All language subtitles for YouTube Girl from San Lorenzo (1950) Full Western Movie Cisco Kid Duncan Renaldo Leo Carillo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,385 --> 00:02:20,385 www.titlovi.com 2 00:02:23,385 --> 00:02:25,887 Faster, Pancho, faster! 3 00:03:11,266 --> 00:03:12,980 - But Cisco, why are they chasing us? 4 00:03:13,180 --> 00:03:14,895 - Who knows, but let's keep going. 5 00:03:35,081 --> 00:03:35,916 - Excuse me. 6 00:03:38,126 --> 00:03:39,586 - Okay, chico, wait a minute. 7 00:03:41,922 --> 00:03:44,758 There you are, now you'll be all right. 8 00:03:52,933 --> 00:03:54,267 - Cisco, Cisco. 9 00:03:54,467 --> 00:03:54,901 - Si. 10 00:03:55,101 --> 00:03:56,853 - We must go to Cactus Wells pronto. 11 00:03:57,053 --> 00:03:57,612 - Why, Pancho? 12 00:03:57,812 --> 00:03:59,231 - On account of a lady. 13 00:04:00,065 --> 00:04:03,318 He write me a letter saying he is dying to see me. 14 00:04:03,518 --> 00:04:04,882 Anyhow, he is very sick. 15 00:04:05,082 --> 00:04:06,246 - You to see a lady? 16 00:04:06,446 --> 00:04:07,956 I'm surprised at you, Pancho. 17 00:04:08,156 --> 00:04:10,283 - Oh no, he ain't that kind of lady, 18 00:04:10,483 --> 00:04:11,251 he's my grandmother, 19 00:04:11,451 --> 00:04:13,420 and he's very sick in the Cactus Wells. 20 00:04:13,620 --> 00:04:15,505 But I thought your grandmother lived in Chihuahua. 21 00:04:15,705 --> 00:04:18,625 Me too, but he can be just as sick in the Cactus Wells. 22 00:04:31,429 --> 00:04:33,690 - No Mexican ever wrote this, Pancho. 23 00:04:33,890 --> 00:04:36,151 My grandmother, he ain't no Eskimo. 24 00:04:36,351 --> 00:04:40,897 Look, Spanish, you always cross the seven, like this. 25 00:04:42,691 --> 00:04:43,575 Always, you know that. 26 00:04:43,775 --> 00:04:45,327 You got pretty good proof, 27 00:04:45,527 --> 00:04:47,153 but I got a better one, my grandmother, 28 00:04:47,353 --> 00:04:49,364 he died six years ago in Juarez. 29 00:04:50,240 --> 00:04:52,959 Pancho, someone wants us in Cactus Wells. 30 00:04:53,159 --> 00:04:54,953 Get the horses ready, meet me in front of the store. 31 00:04:55,153 --> 00:04:55,787 - Bueno. 32 00:05:02,877 --> 00:05:03,845 - And Cisco, 33 00:05:04,045 --> 00:05:07,132 get me six or half a dozen tortillas and some chilies. 34 00:05:07,332 --> 00:05:09,676 Si, and a couple cows, a sack of frijoles, 35 00:05:09,876 --> 00:05:10,802 and a stuffed pig, eh? 36 00:05:12,971 --> 00:05:16,391 Pardon me, did I hear you call that man Cisco? 37 00:05:16,591 --> 00:05:17,442 - I don't know. 38 00:05:17,642 --> 00:05:19,152 - What do you mean you don't know? 39 00:05:19,352 --> 00:05:21,488 I don't know if you hear me or not, but I did. 40 00:05:21,688 --> 00:05:23,690 He wouldn't happen to be the Cisco kid, would he? 41 00:05:23,890 --> 00:05:25,150 Well of course, but he does, 42 00:05:25,350 --> 00:05:26,443 you do it on purpose. 43 00:05:27,610 --> 00:05:28,445 - Thanks. 44 00:06:57,742 --> 00:06:58,835 - Now what is this all about? 45 00:06:59,035 --> 00:07:02,205 I'll get you for what you did to my brother. 46 00:07:09,045 --> 00:07:11,089 Who is this man, do you know him, senorita? 47 00:07:11,289 --> 00:07:12,057 - His name is Tom McCarger, 48 00:07:12,257 --> 00:07:14,142 and he's a rancher up in the hills. 49 00:07:14,342 --> 00:07:15,969 Put your hands in the air, mister, we don't like 50 00:07:16,169 --> 00:07:17,771 shootin' in San Lorenzo. 51 00:07:17,971 --> 00:07:20,390 I reserve the right to shoot in self-defense, my friend, 52 00:07:20,590 --> 00:07:21,942 against one man or a dozen. 53 00:07:22,142 --> 00:07:23,685 The Marshal's out of town for a day or so, 54 00:07:23,885 --> 00:07:25,028 we aim to hold ya until he gets back. 55 00:07:25,228 --> 00:07:27,171 Wait a minute, Bill, I saw the whole thing. 56 00:07:27,371 --> 00:07:29,315 Maybe so, Nora, but a shootin's a shootin'. 57 00:07:29,515 --> 00:07:31,067 We aim to hold him for the Marshal. 58 00:07:31,267 --> 00:07:32,619 - Best to step aside, senorita, 59 00:07:32,819 --> 00:07:34,737 I'm not going to jail for shooting in self-defense. 60 00:07:34,937 --> 00:07:36,206 - And it was self-defense. 61 00:07:36,406 --> 00:07:37,866 If I hadn't grabbed McCarger's arm, 62 00:07:38,066 --> 00:07:39,084 he would've murdered this man. 63 00:07:39,284 --> 00:07:42,996 Who do you want to believe, the senorita or my pistolas? 64 00:07:48,960 --> 00:07:51,654 Young lady says it was self-defense, but, 65 00:07:51,854 --> 00:07:54,549 I reckon her word's good enough for that. 66 00:07:54,749 --> 00:07:56,843 - Better get this man to the doctor. 67 00:07:57,043 --> 00:07:57,677 - Come on, boys. 68 00:08:09,564 --> 00:08:11,816 - Please, senorita, may I know to whom 69 00:08:12,016 --> 00:08:13,276 I'm indebted for saving my life? 70 00:08:13,476 --> 00:08:14,736 - Well I don't see that it matters, 71 00:08:14,936 --> 00:08:16,246 but my name is Nora Malloy. 72 00:08:16,446 --> 00:08:19,457 - Nora Malloy, oh what a pretty name. 73 00:08:19,657 --> 00:08:22,535 And it fits you so perfectly, my own name means nothing, 74 00:08:22,735 --> 00:08:24,537 but I'm known as The Cisco Kid. 75 00:08:24,737 --> 00:08:25,755 - The Cisco Kid? 76 00:08:25,955 --> 00:08:27,382 - At your service, senorita. 77 00:08:27,582 --> 00:08:29,042 If there is some way I can repay you, 78 00:08:29,242 --> 00:08:30,260 say anything you'd like done. 79 00:08:30,460 --> 00:08:32,795 - No really, I must be going along, and I. 80 00:08:33,713 --> 00:08:35,515 - Oh, but there must be something. 81 00:08:35,715 --> 00:08:37,467 Perhaps there's a place a little less public 82 00:08:37,667 --> 00:08:38,893 where we can go and talk it over, huh? 83 00:08:39,093 --> 00:08:41,475 Well that's very nice of you, but you see, 84 00:08:41,675 --> 00:08:44,057 I'm on my way to Cactus Wells to be married. 