All language subtitles for We.Are.Werewolves.2021.CHINESE.WEB-INDOCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,240 --> 00:01:50,240 Ambilkan peralatannya. 2 00:01:57,240 --> 00:01:58,240 Lu Na. 3 00:02:06,360 --> 00:02:07,360 Biar aku saja. 4 00:02:48,480 --> 00:02:50,560 Lu Na, jangan sentuh Raja Serigala itu. 5 00:02:54,400 --> 00:02:57,320 Aku Luo Ka, aku kakakmu, Lu Na. 6 00:03:09,800 --> 00:03:12,440 Kau ambil jasad Raja Serigala. 7 00:03:16,720 --> 00:03:17,800 Ambil jasad Raja Serigala. 8 00:03:23,160 --> 00:03:24,160 Dasar tidak berguna. 9 00:03:48,040 --> 00:03:50,920 Segera bawa jasad Raja Serigala kembali, cerobong itu akan segera runtuh. 10 00:04:15,840 --> 00:04:16,840 Cepat. 11 00:04:36,992 --> 00:04:44,992 =Kami Manusia Serigala= 12 00:04:51,040 --> 00:04:52,919 (Lebih dari 1.000 tahun yang lalu, ) 13 00:04:52,920 --> 00:04:56,119 (sebongkah meteorit yang memiliki kekuatan hebat) 14 00:04:56,120 --> 00:04:59,280 (jatuh di tepi Sungai Tigris.) 15 00:05:01,360 --> 00:05:02,799 (Dalam waktu beberapa bulan, ) 16 00:05:02,800 --> 00:05:07,200 (penduduk desa sering digigit hingga mati oleh makhluk berbentuk seperti serigala.) 17 00:05:07,480 --> 00:05:10,360 (Sehingga, penduduk desa memanggil seorang penyihir.) 18 00:05:10,920 --> 00:05:14,840 Raja Serigala yang mulia, mohon lindungi desa kami. 19 00:05:15,520 --> 00:05:17,120 Tutup matamu saat langit menjadi gelap. 20 00:05:18,480 --> 00:05:19,480 (Namun, ) 21 00:05:19,481 --> 00:05:22,080 (pengorbanan itu sama sekali tidak membawa keberuntungan.) 22 00:05:22,120 --> 00:05:24,799 (Malah menjadi penunjuk jalan bagi iblis.) 23 00:05:24,800 --> 00:05:29,439 (Raja Serigala menyapukan cakar tajamnya, penduduk desa mati satu per satu.) 24 00:05:29,440 --> 00:05:32,479 (Upacara pengorbanan berubah menjadi pembantaian.) 25 00:05:32,480 --> 00:05:35,239 (Pemburu yang pemberani bergegas datang saat mendenger berita.) 26 00:05:35,240 --> 00:05:38,159 (Sayangnya, dalam sekejap, ) 27 00:05:38,160 --> 00:05:41,960 (pahlawan yang pemberani itu jatuh bersimbah darah di altar persembahan.) 28 00:05:42,920 --> 00:05:43,720 (Namun, ) 29 00:05:43,721 --> 00:05:47,479 (batu meteor juga menjadi kelemahan Manusia Serigala.) 30 00:05:47,480 --> 00:05:51,199 (Ia menembus tubuh kedua Raja Serigala dan membuatnya mengambang di udara, ) 31 00:05:51,200 --> 00:05:54,919 (sehingga tidak bisa melawan hingga mereka mati.) 32 00:05:54,920 --> 00:05:59,520 (Pemburu membawa jasad Manusia Serigala ke wilayah timur yang jauh.) 33 00:05:59,560 --> 00:06:02,320 (Dia menguburkannya bersama dengan batu meteor.) 34 00:06:04,080 --> 00:06:05,896 (Tahun 2003, Sichuan Barat, Tiongkok) (Lebih dari 1.000 tahun kemudian, ) 35 00:06:05,920 --> 00:06:08,839 (sebuah perusahaan bioteknologi bernama Perusahaan Laien) 36 00:06:08,840 --> 00:06:11,399 (menemukan makam Manusia Serigala kuno.) 37 00:06:11,400 --> 00:06:15,759 (Mereka juga menemukan salah satu dari kedua jasad Raja Serigala waktu itu.) 38 00:06:15,760 --> 00:06:18,040 (Namun, mereka tidak menyangka, ) 39 00:06:18,400 --> 00:06:22,919 (entah dari mana datangnya suatu energi yang mulai mengguncang seluruh gua.) 40 00:06:22,920 --> 00:06:27,640 (Gaya anti gravitasi yang sangat kuat mematahkan lengan seorang penggali.) 41 00:06:27,920 --> 00:06:31,719 (Tim ekskavasi berhasil keluar sebelum gua runtuh.) 42 00:06:31,720 --> 00:06:34,880 (Mereka membawa keluar fosil Raja Serigala itu.) 43 00:06:35,320 --> 00:06:37,840 (Dalam lebih dari 20 tahun setelah itu, ) 44 00:06:37,960 --> 00:06:43,039 (Perusahaan Laien menggunakan gen aktif fosil Manusia Serigala kuno) 45 00:06:43,040 --> 00:06:45,959 (untuk menciptakan prajurit Manusia Serigala mereka sendiri.) 46 00:06:45,960 --> 00:06:47,319 (Mereka secara diam-diam ikut campur tangan) 47 00:06:47,320 --> 00:06:51,120 (dalam banyak urusan politik dan nasib negara.) 48 00:06:51,240 --> 00:06:54,599 (Namun, pimpinan percobaan Manusia Serigala, ) 49 00:06:54,600 --> 00:06:55,759 (Dr. David, ) 50 00:06:55,760 --> 00:06:58,679 (tidak mampu menahan rasa bersalah dalam hati nuraninya) 51 00:06:58,680 --> 00:07:01,279 (dan membakar sebagian laboratorium.) 52 00:07:01,280 --> 00:07:04,319 (Manusia Serigala tingkat tiga, Luo Ka, melarikan diri.) 53 00:07:04,320 --> 00:07:06,839 (Sedangkan Lu Na tidak begitu beruntung, ) 54 00:07:06,840 --> 00:07:11,119 (dalam percobaan yang lebih kejam, dia menjadi Manusia Serigala tingkat dua) 55 00:07:11,120 --> 00:07:13,839 (dan terus diperbudak oleh Perusahaan Laien.) 56 00:07:13,840 --> 00:07:16,359 (Namun, jauh di dalam lubuk hati Lu Na, ) 57 00:07:16,360 --> 00:07:21,000 (dia terus mencari keberadaan kakaknya, Luo Ka.) 58 00:07:31,720 --> 00:07:33,839 Manusia Serigala tingkat dua, Nomor 78, Lu Na, 59 00:07:33,840 --> 00:07:35,160 mohon balas bila kau mendengarku. 60 00:07:35,480 --> 00:07:36,480 Aku dengar. 61 00:07:36,800 --> 00:07:38,440 Tugasmu adalah menghentikan truk 62 00:07:38,680 --> 00:07:40,696 dan mengantarkan orang di dalam truk kembali dengan selamat. 63 00:07:40,720 --> 00:07:42,560 Mohon laporkan situasi terkinimu. 64 00:07:51,280 --> 00:07:53,000 Target ada di arah pukul 10, 65 00:07:53,160 --> 00:07:55,496 perkiraan pergerakan selanjutnya adalah dalam lima detik kemudian. 66 00:07:55,520 --> 00:07:57,160 Nomor 78, mohon izin beraksi. 67 00:08:51,164 --> 00:08:54,775 (Hong Biao, Storm, Manusia Serigala tingkat satu) 68 00:08:55,400 --> 00:08:58,279 Mari, lihat berapa lama dia bisa menahannya. 69 00:08:58,280 --> 00:09:00,200 Aku sudah mempertaruhkan seluruh hartaku padanya. 70 00:09:00,320 --> 00:09:02,960 Aku beri tahu kau, dia pasti bisa memecahkan rekor kali ini. 71 00:09:03,320 --> 00:09:05,080 Kali ini, aku pasti akan untung besar. 72 00:09:06,600 --> 00:09:08,400 Ayo, minum. 