Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,385 --> 00:02:20,385
www.titlovi.com
2
00:02:23,385 --> 00:02:25,887
Faster, Pancho, faster!
3
00:03:11,266 --> 00:03:12,980
- But Cisco, why are they chasing us?
4
00:03:13,180 --> 00:03:14,895
- Who knows, but let's keep going.
5
00:03:35,081 --> 00:03:35,916
- Excuse me.
6
00:03:38,126 --> 00:03:39,586
- Okay, chico, wait a minute.
7
00:03:41,922 --> 00:03:44,758
There you are, now you'll be all right.
8
00:03:52,933 --> 00:03:54,267
- Cisco, Cisco.
9
00:03:54,467 --> 00:03:54,901
- Si.
10
00:03:55,101 --> 00:03:56,853
- We must go to Cactus Wells pronto.
11
00:03:57,053 --> 00:03:57,612
- Why, Pancho?
12
00:03:57,812 --> 00:03:59,231
- On account of a lady.
13
00:04:00,065 --> 00:04:03,318
He write me a letter
saying he is dying to see me.
14
00:04:03,518 --> 00:04:04,882
Anyhow, he is very sick.
15
00:04:05,082 --> 00:04:06,246
- You to see a lady?
16
00:04:06,446 --> 00:04:07,956
I'm surprised at you, Pancho.
17
00:04:08,156 --> 00:04:10,283
- Oh no, he ain't that kind of lady,
18
00:04:10,483 --> 00:04:11,251
he's my grandmother,
19
00:04:11,451 --> 00:04:13,420
and he's very sick in the Cactus Wells.
20
00:04:13,620 --> 00:04:15,505
But I thought your
grandmother lived in Chihuahua.
21
00:04:15,705 --> 00:04:18,625
Me too, but he can be just
as sick in the Cactus Wells.
22
00:04:31,429 --> 00:04:33,690
- No Mexican ever wrote this, Pancho.
23
00:04:33,890 --> 00:04:36,151
My grandmother,
he ain't no Eskimo.
24
00:04:36,351 --> 00:04:40,897
Look, Spanish, you always
cross the seven, like this.
25
00:04:42,691 --> 00:04:43,575
Always, you know that.
26
00:04:43,775 --> 00:04:45,327
You got pretty good proof,
27
00:04:45,527 --> 00:04:47,153
but I got a better one, my grandmother,
28
00:04:47,353 --> 00:04:49,364
he died six years ago in Juarez.
29
00:04:50,240 --> 00:04:52,959
Pancho, someone wants
us in Cactus Wells.
30
00:04:53,159 --> 00:04:54,953
Get the horses ready, meet
me in front of the store.
31
00:04:55,153 --> 00:04:55,787
- Bueno.
32
00:05:02,877 --> 00:05:03,845
- And Cisco,
33
00:05:04,045 --> 00:05:07,132
get me six or half a dozen
tortillas and some chilies.
34
00:05:07,332 --> 00:05:09,676
Si, and a couple cows,
a sack of frijoles,
35
00:05:09,876 --> 00:05:10,802
and a stuffed pig, eh?
36
00:05:12,971 --> 00:05:16,391
Pardon me, did I hear
you call that man Cisco?
37
00:05:16,591 --> 00:05:17,442
- I don't know.
38
00:05:17,642 --> 00:05:19,152
- What do you mean you don't know?
39
00:05:19,352 --> 00:05:21,488
I don't know if you
hear me or not, but I did.
40
00:05:21,688 --> 00:05:23,690
He wouldn't happen to be
the Cisco kid, would he?
41
00:05:23,890 --> 00:05:25,150
Well of course, but
he does,
42
00:05:25,350 --> 00:05:26,443
you do it on purpose.
43
00:05:27,610 --> 00:05:28,445
- Thanks.
44
00:06:57,742 --> 00:06:58,835
- Now what is this all about?
45
00:06:59,035 --> 00:07:02,205
I'll get you for what
you did to my brother.
46
00:07:09,045 --> 00:07:11,089
Who is this man, do
you know him, senorita?
47
00:07:11,289 --> 00:07:12,057
- His name is Tom McCarger,
48
00:07:12,257 --> 00:07:14,142
and he's a rancher up in the hills.
49
00:07:14,342 --> 00:07:15,969
Put your hands in the
air, mister, we don't like
50
00:07:16,169 --> 00:07:17,771
shootin' in San Lorenzo.
51
00:07:17,971 --> 00:07:20,390
I reserve the right to shoot
in self-defense, my friend,
52
00:07:20,590 --> 00:07:21,942
against one man or a dozen.
53
00:07:22,142 --> 00:07:23,685
The Marshal's out of
town for a day or so,
54
00:07:23,885 --> 00:07:25,028
we aim to hold ya until he gets back.
55
00:07:25,228 --> 00:07:27,171
Wait a minute, Bill,
I saw the whole thing.
56
00:07:27,371 --> 00:07:29,315
Maybe so, Nora, but
a shootin's a shootin'.
57
00:07:29,515 --> 00:07:31,067
We aim to hold him for the Marshal.
58
00:07:31,267 --> 00:07:32,619
- Best to step aside, senorita,
59
00:07:32,819 --> 00:07:34,737
I'm not going to jail for
shooting in self-defense.
60
00:07:34,937 --> 00:07:36,206
- And it was self-defense.
61
00:07:36,406 --> 00:07:37,866
If I hadn't grabbed McCarger's arm,
62
00:07:38,066 --> 00:07:39,084
he would've murdered this man.
63
00:07:39,284 --> 00:07:42,996
Who do you want to believe,
the senorita or my pistolas?
64
00:07:48,960 --> 00:07:51,654
Young lady says it
was self-defense, but,
65
00:07:51,854 --> 00:07:54,549
I reckon her word's good enough for that.
66
00:07:54,749 --> 00:07:56,843
- Better get this man to the doctor.
67
00:07:57,043 --> 00:07:57,677
- Come on, boys.
68
00:08:09,564 --> 00:08:11,816
- Please, senorita, may I know to whom
69
00:08:12,016 --> 00:08:13,276
I'm indebted for saving my life?
70
00:08:13,476 --> 00:08:14,736
- Well I don't see that it matters,
71
00:08:14,936 --> 00:08:16,246
but my name is Nora Malloy.
72
00:08:16,446 --> 00:08:19,457
- Nora Malloy, oh what a pretty name.
73
00:08:19,657 --> 00:08:22,535
And it fits you so perfectly,
my own name means nothing,
74
00:08:22,735 --> 00:08:24,537
but I'm known as The Cisco Kid.
75
00:08:24,737 --> 00:08:25,755
- The Cisco Kid?
76
00:08:25,955 --> 00:08:27,382
- At your service, senorita.
77
00:08:27,582 --> 00:08:29,042
If there is some way I can repay you,
78
00:08:29,242 --> 00:08:30,260
say anything you'd like done.
79
00:08:30,460 --> 00:08:32,795
- No really, I must be going along, and I.
80
00:08:33,713 --> 00:08:35,515
- Oh, but there must be something.
81
00:08:35,715 --> 00:08:37,467
Perhaps there's a place
a little less public
82
00:08:37,667 --> 00:08:38,893
where we can go and talk it over, huh?
