Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,633 --> 00:00:14,118
Voc� � um artista, meu amigo.
2
00:00:16,208 --> 00:00:18,566
S�o 3.815 metros.
3
00:00:18,568 --> 00:00:20,086
Precisa de treinamento militar
4
00:00:20,088 --> 00:00:22,126
para um tiro
com metade dessa dist�ncia.
5
00:00:22,128 --> 00:00:23,735
- H� um cara.
- Alexander Duggan
6
00:00:23,737 --> 00:00:26,088
era um sniper excepcional.
7
00:00:26,188 --> 00:00:27,438
Mas ele morreu.
8
00:00:27,440 --> 00:00:28,883
Ele foi para Afeganist�o.
9
00:00:28,884 --> 00:00:29,888
Toda sua unidade
10
00:00:29,890 --> 00:00:32,368
foi morta, mas n�o havia corpo.
11
00:00:34,963 --> 00:00:36,235
Algo n�o est� certo.
12
00:00:36,648 --> 00:00:39,566
Isabel diz que quer ver
o arquivo STRAP-2 porque
13
00:00:39,568 --> 00:00:40,721
acha que vai ajudar
14
00:00:40,722 --> 00:00:42,846
- a achar o Chacal?
- Sim.
15
00:00:42,848 --> 00:00:44,368
Fico com esse arquivo, Osi.
16
00:00:44,885 --> 00:00:46,288
Por aqui, Sr. Halcrow.
17
00:00:46,290 --> 00:00:48,910
- Precisamos conversar.
- � uma ca�a ao infiltrado.
18
00:00:49,608 --> 00:00:52,723
- N�o a quero aqui, Paul.
- N�o vim falar com voc�.
19
00:00:52,725 --> 00:00:55,026
- Vim falar com meu marido.
- Por favor, entre.
20
00:00:55,128 --> 00:00:56,546
Voc� vem para casa?
21
00:00:56,648 --> 00:00:58,712
Ou vai ficar aqui
com a porra da sua ex?
22
00:00:59,488 --> 00:01:01,448
V� se foder, seu tirano!
23
00:01:02,328 --> 00:01:05,577
Tallinn era nossa �nica chance
e ele perdeu.
24
00:01:05,688 --> 00:01:08,314
O UDC quer que o mundo saiba...
25
00:01:08,768 --> 00:01:11,326
que River vai fluir.
26
00:01:11,428 --> 00:01:13,386
� o Charles, n�o? � ele?
27
00:01:13,488 --> 00:01:14,846
- Voc� vem amanh�?
- Sim.
28
00:01:14,948 --> 00:01:16,148
Porque agora...
29
00:01:16,250 --> 00:01:18,467
s� quero a maldita verdade!
30
00:01:24,646 --> 00:01:28,490
ILHA VALMARIN, CRO�CIA
31
00:01:36,625 --> 00:01:39,946
A equipe Bravo
assumiu o controle do alvo
32
00:01:40,048 --> 00:01:41,898
e realizando busca a bordo.
C�mbio.
33
00:01:47,562 --> 00:01:50,776
Equipe de seguran�a Delta
cobrindo a equipe Bravo.
34
00:02:15,346 --> 00:02:16,696
Barco de entrega no local.
35
00:02:17,047 --> 00:02:18,728
- �rea segura.
- Continue.
36
00:02:30,742 --> 00:02:31,742
O que houve?
37
00:02:32,248 --> 00:02:33,248
Bom dia.
38
00:02:34,968 --> 00:02:37,711
Do ponto de vista deles,
voc� atirou e errou.
39
00:02:38,338 --> 00:02:39,688
� s� com o que se importam.
40
00:02:41,048 --> 00:02:43,422
River ser� lan�ado em 48 horas.
41
00:02:44,351 --> 00:02:46,133
Isso preocupa voc�?
42
00:02:46,768 --> 00:02:47,768
Porque deveria.
43
00:02:50,888 --> 00:02:52,586
N�o vim de f�rias.
44
00:02:59,872 --> 00:03:01,926
Artista: Celeste
M�sica: This Is Who I Am
45
00:03:01,928 --> 00:03:04,270
Algumas flores
46
00:03:04,271 --> 00:03:08,723
Nunca v�o florescer,
nem ver o dia nascer
47
00:03:10,154 --> 00:03:12,208
Algumas flores
48
00:03:12,210 --> 00:03:14,020
Se contentam em apenas desejar
49
00:03:14,022 --> 00:03:17,287
Que suas vidas passem
50
00:03:18,639 --> 00:03:22,648
Algumas v�o subir
51
00:03:22,780 --> 00:03:25,803
Outras v�o cair
52
00:03:26,748 --> 00:03:28,498
Mas s�
53
00:03:28,866 --> 00:03:30,568
Voc�
54
00:03:30,881 --> 00:03:32,168
Pode
55
00:03:32,889 --> 00:03:34,689
Ver a verdade em mim
56
00:03:34,691 --> 00:03:36,048
Ent�o, s�
57
00:03:36,830 --> 00:03:38,517
Voc� pode
58
00:03:39,103 --> 00:03:40,587
Ver que
59
00:03:41,205 --> 00:03:45,814
Esse sou eu
60
00:03:49,119 --> 00:03:52,768
Esse sou eu
61
00:03:53,189 --> 00:03:54,954
Sem mentiras
62
00:03:54,956 --> 00:03:57,633
Saiba que
63
00:03:57,635 --> 00:04:01,404
Esse sou eu
64
00:04:01,928 --> 00:04:03,949
O DIA DO CHACAL | S01E09
65
00:04:03,951 --> 00:04:06,288
Mrs.Bennet / Sossa / omiika
mateuscrg / AnyaPri
66
00:04:06,290 --> 00:04:08,290
Revis�o: D3QU1NH4
67
00:04:29,527 --> 00:04:30,826
Quando eu era crian�a,
68
00:04:30,928 --> 00:04:33,976
minha v�, m�e da minha m�e,
de Hebron,
69
00:04:34,823 --> 00:04:36,438
disse que h� uma linha t�nue...
70
00:04:37,405 --> 00:04:39,124
entre ser reverenciado...
71
00:04:39,694 --> 00:04:40,991
e levar uma cuspida.
72
00:04:42,068 --> 00:04:43,168
E aqui estamos,
73
00:04:44,088 --> 00:04:45,750
� um lindo dia...
74
00:04:47,574 --> 00:04:49,124
e ningu�m est� cuspindo em mim.
75
00:04:50,368 --> 00:04:51,786
S� est�o tentando me matar.
76
00:04:52,470 --> 00:04:55,078
Podem tentar,
mas nunca v�o matar.
77
00:04:57,448 --> 00:04:58,448
Mas...
78
00:04:58,808 --> 00:05:00,094
se eu n�o sobreviver...