85 00:08:44,257 --> 00:08:45,775 - Oh, then that's different. 86 00:08:45,975 --> 00:08:47,101 Then I'll have to thank you right here. 87 00:08:47,301 --> 00:08:47,986 - All aboard! 88 00:08:48,186 --> 00:08:51,147 Stage leaving for Cactus Wells, board! 89 00:08:51,347 --> 00:08:53,274 - That's my stage, well goodbye. 90 00:08:53,474 --> 00:08:54,651 - Adios, senorita. 91 00:09:00,406 --> 00:09:02,784 - Cisco, here are your horses, let's went. 92 00:09:02,984 --> 00:09:04,210 - Not for a couple days, Pancho, 93 00:09:04,410 --> 00:09:06,496 not until McCarger is well enough to talk. 94 00:09:20,760 --> 00:09:23,496 You've got a nerve coming here to see me. 95 00:09:23,696 --> 00:09:26,432 One of these days I'll be on my feet again, 96 00:09:26,632 --> 00:09:28,234 and when I am I'll kill ya. 97 00:09:28,434 --> 00:09:30,362 What you did to my brother, Steve. 98 00:09:30,562 --> 00:09:32,397 - You are very positive it was I who shot 99 00:09:32,597 --> 00:09:34,440 your brother in Cactus Wells, huh? 100 00:09:34,640 --> 00:09:35,733 - Of course I'm positive. 101 00:09:36,693 --> 00:09:38,861 You must have very good reasons for your grief. 102 00:09:39,061 --> 00:09:40,747 - Reasons, I got proof. 103 00:09:40,947 --> 00:09:43,157 There's a letter in my coat pocket, read it. 104 00:09:50,582 --> 00:09:53,635 - "Dear Tom, for a shock, 105 00:09:53,835 --> 00:09:55,945 your brother was killed here last night 106 00:09:56,145 --> 00:09:58,256 by The Cisco Kid in a stage holdup, 107 00:09:59,257 --> 00:10:02,218 I figured you'd want to know, Ed Marlowe." 108 00:10:03,511 --> 00:10:05,063 Who's this Ed Marlowe, sir? 109 00:10:05,263 --> 00:10:07,019 - He's the Sheriff at Cactus Wells. 110 00:10:07,219 --> 00:10:08,975 - And when did you receive this? 111 00:10:09,175 --> 00:10:09,809 - Two days ago. 112 00:10:11,644 --> 00:10:12,821 - I think you ought to know, my friend, 113 00:10:13,021 --> 00:10:15,732 I have never been in Cactus Wells in my life, adios. 114 00:10:17,817 --> 00:10:18,868 But you may rest assured, 115 00:10:19,068 --> 00:10:20,862 we will find out who did it and why. 116 00:10:47,180 --> 00:10:49,023 Good eye, I'm glad we're 117 00:10:49,223 --> 00:10:52,185 because I got saddle sores all over my horse. 118 00:10:52,385 --> 00:10:53,903 - Now stop complaining, Pancho. 119 00:10:54,103 --> 00:10:55,613 We still don't know what we're looking for. 120 00:10:55,813 --> 00:10:59,817 What we do, ride into town and let nature take its course? 121 00:11:00,017 --> 00:11:01,453 - Maybe, but from now on, 122 00:11:01,653 --> 00:11:03,863 I think we better ride a little off the road. 123 00:12:34,328 --> 00:12:38,249 Something's wrong, Pancho, let's take a look. 124 00:13:38,351 --> 00:13:41,187 Hiyah, hiyah, get going, hiyah! 125 00:14:32,446 --> 00:14:35,741 Cisco, look at us down there, holding up a stagecoach. 126 00:14:35,941 --> 00:14:38,077 That explains everything, let's fly, Pancho. 127 00:15:13,571 --> 00:15:14,722 - Cisco, the banditos! 128 00:15:14,922 --> 00:15:15,873 - Never mind the banditos, 129 00:15:16,073 --> 00:15:17,825 just think, somebody might be hurt! 130 00:15:26,918 --> 00:15:27,985 - Cisco and his saddle pal, 131 00:15:28,185 --> 00:15:29,053 they swallowed the bait. 132 00:15:29,253 --> 00:15:30,713 Yeah, but they got here a little too soon. 133 00:15:30,913 --> 00:15:32,381 - Come on, let's get outta here. 134 00:16:18,177 --> 00:16:19,720 - What happened, Cisco? 135 00:16:20,846 --> 00:16:22,565 - The guard is dead. 136 00:16:22,765 --> 00:16:24,392 The driver is only wounded. 137 00:16:24,592 --> 00:16:25,985 How bad is it, senor? 138 00:16:26,185 --> 00:16:31,190 - I don't know, my back, never mind me, 139 00:16:31,390 --> 00:16:32,796 get word to Nora. 140 00:16:32,996 --> 00:16:34,202 - Nora is your wife? 141 00:16:34,402 --> 00:16:38,322 - Not yet, she's waiting at the ranch. 142 00:16:38,522 --> 00:16:41,242 Rim Rock, just this side of town. 143 00:16:42,868 --> 00:16:45,129 - Miss Nora, could it be 144 00:16:45,329 --> 00:16:47,415 that her last name is Malloy, senor? 145 00:16:47,615 --> 00:16:49,000 - Yeah, yeah, that's right. 146 00:16:49,834 --> 00:16:52,169 Nora Malloy, how'd you know? 147 00:16:54,922 --> 00:16:59,510 You're the hombre that shot me. 148 00:17:00,553 --> 00:17:03,180 Pancho, we must get this man to a doctor quick. 149 00:17:03,380 --> 00:17:05,307 - But there's a long rope in town 150 00:17:05,507 --> 00:17:06,400 waiting for us, Cisco. 151 00:17:06,600 --> 00:17:08,811 We have been through ropes before, amigo. 152 00:17:09,011 --> 00:17:10,813 Fast, Pancho, hiyah, hiyah! 153 00:17:33,169 --> 00:17:35,546 - Stage sort of late, ain't she, Ross? 154 00:17:36,589 --> 00:17:39,633 Oh not very, why, Sheriff, expecting somebody? 155 00:17:39,833 --> 00:17:41,302 - No, I was wondering if she'd met up 156 00:17:41,502 --> 00:17:42,812 with them rogue agents again. 157 00:17:43,012 --> 00:17:45,347 Don't talk like that, she's bringing in the biggest 158 00:17:45,547 --> 00:17:47,108 cash shipment she's ever carried. 159 00:17:47,308 --> 00:17:51,020 Oh, reckon I better ride out and have a look. 160 00:18:46,117 --> 00:18:48,619 - The Cisco Kid, well I'll be. 161 00:18:50,788 --> 00:18:52,206 Come on, get 'em. 162 00:18:54,083 --> 00:18:55,067 Hold up! 163 00:18:55,267 --> 00:18:56,252 Halt! 164 00:19:02,424 --> 00:19:04,385 This man is wounded, get him to a doctor. 165 00:19:04,585 --> 00:19:06,303 - Not so fast, get out. 166 00:19:14,228 --> 00:19:16,188 - Hey, what are you doing? 167 00:20:46,612 --> 00:20:48,743 There is no cause for alarm, Miss Malloy. 168 00:20:48,943 --> 00:20:51,075 Pancho, pull the shades down and keep watch. 