83
00:08:39,093 --> 00:08:41,475
Well that's very nice
of you, but you see,
84
00:08:41,675 --> 00:08:44,057
I'm on my way to Cactus
Wells to be married.
85
00:08:44,257 --> 00:08:45,775
- Oh, then that's different.
86
00:08:45,975 --> 00:08:47,101
Then I'll have to thank you right here.
87
00:08:47,301 --> 00:08:47,986
- All aboard!
88
00:08:48,186 --> 00:08:51,147
Stage leaving for Cactus Wells, board!
89
00:08:51,347 --> 00:08:53,274
- That's my stage, well goodbye.
90
00:08:53,474 --> 00:08:54,651
- Adios, senorita.
91
00:09:00,406 --> 00:09:02,784
- Cisco, here are your horses, let's went.
92
00:09:02,984 --> 00:09:04,210
- Not for a couple days, Pancho,
93
00:09:04,410 --> 00:09:06,496
not until McCarger is well enough to talk.
94
00:09:20,760 --> 00:09:23,496
You've got a nerve
coming here to see me.
95
00:09:23,696 --> 00:09:26,432
One of these days I'll
be on my feet again,
96
00:09:26,632 --> 00:09:28,234
and when I am I'll kill ya.
97
00:09:28,434 --> 00:09:30,362
What you did to my brother, Steve.
98
00:09:30,562 --> 00:09:32,397
- You are very positive it was I who shot
99
00:09:32,597 --> 00:09:34,440
your brother in Cactus Wells, huh?
100
00:09:34,640 --> 00:09:35,733
- Of course I'm positive.
101
00:09:36,693 --> 00:09:38,861
You must have very good
reasons for your grief.
102
00:09:39,061 --> 00:09:40,747
- Reasons, I got proof.
103
00:09:40,947 --> 00:09:43,157
There's a letter in my
coat pocket, read it.
104
00:09:50,582 --> 00:09:53,635
- "Dear Tom, for a shock,
105
00:09:53,835 --> 00:09:55,945
your brother was killed here last night
106
00:09:56,145 --> 00:09:58,256
by The Cisco Kid in a stage holdup,
107
00:09:59,257 --> 00:10:02,218
I figured you'd want to know, Ed Marlowe."
108
00:10:03,511 --> 00:10:05,063
Who's this Ed Marlowe, sir?
109
00:10:05,263 --> 00:10:07,019
- He's the Sheriff at Cactus Wells.
110
00:10:07,219 --> 00:10:08,975
- And when did you receive this?
111
00:10:09,175 --> 00:10:09,809
- Two days ago.
112
00:10:11,644 --> 00:10:12,821
- I think you ought to know, my friend,
113
00:10:13,021 --> 00:10:15,732
I have never been in Cactus
Wells in my life, adios.
114
00:10:17,817 --> 00:10:18,868
But you may rest assured,
115
00:10:19,068 --> 00:10:20,862
we will find out who did it and why.
116
00:10:47,180 --> 00:10:49,023
Good eye, I'm glad we're
117
00:10:49,223 --> 00:10:52,185
because I got saddle
sores all over my horse.
118
00:10:52,385 --> 00:10:53,903
- Now stop complaining, Pancho.
119
00:10:54,103 --> 00:10:55,613
We still don't know
what we're looking for.
120
00:10:55,813 --> 00:10:59,817
What we do, ride into town and
let nature take its course?
121
00:11:00,017 --> 00:11:01,453
- Maybe, but from now on,
122
00:11:01,653 --> 00:11:03,863
I think we better ride
a little off the road.
123
00:12:34,328 --> 00:12:38,249
Something's wrong,
Pancho, let's take a look.
124
00:13:38,351 --> 00:13:41,187
Hiyah, hiyah, get going, hiyah!
125
00:14:32,446 --> 00:14:35,741
Cisco, look at us down
there, holding up a stagecoach.
126
00:14:35,941 --> 00:14:38,077
That explains everything,
let's fly, Pancho.
127
00:15:13,571 --> 00:15:14,722
- Cisco, the banditos!
128
00:15:14,922 --> 00:15:15,873
- Never mind the banditos,
129
00:15:16,073 --> 00:15:17,825
just think, somebody might be hurt!
130
00:15:26,918 --> 00:15:27,985
- Cisco and his saddle pal,
131
00:15:28,185 --> 00:15:29,053
they swallowed the bait.
132
00:15:29,253 --> 00:15:30,713
Yeah, but they got
here a little too soon.
133
00:15:30,913 --> 00:15:32,381
- Come on, let's get outta here.
134
00:16:18,177 --> 00:16:19,720
- What happened, Cisco?
135
00:16:20,846 --> 00:16:22,565
- The guard is dead.
136
00:16:22,765 --> 00:16:24,392
The driver is only wounded.
137
00:16:24,592 --> 00:16:25,985
How bad is it, senor?
138
00:16:26,185 --> 00:16:31,190
- I don't know, my back, never mind me,
139
00:16:31,390 --> 00:16:32,796
get word to Nora.
140
00:16:32,996 --> 00:16:34,202
- Nora is your wife?
141
00:16:34,402 --> 00:16:38,322
- Not yet, she's waiting at the ranch.
142
00:16:38,522 --> 00:16:41,242
Rim Rock, just this side of town.
143
00:16:42,868 --> 00:16:45,129
- Miss Nora, could it be
144
00:16:45,329 --> 00:16:47,415
that her last name is Malloy, senor?
145
00:16:47,615 --> 00:16:49,000
- Yeah, yeah, that's right.
146
00:16:49,834 --> 00:16:52,169
Nora Malloy, how'd you know?
147
00:16:54,922 --> 00:16:59,510
You're the hombre that shot me.
148
00:17:00,553 --> 00:17:03,180
Pancho, we must get this
man to a doctor quick.
149
00:17:03,380 --> 00:17:05,307
- But there's a long rope in town
150
00:17:05,507 --> 00:17:06,400
waiting for us, Cisco.
151
00:17:06,600 --> 00:17:08,811
We have been through
ropes before, amigo.
152
00:17:09,011 --> 00:17:10,813
Fast, Pancho, hiyah, hiyah!
153
00:17:33,169 --> 00:17:35,546
- Stage sort of late, ain't she, Ross?
154
00:17:36,589 --> 00:17:39,633
Oh not very, why, Sheriff,
expecting somebody?
155
00:17:39,833 --> 00:17:41,302
- No, I was wondering if she'd met up
156
00:17:41,502 --> 00:17:42,812
with them rogue agents again.
157
00:17:43,012 --> 00:17:45,347
Don't talk like that,
she's bringing in the biggest
158
00:17:45,547 --> 00:17:47,108
cash shipment she's ever carried.
159
00:17:47,308 --> 00:17:51,020
Oh, reckon I better
ride out and have a look.
160
00:18:46,117 --> 00:18:48,619
- The Cisco Kid, well I'll be.
161
00:18:50,788 --> 00:18:52,206
Come on, get 'em.
162
00:18:54,083 --> 00:18:55,067
Hold up!
163
00:18:55,267 --> 00:18:56,252
Halt!
164
00:19:02,424 --> 00:19:04,385
This man is wounded,
get him to a doctor.
165
00:19:04,585 --> 00:19:06,303
- Not so fast, get out.
166
00:19:14,228 --> 00:19:16,188
- Hey, what are you doing?
