All language subtitles for WOODSTOCK -04 - Bonus - Documentary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,421 --> 00:00:08,299 I know I slept in a pile of velour under the stage at one time. 2 00:00:08,382 --> 00:00:11,969 I had a trailer down at the lake 3 00:00:12,053 --> 00:00:15,389 which was my lighting booth for Newport, about a 40-footer. 4 00:00:15,640 --> 00:00:20,937 We slept in the back of the tractor trailer on the floor. 5 00:00:20,978 --> 00:00:22,063 If you could call it sleeping , 6 00:00:22,104 --> 00:00:24,440 it was a few hours, if that, every night. 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,817 Some of the guys in the band , I think, actually went back 8 00:00:26,901 --> 00:00:31,030 to whatever facilities they had for performers to stay at. 9 00:00:31,113 --> 00:00:36,118 But I figured , as long as I was there, I was gonna, you know, just sort of dive in . 10 00:00:36,410 --> 00:00:40,665 (CH UCKLI NG) I might as well just stay dirty, and be part of it all , yeah . 11 00:00:41,040 --> 00:00:43,543 When you see the brown acid announcement, 12 00:00:43,626 --> 00:00:48,422 you can tell by my fingernails and the color of my hands that, you know, 13 00:00:48,464 --> 00:00:51,300 we didn't get anywhere close to any water. 14 00:00:51,759 --> 00:00:53,719 I did not, for the record , 15 00:00:53,803 --> 00:00:57,181 I did not go and swim naked in the lake. Period . 16 00:00:57,265 --> 00:01:01,978 I think skinny-dipping is just beautiful if you want to do it, if you can do it. 17 00:01:02,061 --> 00:01:03,646 But some people can't 18 00:01:03,729 --> 00:01:09,235 because their environment made them , you know, feel that it's wrong . 19 00:01:12,446 --> 00:01:14,448 LISA LA W: We had discussions about 20 00:01:14,490 --> 00:01:16,659 how we were gonna feed these people that were coming . 21 00:01:16,742 --> 00:01:20,705 And we were out scrounging around some aluminum pots and this and that, 22 00:01:20,788 --> 00:01:21,998 and I looked at the whole scene 23 00:01:22,039 --> 00:01:25,334 and I said , "We don't need to scrounge." 24 00:01:25,418 --> 00:01:29,589 The Hog Farm was able to get bushels and bushels of brown rice. 25 00:01:29,672 --> 00:01:31,966 Now, that's what they served at the food booths. 26 00:01:32,508 --> 00:01:36,929 I ended up buying 1 60, 000 paper plates, forks, knives and spoons 27 00:01:37,013 --> 00:01:40,141 and about 30, 000 paper cups. 28 00:01:40,182 --> 00:01:44,186 And it's a good thing I did , because they all went. 29 00:01:44,270 --> 00:01:45,313 Everything went. 30 00:01:45,354 --> 00:01:50,860 So that's how I figured that we fed between 1 60, 000 to 1 90, 000 people 31 00:01:50,901 --> 00:01:52,695 at the Hog Farm free kitchen . 32 00:01:52,778 --> 00:01:56,657 They would come up and we were frantically trying to keep things going , 33 00:01:56,782 --> 00:01:58,826 and someone would just stick a hot dog in your mouth . 34 00:01:58,868 --> 00:02:01,203 That was about, maybe one or two hot dogs 35 00:02:01,287 --> 00:02:03,748 (CH UCKLI NG) was about what we ate that whole time. 36 00:02:03,831 --> 00:02:07,752 But we didn't care, because we knew it was something fantastic. 37 00:02:08,085 --> 00:02:11,714 LANG: At one point, the "Food for Love" guys, who were our concessionaires, 38 00:02:11,797 --> 00:02:14,342 were running low on hamburgers. 39 00:02:14,383 --> 00:02:17,637 So they raised the prices from a quarter to a dollar, 40 00:02:17,720 --> 00:02:21,057 and that displeased a bunch of people, so they went up and burned them down . 41 00:02:21,098 --> 00:02:24,435 Now, there's a guy up there, some hamburger guy, 42 00:02:24,518 --> 00:02:27,396 that had his stand burned down last night, 43 00:02:28,564 --> 00:02:30,900 but he's still got a little stuff left, 44 00:02:30,983 --> 00:02:35,196 and for you people that still believe that capitalism isn 't that weird, 45 00:02:35,237 --> 00:02:37,823 you might help him out and buy a couple of hamburgers. 46 00:02:38,157 --> 00:02:41,327 So I went around , making sure that there was enough food 47 00:02:41,410 --> 00:02:43,120 for the cooks to use, 48 00:02:43,204 --> 00:02:45,164 and then I would check on the medical tents. 49 00:02:45,247 --> 00:02:47,667 I was trying to get some rest in that tent, 50 00:02:47,750 --> 00:02:49,585 there was a couple of other people in there with me. 51 00:02:49,669 --> 00:02:52,505 At which point, 52 00:02:52,588 --> 00:02:55,549 one of the medical personnel came around . 53 00:02:55,591 --> 00:02:58,928 The nurses came around and said , "Anybody want a shot?" "Okay." 54 00:02:58,969 --> 00:03:02,598 So they gave us this really painful vitamin B shot 55 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 right in the ass. 56 00:03:03,724 --> 00:03:05,434 And I tried to explain , "I can't, my arms. . ." 57 00:03:05,518 --> 00:03:07,228 He just gave me a shot of B 1 2. 58 00:03:07,269 --> 00:03:09,438 Oh , Jesus, God , did that hurt! 59 00:03:09,480 --> 00:03:11,273 But it helped , you know. 60 00:03:11,315 --> 00:03:13,943 (LAUG H I NG) Don't know what it helped with , but it definitely helped something . 61 00:03:14,026 --> 00:03:15,111 I felt great. 62 00:03:15,194 --> 00:03:16,195 (LAUG H I NG) 63 00:03:16,278 --> 00:03:17,905 There was a performers' pavilion . 64 00:03:18,155 --> 00:03:20,116 Then , all of a sudden , all that went to hell , 65 00:03:20,157 --> 00:03:22,493 because they needed it for emergency, you know. 66 00:03:22,576 --> 00:03:28,582 I had to stand up to one of the older producers 67 00:03:28,624 --> 00:03:32,128 and say that we had to have the crew tent, 68 00:03:32,169 --> 00:03:34,296 which was where we were supposed to eat. 69 00:03:34,380 --> 00:03:38,134 We had to convert it into a hospital, we had no choice. 70 00:03:38,217 --> 00:03:41,095 A lot of kids in town didn't have anything to eat. 71 00:03:41,137 --> 00:03:43,472 Word went out that everybody should contribute food . 72 00:03:43,556 --> 00:03:45,975 We went over to the park 73 00:03:46,058 --> 00:03:49,061 and the village permitted them to camp there. 74 00:03:49,145 --> 00:03:53,190 A police car went up the street here with a loudspeaker 75 00:03:53,274 --> 00:03:54,525 and told the kids to come up there. 76 00:03:54,608 --> 00:03:57,486 We fed them Saturday night, all day Sunday. 77 00:03:58,237 --> 00:04:00,781 MAN 1: Ifyou got food, feed other people. 78 00:04:01,490 --> 00:04:05,369 Bugsy, to the pink and white tent. Keep feeding each other... 79 00:04:05,453 --> 00:04:08,038 Pretty soon , everybody was taking care of everybody else, 80 00:04:08,122 --> 00:04:10,166 and that's what Woodstock was about. 81 00:04:10,249 --> 00:04:13,502 ...and ifyou're too tired to chew, pass it on. 7147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.