:50:17,101
You were my much-needed rain
922
00:50:18,098 --> 00:50:21,638
The song of hope which I had forgotten
923
00:50:22,018 --> 00:50:25,228
Came back to me as new sprouts grow
924
00:50:25,355 --> 00:50:26,565
Papa.
925
00:50:28,525 --> 00:50:32,275
Living my life as I yearn for you
926
00:50:32,362 --> 00:50:36,662
Is a dream come true
927
00:50:37,576 --> 00:50:40,996
You, my beautiful love
928
00:50:41,747 --> 00:50:45,667
My dream is as warm
As the ray of sunshine in May
929
00:50:45,751 --> 00:50:47,921
-I spend my night
-Doctor.
930
00:50:48,003 --> 00:50:50,713
-As I wait for you
-Doctor.
931
00:50:50,797 --> 00:50:52,717
-Please tell him to stop.
-How slow the night goes
932
00:50:52,799 --> 00:50:55,009
Please? Please tell him to stop.
933
00:50:55,093 --> 00:50:57,143
Please. Gosh.
934
00:50:58,430 --> 00:51:02,020
I cannot not even begin to understand
935
00:51:02,142 --> 00:51:05,772
The burden you are shouldering
936
00:51:07,105 --> 00:51:10,775
I am feeling lonely today
937
00:51:10,859 --> 00:51:14,319
Just like any other day
938
00:51:16,114 --> 00:51:19,664
When the thorn bushes rustle
939
00:51:19,868 --> 00:51:23,368
I want to give you my heart
940
00:51:24,539 --> 00:51:27,879
And give you a place of rest
941
00:51:27,959 --> 00:51:33,259
My precious love
942
00:51:37,719 --> 00:51:38,719
Honey.
943
00:51:43,058 --> 00:51:44,138
Honey.
944
00:51:51,316 --> 00:51:52,686
Your daughter is here.
945
00:51:54,694 --> 00:51:57,324
Dad. It's your daughter.
946
00:52:01,993 --> 00:52:02,993
Does it hurt?
947
00:52:05,831 --> 00:52:07,001
My daughter.
948
00:52:08,875 --> 00:52:09,995
Are you hurt?
949
00:52:12,504 --> 00:52:15,514
It doesn't. It doesn't hurt at all, Dad.
950
00:52:19,094 --> 00:52:20,724
Didn't it hurt a lot?
951
00:52:23,098 --> 00:52:24,598
I'm sorry.
952
00:52:25,600 --> 00:52:27,600
There's nothing to be sorry about.
953
00:52:27,894 --> 00:52:30,024
Don't be sorry, Dad.
954
00:53:02,679 --> 00:53:05,559
When the world was withering me away
955
00:53:06,433 --> 00:53:08,273
You came into my world...
956
00:53:08,351 --> 00:53:10,441
Professor Kim,
this is Kim Tae-jin's father.
957
00:53:10,520 --> 00:53:11,560
Doctor.
958
00:53:12,564 --> 00:53:14,404
Please take good care of my son.
959
00:53:15,233 --> 00:53:17,613
Please save him.
960
00:53:17,694 --> 00:53:18,994
We put him under 20 minutes ago.
961
00:53:19,070 --> 00:53:21,070
He has endocarditis.
His endocardium was infected,
962
00:53:21,156 --> 00:53:22,906
so it's badly damaged now.
963
00:53:22,991 --> 00:53:25,241
As the damage is severe,
the endocardium can't be repaired.
964
00:53:25,327 --> 00:53:26,867
I will insert a prosthetic valve.
965
00:53:26,953 --> 00:53:28,163
Oh, no.
966
00:53:28,997 --> 00:53:30,497
Oh, no.
967
00:53:30,582 --> 00:53:32,672
The surgery will take about four hours.
968
00:53:32,751 --> 00:53:35,171
It may take longer, or it may not.
969
00:53:35,587 --> 00:53:37,377
I'll do my best.
970
00:53:40,717 --> 00:53:41,547
Doctor.
971
00:53:42,802 --> 00:53:43,682
Please give him
972
00:53:44,679 --> 00:53:47,809
the most expensive prosthetic valve.