73 00:09:12,161 --> 00:09:15,582 (Ye Mu, Night, Manusia Serigala tingkat satu) 74 00:09:27,534 --> 00:09:31,284 (Da Mo, Dasert, Manusia Serigala tingkat satu) 75 00:09:39,309 --> 00:09:42,859 (Xun Lang, Speed, Manusia Serigala tingkat satu) 76 00:09:45,400 --> 00:09:47,079 Sudah 55 menit, 77 00:09:47,080 --> 00:09:49,479 kedua matanya tertutup dan bibirnya membiru sekarang. 78 00:09:49,480 --> 00:09:51,919 Sebenarnya berapa lama lagi dia bisa bertahan? 79 00:09:51,920 --> 00:09:54,200 Kita tunggu saja. 80 00:09:57,320 --> 00:10:00,719 Aku mau Ayah. 81 00:10:00,720 --> 00:10:03,159 Le'er, Nenek akan segera pergi. 82 00:10:03,160 --> 00:10:05,639 Nenek tidak tenang meninggalkanmu sendirian. 83 00:10:05,640 --> 00:10:10,159 Ayahmu menghilang di Kota Tasen, dia seharusnya masih berada di sana. 84 00:10:10,160 --> 00:10:12,319 Di sana, ada proyek penelitiannya. 85 00:10:12,320 --> 00:10:15,399 Di dalam pikirannya, hanya ada pekerjaannya saja. 86 00:10:15,400 --> 00:10:16,959 Mari, jangan menangis lagi. 87 00:10:16,960 --> 00:10:20,040 Bacakan sekali lagi puisi yang ayahmu tulis. 88 00:10:20,400 --> 00:10:22,160 Nenek merindukannya. 89 00:10:22,600 --> 00:10:27,160 Tidak ada makhluk hidup yang murni, hanya ada proses evolusi yang murni. 90 00:10:27,480 --> 00:10:30,600 Masa lalu telah datang, matahari terbit tanpa henti. 91 00:10:31,840 --> 00:10:34,400 Nenek, jangan pergi. 92 00:10:44,160 --> 00:10:46,759 Sudah aku bilang jangan bertaruh, kau tetap saja tidak mendengarku. 93 00:10:46,760 --> 00:10:49,600 Lihatlah, sekarang kita kalah, bagaimana ini? 94 00:10:57,280 --> 00:10:58,280 Letakkan. 95 00:11:09,120 --> 00:11:11,336 Rekor batas ketahanan tubuh manusia terhadap suhu dingin sekarang 96 00:11:11,360 --> 00:11:12,599 dipegang oleh Wim Hoff dari Belanda. 97 00:11:12,600 --> 00:11:14,000 Dia bertahan selama 72 menit. 98 00:11:14,160 --> 00:11:16,360 Kau hanya kurang sedikit lagi untuk memecahkan rekor. 99 00:11:16,800 --> 00:11:18,800 Mengapa kau tidak bilang 720 menit saja? 100 00:11:19,160 --> 00:11:20,599 Secara ilmiah, 101 00:11:20,600 --> 00:11:24,039 kalau kau berada dalam keadaan sedingin itu selama 720 menit, 102 00:11:24,040 --> 00:11:25,800 organ dalam tubuhmu sudah berhenti berfungsi. 103 00:11:27,120 --> 00:11:30,039 Tunggu dulu, Le Zi, tadi aku lihat kau begitu menderita, 104 00:11:30,040 --> 00:11:31,800 aku sungguh takut kau tidak sanggup bertahan. 105 00:11:33,160 --> 00:11:35,040 Aku ini tidak takut dingin sejak kecil. 106 00:11:35,360 --> 00:11:37,256 Saat berusia 7 tahun, aku sudah menangkap ikan di danau es, 107 00:11:37,280 --> 00:11:39,000 membuat nenekku ketakutan setengah mati. 108 00:11:43,080 --> 00:11:45,600 Ternyata tadi kau begitu menderita karena teringat pada nenekmu? 109 00:11:49,920 --> 00:11:50,920 Ini untukmu. 110 00:11:51,800 --> 00:11:53,840 Kau ambil kembali, aku tidak bisa menerima uang ini. 111 00:11:53,920 --> 00:11:55,519 Ini uang yang kau dapatkan dengan mempertaruhkan nyawa. 112 00:11:55,520 --> 00:11:58,560 Lagi pula, kau baru datang ke Kota Tasen dan sedang membutuhkan uang. 113 00:12:00,560 --> 00:12:03,640 Fei Zai, dengarkan aku, mencari ayahku bukan keinginanku. 114 00:12:03,920 --> 00:12:06,520 Karena nenekku ingin bertemu ayahku sekali lagi sebelum meninggal, 115 00:12:06,680 --> 00:12:08,040 namun, terus saja tidak bertemu. 116 00:12:08,400 --> 00:12:09,679 Karena itu, aku harus menemukannya 117 00:12:09,680 --> 00:12:11,840 dan membawanya ke depan makam nenekku untuk menemuinya. 118 00:12:12,720 --> 00:12:14,680 Jadi, kau terima uang ini. 119 00:12:15,280 --> 00:12:16,760 Apakah uang sewamu sudah habis? 120 00:12:17,120 --> 00:12:18,720 Apakah kau menjadi kurus belakangan ini? 121 00:12:18,960 --> 00:12:20,319 - Aku menjadi kurus? - Benar. 122 00:12:20,320 --> 00:12:22,079 Karena itu, cepat beli makanan enak untuk menambahnya. 123 00:12:22,080 --> 00:12:24,799 Ini tidak masuk akal, aku tidak berolahraga belakangan ini. 124 00:12:24,800 --> 00:12:26,199 Secara ilmiah, 125 00:12:26,200 --> 00:12:28,600 lemak dalam tubuhku tidak punya kesempatan untuk terurai. 126 00:12:29,840 --> 00:12:30,560 Begini, 127 00:12:30,840 --> 00:12:34,039 bila dibicarakan secara ilmiah, bukankah sekarang kita boleh menambah 128 00:12:34,040 --> 00:12:35,960 sedikit lemak, kalori dan glukosa itu? 129 00:12:36,840 --> 00:12:38,680 - Baiklah. - Kalau begitu, ayo. 130 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 Apakah aku menjadi kurus? 131 00:13:23,200 --> 00:13:24,719 Aku ajak kau pergi spa. 132 00:13:24,720 --> 00:13:25,880 - Spa? - Benar. 133 00:13:29,400 --> 00:13:31,800 Kau tidak boleh berlari setelah makan, tunggu aku. 134 00:13:32,100 --> 00:13:34,861 Kalau kau tidak mati kedinginan, kubuat kau mati lelah karena berlari. 135 00:13:41,280 --> 00:13:42,280 Jangan lari. 136 00:14:30,960 --> 00:14:31,680 Le Zi. 137 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 Le Zi. 138 00:14:33,080 --> 00:14:34,320 Le Zi. 139 00:14:34,680 --> 00:14:35,680 Le Zi. 140 00:14:38,560 --> 00:14:41,160 Ya ampun, mungkinkah kau tidak apa-apa lagi? 141 00:14:42,080 --> 00:14:43,560 Aku rasa seharusnya aku terluka. 142 00:14:43,880 --> 00:14:45,120 Mari, berdiri dulu baru bicara. 143 00:14:47,800 --> 00:14:50,280 Namun, sepertinya aku memang tidak apa-apa. 144 00:14:51,360 --> 00:14:52,440 Sungguh aneh. 145 00:14:52,960 --> 00:14:55,920 Nomor 78, Lu Na, laporkan situasimu saat ini. 146 00:14:56,560 --> 00:14:57,560 Nomor 78. 147 00:14:57,960 --> 00:14:58,960 Nomor 78. 148 00:15:06,560 --> 00:15:09,560 Sebenarnya aku sungguh ingin punya kemampuan sepertimu ini dalam hal makan. 149 00:15:10,200 --> 00:15:10,960 Itu seperti, 150 00:15:10,961 --> 00:15:14,920 aku merasa sudah makan banyak, namun, sebenarnya tidak makan apa pun. 151 00:15:15,160 --> 00:15:16,320 Dalam mimpi, semua ada. 152 00:15:44,158 --> 00:15:46,506 (Dr. Zhong, CTO Perusahaan Laien) 153 00:15:51,320 --> 00:15:52,959 Ini adalah penemuan dari atasan 154 00:15:52,960 --> 00:15:55,360 mengenai data terbaru Makam Serigala dan tulisan Saman kuno. 155 00:16:00,100 --> 00:16:01,159 (Luo Lingsha, Lisa, CEO Perusahaan Laien) 156 00:16:01,160 --> 00:16:03,640 Ada apa? Kau baru bersedia kemari bila aku panggil? 