167
00:20:46,612 --> 00:20:48,743
There is no cause
for alarm, Miss Malloy.
168
00:20:48,943 --> 00:20:51,075
Pancho, pull the shades
down and keep watch.
169
00:20:51,275 --> 00:20:52,826
- What is this, I don't like it.
170
00:20:53,026 --> 00:20:53,461
- Please, senorita,
171
00:20:53,661 --> 00:20:55,537
I am sorry to say I have bad news for you
172
00:20:55,737 --> 00:20:57,122
and only a few moments to explain.
173
00:20:57,322 --> 00:20:58,591
- Bad news about what?
174
00:20:58,791 --> 00:21:02,670
About your fiancee, the stage
he was driving was held up.
175
00:21:02,870 --> 00:21:05,756
- Held up, Jerry's been killed?
176
00:21:05,956 --> 00:21:07,058
- No, he has been wounded,
177
00:21:07,258 --> 00:21:08,476
but how seriously I do not know.
178
00:21:08,676 --> 00:21:10,536
- Well I must go to him, where is he?
179
00:21:10,736 --> 00:21:12,421
- Not yet, there is something else.
180
00:21:12,621 --> 00:21:14,106
He will tell you it was I who shot him.
181
00:21:14,306 --> 00:21:16,433
But that is not true,
that is why I came here.
182
00:21:16,633 --> 00:21:17,851
I could not let you think I would repay
183
00:21:18,051 --> 00:21:18,778
your kindness in such a way.
184
00:21:18,978 --> 00:21:21,363
Please try to believe
me until I can prove it.
185
00:21:21,563 --> 00:21:23,816
I don't know what to believe,
I'd like to, but I don't-
186
00:21:24,016 --> 00:21:24,909
- Cisco.
187
00:21:25,109 --> 00:21:27,236
Cisco, the Sheriff, he
is coming with his men.
188
00:21:27,436 --> 00:21:28,704
- What shall I do?
189
00:21:28,904 --> 00:21:31,115
That depends whether
you believe me or not.
190
00:21:33,617 --> 00:21:34,451
- Coming.
191
00:21:35,411 --> 00:21:40,416
Go to the kitchen.
192
00:21:43,877 --> 00:21:44,712
- Malloy.
193
00:21:46,213 --> 00:21:47,423
- Oh, in there.
194
00:21:54,179 --> 00:21:56,932
Cisco, let's went while
we're in two pieces.
195
00:21:57,132 --> 00:21:58,684
- Sheriff, he has more men outside.
196
00:22:10,904 --> 00:22:12,698
- Jerry, what have they done to you?
197
00:22:13,949 --> 00:22:16,268
Better let the men
take care of him, Miss.
198
00:22:16,468 --> 00:22:18,787
- Oh darling.
- Come on, Miss, please.
199
00:22:28,964 --> 00:22:31,884
The doc said to tell ya
he'd drop in a little later.
200
00:22:32,084 --> 00:22:33,802
- Did he say how serious the wound is?
201
00:22:34,002 --> 00:22:35,479
- Oh he's in no danger,
202
00:22:35,679 --> 00:22:38,140
but he'll be laid up for quite a spell.
203
00:22:41,352 --> 00:22:43,320
Now don't take it so hard, ma'am,
204
00:22:43,520 --> 00:22:45,147
we'll have the men who
done it before long,
205
00:22:45,347 --> 00:22:46,565
if that's any consolation.
206
00:22:47,483 --> 00:22:48,242
- You know who did it?
207
00:22:48,442 --> 00:22:50,953
- Sure we know, The Cisco Kid.
208
00:22:51,153 --> 00:22:53,030
Plenty of men have identified
him and his partners
209
00:22:53,230 --> 00:22:55,011
holding up stages around here.
210
00:22:55,211 --> 00:22:56,792
There's a big reward out for 'em.
211
00:22:56,992 --> 00:23:00,208
Well, I better be on my
way, I can find my way out.
212
00:23:00,408 --> 00:23:03,624
Now your place is back
there with him, so long.
213
00:23:04,750 --> 00:23:06,001
- That way, Sheriff.
214
00:23:12,383 --> 00:23:14,468
Oh, yeah.
215
00:23:24,978 --> 00:23:25,979
- Thank you.
216
00:23:34,321 --> 00:23:35,739
Jerry, are you in much pain?
217
00:23:36,657 --> 00:23:38,417
- I can stand it, I reckon.
218
00:23:38,617 --> 00:23:41,144
It won't be for long,
the doctor said that.
219
00:23:41,344 --> 00:23:43,872
- I know, I heard, I'll never walk again,
220
00:23:45,374 --> 00:23:48,127
without an operation, special
this morning, I'll say.
221
00:23:49,002 --> 00:23:51,463
Then you'll have one just
as soon as we're married.
222
00:23:52,965 --> 00:23:54,174
- We're not gonna be married, Nora.
223
00:23:54,374 --> 00:23:56,560
- Jerry, what are you saying?
224
00:23:56,760 --> 00:24:00,264
I'm saying that I won't see
you married to half a man.
225
00:24:00,464 --> 00:24:02,233
I won't stand for it.
226
00:24:02,433 --> 00:24:04,643
But the doctor said that
an operation would cure you.
227
00:24:04,843 --> 00:24:06,654
- Operations cost money.
228
00:24:06,854 --> 00:24:09,110
- I have the money, more than enough.
229
00:24:09,310 --> 00:24:11,567
- That's yours, I wouldn't touch it.
230
00:24:12,526 --> 00:24:17,072
Cisco, she has broken
my heart, let's went.
231
00:24:17,272 --> 00:24:18,740
Be quiet.
232
00:24:35,549 --> 00:24:37,805
- I wonder if you'd get me a hot pack.
233
00:24:38,005 --> 00:24:40,262
This pain is more than I can take.
234
00:24:40,462 --> 00:24:41,221
- Of course I will.
235
00:24:57,362 --> 00:24:59,556
We've been eavesdropping
on you, senorita.
236
00:24:59,756 --> 00:25:01,962
- He's so stubborn, Cisco, what can I do?
237
00:25:02,162 --> 00:25:04,169
- Just dry your eyes and stop worrying.
238
00:25:04,369 --> 00:25:06,413
We are going to arrange
everything for you, eh Pancho?
239
00:25:06,613 --> 00:25:08,799
- So it will be easy.
240
00:25:08,999 --> 00:25:11,293
Already I can feel the
rope around my neck.
241
00:25:12,836 --> 00:25:14,221
- There is a reward on our heads,
242
00:25:14,421 --> 00:25:16,365
we are going to fix it so you can collect.
243
00:25:16,565 --> 00:25:18,509
- You want me to turn you over to the law?
244
00:25:18,709 --> 00:25:19,384
- Oh no, senorita.
245
00:25:20,302 --> 00:25:22,638
What we want is for the
young man to think so.
246
00:26:00,884 --> 00:26:02,636
You know now just what you are to do?
247
00:26:02,836 --> 00:26:03,896
- I think so.
248
00:26:04,096 --> 00:26:04,730
- And you do, Panchito?
249
00:26:04,930 --> 00:26:06,081
- Yeah, I know what I'd like to do,
250
00:26:06,281 --> 00:26:07,432
get on top of my horse and go home.
251
00:26:07,632 --> 00:26:09,351
- Good, then we are ready.