973
00:53:50,268 --> 00:53:53,728
Please give him the most expensive one.
974
00:54:02,489 --> 00:54:03,869
Don't worry, sir.
975
00:54:04,449 --> 00:54:06,739
I will give him the most expensive
976
00:54:07,243 --> 00:54:10,213
and the best prosthetic valve
in this world.
977
00:54:10,956 --> 00:54:12,456
Thank you.
978
00:54:16,378 --> 00:54:17,668
Thank you.
979
00:54:18,713 --> 00:54:19,843
Thank you.
980
00:54:27,389 --> 00:54:30,929
NAME: HONG GEON-HUI, NEUROSURGERY
981
00:54:40,276 --> 00:54:41,356
Honey.
982
00:54:52,038 --> 00:54:58,088
YULJE MEDICAL CENTER,
PEDIATRIC INTENSIVE CARE UNIT
983
00:54:58,169 --> 00:55:01,089
YULJE MEDICAL CENTER
984
00:55:14,561 --> 00:55:15,901
Hey, aren't you going home?
985
00:55:16,479 --> 00:55:18,059
I have to hand this in by tomorrow.
986
00:55:18,148 --> 00:55:20,148
-What is it?
-An assignment for the KIHASA.
987
00:55:20,233 --> 00:55:21,403
Make the residents do it.
988
00:55:21,484 --> 00:55:23,824
I'm writing on how to improve
their medical work environment.
989
00:55:23,903 --> 00:55:25,573
How can I make them do it?
990
00:55:25,655 --> 00:55:28,945
-I can finish it if I pull an all-nighter.
-Come on, take it easy.
991
00:55:29,034 --> 00:55:30,704
Stop talking to me.
992
00:55:31,995 --> 00:55:33,285
Hey!
993
00:55:33,371 --> 00:55:34,461
Gosh.
994
00:55:52,390 --> 00:55:55,850
It's decaffeinated. I thought
you might have had a lot of coffee today.
995
00:55:58,605 --> 00:56:00,435
Can I stay for a bit?
996
00:56:01,691 --> 00:56:05,281
Yes. Sit over there for a moment.
997
00:56:09,699 --> 00:56:11,409
Did you have something to say to me?
998
00:56:12,994 --> 00:56:14,374
Do you need some help?
999
00:56:14,454 --> 00:56:16,084
I'm good at running errands.
1000
00:56:17,415 --> 00:56:18,915
Do you
1001
00:56:19,542 --> 00:56:21,042
like me?
1002
00:56:32,222 --> 00:56:33,472
Yes.
1003
00:56:38,728 --> 00:56:40,228
I like you. Yes.
1004
00:56:43,233 --> 00:56:45,193
I was going to tell you,
1005
00:56:45,276 --> 00:56:46,646
but I couldn't find the right time.
1006
00:56:48,488 --> 00:56:49,448
I'm sorry.
1007
00:56:51,199 --> 00:56:52,489
I'm sorry.
1008
00:56:56,538 --> 00:56:59,038
But my feelings for you are sincere.
1009
00:57:00,500 --> 00:57:02,340
-I've had them for a while now--
-Hey.
1010
00:57:04,796 --> 00:57:06,336
Don't.
1011
00:57:07,006 --> 00:57:08,926
Hey. Stop talking.
1012
00:57:09,008 --> 00:57:10,838
What's wrong with you?
1013
00:57:12,470 --> 00:57:14,220
I'll behave accordingly,
1014
00:57:14,848 --> 00:57:16,558
so you won't feel uncomfortable.
1015
00:57:16,641 --> 00:57:19,481
What do you mean?
What are you talking about?
1016
00:57:19,853 --> 00:57:23,063
Hey, just don't.
1017
00:57:24,065 --> 00:57:25,435
Okay?
1018
00:57:25,525 --> 00:57:28,895
Well, it's not something
I have control over.
1019
00:57:30,738 --> 00:57:34,408
I can't just stop because you told me to.
1020
00:57:47,505 --> 00:57:48,755
I'll get going.