157 00:16:06,783 --> 00:16:08,783 (Profesor Zhou, Penasihat Sejarah Perusahaan Laien) 158 00:16:23,960 --> 00:16:27,040 Kebakaran besar di laboratorium itu sudah berlalu tujuh tahun. 159 00:16:28,040 --> 00:16:29,840 Kalau bukan karena kejadian itu, 160 00:16:30,840 --> 00:16:33,160 Manusia Serigala tingkat tiga yang hampir sempurna, Luo Ka, 161 00:16:33,240 --> 00:16:35,200 pasti tidak akan melarikan diri dari laboratorium. 162 00:16:36,640 --> 00:16:38,000 Semuanya karena... 163 00:16:38,240 --> 00:16:39,360 Sudah tujuh tahun, 164 00:16:39,760 --> 00:16:42,400 kau masih belum berhasil menciptakan Manusia Serigala tingkat tiga. 165 00:16:42,660 --> 00:16:44,500 Bukankah ini bukti kemampuanmu tidak sebanding? 166 00:16:44,840 --> 00:16:46,200 Apa lagi yang bisa ia buktikan? 167 00:16:46,520 --> 00:16:49,200 Ia juga bisa membuktikan bahwa gen Manusia Serigala kuno 168 00:16:49,400 --> 00:16:51,400 dapat menghasilkan Manusia Serigala tingkat tiga. 169 00:16:52,680 --> 00:16:53,800 Beri aku sedikit waktu lagi. 170 00:16:54,720 --> 00:16:57,480 Lu Na sekarang sudah hampir menjadi Manusia Serigala tingkat tiga. 171 00:16:57,880 --> 00:17:00,559 Apakah Lu Na memiliki potensi menjadi Manusia Serigala tingkat tiga, 172 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 aku tidak tahu. 173 00:17:02,240 --> 00:17:03,360 Namun, Dr. Zhong, 174 00:17:03,680 --> 00:17:07,840 mengapa setiap kali berbohong kau selalu menundukan kepala tanpa sadar? 175 00:17:08,040 --> 00:17:08,440 Aku... 176 00:17:08,441 --> 00:17:13,960 Dr. Zhong, Manusia Serigala nomor 78, Lu Na, tiba-tiba hilang kontak. 177 00:17:14,480 --> 00:17:15,679 Baik, aku tahu. 178 00:17:15,680 --> 00:17:17,200 - Kau pergilah. - Baik. 179 00:17:22,320 --> 00:17:23,320 Bagaimana? 180 00:17:24,080 --> 00:17:26,200 Aku hanya memecahkan sebagian saja. 181 00:17:26,280 --> 00:17:28,800 Artinya secara garis besar adalah seribu tahun yang lalu, 182 00:17:28,840 --> 00:17:31,080 masih ada satu lagi fosil Raja Serigala di dalam makam. 183 00:17:31,560 --> 00:17:35,040 Itu artinya ada dua Raja Serigala di dalam makam? 184 00:17:36,800 --> 00:17:37,800 Benar. 185 00:17:39,720 --> 00:17:43,600 Sepertinya di sini, masih ada orang yang jujur. 186 00:17:44,800 --> 00:17:46,680 Bagaimana mungkin? 187 00:17:47,040 --> 00:17:48,040 Aku yakin, 188 00:17:48,440 --> 00:17:51,200 hanya ada satu jasad Raja Serigala di dalam makam serigala. 189 00:17:51,560 --> 00:17:52,680 Mengapa tidak mungkin? 190 00:17:53,680 --> 00:17:55,679 Dari saat pemburu menguburkan Raja Serigala 191 00:17:55,680 --> 00:17:57,800 hingga sekarang, sudah berlalu lebih dari 1.000 tahun. 192 00:17:58,120 --> 00:18:02,279 Daerah Sichuan Barat, Tiongkok, kebetulan adalah daerah rawan gempa. 193 00:18:02,280 --> 00:18:04,319 Perubahan geologis selama lebih dari 1.000 tahun 194 00:18:04,320 --> 00:18:06,679 menyebabkan kedua Raja Serigala tidak berada di satu tempat. 195 00:18:06,680 --> 00:18:08,280 Apa yang aneh dari hal itu? 196 00:18:08,960 --> 00:18:10,360 Itu pasti tidak mungkin. 197 00:18:11,760 --> 00:18:14,840 Kalau begitu, aku hanya bisa memintamu untuk pergi ke sana sekali lagi. 198 00:18:16,960 --> 00:18:19,320 Sekarang, tempat itu adalah sebuah pabrik terbengkalai. 199 00:18:19,840 --> 00:18:21,080 Data menunjukkan, 200 00:18:21,440 --> 00:18:24,920 Raja Serigala kemungkinan besar berada di tempat terdalam di bawah pabrik itu. 201 00:18:33,880 --> 00:18:35,360 Kau sama sekali tidak mengerti, 202 00:18:35,600 --> 00:18:39,440 betapa menakutkannya kekuatan yang dimiliki jasad Raja Serigala. 203 00:18:42,880 --> 00:18:45,520 Para atasan sudah kehabisan kesabaran mereka. 204 00:18:47,480 --> 00:18:49,760 Kalau kau masih ingin mempertahankan lengan kananmu, 205 00:18:49,880 --> 00:18:54,640 satu-satunya yang bisa kau lakukan adalah membuat Lu Na patuh sepenuhnya. 206 00:18:58,880 --> 00:19:00,240 Kita berangkat tiga hari kemudian. 207 00:19:00,360 --> 00:19:04,120 Aku tidak ingin mendengar kabar buruk apa pun tentang Lu Na pada saat itu. 208 00:19:33,360 --> 00:19:36,000 Rantai ini terbuat dari hafnium karbida. 209 00:19:36,160 --> 00:19:38,240 Kecuali kau memiliki kekuatan melebihi manusia biasa, 210 00:19:38,280 --> 00:19:39,776 kalau tidak kau tidak akan bisa membebaskan diri. 211 00:19:39,800 --> 00:19:41,080 Siapa kau? 212 00:19:41,280 --> 00:19:42,319 Atas dasar apa kau menangkapku? 213 00:19:42,320 --> 00:19:43,720 Serta, di mana Fei Zai? 214 00:19:43,800 --> 00:19:44,960 Apakah kau mengenal Luo Ka? 215 00:19:45,360 --> 00:19:46,960 Lalu, di mana Manusia Serigala lainnya? 216 00:19:47,120 --> 00:19:48,359 Apa yang Luo Ka Ka Luo? 217 00:19:48,360 --> 00:19:51,360 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan, aku hanya ingin tahu di mana Fei Zai? 218 00:19:54,040 --> 00:19:55,800 Aku tidak tertarik dengan si Gendut itu. 219 00:19:56,440 --> 00:19:59,800 Kau sekomplotan dengan orang yang tadi itu? 220 00:20:00,080 --> 00:20:03,080 Kalau kau bicara sepatah kata lagi, akan aku potong lidahmu. 221 00:20:05,600 --> 00:20:09,360 Aku tanya kau sekali lagi, apakah Luo Ka masih hidup atau sudah mati? 222 00:20:09,800 --> 00:20:11,280 Di mana Manusia Serigala lainnya? 223 00:20:12,240 --> 00:20:13,360 Apakah kau tidak mau bicara? 224 00:20:13,800 --> 00:20:15,200 Apakah Luo Ka sudah... 225 00:20:15,640 --> 00:20:18,559 - Katakan. - Aku akan bicara. 226 00:20:18,560 --> 00:20:19,440 Tidak. 227 00:20:19,441 --> 00:20:22,279 Bukan begitu, kalau aku bicara, kau akan memotong lidahku. 228 00:20:22,280 --> 00:20:24,560 Kalau aku tidak bicara, kau juga akan memotong leherku. 