252
00:26:09,551 --> 00:26:10,185
Good luck.
253
00:26:33,542 --> 00:26:35,673
Sorry it had to work
out this way, honey.
254
00:26:35,873 --> 00:26:38,005
Everything's going
to be all right, Jerry.
255
00:26:38,205 --> 00:26:38,839
I know it will.
256
00:26:39,840 --> 00:26:42,393
I'm sorry to interrupt
so touching a scene.
257
00:26:42,593 --> 00:26:45,596
I'm afraid we must impose on
your hospitality for a while.
258
00:26:45,796 --> 00:26:46,909
- What is all this?
259
00:26:47,109 --> 00:26:48,023
- Please, Jerry.
260
00:26:48,223 --> 00:26:51,435
My horse went lame, the
Sheriff is not far behind us.
261
00:26:51,635 --> 00:26:52,069
If you,
262
00:26:52,269 --> 00:26:53,895
you will tell him you have not seen us.
263
00:26:54,095 --> 00:26:55,155
- If anything happens to her.
264
00:26:55,355 --> 00:26:57,482
Nothing will happen to
the young lady, senor,
265
00:26:57,682 --> 00:26:59,067
if you do what you are told.
266
00:27:08,702 --> 00:27:10,829
Don't move, either
of you, drop your guns.
267
00:27:11,029 --> 00:27:12,748
- I never fought anyone so childish.
268
00:27:12,948 --> 00:27:15,167
- I said drop your guns.
269
00:27:16,126 --> 00:27:17,336
Now kick them over here.
270
00:27:18,879 --> 00:27:19,805
Turn your backs.
271
00:27:20,005 --> 00:27:21,882
- Nora, you can't get away with this.
272
00:27:24,051 --> 00:27:26,553
There's a reward for
these men, and we need it.
273
00:27:26,753 --> 00:27:27,971
- Well after all they risked their necks
274
00:27:28,171 --> 00:27:29,523
to get me to a doctor.
275
00:27:29,723 --> 00:27:32,309
- After they shot you and kill the guard.
276
00:27:32,509 --> 00:27:34,102
All right, now get through the door.
277
00:27:34,302 --> 00:27:34,936
And no tricks.
278
00:27:44,655 --> 00:27:47,491
Well, now if you'll give
us back our pistolas we-
279
00:27:47,691 --> 00:27:49,451
- We'll take those pistols, Cisco.
280
00:27:50,619 --> 00:27:51,962
- I thought you'd gone.
281
00:27:52,162 --> 00:27:53,622
- We found their horses out in the brush
282
00:27:53,822 --> 00:27:54,965
and come on back, now march.
283
00:27:55,165 --> 00:27:56,341
- But Sheriff, I was just about to get-
284
00:27:56,541 --> 00:27:58,585
I couldn't have done a
better job myself, Miss,
285
00:27:58,785 --> 00:28:00,596
we watched it all through the side window.
286
00:28:00,796 --> 00:28:03,757
The senorita has done a very
good job for you, Sheriff.
287
00:28:03,957 --> 00:28:05,884
But a jail was never built that could hold
288
00:28:06,084 --> 00:28:07,448
The Cisco Kid very long.
289
00:28:07,648 --> 00:28:09,012
- You hope, get going.
290
00:28:27,239 --> 00:28:29,516
Hey, Pancho, if you
must walk up and down,
291
00:28:29,716 --> 00:28:31,443
take off your spurs, and give me a break.
292
00:28:31,643 --> 00:28:33,115
Well, how you can sleep
293
00:28:33,315 --> 00:28:35,098
when they going to hang us.
294
00:28:35,298 --> 00:28:36,882
Any minute might be our next.
295
00:28:37,082 --> 00:28:38,625
Why don't we broke out of this jail
296
00:28:38,825 --> 00:28:39,718
that you say couldn't hold us.
297
00:28:39,918 --> 00:28:41,632
- Ah there is plenty of time, amigo.
298
00:28:41,832 --> 00:28:43,347
First we must make sure that the Sheriff
299
00:28:43,547 --> 00:28:45,382
has delivered the reward
money to our friends.
300
00:28:45,582 --> 00:28:47,434
- Why can't we get the reward?
301
00:28:47,634 --> 00:28:49,770
- But of course, amigo, they're in love.
302
00:28:49,970 --> 00:28:52,435
And love is the most
wonderful thing in the world.
303
00:28:52,635 --> 00:28:54,900
Fooey, love, love, love,
for me, love is on top
304
00:28:55,100 --> 00:28:57,686
of a good horse and four
miles ahead of the Sheriff.
305
00:29:01,606 --> 00:29:03,299
- Buenas noches, senor Sheriff.
306
00:29:03,499 --> 00:29:05,193
Did you deliver the reward money?
307
00:29:06,111 --> 00:29:08,321
- Yep, and got a receipt for it.
308
00:29:10,031 --> 00:29:11,583
They wouldn't take it 'till I told 'em
309
00:29:11,783 --> 00:29:15,040
you aim to be out of jail
before morning.
310
00:29:15,240 --> 00:29:18,498
- Pancho, we must stop by and thank her
311
00:29:18,698 --> 00:29:19,624
on our way out of town.
312
00:29:22,794 --> 00:29:23,628
- Say,
313
00:29:26,131 --> 00:29:29,801
you don't figure you can get
out of this hoosegow, do you?
314
00:29:30,001 --> 00:29:32,178
- Oh, but of course, amigo.
315
00:29:32,378 --> 00:29:34,117
- Yeah, how you gonna do it?
316
00:29:34,317 --> 00:29:35,857
- Don't tell him, Cisco.
317
00:29:36,057 --> 00:29:38,101
- Why not, Panchito, there's lots of ways.
318
00:29:38,301 --> 00:29:40,019
- Yeah, just tell me one.
319
00:29:40,219 --> 00:29:41,938
- Yeah, tell me one too.
320
00:29:50,280 --> 00:29:51,990
- Well, for instance,
321
00:29:53,325 --> 00:29:54,618
you see this hat?
322
00:29:54,818 --> 00:29:55,252
- Yeah.
323
00:29:55,452 --> 00:29:56,453
- You didn't think to look inside of it
324
00:29:56,653 --> 00:29:58,663
when you put us in jail, did you.
325
00:29:58,863 --> 00:29:59,923
- Well no, but...
326
00:30:00,123 --> 00:30:01,833
- Nothing in there, not even your head.
327
00:30:02,033 --> 00:30:04,303
- No, but if I hold the hat so,
328
00:30:04,503 --> 00:30:06,884
the Sheriff can look
in here very carefully,
329
00:30:07,084 --> 00:30:09,466
and while he is looking,
some of our friends
330
00:30:09,666 --> 00:30:10,926
are going to sneak behind him.
331
00:30:24,356 --> 00:30:25,799
- You know, Cisco, I didn't know we got
332
00:30:25,999 --> 00:30:27,442
such good friends here, didn't you?
333
00:30:27,642 --> 00:30:28,076
- We haven't.
334
00:30:28,276 --> 00:30:29,444
- Shut up, you two.
335
00:30:39,162 --> 00:30:40,914
All right, get goin'.
336
00:30:58,139 --> 00:30:59,874
- Nice little place you have here.
337
00:31:00,074 --> 00:31:01,810
- Yeah, we like it, let's look inside.