1021
00:57:51,134 --> 00:57:52,144
Bye.
1022
00:58:05,190 --> 00:58:07,360
-Will Jeong-won stay up all night again?
-Yes.
1023
00:58:08,067 --> 00:58:09,357
By the way, who's at your house?
1024
00:58:09,444 --> 00:58:10,574
Ik-sun.
1025
00:58:11,738 --> 00:58:14,238
She came to Seoul to attend
her friend's wedding.
1026
00:58:14,324 --> 00:58:16,534
She'll stay over and go back
first thing tomorrow morning.
1027
00:58:16,618 --> 00:58:17,788
I'll sleep in the living room.
1028
00:58:17,869 --> 00:58:20,119
I will. I'm the one crashing there.
1029
00:58:20,705 --> 00:58:23,325
Which degree black belt was Ik-sun
in taekwondo again?
1030
00:58:23,500 --> 00:58:24,920
-First degree.
-What about judo?
1031
00:58:25,835 --> 00:58:27,545
Judo? First degree.
1032
00:58:27,629 --> 00:58:28,919
Is she a real soldier?
1033
00:58:29,506 --> 00:58:30,506
Well...
1034
00:58:32,800 --> 00:58:33,640
Go ahead.
1035
00:58:33,718 --> 00:58:35,468
Yun Jeong-hui has an increased drainage
1036
00:58:35,553 --> 00:58:37,933
and there's a color change.
I suspect she's bleeding.
1037
00:58:38,014 --> 00:58:40,234
Check her vitals and do a CBC.
I'll be right there.
1038
00:58:40,308 --> 00:58:42,348
-I'll drop you off.
-No.
1039
00:58:42,435 --> 00:58:43,645
Drop me off over there.
1040
00:58:43,728 --> 00:58:45,018
The subway is quicker.
1041
00:59:28,815 --> 00:59:30,015
Jun-wan.
1042
00:59:32,610 --> 00:59:33,490
Jun-wan.
1043
00:59:36,239 --> 00:59:37,449
Are you okay?
1044
00:59:43,329 --> 00:59:44,659
The patients seem to get better
1045
00:59:44,747 --> 00:59:47,287
the moment I call for you.
1046
00:59:47,834 --> 00:59:50,344
-I'm sorry.
-No. It's all right.
1047
00:59:50,712 --> 00:59:54,132
It's not like I've got anything better
to do at home.
1048
00:59:54,757 --> 00:59:57,007
Oh, right. Jeong-won's been
staying at my house.
1049
00:59:57,093 --> 00:59:59,553
Really? Invite me to your home.
1050
00:59:59,637 --> 01:00:01,217
Yes, let's pick a day. Today?
1051
01:00:01,514 --> 01:00:04,684
Wait, I can't do it today.
My younger sister is staying over today.
1052
01:00:05,059 --> 01:00:07,399
I'll try to pick another date. Gosh.
1053
01:00:09,105 --> 01:00:11,685
I heard that your younger sister
is in the military.
1054
01:00:11,774 --> 01:00:13,154
Is she good at martial arts?
1055
01:00:15,153 --> 01:00:16,243
A total of 15 degrees.
1056
01:00:31,586 --> 01:00:33,416
Sixth degree in Muay Thai,
in the national team.
1057
01:00:33,504 --> 01:00:35,384
Fourth degree in hapkido,
third degree in kendo,
1058
01:00:35,465 --> 01:00:36,965
First degree in taekwondo and judo.
1059
01:00:37,050 --> 01:00:40,970
I heard that she's been
practicing jiu-jitsu lately.
1060
01:00:41,054 --> 01:00:42,184
No way.
1061
01:00:43,014 --> 01:00:46,354
My sister is really good at kicks.
1062
01:00:46,851 --> 01:00:49,521
Her kicks are amazing.
They really are something else.
1063
01:00:49,604 --> 01:00:52,694
Guess how many kicks she can do
in a second. I'll exaggerate just a bit.
1064
01:00:52,774 --> 01:00:54,194
She can do 1,000 kicks. I'm serious.