79
00:05:03,408 --> 00:05:04,556
prometa...
80
00:05:05,852 --> 00:05:07,048
que vai lan�ar o River.
81
00:05:07,148 --> 00:05:10,266
Ulle, poderia prometer,
mas sabemos que estaria mentindo.
82
00:05:10,368 --> 00:05:11,937
O conselho odeia o River.
83
00:05:13,288 --> 00:05:15,588
Fazem o que voc� quer,
porque t�m medo de voc�.
84
00:05:17,047 --> 00:05:18,326
Pois me respeitam.
85
00:05:18,427 --> 00:05:20,000
Sim, foi o que quis dizer.
86
00:05:20,368 --> 00:05:21,888
Eles n�o me respeitam.
87
00:05:23,169 --> 00:05:27,208
Acho que vai precisar ficar vivo,
n�o �?
88
00:05:36,728 --> 00:05:39,248
PARA QUE SERVIU A MORTE
DE TODOS ELES?
89
00:05:53,968 --> 00:05:55,608
PESQUISA DE BANCO DE DADOS
90
00:06:27,648 --> 00:06:28,648
Capit�o Baldwin,
91
00:06:28,750 --> 00:06:29,750
como se sente?
92
00:06:31,368 --> 00:06:32,768
Terr�vel.
93
00:06:37,328 --> 00:06:38,608
C�ncer de pulm�o...
94
00:06:40,606 --> 00:06:43,256
pelos po�os de fogo
em Helmand, n�o �?
95
00:06:44,288 --> 00:06:46,488
Oito dos seus homens
morreram l�, n�o?
96
00:06:47,999 --> 00:06:50,569
Lamento por isso ter acontecido.
97
00:06:51,057 --> 00:06:52,328
Deve ter sido
98
00:06:52,391 --> 00:06:54,538
uma experi�ncia infernal
para voc�.
99
00:06:56,208 --> 00:07:00,168
O que pode me dizer
sobre Alexander Duggan?
100
00:07:02,383 --> 00:07:03,593
Voc� n�o � m�dica.
101
00:07:04,637 --> 00:07:05,637
Quem � voc�?
102
00:07:06,207 --> 00:07:07,528
Estou com o MI-6.
103
00:07:07,628 --> 00:07:09,850
Preciso fazer
algumas perguntas...
104
00:07:09,952 --> 00:07:11,846
sobre o que houve em Helmand.
105
00:07:11,848 --> 00:07:13,249
Est� tudo nos arquivos.
106
00:07:14,569 --> 00:07:15,866
Acho que deve sair agora.
107
00:07:15,968 --> 00:07:19,342
N�o posso. N�o at�
responder minhas perguntas.
108
00:07:19,444 --> 00:07:21,967
N�o vou falar com o MI6. Saia.
109
00:07:23,608 --> 00:07:24,866
Quero a enfermeira.
110
00:07:26,433 --> 00:07:27,433
Quero a enfermeira.
111
00:07:29,397 --> 00:07:32,168
Claro. Ela vir�
quando tivermos conversado.
112
00:07:32,591 --> 00:07:34,448
Preciso de mais morfina.
113
00:07:35,568 --> 00:07:37,006
Ent�o fale r�pido.
114
00:07:42,102 --> 00:07:44,266
SPLIT, CRO�CIA
115
00:07:44,462 --> 00:07:45,862
ESTABILIDADE DA EMBARCA��O
116
00:07:45,864 --> 00:07:48,182
A F�SICA PARA ESTABILIZAR
SEU BARCO
117
00:07:50,982 --> 00:07:52,982
DEZ MELHORES BARCOS
COM ESTABILIZADORES
118
00:07:57,142 --> 00:08:00,862
GIMBAL - UM APARELHO
DE ESTABILIZA��O MEC�NICA
119
00:08:07,342 --> 00:08:09,822
BUSCAR VOOS
CRO�CIA, PULA - ESPANHA, C�DIZ
120
00:08:14,741 --> 00:08:15,792
Entre, Bianca.
121
00:08:18,151 --> 00:08:21,350
Estou tentando ter plantas.
Mas mato todas.
122
00:08:22,397 --> 00:08:23,830
H�bito dif�cil de perder.
123
00:08:23,832 --> 00:08:24,839
Tamb�m...
124
00:08:25,412 --> 00:08:26,672
� muito chato.
125
00:08:27,819 --> 00:08:30,551
Quero atualiz�-la
na investiga��o do Chacal.
126
00:08:30,651 --> 00:08:32,810
Tenho mais informa��o do Duggan.
127
00:08:32,912 --> 00:08:34,992
Parece que ele era solit�rio.
128
00:08:35,330 --> 00:08:36,330
Sente-se.
129
00:08:36,432 --> 00:08:39,231
O �nico pr�ximo
era o observador,
130
00:08:39,232 --> 00:08:41,186
um cara chamado Gary Cobb.
131
00:08:41,913 --> 00:08:43,831
Se o Duggan est� vivo,
132
00:08:43,832 --> 00:08:46,490
� poss�vel que o Cobb
tamb�m esteja.
133
00:08:46,592 --> 00:08:49,350
� poss�vel, mas improv�vel.
N�o h� evid�ncia.
134
00:08:49,352 --> 00:08:50,370
Mas � uma pista.
135
00:08:50,472 --> 00:08:53,090
� uma teoria mais que uma pista,
sejamos honestas.
136
00:08:53,192 --> 00:08:55,672
Quero testar essa teoria
e ver se acho algo.
137
00:08:56,766 --> 00:08:58,678
N�o acho que ser� poss�vel.
138
00:08:59,872 --> 00:09:00,872
Por qu�?
139
00:09:02,673 --> 00:09:04,672
Porque estou fechando
a investiga��o.
140
00:09:05,025 --> 00:09:06,110
N�o pode fazer isso.
141
00:09:06,112 --> 00:09:08,431
N�o posso tomar decis�es
baseadas em palpites.
142
00:09:08,472 --> 00:09:10,651
- Pessoas morreram.
- Muitas pessoas.
143
00:09:10,712 --> 00:09:13,425
Mas meus recursos s�o limitados
e um homem...
144
00:09:13,552 --> 00:09:15,145
n�o vale tudo isso.
145
00:09:15,531 --> 00:09:17,038
Ent�o vamos admitir a derrota?
146
00:09:19,592 --> 00:09:22,911
Voc� precisa aprender a pensar
de uma forma menos bin�ria.
147
00:09:22,952 --> 00:09:24,431
Estou chegando perto dele.
148
00:09:24,432 --> 00:09:26,405
Isso n�o � sobre voc�, Bianca,
149
00:09:26,406 --> 00:09:28,192
e sua necessidade
de encerramento.
150
00:09:28,437 --> 00:09:30,337
� sobre o panorama geral.