338
00:31:02,010 --> 00:31:03,144
- What's the use to look inside,
339
00:31:03,344 --> 00:31:04,237
we ain't gon' buy it.
340
00:31:04,437 --> 00:31:05,697
- Don't be so hasty friend,
341
00:31:05,897 --> 00:31:08,608
we can make ya terms you
can't refuse, vamanos.
342
00:31:08,808 --> 00:31:10,735
- That is very bad Spanish, senor.
343
00:31:10,935 --> 00:31:11,995
- It might be bad Spanish,
344
00:31:12,195 --> 00:31:14,489
but it makes mighty good sense, move.
345
00:31:16,074 --> 00:31:17,075
Come on, you too.
346
00:31:51,401 --> 00:31:52,402
Tie 'em up while we change clothes,
347
00:31:52,602 --> 00:31:54,070
give 'em a hand, Rusty.
348
00:31:54,270 --> 00:31:59,075
- Get over here.
349
00:32:02,913 --> 00:32:04,873
You don't have to put
no ropes on me, mister,
350
00:32:05,073 --> 00:32:06,041
I ain't going no place.
351
00:32:10,045 --> 00:32:12,380
Yo, Cisco, I think maybe
we are still prisoners.
352
00:32:12,580 --> 00:32:14,319
- No, what makes you think so?
353
00:32:14,519 --> 00:32:16,457
- They don't like us, but then,
354
00:32:16,657 --> 00:32:18,395
why did they broke us out of jail?
355
00:32:18,595 --> 00:32:20,889
I think they have another
stage holdup tonight.
356
00:32:21,089 --> 00:32:22,357
- You think right, friend.
357
00:32:22,557 --> 00:32:25,977
The biggest haul we've ever
made, and the last one.
358
00:32:26,177 --> 00:32:27,821
Full morning, we'll split everything.
359
00:32:28,021 --> 00:32:31,024
By tomorrow, we'll be
respectful citizens again,
360
00:32:31,224 --> 00:32:33,151
while you two dangle at the end of a rope.
361
00:32:34,152 --> 00:32:36,821
- Now I am positive they don't like us.
362
00:32:37,021 --> 00:32:38,165
- You might as well sit down,
363
00:32:38,365 --> 00:32:40,417
you're not going anywhere for a spell.
364
00:32:40,617 --> 00:32:43,411
You are too kind, senor,
I will not forget this.
365
00:32:43,611 --> 00:32:44,663
- That's fine with me.
366
00:32:46,414 --> 00:32:49,793
- So you are going to become a respectable
367
00:32:49,993 --> 00:32:51,678
citizen again, eh senor?
368
00:32:51,878 --> 00:32:53,305
Well let me tell you something.
369
00:32:53,505 --> 00:32:55,382
Fine clothes and stolen money do not make
370
00:32:55,582 --> 00:32:56,967
a man out of a coyote.
371
00:32:57,926 --> 00:33:00,804
Another quack like
that and I'll kill ya.
372
00:33:01,004 --> 00:33:03,431
- I don't think so, you need me.
373
00:33:08,019 --> 00:33:09,437
- Keep an eye on 'em, Kansas, come on.
374
00:33:09,637 --> 00:33:12,148
- If my hand wasn't tied.
375
00:33:12,348 --> 00:33:13,650
- Callate, Pancho.
376
00:33:44,139 --> 00:33:47,350
Hey, as long as we
are going to be playing
377
00:33:47,550 --> 00:33:48,193
for this stage robbery,
378
00:33:48,393 --> 00:33:50,770
do you mind telling us
what we are stealing?
379
00:33:50,970 --> 00:33:51,571
- What's the difference,
380
00:33:51,771 --> 00:33:53,615
you ain't gonna be spending any of it.
381
00:33:53,815 --> 00:33:57,152
Oh purely professional interest,
as one robber to another.
382
00:33:58,945 --> 00:34:01,665
- Bullion, my friend, bullion.
383
00:34:01,865 --> 00:34:04,284
Nobody else knows this
stage is gonna carry it.
384
00:34:04,484 --> 00:34:06,336
Plenty of ways of keeping tab.
385
00:34:06,536 --> 00:34:10,123
Bullion, you gonna rob
the stage to get some soup?
386
00:34:14,252 --> 00:34:18,005
Hey, I bet you ain't afraid
to come close to me, no?
387
00:34:18,205 --> 00:34:19,715
- That's a good bet, I ain't.
388
00:34:20,592 --> 00:34:23,636
Yes, well, come over here
and give me a cigarrito.
389
00:34:23,836 --> 00:34:24,396
- What for?
390
00:34:24,596 --> 00:34:26,556
You couldn't roll one
with your hands tied.
391
00:34:26,756 --> 00:34:27,231
- I don't got to roll 'em,
392
00:34:27,431 --> 00:34:29,183
I got 'em in my pocket all twisted.
393
00:34:42,864 --> 00:34:44,666
With the matches in same pocket.
394
00:34:44,866 --> 00:34:46,701
- Want me to inhale them for you too?
395
00:34:53,583 --> 00:34:55,485
Hey, these ropes any good?
396
00:34:55,685 --> 00:34:57,307
- The very best money can buy.
397
00:34:57,507 --> 00:34:59,130
Three package for.
398
00:35:00,840 --> 00:35:04,306
Hey, you don't have to be a
thief because you a robber.
399
00:35:04,506 --> 00:35:07,972
I ain't gonna steal 'em,
just borrowing 'em for a while.
400
00:35:08,172 --> 00:35:12,060
Oh that's different, how
'bout you can keep 'em?
401
00:35:25,865 --> 00:35:27,700
Hey, I dropped my cigarrito.
402
00:35:29,494 --> 00:35:32,372
What do ya want me
to do, bust into tears?
403
00:35:32,572 --> 00:35:35,125
- No, but, maybe I gonna sit on it.
404
00:35:36,084 --> 00:35:37,710
Hey, Cisco, can you see where is it?
405
00:35:37,910 --> 00:35:39,220
- No, but I can smell it.
406
00:35:39,420 --> 00:35:41,464
- Me too, it smells like rags burning.
407
00:35:44,676 --> 00:35:45,510
- You don't say.
408
00:35:46,511 --> 00:35:47,762
- But I do say.
409
00:35:48,930 --> 00:35:50,732
- Just leave it where it is, Pancho.
410
00:35:50,932 --> 00:35:54,477
No, but Cisco, the
matches in the same pocket.
411
00:36:03,778 --> 00:36:06,447
Why don't you talk so
somebody can understand ya.
412
00:36:06,647 --> 00:36:07,916
- Quick, man, he's on fire.
413
00:36:08,116 --> 00:36:09,784
The cigarrito in his pocket was lit.
414
00:36:24,174 --> 00:36:25,675
- I got him, I got him.
415
00:36:30,597 --> 00:36:34,225
Don't go for your gun, or
I'll crack your neck off.
416
00:36:35,393 --> 00:36:38,605
Why don't you talk so I
can understand you, huh?
417
00:36:38,805 --> 00:36:40,273
- Now reach around and untie him.
418
00:36:41,274 --> 00:36:43,868
- Now untie the rope, untie the rope.
419
00:36:44,068 --> 00:36:46,053
That was a
pretty smart trick, eh,
420
00:36:46,253 --> 00:36:48,039
dropping the cigarette in my pocket.