1065
01:00:56,736 --> 01:00:57,696
You know,
1066
01:00:58,529 --> 01:00:59,699
your kicks...
1067
01:01:01,199 --> 01:01:03,409
Your right kicks...
1068
01:01:04,661 --> 01:01:05,661
They're deadly.
1069
01:01:06,329 --> 01:01:07,709
I thought you were a robber.
1070
01:01:07,789 --> 01:01:10,329
What kind of a robber punches in
the door code when entering?
1071
01:01:10,416 --> 01:01:11,496
A new kind of robber?
1072
01:01:14,629 --> 01:01:16,049
Do you want more kimchi?
1073
01:01:33,189 --> 01:01:34,359
My goodness.
1074
01:01:42,907 --> 01:01:44,197
So you're leaving at dawn?
1075
01:01:44,283 --> 01:01:47,083
Yes. I'm taking the first bus.
I have to be there by 8 a.m.
1076
01:01:48,037 --> 01:01:50,367
Have you ever gone on a blind date
with a celebrity?
1077
01:01:51,499 --> 01:01:52,959
Where did that come from?
1078
01:01:53,042 --> 01:01:56,502
The groom at the wedding turned out
to be the CEO of an entertainment agency.
1079
01:01:56,587 --> 01:01:58,377
And his agency signed only one actress.
1080
01:01:58,548 --> 01:02:00,088
She even came to the wedding.
1081
01:02:00,174 --> 01:02:02,844
She asked me
if I was Ik-jun's younger sister.
1082
01:02:03,928 --> 01:02:06,218
-Is this the actress?
-Yes, that's her.
1083
01:02:06,889 --> 01:02:08,809
She was gorgeous in person.
1084
01:02:08,891 --> 01:02:10,351
And she had a good personality, too.
1085
01:02:11,644 --> 01:02:13,774
Did you really go on a blind date
with an actress?
1086
01:02:13,855 --> 01:02:14,725
Should I tell her?
1087
01:02:19,152 --> 01:02:20,322
We used to date.
1088
01:02:20,820 --> 01:02:23,990
Oh, my gat kimchi.
1089
01:02:24,073 --> 01:02:25,283
You're not lying, right?
1090
01:02:25,366 --> 01:02:26,986
Weren't you a public health doctor, then?
1091
01:02:27,076 --> 01:02:29,076
I was in the fourth year of my residency.
1092
01:02:29,162 --> 01:02:31,122
After seeing me on Good Doctors
for five seconds,
1093
01:02:31,205 --> 01:02:32,915
she had a crush on me and called me.
1094
01:02:32,999 --> 01:02:34,669
I don't believe it.
1095
01:02:34,751 --> 01:02:36,291
I used to be pretty popular back then.
1096
01:02:36,794 --> 01:02:37,804
Why did you break up?
1097
01:02:37,879 --> 01:02:40,209
If you had tied the knot,
you would've been happily married.
1098
01:02:40,298 --> 01:02:43,258
-You wouldn't have met that ex of yours.
-Then, I wouldn't have U-ju.
1099
01:02:44,010 --> 01:02:44,890
Goodness.
1100
01:02:44,969 --> 01:02:47,009
But seriously,
why did you break up with her?
1101
01:02:47,096 --> 01:02:49,716
She even came to Changwon
when you were a public health doctor.
1102
01:02:51,934 --> 01:02:53,104
She wouldn't eat.
1103
01:02:53,436 --> 01:02:54,806
-What?
-What are you talking about?
1104
01:02:54,896 --> 01:02:56,856
When we met, she never ate.
1105
01:02:58,316 --> 01:03:01,356
And it looked like she was
addicted to sleeping pills.
1106
01:03:01,652 --> 01:03:03,452
When I woke up
to go to work in the morning,
1107
01:03:03,529 --> 01:03:05,359
she would go to sleep then.
1108
01:03:05,448 --> 01:03:09,238
It felt like she lived in
a different world from me.
1109
01:03:10,369 --> 01:03:11,999
Of course, in the end, she dumped me.
1110
01:03:12,580 --> 01:03:15,120
Are you serious? You really dated her?
1111
01:03:15,208 --> 01:03:16,128
I'm serious.