229 00:20:24,600 --> 00:20:26,880 Kalau begitu, apakah aku harus bicara atau tidak? 230 00:20:27,040 --> 00:20:30,000 Biar aku lihat apakah kau lebih keras kepala atau pisauku yang lebih keras? 231 00:20:34,160 --> 00:20:36,439 Meski kau membunuhku, aku juga tidak tahu di mana Luo Ka. 232 00:20:36,440 --> 00:20:37,920 Apa yang Manusia Serigala? 233 00:20:43,280 --> 00:20:44,800 Kau punya kemampuan menyembuhkan diri. 234 00:20:46,480 --> 00:20:48,639 Hanya Manusia Serigala tingkat dua yang bisa menyembuhkan luka sendiri. 235 00:20:48,640 --> 00:20:49,640 Benar yang kau katakan. 236 00:20:50,080 --> 00:20:52,520 Aku adalah Manusia Serigala tingkat dua yang kau sebutkan itu. 237 00:20:53,160 --> 00:20:55,440 Jadi, cepat lepaskan aku kalau kau tahu diri. 238 00:20:55,880 --> 00:20:57,760 Kalau tidak, bila aku mengeluarkan kekuatanku... 239 00:21:20,840 --> 00:21:22,520 Aku sudah menemukan pelacak Lu Na. 240 00:21:22,960 --> 00:21:25,520 (Gao Jian, Ketua Operasional) Sepertinya, dia merusaknya sendiri. 241 00:21:26,240 --> 00:21:28,280 Sekarang, masih belum bisa dipastikan. 242 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 Dr. Zhong, 243 00:21:30,400 --> 00:21:33,999 aku lebih berpengalaman darimu dalam menghadapi makhluk pembangkang ini. 244 00:21:34,000 --> 00:21:36,960 Trik kecil seperti ini, aku langsung tahu begitu melihatnya. 245 00:21:37,800 --> 00:21:41,280 Aku sudah meningkatkan kemampuan semua Manusia Serigala tingkat satu. 246 00:21:42,080 --> 00:21:45,440 Mereka dapat menemukan Lu Na melalui penciuman mereka. 247 00:21:47,000 --> 00:21:49,720 Bukankah kalau sejak awal kau begini pekerjaan kita akan lebih mudah? 248 00:21:50,720 --> 00:21:53,720 Tenang saja, aku tidak akan terlalu kejam. 249 00:22:02,120 --> 00:22:03,840 Sebenarnya di mana Luo Ka? 250 00:22:04,040 --> 00:22:06,640 Aku sungguh tidak tahu siapa Luo Ka. 251 00:22:06,960 --> 00:22:08,800 Sakit sekali. 252 00:22:13,880 --> 00:22:15,120 Kau bisa bahasa Saman? 253 00:22:17,800 --> 00:22:18,800 Benar yang kau katakan. 254 00:22:19,360 --> 00:22:21,320 Apa arti dari kata yang kau ucapkan tadi? 255 00:22:38,560 --> 00:22:40,440 Aku tidak perlu turun tangan sendiri, 'kan? 256 00:22:41,200 --> 00:22:42,920 Aku punya perhitungan sendiri untuk tugasku. 257 00:22:43,520 --> 00:22:44,520 Perhitungan? 258 00:22:46,480 --> 00:22:49,440 Kau bukan hanya tidak menghentikan truk itu sesuai rencana, 259 00:22:49,760 --> 00:22:54,480 namun, juga melanggar peraturan tingkat A dan merusak alat pelacak. 260 00:22:55,040 --> 00:22:56,760 Aku akan memberi penjelasan pada Dr. Zhong. 261 00:22:58,760 --> 00:23:00,160 Aku beri tahu kau sejujurnya. 262 00:23:00,200 --> 00:23:03,280 Aksi penangkapan kali ini adalah perintah dari Dr. Zhong. 263 00:23:04,720 --> 00:23:08,200 Oh iya, aku beri tahu kau satu kabar baik lagi. 264 00:23:10,200 --> 00:23:13,200 Pada penggalian Makam Serigala tiga hari kemudian, 265 00:23:15,120 --> 00:23:16,360 kau dan Dr. Zhong 266 00:23:17,360 --> 00:23:18,400 yang menjadi garis depan. 267 00:24:01,400 --> 00:24:04,040 Tangkap ini, cepat lari. 268 00:24:19,000 --> 00:24:21,200 Apakah kau merasa marah dan benci? 269 00:24:22,560 --> 00:24:24,840 Apakah kau merasa marah dan benci? 270 00:24:26,400 --> 00:24:28,720 Apakah kau merasa marah dan benci? 271 00:24:31,680 --> 00:24:35,440 Target menunjukkan kecenderungan terlalu emosional dan individualis. 272 00:26:14,680 --> 00:26:16,520 Wanita ini sungguh aneh. 273 00:26:17,680 --> 00:26:19,759 Aku belum buat perhitungan dengannya kerena menyetrumku kemarin. 274 00:26:19,760 --> 00:26:22,080 Hari ini dia malah memberimu benda aneh seperti ini kemari. 275 00:26:22,840 --> 00:26:25,440 Meskipun metode enkripsi penyimpanan ini sangat rumit. 276 00:26:25,640 --> 00:26:26,360 Namun, 277 00:26:26,361 --> 00:26:28,840 tidak ada yang bisa menyulitkanku, Steve Jobs dari timur. 278 00:26:32,107 --> 00:26:35,757 (Perusahaan Laien, Proyek Penggalian Ke-2 Makam Serigala) 279 00:26:39,240 --> 00:26:40,480 Makam Serigala? 280 00:26:41,880 --> 00:26:43,120 Makam Serigala? 281 00:26:43,720 --> 00:26:46,080 Makam Serigala? 282 00:26:48,840 --> 00:26:50,600 Mungkinkah kau sungguh percaya hal ini? 283 00:26:51,160 --> 00:26:54,440 Apakah kau tidak pernah melihat unggahan mengenai Manusia Serigala di forum-forum? 284 00:26:55,440 --> 00:26:58,399 Ada juga unggahan mengenai pertemuan dengan hantu di forum-forum itu. 285 00:26:58,400 --> 00:26:59,160 Apakah kau juga percaya? 286 00:26:59,161 --> 00:27:02,121 Kau tidak boleh mengatakan ia tidak ada karena kau belum pernah melihatnya. 287 00:27:02,600 --> 00:27:05,560 Secara ilmiah, penjelasan tentang keberadaan hantu, 288 00:27:05,800 --> 00:27:09,440 satu-satunya kemungkinan adalah manusia berubah menjadi suatu keadaan kuantum... 289 00:27:09,720 --> 00:27:11,920 Berhenti, jangan bicara lagi Kakak Fei. 290 00:27:16,120 --> 00:27:17,279 Ada beberapa kecelakaan, 291 00:27:17,280 --> 00:27:20,040 meski terlihat tidak menyebabkan luka pada tubuh manusia, 292 00:27:20,200 --> 00:27:23,680 namun, sebenarnya lukanya ada di sini, seperti gegar otak dan lainnya. 293 00:27:24,440 --> 00:27:26,200 Aku malah berharap aku mengalami gegar otak. 294 00:27:30,280 --> 00:27:31,280 Sudah sembuh lagi. 295 00:27:35,160 --> 00:27:36,880 Sepertinya memang sedikit aneh. 296 00:27:38,120 --> 00:27:40,399 Apakah mungkin kau Manusia Serigala? 297 00:27:40,400 --> 00:27:41,720 Apakah kau gila? 298 00:27:43,200 --> 00:27:46,160 Kau setengah manusia setengah hewan, bukan manusia murni sepenuhnya. 299 00:27:48,640 --> 00:27:50,360 Kalau begitu, kau jangan menakutiku. 300 00:27:51,360 --> 00:27:52,480 Murni? 301 00:27:55,400 --> 00:27:59,080 Tidak ada makhluk yang murni, hanya ada proses evolusi yang murni. 302 00:28:00,040 --> 00:28:01,040 Gendut, 303 00:28:02,000 --> 00:28:06,440 menurutmu, mengapa ayahku mengatakan tidak ada makhluk yang murni? 