169 00:20:51,275 --> 00:20:52,826 - What is this, I don't like it. 170 00:20:53,026 --> 00:20:53,461 - Please, senorita, 171 00:20:53,661 --> 00:20:55,537 I am sorry to say I have bad news for you 172 00:20:55,737 --> 00:20:57,122 and only a few moments to explain. 173 00:20:57,322 --> 00:20:58,591 - Bad news about what? 174 00:20:58,791 --> 00:21:02,670 About your fiancee, the stage he was driving was held up. 175 00:21:02,870 --> 00:21:05,756 - Held up, Jerry's been killed? 176 00:21:05,956 --> 00:21:07,058 - No, he has been wounded, 177 00:21:07,258 --> 00:21:08,476 but how seriously I do not know. 178 00:21:08,676 --> 00:21:10,536 - Well I must go to him, where is he? 179 00:21:10,736 --> 00:21:12,421 - Not yet, there is something else. 180 00:21:12,621 --> 00:21:14,106 He will tell you it was I who shot him. 181 00:21:14,306 --> 00:21:16,433 But that is not true, that is why I came here. 182 00:21:16,633 --> 00:21:17,851 I could not let you think I would repay 183 00:21:18,051 --> 00:21:18,778 your kindness in such a way. 184 00:21:18,978 --> 00:21:21,363 Please try to believe me until I can prove it. 185 00:21:21,563 --> 00:21:23,816 I don't know what to believe, I'd like to, but I don't- 186 00:21:24,016 --> 00:21:24,909 - Cisco. 187 00:21:25,109 --> 00:21:27,236 Cisco, the Sheriff, he is coming with his men. 188 00:21:27,436 --> 00:21:28,704 - What shall I do? 189 00:21:28,904 --> 00:21:31,115 That depends whether you believe me or not. 190 00:21:33,617 --> 00:21:34,451 - Coming. 191 00:21:35,411 --> 00:21:40,416 Go to the kitchen. 192 00:21:43,877 --> 00:21:44,712 - Malloy. 193 00:21:46,213 --> 00:21:47,423 - Oh, in there. 194 00:21:54,179 --> 00:21:56,932 Cisco, let's went while we're in two pieces. 195 00:21:57,132 --> 00:21:58,684 - Sheriff, he has more men outside. 196 00:22:10,904 --> 00:22:12,698 - Jerry, what have they done to you? 197 00:22:13,949 --> 00:22:16,268 Better let the men take care of him, Miss. 198 00:22:16,468 --> 00:22:18,787 - Oh darling. - Come on, Miss, please. 199 00:22:28,964 --> 00:22:31,884 The doc said to tell ya he'd drop in a little later. 200 00:22:32,084 --> 00:22:33,802 - Did he say how serious the wound is? 201 00:22:34,002 --> 00:22:35,479 - Oh he's in no danger, 202 00:22:35,679 --> 00:22:38,140 but he'll be laid up for quite a spell. 203 00:22:41,352 --> 00:22:43,320 Now don't take it so hard, ma'am, 204 00:22:43,520 --> 00:22:45,147 we'll have the men who done it before long, 205 00:22:45,347 --> 00:22:46,565 if that's any consolation. 206 00:22:47,483 --> 00:22:48,242 - You know who did it? 207 00:22:48,442 --> 00:22:50,953 - Sure we know, The Cisco Kid. 208 00:22:51,153 --> 00:22:53,030 Plenty of men have identified him and his partners 209 00:22:53,230 --> 00:22:55,011 holding up stages around here. 210 00:22:55,211 --> 00:22:56,792 There's a big reward out for 'em. 211 00:22:56,992 --> 00:23:00,208 Well, I better be on my way, I can find my way out. 212 00:23:00,408 --> 00:23:03,624 Now your place is back there with him, so long. 213 00:23:04,750 --> 00:23:06,001 - That way, Sheriff. 214 00:23:12,383 --> 00:23:14,468 Oh, yeah. 215 00:23:24,978 --> 00:23:25,979 - Thank you. 216 00:23:34,321 --> 00:23:35,739 Jerry, are you in much pain? 217 00:23:36,657 --> 00:23:38,417 - I can stand it, I reckon. 218 00:23:38,617 --> 00:23:41,144 It won't be for long, the doctor said that. 219 00:23:41,344 --> 00:23:43,872 - I know, I heard, I'll never walk again, 220 00:23:45,374 --> 00:23:48,127 without an operation, special this morning, I'll say. 221 00:23:49,002 --> 00:23:51,463 Then you'll have one just as soon as we're married. 222 00:23:52,965 --> 00:23:54,174 - We're not gonna be married, Nora. 223 00:23:54,374 --> 00:23:56,560 - Jerry, what are you saying? 224 00:23:56,760 --> 00:24:00,264 I'm saying that I won't see you married to half a man. 225 00:24:00,464 --> 00:24:02,233 I won't stand for it. 226 00:24:02,433 --> 00:24:04,643 But the doctor said that an operation would cure you. 227 00:24:04,843 --> 00:24:06,654 - Operations cost money. 228 00:24:06,854 --> 00:24:09,110 - I have the money, more than enough. 229 00:24:09,310 --> 00:24:11,567 - That's yours, I wouldn't touch it. 230 00:24:12,526 --> 00:24:17,072 Cisco, she has broken my heart, let's went. 231 00:24:17,272 --> 00:24:18,740 Be quiet. 232 00:24:35,549 --> 00:24:37,805 - I wonder if you'd get me a hot pack. 233 00:24:38,005 --> 00:24:40,262 This pain is more than I can take. 234 00:24:40,462 --> 00:24:41,221 - Of course I will. 235 00:24:57,362 --> 00:24:59,556 We've been eavesdropping on you, senorita. 236 00:24:59,756 --> 00:25:01,962 - He's so stubborn, Cisco, what can I do? 237 00:25:02,162 --> 00:25:04,169 - Just dry your eyes and stop worrying. 238 00:25:04,369 --> 00:25:06,413 We are going to arrange everything for you, eh Pancho? 239 00:25:06,613 --> 00:25:08,799 - So it will be easy. 240 00:25:08,999 --> 00:25:11,293 Already I can feel the rope around my neck. 241 00:25:12,836 --> 00:25:14,221 - There is a reward on our heads, 242 00:25:14,421 --> 00:25:16,365 we are going to fix it so you can collect. 243 00:25:16,565 --> 00:25:18,509 - You want me to turn you over to the law? 244 00:25:18,709 --> 00:25:19,384 - Oh no, senorita. 245 00:25:20,302 --> 00:25:22,638 What we want is for the young man to think so. 246 00:26:00,884 --> 00:26:02,636 You know now just what you are to do? 247 00:26:02,836 --> 00:26:03,896 - I think so. 248 00:26:04,096 --> 00:26:04,730 - And you do, Panchito? 249 00:26:04,930 --> 00:26:06,081 - Yeah, I know what I'd like to do, 250 00:26:06,281 --> 00:26:07,432 get on top of my horse and go home. 251 00:26:07,632 --> 00:26:09,351 - Good, then we are ready. 