1112
01:03:16,334 --> 01:03:18,544
You never believe me anything I say.
1113
01:03:18,628 --> 01:03:20,298
Even if it's the most obvious truth.
1114
01:03:20,379 --> 01:03:23,129
You should have earned my trust
when you had the time.
1115
01:03:24,550 --> 01:03:25,970
Where am I sleeping tonight?
1116
01:03:26,177 --> 01:03:28,177
-Let me sleep in your room.
-No.
1117
01:03:28,513 --> 01:03:30,523
-Sleep in Jun-wan's room.
-With him?
1118
01:03:30,598 --> 01:03:32,018
Are you crazy?
1119
01:03:32,642 --> 01:03:34,442
Jun-wan will sleep on the sofa.
1120
01:03:35,853 --> 01:03:37,773
Oh, gosh.
1121
01:03:38,773 --> 01:03:40,863
Sometimes, you're so fake.
1122
01:03:42,068 --> 01:03:43,148
You're spot-on.
1123
01:04:05,883 --> 01:04:07,433
Hello? Who is this?
1124
01:04:07,718 --> 01:04:08,798
Who is this?
1125
01:04:09,428 --> 01:04:10,718
Who is this?
1126
01:04:11,138 --> 01:04:12,138
Is it you, Jun-wan?
1127
01:04:12,223 --> 01:04:14,563
Is this your phone, Ik-sun?
1128
01:04:14,642 --> 01:04:17,062
I must have left it at home.
I thought I left it in the taxi.
1129
01:04:17,144 --> 01:04:18,904
My gosh. What a relief.
1130
01:04:18,980 --> 01:04:21,020
-Where are you now?
-At the terminal.
1131
01:04:21,107 --> 01:04:23,647
I came early in case of a traffic jam,
but I'm too early.
1132
01:04:24,068 --> 01:04:25,948
I'm sorry to ask you this,
1133
01:04:26,195 --> 01:04:28,735
but can you please send
my phone to my base?
1134
01:04:28,823 --> 01:04:30,533
It takes only a day via courier
these days.
1135
01:04:30,616 --> 01:04:32,326
I'll bring it to you myself. Stay there.
1136
01:04:33,327 --> 01:04:35,747
Okay. At the exit.
1137
01:04:35,830 --> 01:04:36,870
The toast truck?
1138
01:04:37,456 --> 01:04:38,616
Okay.
1139
01:04:50,094 --> 01:04:52,054
What are you eating at this hour?
1140
01:04:53,973 --> 01:04:55,103
This is your phone, right?
1141
01:04:56,642 --> 01:04:58,692
Thank you.
1142
01:05:01,230 --> 01:05:02,690
I have a present for you.
1143
01:05:15,870 --> 01:05:16,950
I'm just kidding.
1144
01:05:17,622 --> 01:05:19,082
I have a real present.
1145
01:05:20,875 --> 01:05:22,785
I heard you like chocolate.
1146
01:05:24,462 --> 01:05:25,592
This is the one, right?
1147
01:05:27,214 --> 01:05:28,474
Give me your hand.
1148
01:05:31,010 --> 01:05:32,090
Here.
1149
01:05:33,971 --> 01:05:34,971
Oh, no.
1150
01:05:38,184 --> 01:05:40,354
No. Put them back in.
1151
01:05:44,190 --> 01:05:45,610
Oh, no.
1152
01:05:45,691 --> 01:05:47,071
No. Let me do it.
1153
01:05:47,276 --> 01:05:48,396
I have no choice.
1154
01:05:49,695 --> 01:05:52,445
Here. The rest is mine.
1155
01:05:52,949 --> 01:05:53,989
Okay.
1156
01:06:01,832 --> 01:06:03,332
Have I told you that I like you?
1157
01:06:10,299 --> 01:06:11,679
Go out with me.
1158
01:06:27,274 --> 01:06:28,484
My goodness.
1159
01:06:30,569 --> 01:06:31,949
Mr. Go Yeong-min.
1160
01:06:33,155 --> 01:06:34,235
Hello.