304 00:28:07,800 --> 00:28:09,520 Dia melakukan penelitian sepanjang hidupnya, 305 00:28:10,600 --> 00:28:12,720 namun, aku tidak pernah tahu apa yang dia teliti. 306 00:28:12,880 --> 00:28:16,400 Lagi pula, dia sudah menghilang 20 tahun yang lalu. 307 00:28:24,680 --> 00:28:28,760 Wanita yang menangkapku mengatakan aku adalah Manusia Serigala tingkat dua. 308 00:28:29,880 --> 00:28:33,480 Aku rasa aku harus pergi ke tempat ini, barulah aku bisa memecahkan misteri ini. 309 00:28:36,320 --> 00:28:38,520 Aku harus tahu siapa aku sebenarnya. 310 00:28:39,280 --> 00:28:41,680 Gawat, pikirannya sudah tidak beres. 311 00:28:42,512 --> 00:28:45,629 (Zhou Bin, Peneliti Kebudayaan Saman, 48 Tahun, Tiongkok) 312 00:28:49,800 --> 00:28:52,280 Aku adalah Manusia Serigala tingkat dua, Nomor 78. 313 00:28:53,360 --> 00:28:56,080 Aku adalah Manusia Serigala tingkat dua, Nomor 78. 314 00:29:05,760 --> 00:29:07,320 Manusia Serigala tingkat dua, Nomor 78, 315 00:29:08,160 --> 00:29:11,960 apakah kau bisa mematuhi segala perintah tanpa syarat? 316 00:29:12,680 --> 00:29:15,120 Aku adalah Manusia Serigala tingkat dua, Nomor 78. 317 00:29:16,240 --> 00:29:18,199 Aku adalah Manusia Serigala tingkat dua, Nomor 78. 318 00:29:18,200 --> 00:29:20,640 Lu Na tidak bisa pulih untuk sementara waktu. 319 00:29:21,840 --> 00:29:25,040 Dengan keadaan Lu Na sekarang, aku takut... 320 00:29:25,600 --> 00:29:26,960 Kalau begitu, sebaiknya kau berdoa 321 00:29:27,600 --> 00:29:29,440 agar lengan kananmu masih ada saat kau kembali. 322 00:29:34,240 --> 00:29:35,760 Kau persiapkan Profesor Zhou. 323 00:29:44,280 --> 00:29:45,280 Profesor Zhou. 324 00:29:47,200 --> 00:29:50,120 Besok, kita akan pergi ke Makam Serigala. 325 00:29:52,400 --> 00:29:54,240 Aku sudah menerjemahkan seluruh tulisan Saman. 326 00:29:55,240 --> 00:29:56,880 Mengapa aku masih harus pergi ke makam? 327 00:29:59,440 --> 00:30:02,840 Kalau tidak pergi ke makam, apakah kau ingin ke ruang kalibrasi? 328 00:30:04,360 --> 00:30:08,879 Tidak masuk akal, aku bukan objek percobaan kalian. 329 00:30:08,880 --> 00:30:10,560 Kalian tidak berhak berbuat begini padaku. 330 00:30:13,720 --> 00:30:14,720 Jangan marah. 331 00:30:15,800 --> 00:30:16,800 Profesor Zhou, 332 00:30:17,880 --> 00:30:21,720 kalau tidak salah, seharusnya ulang tahun istrimu adalah 333 00:30:22,840 --> 00:30:24,360 bulan depan, 'kan? 334 00:30:26,720 --> 00:30:27,720 Kau... 335 00:30:29,080 --> 00:30:33,840 Putrimu bersekolah di SD Tiancai tahun ke-2 kelas 3. 336 00:30:35,440 --> 00:30:36,440 Sudahlah. 337 00:30:47,800 --> 00:30:52,040 Istriku, cepat berkemas, bawa putri kita dan tunggu aku di bawah. 338 00:31:06,760 --> 00:31:08,520 Berapa lama dia akan terus seperti ini? 339 00:31:09,120 --> 00:31:11,560 Kalau tidak terjadi hal lain, maka selama 12 jam. 340 00:31:12,280 --> 00:31:14,320 Kalau diperlukan, dia boleh dikorbankan. 341 00:31:17,200 --> 00:31:19,760 Sebanyak apa pun kerja keras yang kau dedikasikan pada dirinya, 342 00:31:20,400 --> 00:31:22,760 Manusia Serigala tetap hanyalah alat bagi kita. 343 00:31:23,320 --> 00:31:25,320 Yang kami inginkan adalah prajurit yang setia, 344 00:31:25,640 --> 00:31:28,480 bukan pengkhianat, apakah kau mengerti? 345 00:31:31,720 --> 00:31:32,720 Aku mengerti. 346 00:31:56,560 --> 00:31:58,279 Le Zi, apakah kau sudah berhasil masuk? 347 00:31:58,280 --> 00:31:59,080 Omong kosong, 348 00:31:59,160 --> 00:32:01,040 cepat buka informasi identitas Profesor Zhou. 349 00:32:01,280 --> 00:32:02,320 Aku sedang mengerjakannya. 350 00:32:04,880 --> 00:32:06,880 - Apakah kau sudah selesai? - Segera. 351 00:32:13,160 --> 00:32:14,240 Turunkan maskermu. 352 00:32:20,320 --> 00:32:21,320 Ini. 353 00:33:37,320 --> 00:33:38,360 Mengapa kau ada di sini? 354 00:33:41,240 --> 00:33:43,480 Aku adalah asisten Profesor Zhou, aku Profesor Le. 355 00:33:44,200 --> 00:33:45,400 Profesor Zhou sakit. 356 00:33:45,480 --> 00:33:46,920 Benar, jadi, dia menyuruhku kemari. 357 00:33:48,760 --> 00:33:51,480 - Profesor Le? - Apa yang kau lakukan? 358 00:33:58,640 --> 00:34:02,120 Profesor Zhou sakit dan mengirimkan asistennya, Profesor Le, kemari. 359 00:34:03,600 --> 00:34:04,600 Aku tidak peduli, 360 00:34:05,000 --> 00:34:06,960 aku hanya butuh orang yang menguasai bahasa Saman. 361 00:34:15,120 --> 00:34:17,000 Apakah kau sudah mengerti yang aku katakan tadi? 362 00:34:20,240 --> 00:34:23,600 Profesor Zhou, siapa nama asistenmu? 363 00:34:25,080 --> 00:34:27,560 Apakah maksudmu asistenku? Namanya Le Zi. 364 00:34:34,480 --> 00:34:35,960 Siapa yang kau kirimkan ini? 365 00:34:37,000 --> 00:34:42,640 Dia adalah keponakan dari adik teman kerja istriku. 366 00:34:43,240 --> 00:34:46,960 Dia murid pasca sarjanaku, kemampuan bahasa Samannya sangat bagus. 367 00:34:55,280 --> 00:34:57,480 Maaf, Profesor Zhou, kami juga terpaksa. 368 00:34:58,280 --> 00:34:59,896 Terima kasih, kalian sudah menyelamatkanku. 369 00:34:59,920 --> 00:35:02,439 Aku sama sekali tidak ingin pergi, Makam Serigala itu sangat mengerikan. 370 00:35:02,440 --> 00:35:04,136 Kalau pergi ke sana, aku tidak akan bisa kembali. 371 00:35:04,160 --> 00:35:05,600 Aku bersedia diculik oleh kalian. 372 00:35:05,760 --> 00:35:06,840 Mari, sumbat mulutku. 373 00:35:11,680 --> 00:35:12,680 Bangun. 374 00:35:12,680 --> 00:35:13,680 Apa yang kau lakukan? 375 00:35:16,400 --> 00:35:17,400 Apa yang kau lakukan? 376 00:35:25,920 --> 00:35:29,480 Kau bukan asisten Profesor Zhou, juga tidak menguasai bahasa Saman. 377 00:35:29,600 --> 00:35:31,080 Dasar kurang ajar. 378 00:35:32,280 --> 00:35:33,456 Siapa yang tidak bisa bahasa Saman? 379 00:35:33,480 --> 00:35:34,599 Kalau aku tidak bisa, apakah kau bisa? 380 00:35:34,600 --> 00:35:35,600 Gao Jian. 381 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 Bangun. 