252 00:26:09,551 --> 00:26:10,185 Good luck. 253 00:26:33,542 --> 00:26:35,673 Sorry it had to work out this way, honey. 254 00:26:35,873 --> 00:26:38,005 Everything's going to be all right, Jerry. 255 00:26:38,205 --> 00:26:38,839 I know it will. 256 00:26:39,840 --> 00:26:42,393 I'm sorry to interrupt so touching a scene. 257 00:26:42,593 --> 00:26:45,596 I'm afraid we must impose on your hospitality for a while. 258 00:26:45,796 --> 00:26:46,909 - What is all this? 259 00:26:47,109 --> 00:26:48,023 - Please, Jerry. 260 00:26:48,223 --> 00:26:51,435 My horse went lame, the Sheriff is not far behind us. 261 00:26:51,635 --> 00:26:52,069 If you, 262 00:26:52,269 --> 00:26:53,895 you will tell him you have not seen us. 263 00:26:54,095 --> 00:26:55,155 - If anything happens to her. 264 00:26:55,355 --> 00:26:57,482 Nothing will happen to the young lady, senor, 265 00:26:57,682 --> 00:26:59,067 if you do what you are told. 266 00:27:08,702 --> 00:27:10,829 Don't move, either of you, drop your guns. 267 00:27:11,029 --> 00:27:12,748 - I never fought anyone so childish. 268 00:27:12,948 --> 00:27:15,167 - I said drop your guns. 269 00:27:16,126 --> 00:27:17,336 Now kick them over here. 270 00:27:18,879 --> 00:27:19,805 Turn your backs. 271 00:27:20,005 --> 00:27:21,882 - Nora, you can't get away with this. 272 00:27:24,051 --> 00:27:26,553 There's a reward for these men, and we need it. 273 00:27:26,753 --> 00:27:27,971 - Well after all they risked their necks 274 00:27:28,171 --> 00:27:29,523 to get me to a doctor. 275 00:27:29,723 --> 00:27:32,309 - After they shot you and kill the guard. 276 00:27:32,509 --> 00:27:34,102 All right, now get through the door. 277 00:27:34,302 --> 00:27:34,936 And no tricks. 278 00:27:44,655 --> 00:27:47,491 Well, now if you'll give us back our pistolas we- 279 00:27:47,691 --> 00:27:49,451 - We'll take those pistols, Cisco. 280 00:27:50,619 --> 00:27:51,962 - I thought you'd gone. 281 00:27:52,162 --> 00:27:53,622 - We found their horses out in the brush 282 00:27:53,822 --> 00:27:54,965 and come on back, now march. 283 00:27:55,165 --> 00:27:56,341 - But Sheriff, I was just about to get- 284 00:27:56,541 --> 00:27:58,585 I couldn't have done a better job myself, Miss, 285 00:27:58,785 --> 00:28:00,596 we watched it all through the side window. 286 00:28:00,796 --> 00:28:03,757 The senorita has done a very good job for you, Sheriff. 287 00:28:03,957 --> 00:28:05,884 But a jail was never built that could hold 288 00:28:06,084 --> 00:28:07,448 The Cisco Kid very long. 289 00:28:07,648 --> 00:28:09,012 - You hope, get going. 290 00:28:27,239 --> 00:28:29,516 Hey, Pancho, if you must walk up and down, 291 00:28:29,716 --> 00:28:31,443 take off your spurs, and give me a break. 292 00:28:31,643 --> 00:28:33,115 Well, how you can sleep 293 00:28:33,315 --> 00:28:35,098 when they going to hang us. 294 00:28:35,298 --> 00:28:36,882 Any minute might be our next. 295 00:28:37,082 --> 00:28:38,625 Why don't we broke out of this jail 296 00:28:38,825 --> 00:28:39,718 that you say couldn't hold us. 297 00:28:39,918 --> 00:28:41,632 - Ah there is plenty of time, amigo. 298 00:28:41,832 --> 00:28:43,347 First we must make sure that the Sheriff 299 00:28:43,547 --> 00:28:45,382 has delivered the reward money to our friends. 300 00:28:45,582 --> 00:28:47,434 - Why can't we get the reward? 301 00:28:47,634 --> 00:28:49,770 - But of course, amigo, they're in love. 302 00:28:49,970 --> 00:28:52,435 And love is the most wonderful thing in the world. 303 00:28:52,635 --> 00:28:54,900 Fooey, love, love, love, for me, love is on top 304 00:28:55,100 --> 00:28:57,686 of a good horse and four miles ahead of the Sheriff. 305 00:29:01,606 --> 00:29:03,299 - Buenas noches, senor Sheriff. 306 00:29:03,499 --> 00:29:05,193 Did you deliver the reward money? 307 00:29:06,111 --> 00:29:08,321 - Yep, and got a receipt for it. 308 00:29:10,031 --> 00:29:11,583 They wouldn't take it 'till I told 'em 309 00:29:11,783 --> 00:29:15,040 you aim to be out of jail before morning. 310 00:29:15,240 --> 00:29:18,498 - Pancho, we must stop by and thank her 311 00:29:18,698 --> 00:29:19,624 on our way out of town. 312 00:29:22,794 --> 00:29:23,628 - Say, 313 00:29:26,131 --> 00:29:29,801 you don't figure you can get out of this hoosegow, do you? 314 00:29:30,001 --> 00:29:32,178 - Oh, but of course, amigo. 315 00:29:32,378 --> 00:29:34,117 - Yeah, how you gonna do it? 316 00:29:34,317 --> 00:29:35,857 - Don't tell him, Cisco. 317 00:29:36,057 --> 00:29:38,101 - Why not, Panchito, there's lots of ways. 318 00:29:38,301 --> 00:29:40,019 - Yeah, just tell me one. 319 00:29:40,219 --> 00:29:41,938 - Yeah, tell me one too. 320 00:29:50,280 --> 00:29:51,990 - Well, for instance, 321 00:29:53,325 --> 00:29:54,618 you see this hat? 322 00:29:54,818 --> 00:29:55,252 - Yeah. 323 00:29:55,452 --> 00:29:56,453 - You didn't think to look inside of it 324 00:29:56,653 --> 00:29:58,663 when you put us in jail, did you. 325 00:29:58,863 --> 00:29:59,923 - Well no, but... 326 00:30:00,123 --> 00:30:01,833 - Nothing in there, not even your head. 327 00:30:02,033 --> 00:30:04,303 - No, but if I hold the hat so, 328 00:30:04,503 --> 00:30:06,884 the Sheriff can look in here very carefully, 329 00:30:07,084 --> 00:30:09,466 and while he is looking, some of our friends 330 00:30:09,666 --> 00:30:10,926 are going to sneak behind him. 331 00:30:24,356 --> 00:30:25,799 - You know, Cisco, I didn't know we got 332 00:30:25,999 --> 00:30:27,442 such good friends here, didn't you? 333 00:30:27,642 --> 00:30:28,076 - We haven't. 334 00:30:28,276 --> 00:30:29,444 - Shut up, you two. 335 00:30:39,162 --> 00:30:40,914 All right, get goin'. 336 00:30:58,139 --> 00:30:59,874 - Nice little place you have here. 337 00:31:00,074 --> 00:31:01,810 - Yeah, we like it, let's look inside. 