151
00:09:30,757 --> 00:09:32,111
O bem maior.
152
00:09:32,112 --> 00:09:34,391
S� preciso de um pouco
mais de tempo.
153
00:09:34,392 --> 00:09:35,838
E eu que voc� deixe pra l�.
154
00:09:39,352 --> 00:09:40,511
E se eu n�o deixar?
155
00:09:45,078 --> 00:09:47,285
Acho que n�o vai gostar
da minha resposta.
156
00:09:51,774 --> 00:09:54,532
Oi, aqui � Osita Halcrow.
Por favor, deixe sua mensagem.
157
00:09:54,952 --> 00:09:58,472
Osi, � a Bianca. Onde voc� est�?
Me liga, por favor.
158
00:10:01,258 --> 00:10:02,445
Ficou sabendo?
159
00:10:03,851 --> 00:10:04,851
O qu�?
160
00:10:06,192 --> 00:10:07,833
Voc� viu o Osi hoje?
161
00:10:07,932 --> 00:10:08,999
N�o.
162
00:10:10,218 --> 00:10:11,272
Fiquei sabendo o qu�?
163
00:10:11,651 --> 00:10:12,671
Isso �...
164
00:10:16,072 --> 00:10:18,041
Por que estou aqui de novo,
Carver?
165
00:10:19,748 --> 00:10:20,912
Bem...
166
00:10:21,041 --> 00:10:23,151
Ainda temos perguntas
sem respostas
167
00:10:23,152 --> 00:10:25,991
sobre informa��es
que ca�ram nas m�os erradas.
168
00:10:25,992 --> 00:10:27,152
Sobre Norman,
169
00:10:27,154 --> 00:10:28,419
sobre a Bielorr�ssia...
170
00:10:28,421 --> 00:10:30,472
- Sobre a Hungria.
- J� falamos disso.
171
00:10:30,992 --> 00:10:32,558
O que voc� n�o contou
172
00:10:32,672 --> 00:10:34,751
� por que seu registro telef�nico
173
00:10:34,752 --> 00:10:38,175
mostra que recebeu mensagens
de um n�mero nos Estados Unidos.
174
00:10:38,177 --> 00:10:40,082
Mas quando procuramos
as mensagens,
175
00:10:40,752 --> 00:10:41,932
voc� tinha apagado.
176
00:10:46,792 --> 00:10:49,362
C�DIZ, ESPANHA
177
00:11:49,385 --> 00:11:50,398
Nuria?
178
00:11:59,718 --> 00:12:01,388
O que est� fazendo fora da cama?
179
00:12:03,138 --> 00:12:04,505
Oi, garotinho.
180
00:12:06,232 --> 00:12:07,612
Oi, meu pequenino.
181
00:12:07,998 --> 00:12:10,358
Senti tantas saudades!
182
00:12:13,752 --> 00:12:16,349
N�o pode imaginar o quanto
eu senti, meu amor.
183
00:12:16,524 --> 00:12:18,173
N�o pode.
184
00:12:21,432 --> 00:12:22,998
Para onde seu avi�o est� indo?
185
00:12:25,325 --> 00:12:26,811
Para onde ele vai, pequenino?
186
00:12:31,758 --> 00:12:34,085
Quer saber, por que voc�,
eu e a mam�e...
187
00:12:35,672 --> 00:12:37,379
n�o entramos no seu avi�o...
188
00:12:38,839 --> 00:12:40,699
e vamos para um lugar distante.
189
00:12:41,632 --> 00:12:42,825
S� n�s tr�s.
190
00:12:44,165 --> 00:12:45,565
Voc� ter� que pilotar...
191
00:12:46,792 --> 00:12:48,320
porque estou um pouco cansado.
192
00:12:50,752 --> 00:12:52,871
E acho que sua m�e
n�o sabe pilotar avi�o.
193
00:12:52,872 --> 00:12:54,525
Mas, com a mam�e...
194
00:12:56,192 --> 00:12:57,911
com sua m�e, nunca se sabe.
195
00:13:04,512 --> 00:13:05,820
Voc� pilota o avi�o.
196
00:13:07,752 --> 00:13:09,312
Capit�o Carlitos.
197
00:13:10,912 --> 00:13:13,025
Acho que est� na hora
de dormir, pequenino.
198
00:13:13,312 --> 00:13:15,885
Vamos para a cama,
vamos te acomodar.
199
00:13:16,585 --> 00:13:17,892
Que menino bonzinho.
200
00:13:18,952 --> 00:13:20,121
Muito bonzinho.
201
00:13:30,472 --> 00:13:32,472
Dorme, dorme...
202
00:13:57,312 --> 00:13:58,372
Quem � voc�?
203
00:14:10,832 --> 00:14:11,972
Voc� sabe quem eu sou.
204
00:14:14,265 --> 00:14:15,285
Isso � real?
205
00:14:16,812 --> 00:14:18,258
- Como assim?
- Isso.
206
00:14:20,638 --> 00:14:21,698
Isso.
207
00:14:25,112 --> 00:14:26,118
Isso aqui.
208
00:14:30,631 --> 00:14:32,494
Alguma dessas coisas � real?
209
00:14:41,152 --> 00:14:42,652
Deixa eu te dizer quem voc� �.
210
00:14:45,691 --> 00:14:46,852
Voc� � um mentiroso.
211
00:14:49,431 --> 00:14:50,558
Ent�o, agora...
212
00:14:51,672 --> 00:14:54,245
agora me conte a verdade
porque � sua �ltima chance.
213
00:15:02,752 --> 00:15:03,806
Olha pra mim.
214
00:15:09,872 --> 00:15:11,201
N�o pare de olhar pra mim.
215
00:15:15,792 --> 00:15:16,793
� voc�?
216
00:15:22,051 --> 00:15:23,131
Sou.
217
00:15:23,571 --> 00:15:24,931
Mata pessoas por dinheiro?
218
00:15:30,118 --> 00:15:31,131
Mato.
219
00:15:33,192 --> 00:15:34,250
Diga.
220
00:15:35,025 --> 00:15:37,064
- Dizer o qu�?
- Diga as palavras.
221
00:15:43,518 --> 00:15:44,825
Diga as palavras.
222
00:15:47,292 --> 00:15:48,699
Mato pessoas por dinheiro.
223
00:15:49,272 --> 00:15:50,412
Como �?
224
00:15:51,745 --> 00:15:53,148
N�o consigo ouvir voc�.
225
00:15:53,512 --> 00:15:54,538
O que voc� disse?
226
00:15:55,712 --> 00:15:57,165
Eu mato pessoas por dinheiro.
227
00:15:58,299 --> 00:15:59,392
Diga de novo.
228
00:16:01,082 --> 00:16:02,391
Mato pessoas por dinheiro.
229
00:16:02,392 --> 00:16:04,845
Ou�a o que diz e diga novamente.