382 00:36:06,120 --> 00:36:07,880 Aku biarkan kau hidup sebentar lagi. 383 00:36:09,120 --> 00:36:10,120 Kembali ke kursimu. 384 00:36:26,560 --> 00:36:28,160 Aku sudah mengirimkan surelnya. 385 00:36:33,160 --> 00:36:34,959 Oh iya, apakah kau sudah menemukan orang itu? 386 00:36:34,960 --> 00:36:35,999 Orang yang bernama Luo Ka itu. 387 00:36:36,000 --> 00:36:39,200 Lalu, mengapa kalian semua punya ransel itu dan aku tidak? 388 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Bagaimana persiapannya? 389 00:36:46,001 --> 00:36:47,599 Peralatannya sudah selesai kami periksa dan coba, 390 00:36:47,600 --> 00:36:49,160 kami hanya menunggu orang-orangmu saja. 391 00:36:50,480 --> 00:36:51,480 Siapa dia? 392 00:36:52,000 --> 00:36:53,720 Dia bernama Ga Lang, orang lokal. 393 00:36:54,120 --> 00:36:55,800 Dialah yang awalnya memberi kami informasi. 394 00:36:56,200 --> 00:36:58,160 Menurut deskripsinya, kalau tidak ada kesalahan, 395 00:36:58,560 --> 00:37:00,520 Makam Serigala ada di bawah cerobong di depan itu. 396 00:37:01,600 --> 00:37:03,840 - Turun sekarang. - Baik. 397 00:37:05,480 --> 00:37:07,840 Tidak bisa, paling cepat kau bisa turun besok. 398 00:37:08,400 --> 00:37:09,400 Besok? 399 00:37:09,840 --> 00:37:12,200 Jaraknya begitu dekat, mengapa harus mengunggu sampai besok? 400 00:37:13,040 --> 00:37:15,000 Tim penggali kami sudah di tempatkan. 401 00:37:16,760 --> 00:37:17,760 Beraksi. 402 00:37:20,240 --> 00:37:23,799 Tunggu dulu, ada keanehan di sekitar cerobong. 403 00:37:23,800 --> 00:37:26,160 - Mungkin kita tidak bisa masuk. - Keanehan? 404 00:37:26,880 --> 00:37:27,880 Keanehan apa? 405 00:37:33,320 --> 00:37:34,640 Hari ini, akan ada bulan purnama. 406 00:37:36,560 --> 00:37:39,480 Aku tidak percaya cerita hantu seperti itu, kalian harus masuk hari ini. 407 00:37:40,360 --> 00:37:41,360 Baik. 408 00:37:50,640 --> 00:37:53,160 Profesor Le, ayo. 409 00:38:52,800 --> 00:38:53,960 Semuanya hati-hati. 410 00:38:54,280 --> 00:38:56,680 Gaya anti gravitasi di sini lebih kuat daripada dulu. 411 00:38:58,160 --> 00:38:59,160 Mulai beraksi. 412 00:39:14,080 --> 00:39:15,080 Tunggu dulu. 413 00:39:16,080 --> 00:39:18,361 Aku pernah datang kemari, biar aku yang menunjukkan jalan. 414 00:39:19,320 --> 00:39:21,880 Biarkan dia turun lebih dulu, dia bisa menjadi kelinci percobaan. 415 00:39:50,520 --> 00:39:51,560 Aku sudah sampai ke dasar. 416 00:39:53,400 --> 00:39:54,400 Cepat sekali? 417 00:40:00,200 --> 00:40:05,680 Sepertinya, bagian bawah cerobong ini tersumbat oleh batu yang sangat besar. 418 00:40:05,880 --> 00:40:08,040 Hancurkan batunya dan turun. 419 00:40:08,240 --> 00:40:10,640 Hancurkan batunya, terus turun. 420 00:40:25,320 --> 00:40:26,320 Biar aku saja. 421 00:40:41,280 --> 00:40:43,520 Saat Makam Serigala digali adalah 422 00:40:45,120 --> 00:40:46,880 hari di mana dunia berbalik. 423 00:40:48,160 --> 00:40:50,800 Le Zi, apa yang kau katakan tadi? Aku tidak mendengar dengan jelas. 424 00:40:54,840 --> 00:40:57,840 Di sini, semua tertulis dalam bahasa Saman kuno. 425 00:41:04,560 --> 00:41:05,920 Orang yang menerobos 426 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 akan mati. 427 00:41:10,640 --> 00:41:13,880 Le Zi, cepat tujukan kameramu pada alat pemantau tadi. 428 00:41:14,160 --> 00:41:15,640 Aku merasa datanya sedikit aneh. 429 00:41:21,680 --> 00:41:23,136 Apakah kau sudah melihatnya, Fei Zai? 430 00:41:23,160 --> 00:41:26,280 Batu di depanmu ini bukan batu biasa, di dalamnya ada... 431 00:41:26,920 --> 00:41:27,920 Ada apa? 432 00:41:28,120 --> 00:41:29,920 Ada hewan. 433 00:41:30,480 --> 00:41:33,240 Bukan, lebih tepatnya adalah ada tanda kehidupan. 434 00:41:43,680 --> 00:41:47,080 Medan gaya anti gravitasinya semakin kuat, sangat berbahaya kalau terus begini. 435 00:41:47,600 --> 00:41:48,720 Cepat berhenti. 436 00:41:49,040 --> 00:41:52,080 - Cepat berhenti. - Jangan berhenti, bor terus. 437 00:41:53,360 --> 00:41:54,360 Lu Na. 438 00:41:54,560 --> 00:41:55,560 Cepat berhenti, Lu Na. 439 00:41:56,120 --> 00:41:57,120 Lu Na. 440 00:42:00,800 --> 00:42:01,800 Berhenti mengebor. 441 00:42:02,080 --> 00:42:05,080 - Cepat berhenti mengebor. - Jangan ada yang berani berhenti. 442 00:42:05,360 --> 00:42:06,360 Bor. 443 00:42:07,200 --> 00:42:08,640 Lakukan perintah Gao Jian. 444 00:42:22,080 --> 00:42:23,680 Tua Bangka, jangan harap bisa pergi. 445 00:42:24,680 --> 00:42:25,680 Kau sudah gila? 446 00:42:26,160 --> 00:42:29,279 Kalau terus begini, kita semua akan mati. 447 00:42:29,280 --> 00:42:31,280 Kalau begitu, aku akan biarkan kau mati lebih dulu. 448 00:42:50,240 --> 00:42:51,240 Lu Na. 449 00:43:01,680 --> 00:43:03,720 Itu jasad Raja Serigala, ambil jasad itu. 450 00:43:04,640 --> 00:43:07,600 Lu Na, ambil jasad Raja Serigala. 451 00:43:08,600 --> 00:43:09,600 Lu Na. 452 00:43:10,080 --> 00:43:11,080 Lu Na. 453 00:43:26,160 --> 00:43:27,160 Lu Na. 454 00:43:27,560 --> 00:43:29,520 Lu Na, ini aku, sadarlah. 455 00:43:33,720 --> 00:43:36,680 Aku adalah Luo Ka, kakakmu, cepatlah sadar. 456 00:44:01,960 --> 00:44:04,600 Kau ambil jasad Raja Serigala. 457 00:44:14,320 --> 00:44:15,320 Cepat. 458 00:44:16,640 --> 00:44:17,720 Ambil jasad Raja Serigala. 459 00:44:23,080 --> 00:44:24,080 Dasar tidak berguna. 460 00:44:27,360 --> 00:44:31,160 Jangan tembak, medan gravitasinya akan terusik. 461 00:44:59,080 --> 00:45:00,080 Lu Na, 462 00:45:01,320 --> 00:45:03,280 bawa jasad Raja Serigala kemari. 463 00:45:26,880 --> 00:45:29,720 Segera bawa jasad Raja Serigala kembali, cerobongnya akan segera runtuh. 464 00:46:25,120 --> 00:46:29,240 Ransel itu sepertinya bisa digunakan untuk menahan tubuh kita. 465 00:46:29,600 --> 00:46:32,000 Kalau mendapatkannya, maka kita bisa keluar. 466 00:46:34,080 --> 00:46:36,760 Percayalah padaku, hanya ada cara ini sekarang. 467 00:46:37,440 --> 00:46:39,640 Ulurkan tanganmu, akan aku lempar kau ke sana. 468 00:47:08,760 --> 00:47:09,760 Cepat. 