All language subtitles for WOODSTOCK -02 - Bonus - Documentary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,798 --> 00:00:09,717 MONCK: There were technical issues continuously. 2 00:00:09,759 --> 00:00:12,470 The ineffective cabling on headsets 3 00:00:12,553 --> 00:00:15,515 and trying to keep in touch with the crew, with the operators. 4 00:00:15,598 --> 00:00:16,933 The roads got overcrowded 5 00:00:17,016 --> 00:00:19,519 and the mechanical systems couldn't possibly work. 6 00:00:19,727 --> 00:00:22,605 LANG: Constantly getting bands ready to get on stage, getting equipment, 7 00:00:22,730 --> 00:00:25,399 getting everybody in one place at the right time 8 00:00:25,441 --> 00:00:27,860 to be able to go on with the show was another... 9 00:00:27,944 --> 00:00:31,280 GOLDSTEIN: The pump trucks for sanitation couldn 't get out 10 00:00:31,364 --> 00:00:32,949 and couldn 't haul things away. 11 00:00:33,282 --> 00:00:35,451 There were always these little things that kept coming up. 12 00:00:35,576 --> 00:00:37,703 Things, which days before the show, 13 00:00:37,787 --> 00:00:41,916 we were told we couldn't possibly do, was utterly illegal . 14 00:00:41,958 --> 00:00:45,503 Mike, what's the worst part of running one of these things? 15 00:00:45,586 --> 00:00:47,547 I don't know. I don't know. 16 00:00:47,880 --> 00:00:48,965 It was continuous. It was... 17 00:00:49,048 --> 00:00:52,969 As I said , there's no single incident that stands out that way. 18 00:00:53,052 --> 00:00:55,263 It was just one after another after another. 19 00:00:55,346 --> 00:00:59,600 EDDIE KRAMER: I remember seeing the sun coming up over the stage. 20 00:00:59,642 --> 00:01:02,311 People were hammering and sawing and things were going on . 21 00:01:02,353 --> 00:01:06,649 I mean , this was Friday morning and it started in about five hours. 22 00:01:06,732 --> 00:01:08,609 And as I got closer to the stage, 23 00:01:08,651 --> 00:01:12,321 I realized, "My God, how much work still has to be done." 24 00:01:12,488 --> 00:01:14,824 You know, we were kind of on the fly. 25 00:01:14,907 --> 00:01:19,287 And the idea of the stage was a round stage cut in half, so to speak, 26 00:01:19,328 --> 00:01:24,083 so that the first half would be the first band , 27 00:01:24,166 --> 00:01:27,128 and then the back half would be the second band 28 00:01:27,169 --> 00:01:28,671 with their gear ready to go. 29 00:01:28,713 --> 00:01:30,673 And the idea would be, once the first band finished , 30 00:01:30,756 --> 00:01:32,592 they would turn the platform , 31 00:01:32,675 --> 00:01:36,095 and then the secondary band would be in position . 32 00:01:36,178 --> 00:01:39,098 The whole thing was kind of jerry-rigged . 33 00:01:39,181 --> 00:01:41,934 MONCK: There were so many people on stage 34 00:01:42,018 --> 00:01:45,855 watching the existing act that was on and performing. 35 00:01:45,896 --> 00:01:48,482 The problem was that they all stood on the turntable, 36 00:01:48,524 --> 00:01:52,528 which was far more weight than they ever intended to support. 37 00:01:52,820 --> 00:01:55,823 When I was there and something was wrong , 38 00:01:55,865 --> 00:01:57,450 and someone said ... 39 00:01:57,617 --> 00:02:02,538 "Get off the turntable elevation because it's over loaded ." 40 00:02:02,872 --> 00:02:05,875 They attempted to turn this platform and all the wheels fell off. 41 00:02:05,958 --> 00:02:07,084 (MIMICKI NG WH EELS DROPPI NG) 42 00:02:07,209 --> 00:02:12,715 (LAUG H I NG) And it just sat like that for the entire three days. 43 00:02:12,840 --> 00:02:15,551 MONCK: Yeah, I mean, Grace and Janis and everybody was standing on it, 44 00:02:15,635 --> 00:02:19,221 and you know, you can't really just sweep them off with a broom , you know. 45 00:02:19,263 --> 00:02:21,057 The best laid plans of mice and men . 46 00:02:22,308 --> 00:02:23,976 MARCELLI NO: I don't even know how they kept the power on , 47 00:02:24,060 --> 00:02:26,729 because it really rained on Sunday. 48 00:02:28,522 --> 00:02:30,733 MONCK ON PA: Please move away from the towers. 49 00:02:30,816 --> 00:02:32,943 Please move away from the towers. 50 00:02:33,027 --> 00:02:34,362 Because the ground was wet, 51 00:02:34,403 --> 00:02:38,240 and because the cables did run into the audience to the towers... 52 00:02:38,324 --> 00:02:42,745 Some people, at one point, thought that the power to the towers 53 00:02:43,287 --> 00:02:46,624 was becoming exposed , the cables were becoming exposed , 54 00:02:46,707 --> 00:02:50,211 and that because there was a field of wet people 55 00:02:50,252 --> 00:02:52,922 that we were suddenly about to electrocute a half a million people. 56 00:02:53,005 --> 00:02:57,927 I was frightened to death every second . I didn't want anyone to get hurt. 57 00:02:58,386 --> 00:03:00,888 And then , to hear the stories of how the stage was sinking . 58 00:03:00,930 --> 00:03:03,933 When we played , the stage was collapsing , 59 00:03:04,016 --> 00:03:06,811 people screaming , "The stage is collapsing , the PA is out! " 60 00:03:06,894 --> 00:03:08,437 Everybody was getting shocks. 61 00:03:08,479 --> 00:03:11,440 It was not necessarily the safest place to be. 62 00:03:11,524 --> 00:03:13,275 You know, things like that would come up, and you'd have to 63 00:03:13,317 --> 00:03:15,277 sort of suss them out and see what the reality was, 64 00:03:15,319 --> 00:03:17,113 and then go deal with it. 65 00:03:17,530 --> 00:03:19,031 I think we can be very, very proud 66 00:03:19,115 --> 00:03:22,952 of what we accomplished in the face of enormous obstacles. 67 00:03:23,452 --> 00:03:26,080 There were so many things that could've been disastrous, 68 00:03:26,122 --> 00:03:29,625 you know, but it alljust made it, it alljust made it. 6144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.