230
00:16:06,037 --> 00:16:07,350
Mato pessoas por dinheiro.
231
00:16:07,352 --> 00:16:08,891
- De novo.
- Mato por dinheiro.
232
00:16:08,893 --> 00:16:10,399
- De novo.
- Mato por dinheiro.
233
00:16:10,401 --> 00:16:12,181
- De novo.
- Eu mato por dinheiro!
234
00:16:12,192 --> 00:16:14,479
� o que quer ouvir? � o bastante?
235
00:16:15,485 --> 00:16:16,672
� o bastante?
236
00:16:26,178 --> 00:16:27,195
N�o, n�o �.
237
00:16:30,892 --> 00:16:32,658
Mas agora podemos conversar.
238
00:16:55,592 --> 00:16:57,223
Ent�o voc� n�o est� morto.
239
00:16:58,672 --> 00:17:00,671
Por que n�o atende o celular?
240
00:17:00,952 --> 00:17:02,525
Tenho andado ocupado.
241
00:17:07,672 --> 00:17:09,602
Descobri que Duggan
e seu observador,
242
00:17:09,603 --> 00:17:11,391
Gary Cobb eram insepar�veis.
243
00:17:11,432 --> 00:17:13,511
- E da�?
- E da�?
244
00:17:13,552 --> 00:17:15,892
Esta opera��o foi encerrada.
245
00:17:15,992 --> 00:17:17,352
Tenho certeza que j� sabe.
246
00:17:19,424 --> 00:17:20,529
Desculpe,
247
00:17:20,530 --> 00:17:22,710
o que est� acontecendo, Osi?
248
00:17:23,016 --> 00:17:25,871
Algu�m claramente n�o d�
a m�nima se o Chacal matar o UDC.
249
00:17:25,873 --> 00:17:28,778
N�o leve para o lado pessoal,
mas por favor cale a boca!
250
00:17:31,952 --> 00:17:32,972
N�o.
251
00:17:33,872 --> 00:17:34,878
N�o posso.
252
00:17:37,615 --> 00:17:38,681
Eu...
253
00:17:39,610 --> 00:17:41,214
N�o terei essa conversa.
254
00:17:44,804 --> 00:17:48,551
Pode me ignorar o quanto quiser,
mas continuarei decepcionada.
255
00:17:48,552 --> 00:17:51,438
Pensei que de todos
os idiotas daqui, voc�...
256
00:17:52,515 --> 00:17:53,672
era o �nico diferente.
257
00:17:54,472 --> 00:17:57,431
Neste trabalho,
n�o � aconselh�vel ser diferente.
258
00:18:06,157 --> 00:18:07,157
Osi?
259
00:18:23,432 --> 00:18:25,125
2 CHAMADAS PERDIDAS DE BIANCA
260
00:18:25,127 --> 00:18:26,712
BIANCA: ESTOU AQUI FORA
261
00:18:31,921 --> 00:18:34,125
- A Angela est� em casa?
- Est� l� em cima.
262
00:19:03,020 --> 00:19:04,031
Est� tudo bem?
263
00:19:08,361 --> 00:19:09,361
N�o.
264
00:19:10,626 --> 00:19:12,769
Nada anda muito bem...
265
00:19:13,075 --> 00:19:14,075
ultimamente.
266
00:19:17,022 --> 00:19:18,520
Eu sempre fui...
267
00:19:19,548 --> 00:19:22,180
clara sobre o que eu quero
268
00:19:22,701 --> 00:19:25,152
- e o por que fa�o as coisas.
- No seu trabalho?
269
00:19:25,382 --> 00:19:26,382
Sim, mas em tudo...
270
00:19:26,384 --> 00:19:28,110
N�o quero falar
sobre seu trabalho.
271
00:19:29,312 --> 00:19:30,312
Tudo bem.
272
00:19:30,463 --> 00:19:32,171
Porque � isso
o que um marido faz.
273
00:19:32,550 --> 00:19:34,376
E n�o sei o que sou
para voc� agora.
274
00:19:35,681 --> 00:19:38,232
- N�o sei onde isso vai dar.
- Eu sei onde quero ir.
275
00:19:38,234 --> 00:19:39,725
Tamb�m sei onde quero ir.
276
00:19:40,792 --> 00:19:43,912
Mas o que queremos e o que �
poss�vel, s�o coisas diferentes.
277
00:19:43,914 --> 00:19:44,923
Sinto sua falta.
278
00:19:48,658 --> 00:19:49,658
Tamb�m sinto.
279
00:19:58,105 --> 00:20:00,132
E sei que sou um pesadelo.
280
00:20:03,930 --> 00:20:05,581
E essa � a parte em que voc� diz:
281
00:20:05,601 --> 00:20:07,952
"Voc� n�o � um pesadelo, Bianca,
voc� � �tima."
282
00:20:07,954 --> 00:20:09,272
Mas voc� � um pesadelo.
283
00:20:09,274 --> 00:20:10,288
E voc� ama isso.
284
00:20:12,112 --> 00:20:13,112
N�o ama?
285
00:20:14,908 --> 00:20:17,331
- Voc� me ama?
- Claro que amo.
286
00:20:17,552 --> 00:20:18,650
E eu tamb�m te amo,
287
00:20:18,652 --> 00:20:20,269
- n�o � isso que importa?
- N�o.
288
00:20:22,655 --> 00:20:24,857
Bianca, voc� n�o est� aqui
por nossa causa.
289
00:20:25,112 --> 00:20:27,015
Est� aqui por um problema
no trabalho.
290
00:20:27,137 --> 00:20:28,137
Isso n�o...
291
00:20:28,421 --> 00:20:29,952
n�o � exatamente verdade.
292
00:20:37,681 --> 00:20:39,973
Voc� era muito jovem
quando teve a Jasmine.
293
00:20:40,112 --> 00:20:42,212
- Era nova demais...
- Exatamente.
294
00:20:42,214 --> 00:20:43,632
- ...pra decidir.
- Exato.
295
00:20:43,634 --> 00:20:45,672
Mas n�o � uma decis�o pontual.
296
00:20:46,424 --> 00:20:48,869
� uma decis�o
que se toma diariamente.
297
00:20:49,192 --> 00:20:51,472
N�o s� quando as coisas
v�o mal para voc�.
298
00:20:52,569 --> 00:20:53,569
Mas...
299
00:20:53,830 --> 00:20:55,265
por querer de verdade.
300
00:21:02,753 --> 00:21:03,753
Se...
301
00:21:04,696 --> 00:21:07,912
Sabe que se Angela te vir aqui
ela vai surtar, ent�o...
302
00:21:30,120 --> 00:21:32,720
Pensou que viveria
duas vidas paralelas?
303
00:21:36,023 --> 00:21:37,980
Sinceramente, nunca pensei nisso.