469 00:47:18,120 --> 00:47:20,000 Cepat, tidak ada waktu lagi. 470 00:47:42,560 --> 00:47:43,560 Ayo. 471 00:48:15,160 --> 00:48:16,520 Kita di atas pesawat. 472 00:48:16,720 --> 00:48:18,960 Kalau kau hancurkan pesawatnya, bukankah kita akan mati? 473 00:48:19,440 --> 00:48:20,520 Apakah kau sudah gila? 474 00:48:43,040 --> 00:48:44,720 Dasar pesuruh Perusahaan Laien. 475 00:48:44,960 --> 00:48:45,400 Aku... 476 00:48:45,401 --> 00:48:47,159 Apakah kau masih terkejut bertemu dengan Manusia Serigala? 477 00:48:47,160 --> 00:48:48,520 Siapa yang pesuruh? 478 00:48:48,600 --> 00:48:50,800 Aku berbaik hati menyelamatkanmu, kau malah memfitnahku. 479 00:48:51,360 --> 00:48:54,079 - Bukankah kau datang menaiki pesawat ini? - Benar. 480 00:48:54,080 --> 00:48:55,519 Aku datang menaiki pesawat ini. 481 00:48:55,520 --> 00:48:57,599 Karena itu, aku yakin pesawat ini akan membawa kita pulang. 482 00:48:57,600 --> 00:48:58,760 Kembali ke Kota Tasen. 483 00:48:59,000 --> 00:49:00,679 Kau masih menyangkal bahwa kau orang Perusahaan Laien? 484 00:49:00,680 --> 00:49:02,120 Kau lepaskan aku. 485 00:49:07,080 --> 00:49:11,080 Setelah pertarungan tadi, tidak ada sedikit pun luka di tubuhmu. 486 00:49:12,920 --> 00:49:15,480 Mungkinkah kau Manusia Serigala tingkat dua yang baru diciptakan? 487 00:49:16,120 --> 00:49:17,280 Ya ampun. 488 00:49:17,360 --> 00:49:19,520 Mengapa kau sama saja dengan wanita dalam cerobong itu? 489 00:49:20,000 --> 00:49:23,080 Aku sama sekali tidak tahu tentang Manusia Serigala itu. 490 00:49:23,680 --> 00:49:24,680 Kau mengenal Lu Na? 491 00:49:25,280 --> 00:49:26,280 Lu Na? 492 00:49:26,760 --> 00:49:29,760 - Siluman wanita itu bernama Lu Na? - Tutup mulutmu. 493 00:49:30,240 --> 00:49:31,920 Aku tidak kenal dengannya. 494 00:49:33,520 --> 00:49:36,320 Namun, dia pernah menyelamatkanku. 495 00:49:38,520 --> 00:49:41,520 - Kami adalah saudara kandung. - Kau. 496 00:49:42,400 --> 00:49:44,040 Kau pasti sedang bercanda. 497 00:49:44,720 --> 00:49:47,520 Kami adalah yatim piatu, lebih dari 10 tahun yang lalu, 498 00:49:47,960 --> 00:49:51,880 kami ditangkap oleh Perusahaan Laien dan dijadikan Manusia Serigala percobaan. 499 00:49:53,760 --> 00:49:56,560 Saat terjadi ledakan, aku melarikan diri, 500 00:49:57,480 --> 00:50:00,560 sedangkan Lu Na terjebak di dalam laboratorium 501 00:50:00,680 --> 00:50:02,040 dan tidak berhasil melarikan diri. 502 00:50:03,880 --> 00:50:04,880 Sudah tujuh tahun. 503 00:50:06,600 --> 00:50:10,200 Dalam tujuh tahun ini, aku terus menunggu kesempatan untuk menyelamatkan Lu Na. 504 00:50:11,280 --> 00:50:12,280 Namun, hari ini, 505 00:50:13,280 --> 00:50:14,480 aku gagal total. 506 00:50:19,880 --> 00:50:20,880 Tunggu dulu. 507 00:50:21,560 --> 00:50:27,000 Mungkinkah kau adalah Luo Ka yang sering dia sebutkan itu? 508 00:50:28,200 --> 00:50:31,039 Manusia Serigala tingkat satu dan dua yang kalian bilang itu, 509 00:50:31,040 --> 00:50:32,320 sebenarnya apa maksudnya? 510 00:50:40,360 --> 00:50:43,120 Tingkat satu sedikit lebih lemah dari tingkat dua. 511 00:50:44,120 --> 00:50:45,240 Manusia Serigala tingkat dua 512 00:50:45,720 --> 00:50:48,680 dapat merubah bentuk antara manusia dan Manusia Serigala. 513 00:50:49,240 --> 00:50:50,519 Begitu hebat? 514 00:50:50,520 --> 00:50:51,936 Sedangkan Manusia Serigala tingkat satu 515 00:50:51,960 --> 00:50:54,120 tidak bisa kembali ke wujud manusia untuk selamanya. 516 00:50:57,560 --> 00:51:00,320 Lanjutkan penjelasanmu, bagaimana dengan tingkat tiga? 517 00:51:01,200 --> 00:51:02,520 Kau akan tahu pada saatnya nanti. 518 00:51:32,840 --> 00:51:35,760 Semua tindakan kalian harus mengikuti perintahku dari ruang 237. 519 00:52:33,960 --> 00:52:36,160 Di bagian dalam jasad Manusia Serigala ini, 520 00:52:36,880 --> 00:52:38,800 - sepertinya... - Ada apa? 521 00:52:39,920 --> 00:52:42,760 - Ada sebuah embrio. - Embrio? 522 00:52:46,920 --> 00:52:50,080 Kalau begitu, apakah makhluk ini sama dengan Lu Na, 523 00:52:50,600 --> 00:52:51,800 juga adalah betina? 524 00:52:55,320 --> 00:52:57,720 Sepertinya, ini adalah Ratu Serigala. 525 00:52:58,160 --> 00:53:00,440 Hancurkan jasad itu dan keluarkan embrionya. 526 00:53:25,080 --> 00:53:26,920 Sudah lebih dari 1.000 tahun, 527 00:53:27,840 --> 00:53:31,360 namun, jasad Manusia Serigala ini masih belum sepenuhnya terurai. 528 00:53:52,080 --> 00:53:53,880 Suruh Lu Na berbaring di ranjang. 529 00:54:00,840 --> 00:54:03,360 Lu Na, naiklah. 530 00:54:06,480 --> 00:54:07,560 Apa yang ingin kau lakukan? 531 00:54:09,480 --> 00:54:11,640 Aku sedang menjalankan perintah Luo Lingsha. 532 00:54:14,640 --> 00:54:15,640 Luo Lingsha, 533 00:54:15,800 --> 00:54:17,936 Lu Na adalah satu-satunya Manusia Serigala tingkat dua milik kita. 534 00:54:17,960 --> 00:54:19,280 Kalian tidak boleh melakukan ini. 535 00:54:20,640 --> 00:54:22,680 Lu Na, mari. 536 00:54:53,760 --> 00:54:56,920 Luo Lingsha, aku sudah melaksanakan perintahmu. 537 00:54:59,160 --> 00:55:01,520 Namun, kalau kita melakukan ini 538 00:55:02,680 --> 00:55:03,840 dan bila terjadi masalah, 539 00:55:04,880 --> 00:55:06,319 bagaimana kita menjelaskannya pada atasan? 540 00:55:06,320 --> 00:55:08,640 Sejak kapan kau menjadi pembuat keputusan di sini? 541 00:55:08,880 --> 00:55:10,880 Yang harus kau lakukan adalah mengikuti perintahku. 542 00:55:11,200 --> 00:55:14,360 Jangan biarkan siapa pun menghalangi terciptanya Manusia Serigala Super kita. 543 00:55:52,520 --> 00:55:55,159 Fei Zai, apakah kau bisa menemukan Lu Na? 544 00:55:55,160 --> 00:55:57,520 Sudah begitu lama, kami akan ketahuan kalau terus begini. 545 00:55:57,840 --> 00:55:59,920 Enkripsi keamanan siber di sini terlalu hebat, 546 00:56:00,080 --> 00:56:01,280 aku perlu sedikit waktu lagi. 547 00:56:11,080 --> 00:56:12,479 Aku sudah menemukan jaringan Perusahaan Laien. 