421
00:36:48,239 --> 00:36:51,659
Si, Panchito, you are very
smart, but hold onto his head.
422
00:36:51,859 --> 00:36:53,995
Don't worry, I got
him like a crack-nutter.
423
00:36:57,165 --> 00:36:59,083
- Now take his pistola.
424
00:37:03,630 --> 00:37:04,964
- Now, get up here, get up.
425
00:37:06,090 --> 00:37:06,966
Untie my friend.
426
00:37:13,681 --> 00:37:16,026
- Get on the floor, get down.
427
00:37:16,226 --> 00:37:19,062
Put your face on the
floor and lay on it.
428
00:37:19,262 --> 00:37:22,065
- Grab the pistolas.
429
00:37:28,321 --> 00:37:29,914
- Where we go now, San Lorenzo?
430
00:37:30,114 --> 00:37:31,991
- Stop asking questions, hurry it up.
431
00:39:14,844 --> 00:39:17,096
- Watch the horses, Pancho.
432
00:39:39,994 --> 00:39:41,037
Throw off your guns.
433
00:39:42,705 --> 00:39:44,165
Throw them off, I said.
434
00:39:47,335 --> 00:39:49,629
Now throw off the express box.
435
00:39:49,829 --> 00:39:51,151
Don't waste my time.
436
00:39:51,351 --> 00:39:52,473
- Might as well, Mark.
437
00:39:52,673 --> 00:39:55,468
- Throw off the express box, throw it off!
438
00:40:04,310 --> 00:40:05,812
Keep going, hiyah!
439
00:40:07,772 --> 00:40:09,440
Keep going!
440
00:40:52,316 --> 00:40:53,701
- Did we get it, Cisco?
441
00:40:53,901 --> 00:40:55,653
- We got the box, but it's empty,
442
00:40:55,853 --> 00:40:56,913
the bullion is gone.
443
00:40:57,113 --> 00:40:58,739
- You mean we do all this and we didn't
444
00:40:58,939 --> 00:41:00,303
get no soup after all?
445
00:41:00,503 --> 00:41:01,868
- No, Pancho, no soup.
446
00:41:02,785 --> 00:41:05,146
Cisco, what do you say
we follow the stagecoach
447
00:41:05,346 --> 00:41:07,707
and we give those banditos
a big surprise, huh?
448
00:41:07,907 --> 00:41:09,125
- Good idea, Pancho.
449
00:41:17,758 --> 00:41:21,262
- Hey, but Cisco, the stage went this way!
450
00:41:22,805 --> 00:41:26,184
- Yes, but the surprise is this way!
451
00:42:11,646 --> 00:42:13,898
- Hey, look!
452
00:42:15,358 --> 00:42:16,326
Ho boy.
453
00:42:16,526 --> 00:42:17,860
- Keep your hands up, ugly.
454
00:42:19,111 --> 00:42:21,447
Now throw down the express box.
455
00:42:21,647 --> 00:42:22,415
- What is this?
456
00:42:22,615 --> 00:42:24,746
We just gave it to ya a mile up the road.
457
00:42:24,946 --> 00:42:27,078
- We ain't here to play games, seniors.
458
00:42:27,278 --> 00:42:28,046
Now throw it down.
459
00:42:28,246 --> 00:42:29,856
- But we did throw it down,
460
00:42:30,056 --> 00:42:31,666
you know it as well as we do.
461
00:42:31,866 --> 00:42:32,583
- Turn your backs.
462
00:42:38,005 --> 00:42:38,839
Keep me covered.
463
00:42:59,026 --> 00:43:01,195
Didn't you start out with an express box?
464
00:43:01,395 --> 00:43:02,372
- Who you kiddin'?
465
00:43:02,572 --> 00:43:03,952
If it wasn't you that took it from us,
466
00:43:04,152 --> 00:43:05,533
it must've been your twin brother.
467
00:43:15,001 --> 00:43:15,968
- Cisco must've got loose,
468
00:43:16,168 --> 00:43:18,921
let's get outta these clothes
and get right to Ross.
469
00:43:36,147 --> 00:43:37,982
- Let's get this stuff off the road.
470
00:44:15,561 --> 00:44:17,155
- Light the lamp.
471
00:44:17,355 --> 00:44:18,814
One memento.
472
00:44:21,400 --> 00:44:23,819
- Oh, thanks, friend.
473
00:44:25,863 --> 00:44:27,156
I would like to choke,
474
00:44:28,115 --> 00:44:31,369
if I get my hands on the men that...
475
00:44:32,578 --> 00:44:34,955
Well if this don't beat
the bugs that bite.
476
00:44:36,082 --> 00:44:37,708
You're under arrest, both of you.
477
00:44:39,210 --> 00:44:40,678
- You want to bet, senor?
478
00:44:40,878 --> 00:44:42,780
Say, why don't you relapse and be comfort.
479
00:44:42,980 --> 00:44:44,882
If you're not here
to give yourselves up,
480
00:44:45,082 --> 00:44:45,516
what are ya here for?
481
00:44:45,716 --> 00:44:47,843
To tell you who has
been robbing the stages.
482
00:44:48,043 --> 00:44:49,679
- I know that already, too many people
483
00:44:49,879 --> 00:44:50,438
have seen you doin' it.
484
00:44:50,638 --> 00:44:52,732
- Not us, men dressed like us.
485
00:44:52,932 --> 00:44:53,858
- Aw now, do you expect me to believe that
486
00:44:54,058 --> 00:44:55,943
after the way your friends
treated me tonight?
487
00:44:56,143 --> 00:44:58,312
They were not our friends,
they took us away as prisoners.
488
00:44:58,512 --> 00:45:00,251
- No, horseradish on that.
489
00:45:00,451 --> 00:45:02,191
- And chili peppers to you.
490
00:45:03,109 --> 00:45:04,969
How they gonna blame us
for robbing a stagecoach
491
00:45:05,169 --> 00:45:07,029
when we been in here
safe in your jailhouse?
492
00:45:10,282 --> 00:45:13,369
Well now that does make
sense, even if it ain't so.
493
00:45:13,569 --> 00:45:15,079
- Did you know a bullion shipment
494
00:45:15,279 --> 00:45:16,589
was going out on tonight's stage?
495
00:45:16,789 --> 00:45:18,999
Heck yes, what's that
gotta do with this?
496
00:45:19,199 --> 00:45:20,543
- That bullion never left town.
497
00:45:21,585 --> 00:45:23,012
- How do you know?
498
00:45:23,212 --> 00:45:24,380
- I rob the stagecoach.
499
00:45:24,580 --> 00:45:26,224
- Callate, Pancho.
500
00:45:26,424 --> 00:45:27,600
- Oh, so you're not robbers,
501
00:45:27,800 --> 00:45:29,927
but you go round robbing stagecoaches.
502
00:45:30,928 --> 00:45:32,146
Maybe I'm pissed.
503
00:45:32,346 --> 00:45:34,915
We only wanna get it
before the other fellas did.
504
00:45:35,115 --> 00:45:37,685
I know where the bullion
is, and I'm gonna get it.
505
00:45:37,885 --> 00:45:39,395
And you are going to help me.
506
00:45:39,595 --> 00:45:40,646
- I'm going to help you?
507
00:45:40,846 --> 00:45:41,480
- Si.