304
00:21:41,830 --> 00:21:42,990
Mas vou parar.
305
00:21:43,232 --> 00:21:44,806
Acabou. Est� feito.
306
00:21:45,072 --> 00:21:47,001
Terminou. J� era.
307
00:21:49,072 --> 00:21:50,072
S�rio?
308
00:21:50,074 --> 00:21:51,087
S�rio.
309
00:21:57,423 --> 00:21:58,423
Mas?
310
00:22:06,152 --> 00:22:07,152
Charles?
311
00:22:08,036 --> 00:22:09,291
Tem mais um trabalho...
312
00:22:11,557 --> 00:22:12,974
que preciso terminar.
313
00:22:14,112 --> 00:22:15,112
Eu sabia, porra.
314
00:22:15,632 --> 00:22:17,389
Tudo o que preciso
s�o de 24 horas.
315
00:22:25,703 --> 00:22:26,703
Aonde vai?
316
00:22:28,765 --> 00:22:29,765
Preciso de um caf�.
317
00:23:13,032 --> 00:23:14,032
Alvaro.
318
00:23:15,314 --> 00:23:16,314
E a�?
319
00:23:17,954 --> 00:23:18,954
Est� bonita.
320
00:23:21,948 --> 00:23:23,204
O Charles est� aqui, n�?
321
00:23:23,766 --> 00:23:24,878
Quero almo�ar com ele.
322
00:23:25,677 --> 00:23:27,077
Alvaro, n�o � uma boa hora.
323
00:23:27,079 --> 00:23:29,790
Nuri, me escuta, tenho uma puta
oportunidade pra ele.
324
00:23:29,792 --> 00:23:30,832
Depois, tudo bem?
325
00:23:30,834 --> 00:23:31,834
N�o.
326
00:23:32,761 --> 00:23:34,872
- N�o pode ser depois.
- O que t� pegando?
327
00:23:37,725 --> 00:23:38,725
Como assim?
328
00:23:38,872 --> 00:23:40,435
Sei que tem algo acontecendo.
329
00:23:41,714 --> 00:23:42,714
Nada, � s� que...
330
00:23:43,681 --> 00:23:45,840
dei minha palavra
de que o Charles viria.
331
00:23:46,991 --> 00:23:47,991
Pra quem?
332
00:23:50,550 --> 00:23:51,550
Jimmy, o Cubano.
333
00:23:52,413 --> 00:23:53,413
Jimmy Tejero?
334
00:23:55,840 --> 00:23:57,192
Est� falando o que com ele?
335
00:23:57,505 --> 00:23:58,505
Nada, s�...
336
00:23:59,026 --> 00:24:00,511
s� sobre meus neg�cios e...
337
00:24:01,298 --> 00:24:03,472
e preciso da ajuda do Charles.
338
00:24:03,474 --> 00:24:04,686
Contou sobre o Charles?
339
00:24:04,688 --> 00:24:06,392
N�o disse nada.
340
00:24:06,394 --> 00:24:09,752
S� que o Charles pode ser
um bom investidor.
341
00:24:09,754 --> 00:24:10,754
Ah, vai se fuder.
342
00:24:10,756 --> 00:24:12,693
N�o se preocupe,
eu n�o ferrei tudo.
343
00:24:14,814 --> 00:24:16,306
S� falamos sobre neg�cios.
344
00:24:17,296 --> 00:24:18,296
Olha s�...
345
00:24:18,556 --> 00:24:20,009
S� falamos sobre neg�cios...
346
00:24:20,848 --> 00:24:22,431
eu poderia ter falado de tudo,
347
00:24:22,718 --> 00:24:23,943
mas n�o disse nada.
348
00:24:40,091 --> 00:24:41,101
O que houve?
349
00:24:47,592 --> 00:24:49,796
O Alvaro acabou de me dizer
que conversou...
350
00:24:51,068 --> 00:24:52,101
com Jimmy Tejero.
351
00:24:53,944 --> 00:24:55,401
Jimmy Tejero, por Deus!
352
00:24:56,048 --> 00:24:57,272
Quem � Jimmy Tejero?
353
00:24:58,913 --> 00:25:00,221
� a porra de um gangster.
354
00:25:00,673 --> 00:25:01,714
Ele � perigoso.
355
00:25:02,434 --> 00:25:04,392
A pior pessoa
pra se conhecer em C�diz!
356
00:25:04,394 --> 00:25:06,225
- O Alvaro falou de mim?
- Falou.
357
00:25:06,752 --> 00:25:08,002
N�o confio no Alvaro.
358
00:25:08,915 --> 00:25:10,846
Ele prometeu
algumas coisas ao Jimmy,
359
00:25:11,665 --> 00:25:13,231
porque ele sabe que...
360
00:25:13,424 --> 00:25:14,730
que voc� tem dinheiro e...
361
00:25:15,064 --> 00:25:16,453
e o que voc� faz, e...
362
00:25:16,700 --> 00:25:17,872
e vai saber o que mais.
363
00:25:18,153 --> 00:25:20,303
Se Jimmy sabe sobre voc�,
estamos em perigo.
364
00:25:20,305 --> 00:25:21,305
E Carlito.
365
00:25:21,307 --> 00:25:22,952
- Olhe para mim.
- N�o consigo...
366
00:25:22,954 --> 00:25:24,966
- Olhe para mim.
- Precisa fazer algo.
367
00:25:26,118 --> 00:25:27,118
Olhe para mim.
368
00:25:28,265 --> 00:25:30,378
N�o importa quem ou o que seja...
369
00:25:32,251 --> 00:25:33,592
Vou dar um jeito em tudo.
370
00:25:34,659 --> 00:25:35,659
Est� bem.
371
00:26:02,961 --> 00:26:03,961
Alvaro?
372
00:26:06,961 --> 00:26:07,961
Charlie.
373
00:26:08,521 --> 00:26:09,627
- Ol�.
- Oi.
374
00:26:10,961 --> 00:26:11,961
Ent�o...
375
00:26:11,963 --> 00:26:13,310
soube que precisa ajuda?
376
00:26:13,754 --> 00:26:15,361
Sim, preciso.
377
00:26:17,760 --> 00:26:18,760
Beleza...
378
00:26:19,467 --> 00:26:20,467
Escute...
379
00:26:21,627 --> 00:26:22,693
Eu tenho...
380
00:26:23,293 --> 00:26:24,601
uma �tima
381
00:26:24,603 --> 00:26:26,321
oportunidade de neg�cio
382
00:26:26,521 --> 00:26:27,521
para voc�,
383
00:26:27,705 --> 00:26:29,641
para mim, para todos.
384
00:26:29,854 --> 00:26:30,854
Certo.
385
00:26:31,045 --> 00:26:32,532
Onde e quando precisa de mim?