548 00:56:12,480 --> 00:56:13,640 Kau tunggu aku sebentar lagi. 549 00:56:16,960 --> 00:56:18,480 Aku sudah menemukan posisimu. 550 00:56:25,240 --> 00:56:26,800 Kalian benar-benar sudah gila. 551 00:56:27,200 --> 00:56:29,880 Tanpa melakukan tes gen induk yang memadai, 552 00:56:30,320 --> 00:56:33,880 kalian sudah berani sembarangan melakukan pemindahan gen antar spesies. 553 00:56:35,400 --> 00:56:37,160 Ini akan menyebabkan masalah. 554 00:56:41,960 --> 00:56:45,680 Lu Na adalah satu-satunya Manusia Serigala tingkat dua milik kita. 555 00:56:47,160 --> 00:56:49,440 Tutup mulutmu, kalau kau masih banyak bicara, 556 00:56:50,040 --> 00:56:52,200 akan aku buat kau tidak bisa bicara seumur hidup. 557 00:56:58,520 --> 00:57:00,000 Lu Na. 558 00:57:18,280 --> 00:57:20,400 Kita harus segera melakukan bedah cesar. 559 00:57:21,400 --> 00:57:23,719 Bagaimana mungkin? Dia baru saja menerima suntikan. 560 00:57:23,720 --> 00:57:25,920 Ini tidak sama dengan percobaan biasa. 561 00:57:26,200 --> 00:57:28,720 Kalian bahkan tidak tahu, apa yang sudah kalian lakukan padanya. 562 00:57:29,080 --> 00:57:30,080 Lu Na. 563 00:57:30,200 --> 00:57:31,200 Lu Na. 564 00:57:31,440 --> 00:57:32,440 Tarik napas yang dalam. 565 00:57:32,800 --> 00:57:33,800 Tarik napas yang dalam. 566 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 Bernapas. 567 00:57:36,800 --> 00:57:39,680 Bernapas, Lu Na. 568 00:57:55,320 --> 00:57:57,520 Perintah dari Luo Lingsha, kami adalah Manusia Serigala. 569 00:57:59,360 --> 00:58:00,920 Kami adalah Manusia Serigala, sekarang. 570 00:58:41,480 --> 00:58:42,480 Sudah terlambat. 571 00:58:43,760 --> 00:58:45,440 - Sudah terlambat. - Apa yang terlambat? 572 00:58:50,160 --> 00:58:51,160 Zhong. 573 00:58:55,280 --> 00:58:56,640 Zhong, mau pergi ke mana kau? 574 00:59:24,240 --> 00:59:25,240 Minggir. 575 00:59:28,720 --> 00:59:30,000 Apa yang kau lakukan pada Lu Na? 576 00:59:45,920 --> 00:59:48,680 Bagaimana mungkin? Mengapa dia bisa ada di sini? 577 00:59:49,120 --> 00:59:50,120 Lu Na. 578 01:00:27,240 --> 01:00:28,240 Apa itu? 579 01:00:30,880 --> 01:00:33,880 Kemungkinan itu adalah seekor makhluk yang melampaui pengetahuan kita. 580 01:00:34,320 --> 01:00:35,600 Mengapa ia tidak terlihat jelas? 581 01:00:35,960 --> 01:00:40,480 Itu karena kecepatannya sudah melewati batas kemampuan melihat mata telanjang. 582 01:00:43,280 --> 01:00:44,816 Turunkan semua Manusia Serigala di laboratorium. 583 01:00:44,840 --> 01:00:45,960 Bunuh monster itu. 584 01:00:46,080 --> 01:00:48,600 Hentikan, kau harus menangkapnya hidup-hidup. 585 01:00:48,840 --> 01:00:50,840 - Mengapa? - Coba kau lihat. 586 01:00:51,120 --> 01:00:52,120 Kau lihat. 587 01:00:52,880 --> 01:00:54,120 Kau lihat angka-angka ini. 588 01:00:55,520 --> 01:00:58,000 Ia memiliki kecepatan dan kekuatan Manusia Serigala Kuno 589 01:00:58,320 --> 01:01:02,200 dan gen Manusia Serigala tingkat dua, Lu Na, yang sangat kuat. 590 01:01:03,440 --> 01:01:04,880 Ia akan tumbuh secepat kilat, 591 01:01:05,840 --> 01:01:09,240 bahkan 10 orang Luo Ka pun belum tentu bisa mengalahkannya. 592 01:01:09,920 --> 01:01:10,920 Bersabarlah. 593 01:01:11,600 --> 01:01:14,680 Kita tunggu saja keuntungan setelah semua berakhir. 594 01:01:15,480 --> 01:01:16,480 Bodoh, 595 01:01:16,880 --> 01:01:18,560 bagaimana kalau Luo Ka membunuh monster itu 596 01:01:18,800 --> 01:01:20,720 dan bekerja sama dengan Lu Na untuk melawan kita? 597 01:01:21,240 --> 01:01:23,976 Luo Ka adalah Manusia Serigala tingkat tiga yang sudah lama kita cari. 598 01:01:24,000 --> 01:01:25,840 Sekarang, dia ada di depan mata. 599 01:01:26,680 --> 01:01:30,520 Kalau terjadi sesuatu lagi, nyawa kita berdua juga terancam. 600 01:01:31,480 --> 01:01:33,600 Kaulah yang bodoh. 601 01:01:34,480 --> 01:01:37,160 Kita punya makhluk super kuat ini sekarang, 602 01:01:37,560 --> 01:01:40,080 mengapa masih memedulikan Manusia Serigala tingkat tiga dan dua? 603 01:01:40,160 --> 01:01:42,920 Ini sungguh adalah anugerah dari Langit. 604 01:01:54,200 --> 01:01:55,200 Ada apa denganmu? 605 01:02:15,440 --> 01:02:16,600 Mengapa semua pintu terbuka? 606 01:02:17,000 --> 01:02:18,120 Apa yang sedang kau lakukan? 607 01:02:18,680 --> 01:02:20,200 Cepat tutup pintu laboratorium. 608 01:02:20,920 --> 01:02:23,920 Biarkanlah monster kecil ini berpesta. 609 01:02:24,840 --> 01:02:26,720 Aku rasa kau yang benar-benar sudah gila. 610 01:02:30,480 --> 01:02:31,920 Sudah tidak bisa di tutup lagi. 611 01:02:32,680 --> 01:02:36,440 Kecuali menyuruh teknisi mengatur kembali kunci, 612 01:02:36,960 --> 01:02:39,640 atau apa pun yang kau lakukan semuanya adalah sia-sia. 613 01:03:40,800 --> 01:03:41,800 Lu Na. 614 01:03:45,000 --> 01:03:47,120 Fei Zai, cepat buka pintu ini. 615 01:03:48,280 --> 01:03:51,600 Sekumpulan bocah yang berlagak pintar, baiklah. 616 01:03:55,640 --> 01:03:57,880 Sepertinya aku ketahuan, aku tidak bisa membuka pintunya. 617 01:04:01,040 --> 01:04:02,040 Lu Na. 618 01:04:20,480 --> 01:04:21,320 Lu Na. 619 01:04:21,440 --> 01:04:22,440 Lu Na. 620 01:05:11,520 --> 01:05:14,320 Sungguh gen Manusia Serigala kuno yang kuat. 621 01:05:24,600 --> 01:05:28,480 Tanpa Gao Jian si Anjing Gila itu, apa yang bisa dilakukan wanita sepertimu? 622 01:06:27,320 --> 01:06:29,760 Cepat tembak, Lu Na, cepat tembak. 623 01:06:30,000 --> 01:06:31,880 Nitrogen cair ini bisa membekukanmu hingga mati. 624 01:06:42,320 --> 01:06:45,000 Ikuti perkataanku, tidak akan salah, cepat. 625 01:07:49,080 --> 01:07:51,880 Orang Perusahaan Laien sudah datang, kita harus segera pergi dari sini. 626 01:07:51,920 --> 01:07:53,200 Aku akan memancing mereka pergi. 627 01:07:58,560 --> 01:07:59,560 Lu Na. 628 01:08:07,600 --> 01:08:08,600 Lu Na. 629 01:08:52,920 --> 01:08:57,880 Lihat hasil perbuatan kalian, dasar dua orang tidak berguna. 49827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.