1161
01:06:34,323 --> 01:06:35,913
Hi.
1162
01:06:36,075 --> 01:06:37,155
Hello.
1163
01:06:37,243 --> 01:06:38,543
How are you feeling?
1164
01:06:38,619 --> 01:06:40,039
I'm feeling great.
1165
01:06:40,287 --> 01:06:42,867
I guess money can
really buy you happiness.
1166
01:06:42,957 --> 01:06:44,747
My daughter is spoiling me
with this VIP room.
1167
01:06:47,503 --> 01:06:48,503
Who's his daughter?
1168
01:06:49,088 --> 01:06:50,128
Didn't you know?
1169
01:06:50,214 --> 01:06:51,844
I don't check who the patient's family is.
1170
01:06:53,718 --> 01:06:55,338
Hello.
1171
01:06:55,594 --> 01:06:57,764
You should have hired a caregiver.
1172
01:06:57,847 --> 01:07:00,177
Professor Lee. This is
the patient's daughter, Ms. Go A-ra.
1173
01:07:04,729 --> 01:07:05,979
Long time no see.
1174
01:07:07,064 --> 01:07:08,074
Hello.
1175
01:07:11,569 --> 01:07:12,699
Yes.
1176
01:07:20,870 --> 01:07:22,000
Hello?
1177
01:07:24,081 --> 01:07:25,291
Who is this again?
1178
01:07:25,374 --> 01:07:28,344
I'm the person who's living
with Chairman Yang Tae-yang.
1179
01:07:28,586 --> 01:07:30,626
Right. I'm the adulterer.
1180
01:07:30,921 --> 01:07:33,841
That's what people call me. The adulterer.
1181
01:07:34,050 --> 01:07:35,470
Why did you call me?
1182
01:07:35,551 --> 01:07:37,551
I have something to tell you.
1183
01:07:38,179 --> 01:07:39,599
I know it's uncomfortable for you,
1184
01:07:39,680 --> 01:07:41,520
but could we meet in person for a moment?
1185
01:07:41,974 --> 01:07:43,934
There's a nice garden behind the hospital.
1186
01:07:44,018 --> 01:07:45,478
Let's meet there.
1187
01:08:04,121 --> 01:08:05,081
I'll talk to you later.
1188
01:08:17,551 --> 01:08:19,641
Hello. Two large cups
of iced Americano, please.
1189
01:08:19,720 --> 01:08:21,430
-Okay.
-Thank you.
1190
01:08:23,641 --> 01:08:25,641
It's spilled milk.
1191
01:08:26,143 --> 01:08:27,563
I know she's thinking,
1192
01:08:27,645 --> 01:08:30,105
"Screw you. I won't let you be happy.
Over my dead body."
1193
01:08:30,606 --> 01:08:32,686
I do understand her
1194
01:08:33,776 --> 01:08:35,946
but refusing to divorce him isn't right.
1195
01:08:39,740 --> 01:08:41,950
Could you persuade your mother?
1196
01:08:42,493 --> 01:08:44,373
I think she'd at least listen to her son.
1197
01:08:45,579 --> 01:08:46,789
I don't want to.
1198
01:09:07,268 --> 01:09:08,388
I am...
1199
01:09:09,019 --> 01:09:10,809
pregnant.
1200
01:09:12,106 --> 01:09:13,856
I'm three months pregnant already.
1201
01:09:15,109 --> 01:09:17,609
Let's not choose the difficult path
for all of us.
1202
01:09:18,529 --> 01:09:20,699
I know that she despises me,
1203
01:09:21,198 --> 01:09:23,488
but how long can she keep this up?
She's throwing a tantrum.
1204
01:09:24,618 --> 01:09:26,498
I heard she's not well.
1205
01:09:28,747 --> 01:09:30,957
What's the point of hating a girl like me?
1206
01:09:34,336 --> 01:09:36,006
Let's be adults about this.
1207
01:09:36,088 --> 01:09:39,088
We should do what must be done
for both parties
1208
01:09:39,758 --> 01:09:41,258
and settle things once and for all.
1209
01:09:42,136 --> 01:09:44,386
We have a long life ahead of us.