386
00:26:34,247 --> 00:26:35,474
- Ent�o voc� vai?
- Vou.
387
00:26:35,627 --> 00:26:36,653
- Voc� vai?
- Vou.
388
00:26:36,841 --> 00:26:38,801
Tudo bem, certo.
389
00:26:39,047 --> 00:26:41,027
Onde? Voc� sabe...
390
00:26:41,134 --> 00:26:42,994
- La Victoria?
- A praia?
391
00:26:43,241 --> 00:26:45,637
Conhece o grande hotel
com o restaurante?
392
00:26:45,639 --> 00:26:46,739
- Na praia.
- O Sierra.
393
00:26:46,741 --> 00:26:48,097
Sierra. Hotel Sierra, isso.
394
00:26:48,099 --> 00:26:49,267
A que horas?
395
00:26:50,279 --> 00:26:51,281
�s 13h?
396
00:26:51,608 --> 00:26:52,731
�s 13h no Sierra.
397
00:26:52,800 --> 00:26:55,199
�s 13h, Hotel Sierra, voc� e eu?
398
00:26:55,260 --> 00:26:57,299
- Tudo bem?
- Esta bem. Certo.
399
00:26:58,584 --> 00:26:59,634
Eu poderia te beijar!
400
00:27:03,746 --> 00:27:04,746
Obrigado.
401
00:27:05,441 --> 00:27:06,814
Muito, muito mesmo.
402
00:27:09,827 --> 00:27:11,360
E n�o se preocupe que...
403
00:27:12,761 --> 00:27:16,080
temos vinho, divers�o
e voc� n�o paga nada.
404
00:27:16,082 --> 00:27:17,374
Eu pago.
405
00:27:26,561 --> 00:27:30,627
ILHA VALMARIN, CRO�CIA
406
00:27:32,527 --> 00:27:34,107
E ent�o, Marjorie?
407
00:27:34,327 --> 00:27:35,441
O que est� pensando?
408
00:27:35,776 --> 00:27:39,201
O Conselho quer que voc�
adie o River por um m�s.
409
00:27:39,203 --> 00:27:40,383
De jeito nenhum.
410
00:27:40,881 --> 00:27:43,327
O pre�o das a��es da DagHaus
est� em queda livre.
411
00:27:43,647 --> 00:27:45,721
Nos �ltimos tr�s dias,
voc� perdeu
412
00:27:45,723 --> 00:27:47,347
US$ 1,2 bilh�o.
413
00:27:47,441 --> 00:27:48,941
� o p�nico causado pela m�dia.
414
00:27:50,221 --> 00:27:52,821
A DagHaus
� muito mais que o River.
415
00:27:53,754 --> 00:27:55,740
Nossas tecnologias e aplicativos
416
00:27:55,867 --> 00:27:58,081
s�o fundamentais
para a economia mundial.
417
00:27:59,681 --> 00:28:00,681
Mas...
418
00:28:02,074 --> 00:28:03,841
deixe-me deixar uma coisa...
419
00:28:04,527 --> 00:28:05,940
perfeitamente clara.
420
00:28:07,027 --> 00:28:08,879
Se tivermos igualdade
de condi��es,
421
00:28:08,881 --> 00:28:11,007
como o que o River
tornar� poss�vel,
422
00:28:11,767 --> 00:28:14,599
significa que pessoas
super-ricas, como voc� e eu,
423
00:28:14,601 --> 00:28:16,201
ter�o que desistir de seus iates
424
00:28:16,203 --> 00:28:18,316
e jatinhos particulares
para que os jovens
425
00:28:18,481 --> 00:28:20,174
possam ter um futuro decente...
426
00:28:22,260 --> 00:28:23,414
Pessoalmente,
427
00:28:23,873 --> 00:28:25,733
isso � algo que eu aceito
428
00:28:26,148 --> 00:28:27,561
de bra�os abertos.
429
00:28:29,241 --> 00:28:30,241
Tudo bem.
430
00:28:31,247 --> 00:28:32,687
Se voc� lan�ar amanh�,
431
00:28:33,467 --> 00:28:34,947
todo o conselho ir� sair.
432
00:28:35,710 --> 00:28:36,710
Estou aqui
433
00:28:36,712 --> 00:28:38,392
com a aprova��o expl�cita deles.
434
00:28:38,881 --> 00:28:40,281
Se todos quiserem ir...
435
00:28:42,060 --> 00:28:43,606
acho que ter�o que ir.
436
00:28:44,281 --> 00:28:46,621
N�o vai mesmo
considerar um adiamento?
437
00:28:47,574 --> 00:28:48,833
O River ser� lan�ado...
438
00:28:49,426 --> 00:28:50,426
amanh�.
439
00:28:52,519 --> 00:28:56,934
NOVA YORK, ESTADOS UNIDOS
440
00:29:04,828 --> 00:29:05,828
Obrigado.
441
00:29:08,727 --> 00:29:10,511
Jeremy. � bom ver voc� de novo.
442
00:29:10,513 --> 00:29:11,599
� um prazer, Tim.
443
00:29:11,601 --> 00:29:12,801
- Por favor.
- Obrigado.
444
00:29:24,894 --> 00:29:26,947
Sim. Lamento...
445
00:29:26,949 --> 00:29:28,159
n�o ter boas not�cias.
446
00:29:28,161 --> 00:29:29,161
Mas...
447
00:29:29,734 --> 00:29:31,674
falei
com o Secret�rio de Com�rcio,
448
00:29:31,676 --> 00:29:33,039
sobre a possibilidade
449
00:29:33,041 --> 00:29:35,240
dos tribunais europeus
colocarem uma liminar
450
00:29:35,241 --> 00:29:36,941
para impedir
o lan�amento de River.
451
00:29:37,281 --> 00:29:38,281
Mas...
452
00:29:38,593 --> 00:29:41,266
bem, francamente,
ele n�o est� otimista.
453
00:29:42,067 --> 00:29:43,561
E eu tamb�m n�o.
454
00:29:44,701 --> 00:29:45,701
Sinto muito.
455
00:29:47,023 --> 00:29:49,073
"Quando queremos
realizar grandes coisas,
456
00:29:49,075 --> 00:29:52,393
a melhor estrat�gia
� trabalhar com um motor...
457
00:29:53,374 --> 00:29:55,281
que o mundo jamais testemunhe".
458
00:29:55,868 --> 00:29:56,868
Sim.
459
00:29:56,961 --> 00:29:59,001
- Eu esqueci, quem disse isso?
- �...
460
00:29:59,387 --> 00:30:00,499
Sem d�vida, � verdade.
461
00:30:01,037 --> 00:30:02,037
Genial.
462
00:30:03,550 --> 00:30:04,736
Talvez tenha sido eu?
463
00:30:05,969 --> 00:30:06,969
Sim.