508
00:45:42,690 --> 00:45:44,942
I'm not in very good
shape to refuse, am I.
509
00:45:46,527 --> 00:45:47,361
- Pancho.
510
00:45:48,821 --> 00:45:49,864
You are now, Sheriff.
511
00:45:51,991 --> 00:45:55,494
Say, you two fellas are
just about crazy enough
512
00:45:55,694 --> 00:45:57,830
to be honest, what do you want me to do?
513
00:45:58,030 --> 00:45:59,257
- Ah just relapse.
514
00:45:59,457 --> 00:46:01,834
Come with me, and I will
tell you on the way there.
515
00:46:34,950 --> 00:46:36,744
We took Cisco and
Pancho to hideout, Ross,
516
00:46:36,944 --> 00:46:38,379
but they got away from us.
517
00:46:38,579 --> 00:46:40,548
- Oh boy, Kansas, I'm disappointed in you,
518
00:46:40,748 --> 00:46:43,234
can't I trust you with the
simplest chores anymore?
519
00:46:43,434 --> 00:46:46,307
Oh cut out the lecture,
what are we gonna do now?
520
00:46:46,507 --> 00:46:49,381
Why do anything, there's
no cause for alarm.
521
00:46:49,581 --> 00:46:51,934
They're probably halfway to the border.
522
00:46:52,134 --> 00:46:54,929
Yeah, and they may be up
to something, they're tricky.
523
00:46:55,805 --> 00:46:58,937
Why don't we split what's
in the safe and scatter?
524
00:46:59,137 --> 00:47:02,269
Boy, Kansas, that wouldn't
be honest, sit down.
525
00:47:44,436 --> 00:47:45,529
- "This is a fair warning,
526
00:47:45,729 --> 00:47:47,898
I will come for the
loot in your office safe
527
00:47:48,098 --> 00:47:51,777
before daylight," signed Cisco Kid.
528
00:47:51,977 --> 00:47:53,153
- I told ya he was tricky.
529
00:47:55,781 --> 00:47:57,241
Why he even wrote it on
the back of that letter
530
00:47:57,441 --> 00:47:58,450
you sent to his partner.
531
00:48:02,663 --> 00:48:05,040
Don't just stand there, let's
grab this up and hightail it.
532
00:48:05,240 --> 00:48:06,834
- That's just what they expect us to do,
533
00:48:07,034 --> 00:48:08,210
we'd walk right into a trap.
534
00:48:08,410 --> 00:48:09,387
- We can't just sit here.
535
00:48:09,587 --> 00:48:11,322
And why can't we, he
can't get into the safe,
536
00:48:11,522 --> 00:48:13,257
not with us guarding
it, now go on in there
537
00:48:13,457 --> 00:48:14,550
and pull down the blinds.
538
00:49:14,109 --> 00:49:15,448
- Who's in there?
539
00:49:15,648 --> 00:49:16,787
- Little mice.
540
00:49:16,987 --> 00:49:18,497
- It's Cisco's saddle pal.
541
00:49:18,697 --> 00:49:20,499
Come outta there or I'll start shootin'.
542
00:49:20,699 --> 00:49:23,494
Better not, senores, you
are bigger targets than I am.
543
00:49:24,578 --> 00:49:26,664
Come out of there, or
we'll start spitting lead
544
00:49:26,864 --> 00:49:27,798
all over the room.
545
00:49:27,998 --> 00:49:30,609
Oh no, senores, if you don't
pistola me, I'm gonna tell
546
00:49:30,809 --> 00:49:33,420
you something about Cisco,
maybe you'd like to know.
547
00:49:33,620 --> 00:49:34,513
- All right, let's have it.
548
00:49:34,713 --> 00:49:37,007
Well, if you don't tell
him that I told you but,
549
00:49:37,207 --> 00:49:39,301
he's coming here tonight to rob your safe.
550
00:49:39,501 --> 00:49:41,094
- He's already told us that himself.
551
00:49:41,294 --> 00:49:42,888
- He said, but he didn't tell you how
552
00:49:43,088 --> 00:49:43,773
he was gonna do it, did he?
553
00:49:43,973 --> 00:49:46,016
Cut out the palabra,
and come out of there.
554
00:49:46,216 --> 00:49:48,456
- I can't, I'm stick under the bed.
555
00:49:48,656 --> 00:49:50,896
- Well then throw out your gun.
556
00:50:07,121 --> 00:50:08,539
- Now what's this all about?
557
00:50:11,041 --> 00:50:12,301
- Cisco is a smart fellow, you know,
558
00:50:12,501 --> 00:50:14,795
he's got an idea, I think
maybe it would work.
559
00:50:15,671 --> 00:50:16,430
What do you think?
560
00:50:16,630 --> 00:50:17,681
- What are you driving at?
561
00:50:17,881 --> 00:50:20,100
you know, this Cisco,
562
00:50:20,300 --> 00:50:23,387
I talk better when I smoke.
563
00:50:23,587 --> 00:50:24,805
These are my favorite.
564
00:50:25,723 --> 00:50:27,817
Maybe you light a.
565
00:50:28,017 --> 00:50:29,351
- Light it with the lamp.
566
00:50:29,551 --> 00:50:30,269
- The lamp.
567
00:50:31,437 --> 00:50:36,442
Si, you gringos are
smart, how you think of that?
568
00:50:39,111 --> 00:50:40,329
Now, where I was.
569
00:50:40,529 --> 00:50:42,248
- You hadn't started yet.
570
00:50:42,448 --> 00:50:44,908
Oh, oh yeah, the first
thing he was going to do,
571
00:50:45,108 --> 00:50:46,752
was to throw the note through the window,
572
00:50:46,952 --> 00:50:50,414
but he didn't do it, I do it
, did you read it?
573
00:50:50,614 --> 00:50:51,590
- Of course we read it.
574
00:50:51,790 --> 00:50:53,667
He figured you would,
you know, he's a smart man.
575
00:50:53,867 --> 00:50:55,386
- You're not so smart.
576
00:50:55,586 --> 00:50:58,297
You think you can keep on
stalling us all night, now talk.
577
00:50:59,840 --> 00:51:01,267
Talk English!
578
00:51:01,467 --> 00:51:03,719
How I can talk English when
you're choking down on me?
579
00:51:03,919 --> 00:51:05,012
- Let him go, Kansas.
580
00:51:05,846 --> 00:51:07,273
Now get on with it, and fast.
581
00:51:07,473 --> 00:51:09,750
Well Cisco figured that
when you hear my noise
582
00:51:09,950 --> 00:51:12,240
you would come running
in just like you did.
583
00:51:12,440 --> 00:51:14,730
And while you were
listening to my fairy tales,
584
00:51:14,930 --> 00:51:17,024
he would go in there and open the safe.
585
00:51:17,224 --> 00:51:18,233
- Get in there you.
586
00:51:21,361 --> 00:51:22,613
- Here, hold this.
587
00:51:26,158 --> 00:51:27,701
- If you think the money's in there,
588
00:51:27,901 --> 00:51:29,244
I still got you fooled.
589
00:51:34,541 --> 00:51:37,136
Good work, Pancho.
590
00:51:37,336 --> 00:51:39,342
Thank you, Senor Ross,
for opening the safe.
591
00:51:39,542 --> 00:51:41,548
Pancho, take their guns
and keep them covered.