1210
01:09:47,683 --> 01:09:49,603
I trust that you'll talk to your mother.
1211
01:09:49,685 --> 01:09:51,645
You're a smart man.
1212
01:10:01,572 --> 01:10:04,162
If you didn't feel any lumps before
1213
01:10:04,241 --> 01:10:06,541
and you suddenly feel a big lump,
1214
01:10:07,036 --> 01:10:10,576
it could be a sign of bad news.
1215
01:10:11,999 --> 01:10:14,289
From the way the lump felt,
1216
01:10:15,127 --> 01:10:17,087
it was quite firm.
1217
01:10:17,171 --> 01:10:19,671
And when you look at its shape,
1218
01:10:21,550 --> 01:10:23,510
it's spiky as you can see here.
1219
01:10:23,844 --> 01:10:26,434
And there's a shadow in the back here.
1220
01:10:27,598 --> 01:10:29,308
The shape is irregular.
1221
01:10:31,268 --> 01:10:32,438
In this case,
1222
01:10:32,895 --> 01:10:35,105
it's better to get a biopsy.
1223
01:10:35,898 --> 01:10:38,528
Why don't you get the biopsy today?
1224
01:10:41,862 --> 01:10:44,112
I have a job.
1225
01:10:44,198 --> 01:10:45,488
How long will it take?
1226
01:10:45,574 --> 01:10:47,204
About 20 minutes.
1227
01:10:48,077 --> 01:10:50,407
Okay. Let's do it right away.
1228
01:11:48,637 --> 01:11:50,557
Hey, Jun-wan. Are you seeing someone?
1229
01:11:50,639 --> 01:11:52,269
My gosh, that immature prick.
1230
01:11:52,349 --> 01:11:54,639
You know that you're the first, right?
1231
01:11:54,727 --> 01:11:57,557
I think my sister likes you.
1232
01:11:57,646 --> 01:11:59,316
I know that very well.
1233
01:11:59,398 --> 01:12:01,108
The two of them are driving me nuts.
1234
01:12:01,191 --> 01:12:03,441
Have you ever seen Ik-jun
fall for a girl first?
1235
01:12:03,527 --> 01:12:05,697
I should buy you a meal sometime.
1236
01:12:05,779 --> 01:12:08,779
She said she's not ready
to date someone yet.
1237
01:12:08,866 --> 01:12:10,866
I think it will take her some time.
1238
01:12:10,951 --> 01:12:12,911
Did you know you two had
a huge transformation?
1239
01:12:12,995 --> 01:12:14,035
Us two?
1240
01:12:14,121 --> 01:12:15,961
It's the school entrance. Why take a bus?
1241
01:12:17,041 --> 01:12:20,131
Doesn't Dr. Jang like Professor Ahn?
1242
01:12:20,252 --> 01:12:21,752
You're best friends with Dr. Jang, right?
1243
01:12:21,837 --> 01:12:23,257
Yes, I am. How do you know that?
1244
01:12:23,339 --> 01:12:24,969
Could he have feelings for me?
1245
01:12:25,049 --> 01:12:26,969
I have a question.
1246
01:12:27,051 --> 01:12:29,051
You can never know someone completely.
1247
01:12:29,136 --> 01:12:30,676
She acts as if everything is fine,
1248
01:12:30,763 --> 01:12:32,893
but I think something is up with her.
1249
01:12:32,973 --> 01:12:34,643
Professor Chae is a good person.
1250
01:12:34,725 --> 01:12:36,475
Something sounded off about her.
1251
01:12:36,560 --> 01:12:37,440
Did something happen?
1252
01:12:37,519 --> 01:12:39,099
Go to the ER now.
1253
01:12:39,188 --> 01:12:40,438
I'm not okay.
1254
01:12:40,522 --> 01:12:43,192
I think I would be in utter despair.
1255
01:12:43,275 --> 01:12:46,315
I want to live in a place
that's not too big or not too small
1256
01:12:46,403 --> 01:12:47,243
just for a year.
1257
01:12:47,321 --> 01:12:49,031
I can work at a hospital there, too.
87503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.