464
00:30:07,509 --> 00:30:08,989
Sim, talvez tenha sido voc�.
465
00:30:10,616 --> 00:30:13,675
Ent�o tudo o que nos resta
� nosso milagre...
466
00:30:14,949 --> 00:30:17,209
- O Chacal.
- Sim, exatamente.
467
00:30:17,441 --> 00:30:19,001
Onde o Chacal est� agora?
468
00:30:19,280 --> 00:30:22,984
C�DIZ, ESPANHA
469
00:30:28,297 --> 00:30:30,457
- Charles!
- Guillermo!
470
00:30:30,876 --> 00:30:32,581
Faz muito tempo.
471
00:30:32,583 --> 00:30:34,821
- Muito tempo. Como voc� est�?
- Bem.
472
00:30:34,823 --> 00:30:36,961
- E voc�?
- Parece bem, est� em forma.
473
00:30:37,761 --> 00:30:38,761
Obrigado.
474
00:30:39,242 --> 00:30:41,559
Obrigado por resolver isso
de �ltima hora.
475
00:30:41,634 --> 00:30:43,101
Quer pescar por quanto tempo?
476
00:30:43,214 --> 00:30:44,641
S� por algumas horas.
477
00:30:44,834 --> 00:30:45,859
S� preciso...
478
00:30:46,320 --> 00:30:47,515
desconectar um pouco.
479
00:30:47,933 --> 00:30:50,106
Ent�o, vai relaxar bastante.
480
00:30:50,108 --> 00:30:51,988
- Sim.
- A �gua est� perfeita.
481
00:30:52,168 --> 00:30:53,168
Apenas...
482
00:30:53,394 --> 00:30:55,674
- deixe as chaves no lugar.
- Farei isso.
483
00:30:58,500 --> 00:31:00,280
- Obrigado, Guillermo.
- Boa sorte.
484
00:31:15,660 --> 00:31:16,660
Outra garrafa.
485
00:31:30,148 --> 00:31:31,471
Ent�o garoto...
486
00:31:31,709 --> 00:31:33,819
esse ingl�s sempre chega
atrasado ou o qu�?
487
00:31:34,196 --> 00:31:35,196
N�o.
488
00:31:35,241 --> 00:31:37,636
N�o, n�o se preocupe.
Ele chegar� em breve.
489
00:31:39,430 --> 00:31:40,734
Ele disse que quer...
490
00:31:42,031 --> 00:31:43,639
aproveitar essa oportunidade.
491
00:31:43,641 --> 00:31:45,231
Ele sabe que o neg�cio � �timo.
492
00:31:47,165 --> 00:31:49,555
De que quantia de dinheiro
estamos falando?
493
00:31:50,760 --> 00:31:52,013
De milhares?
494
00:31:52,339 --> 00:31:53,339
Ou de milh�es?
495
00:31:53,441 --> 00:31:54,441
Cara...
496
00:31:55,192 --> 00:31:57,090
de milh�es, milh�es.
497
00:31:57,523 --> 00:31:59,596
Esse cara � podre de rico.
498
00:32:02,035 --> 00:32:03,388
De onde vem a grana?
499
00:32:05,942 --> 00:32:07,313
A grana...
500
00:32:08,723 --> 00:32:10,401
vem de finan�as internacionais.
501
00:32:14,746 --> 00:32:16,897
Finan�as internacionais?
502
00:32:29,681 --> 00:32:30,694
Jimmy?
503
00:32:33,449 --> 00:32:34,921
Ele levou um tiro!
504
00:32:36,882 --> 00:32:38,682
- O que foi?
- Ele desmaiou?
505
00:32:40,858 --> 00:32:42,032
De onde veio?
506
00:32:53,016 --> 00:32:56,438
SPLIT, CRO�CIA
507
00:33:03,441 --> 00:33:06,039
Artista: Foals
M�sica: Spanish Sahara
508
00:33:06,868 --> 00:33:10,883
So I walked into the haze
509
00:33:14,641 --> 00:33:19,313
And a million dirty waves...
510
00:33:19,469 --> 00:33:21,101
Voc� era um artista, Norman.
511
00:33:22,837 --> 00:33:27,037
Now I see you lying there
512
00:33:30,797 --> 00:33:34,161
Like a lilo losing air...
513
00:33:38,852 --> 00:33:43,412
Black rocks
and the shoreline surf
514
00:33:46,732 --> 00:33:49,121
Still dead summer
515
00:33:49,123 --> 00:33:51,146
I cannot bear
516
00:33:54,972 --> 00:33:57,492
Forget the horror here
517
00:33:58,555 --> 00:34:03,435
It's future rust
And it's future dust
518
00:34:04,275 --> 00:34:07,914
I'm the fury in your head
519
00:34:07,915 --> 00:34:12,515
I'm the ghost
In the back of your head
520
00:34:13,355 --> 00:34:14,994
'Cause I am
521
00:34:15,452 --> 00:34:18,879
I'm the fury in your head
522
00:34:18,881 --> 00:34:22,634
I'm the fury in your bed
523
00:34:22,635 --> 00:34:24,281
I'm the ghost
524
00:34:24,283 --> 00:34:27,871
In the back of your head
525
00:34:27,955 --> 00:34:30,235
Cause I am
526
00:34:33,640 --> 00:34:36,199
Mato pessoas por dinheiro.
� isso que quer ouvir?!
527
00:34:36,201 --> 00:34:37,321
Isso � suficiente?!
528
00:34:39,430 --> 00:34:40,563
N�o, n�o �.
529
00:35:07,721 --> 00:35:11,001
G�NGSTER � EXECUTADO POR SNIPER
EM RESTAURANTE ESPANHOL
530
00:35:23,668 --> 00:35:25,009
"Tiro t�pico de um sniper.
531
00:35:25,011 --> 00:35:27,890
A opera��o revelou
grande precis�o e habilidade."
532
00:35:35,144 --> 00:35:37,380
Tentei tirar uma foto
do Alcarav�o-de-campina
533
00:35:37,382 --> 00:35:38,524
nos �ltimos dois anos.
534
00:35:39,116 --> 00:35:41,983
Conhece o Alcarav�o-de-campina?
� um p�ssaro muito bonito.
535
00:35:42,291 --> 00:35:45,161
Ouvi dizer que h� um casal
reprodutor na Ilha Plavnik.
536
00:35:46,152 --> 00:35:48,871
Por que voc� quer ir
para Plavnik � problema seu.
537
00:35:49,191 --> 00:35:50,201
Voc� pagou,
538
00:35:50,785 --> 00:35:51,909
eu levo voc�.
539
00:36:01,902 --> 00:36:03,621
Podemos parar por aqui,
por favor?
540
00:36:04,721 --> 00:36:06,056
Voc� quer parar por aqui?
541
00:36:06,641 --> 00:36:08,801
Sim, acho que vi algo l� em cima.