338 00:31:02,010 --> 00:31:03,144 - What's the use to look inside, 339 00:31:03,344 --> 00:31:04,237 we ain't gon' buy it. 340 00:31:04,437 --> 00:31:05,697 - Don't be so hasty friend, 341 00:31:05,897 --> 00:31:08,608 we can make ya terms you can't refuse, vamanos. 342 00:31:08,808 --> 00:31:10,735 - That is very bad Spanish, senor. 343 00:31:10,935 --> 00:31:11,995 - It might be bad Spanish, 344 00:31:12,195 --> 00:31:14,489 but it makes mighty good sense, move. 345 00:31:16,074 --> 00:31:17,075 Come on, you too. 346 00:31:51,401 --> 00:31:52,402 Tie 'em up while we change clothes, 347 00:31:52,602 --> 00:31:54,070 give 'em a hand, Rusty. 348 00:31:54,270 --> 00:31:59,075 - Get over here. 349 00:32:02,913 --> 00:32:04,873 You don't have to put no ropes on me, mister, 350 00:32:05,073 --> 00:32:06,041 I ain't going no place. 351 00:32:10,045 --> 00:32:12,380 Yo, Cisco, I think maybe we are still prisoners. 352 00:32:12,580 --> 00:32:14,319 - No, what makes you think so? 353 00:32:14,519 --> 00:32:16,457 - They don't like us, but then, 354 00:32:16,657 --> 00:32:18,395 why did they broke us out of jail? 355 00:32:18,595 --> 00:32:20,889 I think they have another stage holdup tonight. 356 00:32:21,089 --> 00:32:22,357 - You think right, friend. 357 00:32:22,557 --> 00:32:25,977 The biggest haul we've ever made, and the last one. 358 00:32:26,177 --> 00:32:27,821 Full morning, we'll split everything. 359 00:32:28,021 --> 00:32:31,024 By tomorrow, we'll be respectful citizens again, 360 00:32:31,224 --> 00:32:33,151 while you two dangle at the end of a rope. 361 00:32:34,152 --> 00:32:36,821 - Now I am positive they don't like us. 362 00:32:37,021 --> 00:32:38,165 - You might as well sit down, 363 00:32:38,365 --> 00:32:40,417 you're not going anywhere for a spell. 364 00:32:40,617 --> 00:32:43,411 You are too kind, senor, I will not forget this. 365 00:32:43,611 --> 00:32:44,663 - That's fine with me. 366 00:32:46,414 --> 00:32:49,793 - So you are going to become a respectable 367 00:32:49,993 --> 00:32:51,678 citizen again, eh senor? 368 00:32:51,878 --> 00:32:53,305 Well let me tell you something. 369 00:32:53,505 --> 00:32:55,382 Fine clothes and stolen money do not make 370 00:32:55,582 --> 00:32:56,967 a man out of a coyote. 371 00:32:57,926 --> 00:33:00,804 Another quack like that and I'll kill ya. 372 00:33:01,004 --> 00:33:03,431 - I don't think so, you need me. 373 00:33:08,019 --> 00:33:09,437 - Keep an eye on 'em, Kansas, come on. 374 00:33:09,637 --> 00:33:12,148 - If my hand wasn't tied. 375 00:33:12,348 --> 00:33:13,650 - Callate, Pancho. 376 00:33:44,139 --> 00:33:47,350 Hey, as long as we are going to be playing 377 00:33:47,550 --> 00:33:48,193 for this stage robbery, 378 00:33:48,393 --> 00:33:50,770 do you mind telling us what we are stealing? 379 00:33:50,970 --> 00:33:51,571 - What's the difference, 380 00:33:51,771 --> 00:33:53,615 you ain't gonna be spending any of it. 381 00:33:53,815 --> 00:33:57,152 Oh purely professional interest, as one robber to another. 382 00:33:58,945 --> 00:34:01,665 - Bullion, my friend, bullion. 383 00:34:01,865 --> 00:34:04,284 Nobody else knows this stage is gonna carry it. 384 00:34:04,484 --> 00:34:06,336 Plenty of ways of keeping tab. 385 00:34:06,536 --> 00:34:10,123 Bullion, you gonna rob the stage to get some soup? 386 00:34:14,252 --> 00:34:18,005 Hey, I bet you ain't afraid to come close to me, no? 387 00:34:18,205 --> 00:34:19,715 - That's a good bet, I ain't. 388 00:34:20,592 --> 00:34:23,636 Yes, well, come over here and give me a cigarrito. 389 00:34:23,836 --> 00:34:24,396 - What for? 390 00:34:24,596 --> 00:34:26,556 You couldn't roll one with your hands tied. 391 00:34:26,756 --> 00:34:27,231 - I don't got to roll 'em, 392 00:34:27,431 --> 00:34:29,183 I got 'em in my pocket all twisted. 393 00:34:42,864 --> 00:34:44,666 With the matches in same pocket. 394 00:34:44,866 --> 00:34:46,701 - Want me to inhale them for you too? 395 00:34:53,583 --> 00:34:55,485 Hey, these ropes any good? 396 00:34:55,685 --> 00:34:57,307 - The very best money can buy. 397 00:34:57,507 --> 00:34:59,130 Three package for. 398 00:35:00,840 --> 00:35:04,306 Hey, you don't have to be a thief because you a robber. 399 00:35:04,506 --> 00:35:07,972 I ain't gonna steal 'em, just borrowing 'em for a while. 400 00:35:08,172 --> 00:35:12,060 Oh that's different, how 'bout you can keep 'em? 401 00:35:25,865 --> 00:35:27,700 Hey, I dropped my cigarrito. 402 00:35:29,494 --> 00:35:32,372 What do ya want me to do, bust into tears? 403 00:35:32,572 --> 00:35:35,125 - No, but, maybe I gonna sit on it. 404 00:35:36,084 --> 00:35:37,710 Hey, Cisco, can you see where is it? 405 00:35:37,910 --> 00:35:39,220 - No, but I can smell it. 406 00:35:39,420 --> 00:35:41,464 - Me too, it smells like rags burning. 407 00:35:44,676 --> 00:35:45,510 - You don't say. 408 00:35:46,511 --> 00:35:47,762 - But I do say. 409 00:35:48,930 --> 00:35:50,732 - Just leave it where it is, Pancho. 410 00:35:50,932 --> 00:35:54,477 No, but Cisco, the matches in the same pocket. 411 00:36:03,778 --> 00:36:06,447 Why don't you talk so somebody can understand ya. 412 00:36:06,647 --> 00:36:07,916 - Quick, man, he's on fire. 413 00:36:08,116 --> 00:36:09,784 The cigarrito in his pocket was lit. 414 00:36:24,174 --> 00:36:25,675 - I got him, I got him. 415 00:36:30,597 --> 00:36:34,225 Don't go for your gun, or I'll crack your neck off. 416 00:36:35,393 --> 00:36:38,605 Why don't you talk so I can understand you, huh? 417 00:36:38,805 --> 00:36:40,273 - Now reach around and untie him. 418 00:36:41,274 --> 00:36:43,868 - Now untie the rope, untie the rope. 419 00:36:44,068 --> 00:36:46,053 That was a pretty smart trick, eh, 420 00:36:46,253 --> 00:36:48,039 dropping the cigarette in my pocket. 