592
00:51:54,228 --> 00:51:56,605
All right, move over
you, get over there.
593
00:51:58,982 --> 00:52:00,826
- There you are, Sheriff, look.
594
00:52:01,026 --> 00:52:03,153
I wouldn't believe it if
I hadn't seen it myself.
595
00:52:03,353 --> 00:52:05,238
- Ah, these hombres are very clever.
596
00:52:05,438 --> 00:52:07,124
In sending out the express boxes empty,
597
00:52:07,324 --> 00:52:09,535
they took their chances
and had a perfect alibi.
598
00:52:09,735 --> 00:52:11,128
And the blame fell on Pancho and myself.
599
00:52:11,328 --> 00:52:13,247
You're both under
arrest, put out your arms.
600
00:52:13,447 --> 00:52:14,673
- Wait a minute, Sheriff.
601
00:52:14,873 --> 00:52:16,458
Turn the palms of your hands up.
602
00:52:17,543 --> 00:52:18,886
Turn them up.
603
00:52:19,086 --> 00:52:20,254
Now pull the elbows in.
604
00:52:21,171 --> 00:52:22,739
Pancho, load them up.
605
00:52:22,939 --> 00:52:24,508
- With pleasure, Cisco.
606
00:52:37,312 --> 00:52:39,815
10,000 for you, 10,000 for you.
607
00:52:41,024 --> 00:52:42,943
10,000 for me, for you.
608
00:52:53,245 --> 00:52:54,705
- All right, march, come on.
609
00:52:58,792 --> 00:53:03,130
Not so fast, get back.
610
00:53:03,330 --> 00:53:06,642
Get your guns.
611
00:53:06,842 --> 00:53:08,927
Get over there with them.
612
00:53:10,929 --> 00:53:14,933
Keep your hands up, ugly.
613
00:53:28,155 --> 00:53:29,281
- Hold it!
614
00:54:34,179 --> 00:54:37,849
- Pancho, Pancho, where are you?
615
00:54:38,049 --> 00:54:39,309
- Here I am, Cisco.
616
00:54:47,818 --> 00:54:51,705
We clean him up, didn't I?
617
00:54:51,905 --> 00:54:54,324
- Panchito, you did it all by yourself.
618
00:54:54,524 --> 00:54:56,952
- Oh Cisco, you flatter me.
619
00:54:57,152 --> 00:54:58,128
- Vanamos.
620
00:54:58,328 --> 00:55:01,623
Don't leave me here like
this, get me out of here.
621
00:55:01,823 --> 00:55:05,335
Let me, Pancho, Pancho.
622
00:55:11,008 --> 00:55:14,261
- Well, there they are all wrapped up
623
00:55:14,461 --> 00:55:15,354
and ready for delivery.
624
00:55:15,554 --> 00:55:17,648
They've got 12 other charges against 'em.
625
00:55:17,848 --> 00:55:20,517
Including the murder of
Tom McCarger's brother.
626
00:55:20,717 --> 00:55:22,185
Sheriff, will you do something for me?
627
00:55:22,385 --> 00:55:22,820
- You name it.
628
00:55:23,020 --> 00:55:24,817
Will you please write
Mr. McCarger and tell him
629
00:55:25,017 --> 00:55:27,004
that the murderers of his
brother are behind bars,
630
00:55:27,204 --> 00:55:29,192
and it wasn't The Cisco
Kid or Pancho that did it.
631
00:55:29,392 --> 00:55:31,078
- Sure, I will.
- Gracias.
632
00:55:31,278 --> 00:55:33,947
I don't know what I'm gonna
do 'bout this reward money.
633
00:55:34,147 --> 00:55:35,782
It belongs to you, but I already gave it
634
00:55:35,982 --> 00:55:36,583
to that Malloy girl.
635
00:55:36,783 --> 00:55:38,660
- Well, Sheriff, that was the idea.
636
00:55:40,078 --> 00:55:40,754
- I don't get it.
637
00:55:40,954 --> 00:55:42,089
- You don't, you know.
638
00:55:42,289 --> 00:55:45,192
And I'm gonna told you,
this companero of mine here,
639
00:55:45,392 --> 00:55:48,295
is always sticking my neck
out to help some pretty girl.
640
00:55:48,495 --> 00:55:49,921
- Speaking of that, take a look.
641
00:55:54,926 --> 00:55:57,554
Sheriff, we are supposed
to be under arrest.
642
00:56:00,390 --> 00:56:01,183
- All right.
643
00:56:06,188 --> 00:56:07,105
- Good morning.
644
00:56:07,305 --> 00:56:07,823
- Morning.
645
00:56:08,023 --> 00:56:10,192
Oh just a minute,
Sheriff, may I see you?
646
00:56:13,070 --> 00:56:14,163
- What about, Miss Malloy?
647
00:56:14,363 --> 00:56:16,123
- And it isn't Miss Malloy any longer,
648
00:56:16,323 --> 00:56:18,934
the name is now Mrs.
Todd, if you don't mind.
649
00:56:19,134 --> 00:56:21,745
Oh so you've already
got your ropes tied, huh,
650
00:56:21,945 --> 00:56:22,379
I hadn't heard.
651
00:56:22,579 --> 00:56:24,522
- That's what I came to see you about.
652
00:56:24,722 --> 00:56:26,466
I want to return the reward money.
653
00:56:26,666 --> 00:56:29,678
Return it, I don't seem
to get the connection.
654
00:56:29,878 --> 00:56:32,506
Jerry and I can't start
life with this kind of money.
655
00:56:32,706 --> 00:56:34,474
- I still don't see the sentiment.
656
00:56:34,674 --> 00:56:36,093
- Well can't you see, we couldn't do that
657
00:56:36,293 --> 00:56:37,811
knowing Cisco's in jail.
658
00:56:38,011 --> 00:56:39,805
Well he brought Jerry out here to a doctor
659
00:56:40,005 --> 00:56:41,223
and probably saved his life.
660
00:56:41,423 --> 00:56:42,349
- Don't move, Sheriff.
661
00:56:44,101 --> 00:56:45,185
Take his gun, Pancho.
662
00:56:46,019 --> 00:56:47,321
Take the money, Miss Malloy,
663
00:56:47,521 --> 00:56:49,689
you don't have to worry
about our being out of jail.
664
00:56:49,889 --> 00:56:51,233
- I can't keep it, if you're not in jail
665
00:56:51,433 --> 00:56:52,951
how can I accept the reward?
666
00:56:53,151 --> 00:56:55,679
The reward was for arresting
us, and you did that.
667
00:56:55,879 --> 00:56:58,407
If the Sheriff couldn't hold
us, that is his bad luck.
668
00:56:58,607 --> 00:57:00,492
But the reward stands, right Sheriff?
669
00:57:00,692 --> 00:57:02,556
- Yeah, but you can't get away with this.
670
00:57:02,756 --> 00:57:04,621
- That's what you think, vanamos, Pancho.
671
00:57:09,292 --> 00:57:10,460
Adios, and good luck.
672
00:57:36,695 --> 00:57:37,863
- Oh, Sheriff.
673
00:57:39,990 --> 00:57:42,367
- I missed them completely, dad blame it.
674
00:57:45,367 --> 00:57:49,367
Preuzeto sa www.titlovi.com
49468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.