421 00:36:48,239 --> 00:36:51,659 Si, Panchito, you are very smart, but hold onto his head. 422 00:36:51,859 --> 00:36:53,995 Don't worry, I got him like a crack-nutter. 423 00:36:57,165 --> 00:36:59,083 - Now take his pistola. 424 00:37:03,630 --> 00:37:04,964 - Now, get up here, get up. 425 00:37:06,090 --> 00:37:06,966 Untie my friend. 426 00:37:13,681 --> 00:37:16,026 - Get on the floor, get down. 427 00:37:16,226 --> 00:37:19,062 Put your face on the floor and lay on it. 428 00:37:19,262 --> 00:37:22,065 - Grab the pistolas. 429 00:37:28,321 --> 00:37:29,914 - Where we go now, San Lorenzo? 430 00:37:30,114 --> 00:37:31,991 - Stop asking questions, hurry it up. 431 00:39:14,844 --> 00:39:17,096 - Watch the horses, Pancho. 432 00:39:39,994 --> 00:39:41,037 Throw off your guns. 433 00:39:42,705 --> 00:39:44,165 Throw them off, I said. 434 00:39:47,335 --> 00:39:49,629 Now throw off the express box. 435 00:39:49,829 --> 00:39:51,151 Don't waste my time. 436 00:39:51,351 --> 00:39:52,473 - Might as well, Mark. 437 00:39:52,673 --> 00:39:55,468 - Throw off the express box, throw it off! 438 00:40:04,310 --> 00:40:05,812 Keep going, hiyah! 439 00:40:07,772 --> 00:40:09,440 Keep going! 440 00:40:52,316 --> 00:40:53,701 - Did we get it, Cisco? 441 00:40:53,901 --> 00:40:55,653 - We got the box, but it's empty, 442 00:40:55,853 --> 00:40:56,913 the bullion is gone. 443 00:40:57,113 --> 00:40:58,739 - You mean we do all this and we didn't 444 00:40:58,939 --> 00:41:00,303 get no soup after all? 445 00:41:00,503 --> 00:41:01,868 - No, Pancho, no soup. 446 00:41:02,785 --> 00:41:05,146 Cisco, what do you say we follow the stagecoach 447 00:41:05,346 --> 00:41:07,707 and we give those banditos a big surprise, huh? 448 00:41:07,907 --> 00:41:09,125 - Good idea, Pancho. 449 00:41:17,758 --> 00:41:21,262 - Hey, but Cisco, the stage went this way! 450 00:41:22,805 --> 00:41:26,184 - Yes, but the surprise is this way! 451 00:42:11,646 --> 00:42:13,898 - Hey, look! 452 00:42:15,358 --> 00:42:16,326 Ho boy. 453 00:42:16,526 --> 00:42:17,860 - Keep your hands up, ugly. 454 00:42:19,111 --> 00:42:21,447 Now throw down the express box. 455 00:42:21,647 --> 00:42:22,415 - What is this? 456 00:42:22,615 --> 00:42:24,746 We just gave it to ya a mile up the road. 457 00:42:24,946 --> 00:42:27,078 - We ain't here to play games, seniors. 458 00:42:27,278 --> 00:42:28,046 Now throw it down. 459 00:42:28,246 --> 00:42:29,856 - But we did throw it down, 460 00:42:30,056 --> 00:42:31,666 you know it as well as we do. 461 00:42:31,866 --> 00:42:32,583 - Turn your backs. 462 00:42:38,005 --> 00:42:38,839 Keep me covered. 463 00:42:59,026 --> 00:43:01,195 Didn't you start out with an express box? 464 00:43:01,395 --> 00:43:02,372 - Who you kiddin'? 465 00:43:02,572 --> 00:43:03,952 If it wasn't you that took it from us, 466 00:43:04,152 --> 00:43:05,533 it must've been your twin brother. 467 00:43:15,001 --> 00:43:15,968 - Cisco must've got loose, 468 00:43:16,168 --> 00:43:18,921 let's get outta these clothes and get right to Ross. 469 00:43:36,147 --> 00:43:37,982 - Let's get this stuff off the road. 470 00:44:15,561 --> 00:44:17,155 - Light the lamp. 471 00:44:17,355 --> 00:44:18,814 One memento. 472 00:44:21,400 --> 00:44:23,819 - Oh, thanks, friend. 473 00:44:25,863 --> 00:44:27,156 I would like to choke, 474 00:44:28,115 --> 00:44:31,369 if I get my hands on the men that... 475 00:44:32,578 --> 00:44:34,955 Well if this don't beat the bugs that bite. 476 00:44:36,082 --> 00:44:37,708 You're under arrest, both of you. 477 00:44:39,210 --> 00:44:40,678 - You want to bet, senor? 478 00:44:40,878 --> 00:44:42,780 Say, why don't you relapse and be comfort. 479 00:44:42,980 --> 00:44:44,882 If you're not here to give yourselves up, 480 00:44:45,082 --> 00:44:45,516 what are ya here for? 481 00:44:45,716 --> 00:44:47,843 To tell you who has been robbing the stages. 482 00:44:48,043 --> 00:44:49,679 - I know that already, too many people 483 00:44:49,879 --> 00:44:50,438 have seen you doin' it. 484 00:44:50,638 --> 00:44:52,732 - Not us, men dressed like us. 485 00:44:52,932 --> 00:44:53,858 - Aw now, do you expect me to believe that 486 00:44:54,058 --> 00:44:55,943 after the way your friends treated me tonight? 487 00:44:56,143 --> 00:44:58,312 They were not our friends, they took us away as prisoners. 488 00:44:58,512 --> 00:45:00,251 - No, horseradish on that. 489 00:45:00,451 --> 00:45:02,191 - And chili peppers to you. 490 00:45:03,109 --> 00:45:04,969 How they gonna blame us for robbing a stagecoach 491 00:45:05,169 --> 00:45:07,029 when we been in here safe in your jailhouse? 492 00:45:10,282 --> 00:45:13,369 Well now that does make sense, even if it ain't so. 493 00:45:13,569 --> 00:45:15,079 - Did you know a bullion shipment 494 00:45:15,279 --> 00:45:16,589 was going out on tonight's stage? 495 00:45:16,789 --> 00:45:18,999 Heck yes, what's that gotta do with this? 496 00:45:19,199 --> 00:45:20,543 - That bullion never left town. 497 00:45:21,585 --> 00:45:23,012 - How do you know? 498 00:45:23,212 --> 00:45:24,380 - I rob the stagecoach. 499 00:45:24,580 --> 00:45:26,224 - Callate, Pancho. 500 00:45:26,424 --> 00:45:27,600 - Oh, so you're not robbers, 501 00:45:27,800 --> 00:45:29,927 but you go round robbing stagecoaches. 502 00:45:30,928 --> 00:45:32,146 Maybe I'm pissed. 503 00:45:32,346 --> 00:45:34,915 We only wanna get it before the other fellas did. 504 00:45:35,115 --> 00:45:37,685 I know where the bullion is, and I'm gonna get it. 505 00:45:37,885 --> 00:45:39,395 And you are going to help me. 506 00:45:39,595 --> 00:45:40,646 - I'm going to help you? 507 00:45:40,846 --> 00:45:41,480 - Si. 508 00:45:42,690 --> 00:45:44,942 I'm not in very good shape to refuse, am I. 509 00:45:46,527 --> 00:45:47,361 - Pancho. 510 00:45:48,821 --> 00:45:49,864 You are now, Sheriff. 511 00:45:51,991 --> 00:45:55,494 Say, you two fellas are just about crazy enough 512 00:45:55,694 --> 00:45:57,830 to be honest, what do you want me to do? 513 00:45:58,030 --> 00:45:59,257 - Ah just relapse. 514 00:45:59,457 --> 00:46:01,834 Come with me, and I will tell you on the way there. 515 00:46:34,950 --> 00:46:36,744 We took Cisco and Pancho to hideout, Ross, 516 00:46:36,944 --> 00:46:38,379 but they got away from us. 517 00:46:38,579 --> 00:46:40,548 - Oh boy, Kansas, I'm disappointed in you, 518 00:46:40,748 --> 00:46:43,234 can't I trust you with the simplest chores anymore? 519 00:46:43,434 --> 00:46:46,307 Oh cut out the lecture, what are we gonna do now? 520 00:46:46,507 --> 00:46:49,381 Why do anything, there's no cause for alarm. 521 00:46:49,581 --> 00:46:51,934 They're probably halfway to the border. 522 00:46:52,134 --> 00:46:54,929 Yeah, and they may be up to something, they're tricky. 523 00:46:55,805 --> 00:46:58,937 Why don't we split what's in the safe and scatter? 524 00:46:59,137 --> 00:47:02,269 Boy, Kansas, that wouldn't be honest, sit down. 525 00:47:44,436 --> 00:47:45,529 - "This is a fair warning, 526 00:47:45,729 --> 00:47:47,898 I will come for the loot in your office safe 527 00:47:48,098 --> 00:47:51,777 before daylight," signed Cisco Kid. 528 00:47:51,977 --> 00:47:53,153 - I told ya he was tricky. 529 00:47:55,781 --> 00:47:57,241 Why he even wrote it on the back of that letter 530 00:47:57,441 --> 00:47:58,450 you sent to his partner. 531 00:48:02,663 --> 00:48:05,040 Don't just stand there, let's grab this up and hightail it. 532 00:48:05,240 --> 00:48:06,834 - That's just what they expect us to do, 533 00:48:07,034 --> 00:48:08,210 we'd walk right into a trap. 534 00:48:08,410 --> 00:48:09,387 - We can't just sit here. 535 00:48:09,587 --> 00:48:11,322 And why can't we, he can't get into the safe, 536 00:48:11,522 --> 00:48:13,257 not with us guarding it, now go on in there 537 00:48:13,457 --> 00:48:14,550 and pull down the blinds. 538 00:49:14,109 --> 00:49:15,448 - Who's in there? 539 00:49:15,648 --> 00:49:16,787 - Little mice. 540 00:49:16,987 --> 00:49:18,497 - It's Cisco's saddle pal. 541 00:49:18,697 --> 00:49:20,499 Come outta there or I'll start shootin'. 542 00:49:20,699 --> 00:49:23,494 Better not, senores, you are bigger targets than I am. 543 00:49:24,578 --> 00:49:26,664 Come out of there, or we'll start spitting lead 544 00:49:26,864 --> 00:49:27,798 all over the room. 545 00:49:27,998 --> 00:49:30,609 Oh no, senores, if you don't pistola me, I'm gonna tell 546 00:49:30,809 --> 00:49:33,420 you something about Cisco, maybe you'd like to know. 547 00:49:33,620 --> 00:49:34,513 - All right, let's have it. 548 00:49:34,713 --> 00:49:37,007 Well, if you don't tell him that I told you but, 549 00:49:37,207 --> 00:49:39,301 he's coming here tonight to rob your safe. 550 00:49:39,501 --> 00:49:41,094 - He's already told us that himself. 551 00:49:41,294 --> 00:49:42,888 - He said, but he didn't tell you how 552 00:49:43,088 --> 00:49:43,773 he was gonna do it, did he? 553 00:49:43,973 --> 00:49:46,016 Cut out the palabra, and come out of there. 554 00:49:46,216 --> 00:49:48,456 - I can't, I'm stick under the bed. 555 00:49:48,656 --> 00:49:50,896 - Well then throw out your gun. 556 00:50:07,121 --> 00:50:08,539 - Now what's this all about? 557 00:50:11,041 --> 00:50:12,301 - Cisco is a smart fellow, you know, 558 00:50:12,501 --> 00:50:14,795 he's got an idea, I think maybe it would work. 559 00:50:15,671 --> 00:50:16,430 What do you think? 560 00:50:16,630 --> 00:50:17,681 - What are you driving at? 561 00:50:17,881 --> 00:50:20,100 you know, this Cisco, 562 00:50:20,300 --> 00:50:23,387 I talk better when I smoke. 563 00:50:23,587 --> 00:50:24,805 These are my favorite. 564 00:50:25,723 --> 00:50:27,817 Maybe you light a. 565 00:50:28,017 --> 00:50:29,351 - Light it with the lamp. 566 00:50:29,551 --> 00:50:30,269 - The lamp. 567 00:50:31,437 --> 00:50:36,442 Si, you gringos are smart, how you think of that? 568 00:50:39,111 --> 00:50:40,329 Now, where I was. 569 00:50:40,529 --> 00:50:42,248 - You hadn't started yet. 570 00:50:42,448 --> 00:50:44,908 Oh, oh yeah, the first thing he was going to do, 571 00:50:45,108 --> 00:50:46,752 was to throw the note through the window, 572 00:50:46,952 --> 00:50:50,414 but he didn't do it, I do it , did you read it? 573 00:50:50,614 --> 00:50:51,590 - Of course we read it. 574 00:50:51,790 --> 00:50:53,667 He figured you would, you know, he's a smart man. 575 00:50:53,867 --> 00:50:55,386 - You're not so smart. 576 00:50:55,586 --> 00:50:58,297 You think you can keep on stalling us all night, now talk. 577 00:50:59,840 --> 00:51:01,267 Talk English! 578 00:51:01,467 --> 00:51:03,719 How I can talk English when you're choking down on me? 579 00:51:03,919 --> 00:51:05,012 - Let him go, Kansas. 580 00:51:05,846 --> 00:51:07,273 Now get on with it, and fast. 581 00:51:07,473 --> 00:51:09,750 Well Cisco figured that when you hear my noise 582 00:51:09,950 --> 00:51:12,240 you would come running in just like you did. 583 00:51:12,440 --> 00:51:14,730 And while you were listening to my fairy tales, 584 00:51:14,930 --> 00:51:17,024 he would go in there and open the safe. 585 00:51:17,224 --> 00:51:18,233 - Get in there you. 586 00:51:21,361 --> 00:51:22,613 - Here, hold this. 587 00:51:26,158 --> 00:51:27,701 - If you think the money's in there, 588 00:51:27,901 --> 00:51:29,244 I still got you fooled. 589 00:51:34,541 --> 00:51:37,136 Good work, Pancho. 590 00:51:37,336 --> 00:51:39,342 Thank you, Senor Ross, for opening the safe. 591 00:51:39,542 --> 00:51:41,548 Pancho, take their guns and keep them covered. 592 00:51:54,228 --> 00:51:56,605 All right, move over you, get over there. 593 00:51:58,982 --> 00:52:00,826 - There you are, Sheriff, look. 594 00:52:01,026 --> 00:52:03,153 I wouldn't believe it if I hadn't seen it myself. 595 00:52:03,353 --> 00:52:05,238 - Ah, these hombres are very clever. 596 00:52:05,438 --> 00:52:07,124 In sending out the express boxes empty, 597 00:52:07,324 --> 00:52:09,535 they took their chances and had a perfect alibi. 598 00:52:09,735 --> 00:52:11,128 And the blame fell on Pancho and myself. 599 00:52:11,328 --> 00:52:13,247 You're both under arrest, put out your arms. 600 00:52:13,447 --> 00:52:14,673 - Wait a minute, Sheriff. 601 00:52:14,873 --> 00:52:16,458 Turn the palms of your hands up. 602 00:52:17,543 --> 00:52:18,886 Turn them up. 603 00:52:19,086 --> 00:52:20,254 Now pull the elbows in. 604 00:52:21,171 --> 00:52:22,739 Pancho, load them up. 605 00:52:22,939 --> 00:52:24,508 - With pleasure, Cisco. 606 00:52:37,312 --> 00:52:39,815 10,000 for you, 10,000 for you. 607 00:52:41,024 --> 00:52:42,943 10,000 for me, for you. 608 00:52:53,245 --> 00:52:54,705 - All right, march, come on. 609 00:52:58,792 --> 00:53:03,130 Not so fast, get back. 610 00:53:03,330 --> 00:53:06,642 Get your guns. 611 00:53:06,842 --> 00:53:08,927 Get over there with them. 612 00:53:10,929 --> 00:53:14,933 Keep your hands up, ugly. 613 00:53:28,155 --> 00:53:29,281 - Hold it! 614 00:54:34,179 --> 00:54:37,849 - Pancho, Pancho, where are you? 615 00:54:38,049 --> 00:54:39,309 - Here I am, Cisco. 616 00:54:47,818 --> 00:54:51,705 We clean him up, didn't I? 617 00:54:51,905 --> 00:54:54,324 - Panchito, you did it all by yourself. 618 00:54:54,524 --> 00:54:56,952 - Oh Cisco, you flatter me. 619 00:54:57,152 --> 00:54:58,128 - Vanamos. 620 00:54:58,328 --> 00:55:01,623 Don't leave me here like this, get me out of here. 621 00:55:01,823 --> 00:55:05,335 Let me, Pancho, Pancho. 622 00:55:11,008 --> 00:55:14,261 - Well, there they are all wrapped up 623 00:55:14,461 --> 00:55:15,354 and ready for delivery. 624 00:55:15,554 --> 00:55:17,648 They've got 12 other charges against 'em. 625 00:55:17,848 --> 00:55:20,517 Including the murder of Tom McCarger's brother. 626 00:55:20,717 --> 00:55:22,185 Sheriff, will you do something for me? 627 00:55:22,385 --> 00:55:22,820 - You name it. 628 00:55:23,020 --> 00:55:24,817 Will you please write Mr. McCarger and tell him 629 00:55:25,017 --> 00:55:27,004 that the murderers of his brother are behind bars, 630 00:55:27,204 --> 00:55:29,192 and it wasn't The Cisco Kid or Pancho that did it. 631 00:55:29,392 --> 00:55:31,078 - Sure, I will. - Gracias. 632 00:55:31,278 --> 00:55:33,947 I don't know what I'm gonna do 'bout this reward money. 633 00:55:34,147 --> 00:55:35,782 It belongs to you, but I already gave it 634 00:55:35,982 --> 00:55:36,583 to that Malloy girl. 635 00:55:36,783 --> 00:55:38,660 - Well, Sheriff, that was the idea. 636 00:55:40,078 --> 00:55:40,754 - I don't get it. 637 00:55:40,954 --> 00:55:42,089 - You don't, you know. 638 00:55:42,289 --> 00:55:45,192 And I'm gonna told you, this companero of mine here, 639 00:55:45,392 --> 00:55:48,295 is always sticking my neck out to help some pretty girl. 640 00:55:48,495 --> 00:55:49,921 - Speaking of that, take a look. 641 00:55:54,926 --> 00:55:57,554 Sheriff, we are supposed to be under arrest. 642 00:56:00,390 --> 00:56:01,183 - All right. 643 00:56:06,188 --> 00:56:07,105 - Good morning. 644 00:56:07,305 --> 00:56:07,823 - Morning. 645 00:56:08,023 --> 00:56:10,192 Oh just a minute, Sheriff, may I see you? 646 00:56:13,070 --> 00:56:14,163 - What about, Miss Malloy? 647 00:56:14,363 --> 00:56:16,123 - And it isn't Miss Malloy any longer, 648 00:56:16,323 --> 00:56:18,934 the name is now Mrs. Todd, if you don't mind. 649 00:56:19,134 --> 00:56:21,745 Oh so you've already got your ropes tied, huh, 650 00:56:21,945 --> 00:56:22,379 I hadn't heard. 651 00:56:22,579 --> 00:56:24,522 - That's what I came to see you about. 652 00:56:24,722 --> 00:56:26,466 I want to return the reward money. 653 00:56:26,666 --> 00:56:29,678 Return it, I don't seem to get the connection. 654 00:56:29,878 --> 00:56:32,506 Jerry and I can't start life with this kind of money. 655 00:56:32,706 --> 00:56:34,474 - I still don't see the sentiment. 656 00:56:34,674 --> 00:56:36,093 - Well can't you see, we couldn't do that 657 00:56:36,293 --> 00:56:37,811 knowing Cisco's in jail. 658 00:56:38,011 --> 00:56:39,805 Well he brought Jerry out here to a doctor 659 00:56:40,005 --> 00:56:41,223 and probably saved his life. 660 00:56:41,423 --> 00:56:42,349 - Don't move, Sheriff. 661 00:56:44,101 --> 00:56:45,185 Take his gun, Pancho. 662 00:56:46,019 --> 00:56:47,321 Take the money, Miss Malloy, 663 00:56:47,521 --> 00:56:49,689 you don't have to worry about our being out of jail. 664 00:56:49,889 --> 00:56:51,233 - I can't keep it, if you're not in jail 665 00:56:51,433 --> 00:56:52,951 how can I accept the reward? 666 00:56:53,151 --> 00:56:55,679 The reward was for arresting us, and you did that. 667 00:56:55,879 --> 00:56:58,407 If the Sheriff couldn't hold us, that is his bad luck. 668 00:56:58,607 --> 00:57:00,492 But the reward stands, right Sheriff? 669 00:57:00,692 --> 00:57:02,556 - Yeah, but you can't get away with this. 670 00:57:02,756 --> 00:57:04,621 - That's what you think, vanamos, Pancho. 671 00:57:09,292 --> 00:57:10,460 Adios, and good luck. 672 00:57:36,695 --> 00:57:37,863 - Oh, Sheriff. 673 00:57:39,990 --> 00:57:42,367 - I missed them completely, dad blame it. 674 00:57:45,367 --> 00:57:49,367 Preuzeto sa www.titlovi.com 49468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.