542
00:36:12,281 --> 00:36:13,602
Sim, eu vi algo.
543
00:36:31,508 --> 00:36:32,884
O que � isso?
544
00:36:33,081 --> 00:36:34,337
� muita parafern�lia.
545
00:38:37,091 --> 00:38:38,696
Cinco horas.
546
00:38:42,014 --> 00:38:44,233
Voc� est� planejando
ficar na cama at� ent�o?
547
00:38:45,704 --> 00:38:47,121
Tive uma noite terr�vel.
548
00:38:47,565 --> 00:38:49,502
Hoje n�o estou afim de nadar.
549
00:38:49,827 --> 00:38:51,760
Ulle, voc� n�o vai
mudar sua rotina
550
00:38:51,761 --> 00:38:53,875
no dia mais importante
da sua vida.
551
00:38:56,982 --> 00:38:59,328
Nadar te faz bem.
Alivia a mente.
552
00:38:59,330 --> 00:39:00,562
Voc� sempre diz isso.
553
00:39:01,176 --> 00:39:02,220
Vamos.
554
00:39:47,956 --> 00:39:50,322
- De quem � esse barco?
- Bogdan.
555
00:39:52,392 --> 00:39:55,144
Nunca vi Bogdan parar
para pescar l� antes.
556
00:39:56,058 --> 00:39:57,789
Est� fora do per�metro de 3km.
557
00:39:57,791 --> 00:39:59,454
Eu sei, mas fique de olho nele.
558
00:39:59,894 --> 00:40:00,967
Entendido.
559
00:40:22,251 --> 00:40:23,659
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
560
00:40:23,661 --> 00:40:24,661
Est� tudo pronto.
561
00:40:24,663 --> 00:40:27,467
Como sempre, sua escolta
estar� ao seu lado todo o tempo.
562
00:40:27,469 --> 00:40:29,435
- Podemos ir?
- Ele sabe o que fazer.
563
00:40:29,856 --> 00:40:30,856
Sim, senhor.
564
00:40:36,392 --> 00:40:38,113
O chefe est� saindo
da villa agora.
565
00:40:38,725 --> 00:40:39,777
Entendido.
566
00:41:01,216 --> 00:41:03,495
Todos os canais de chamada,
aqui � Zero Alpha,
567
00:41:03,497 --> 00:41:05,458
O chefe a caminho de Sierra.
568
00:41:05,460 --> 00:41:08,464
Todos fiquem atentos, vigil�ncia
dos drones est� focada em...
569
00:41:10,696 --> 00:41:11,860
C�mbio.
570
00:41:11,862 --> 00:41:13,877
Equipe Delta One fornecendo...
571
00:41:17,336 --> 00:41:19,672
Tudo limpo. Per�metro seguro.
572
00:41:24,976 --> 00:41:25,981
Prossiga.
573
00:41:26,283 --> 00:41:27,786
Aproveite o mergulho, senhor.
574
00:41:27,788 --> 00:41:29,315
O chefe saindo agora.
575
00:41:29,376 --> 00:41:30,386
Entendido.
576
00:41:39,136 --> 00:41:42,031
Zero Alpha com o chefe
no ponto de destino Sierra.
577
00:41:42,033 --> 00:41:43,861
Zero Control,
esperando confirma��o.
578
00:41:43,863 --> 00:41:45,656
Aqui � o Zero,
voc� est� liberado.
579
00:41:55,171 --> 00:41:56,229
Porra.
580
00:41:59,537 --> 00:42:00,616
Vamos.
581
00:42:02,776 --> 00:42:04,550
O barco de Bogdan n�o se moveu.
582
00:42:07,073 --> 00:42:09,216
Jet ski patrulha
a caminho pra verifica��o.
583
00:42:09,218 --> 00:42:10,493
Aqui � Delta-1,
584
00:42:10,495 --> 00:42:12,856
localizei atividades
suspeitas perto do Setor.
585
00:42:17,712 --> 00:42:18,776
Vamos.
586
00:43:02,331 --> 00:43:04,571
Entendido.
Vigil�ncia em andamento.
587
00:43:07,529 --> 00:43:08,974
Jet ski abatido!
588
00:43:08,976 --> 00:43:10,414
Atirador no barco de Bogdan.
589
00:43:10,651 --> 00:43:11,656
Rifle de sniper.
590
00:43:11,991 --> 00:43:13,994
Delta-1 abatido.
H� um atirador ativo...
591
00:43:13,996 --> 00:43:15,214
C�digo Vermelho!
592
00:43:15,501 --> 00:43:17,068
Sniper no barco!
593
00:43:18,136 --> 00:43:19,536
C�digo Vermelho!
594
00:43:24,110 --> 00:43:25,734
Leve unidades armadas at� ele!
595
00:43:25,736 --> 00:43:26,936
Mergulhem ele!
596
00:43:26,938 --> 00:43:28,336
Fiquem atentos � �gua!
597
00:43:28,338 --> 00:43:30,859
Mergulhe! Mergulhe!
598
00:43:31,016 --> 00:43:32,133
Mergulhe!
599
00:43:32,141 --> 00:43:34,461
Mergulhe e n�o saia!
600
00:43:43,979 --> 00:43:45,174
Um...
601
00:43:45,384 --> 00:43:46,406
dois,
602
00:43:46,789 --> 00:43:47,913
tr�s...
603
00:43:53,297 --> 00:43:55,934
...sete, oito,
604
00:43:56,393 --> 00:43:58,936
nove, dez.
605
00:44:13,336 --> 00:44:14,936
- Porra!
- Escolta abatido!
606
00:44:17,656 --> 00:44:19,242
Mergulhe, senhor!
607
00:44:24,256 --> 00:44:25,982
Mergulhe na �gua!
608
00:44:28,016 --> 00:44:30,056
N�o, mergulhe! Mergulhe!
609
00:44:39,948 --> 00:44:40,960
Um,
610
00:44:41,375 --> 00:44:42,382
dois...
611
00:44:42,776 --> 00:44:44,990
tr�s, quatro...
612
00:45:21,515 --> 00:45:22,976
Te peguei.
613
00:45:38,310 --> 00:45:41,135
O chefe foi abatido!
614
00:45:41,136 --> 00:45:43,359
Equipe m�dica
dirija-se � Sierra.
615
00:45:43,360 --> 00:45:47,180
Zero Control, avise a emerg�ncia
m�dica para evacua��o imediata.
616
00:45:51,896 --> 00:45:55,014
QRF-1,
temos o atirador ativo � vista.
617
00:45:55,016 --> 00:45:56,776
O atirador fez
evacua��o r�pida.
618
00:46:00,237 --> 00:46:02,654
Artista: David Bowie
M�sica: Something In The Air
619
00:46:02,656 --> 00:46:04,776
Raced for the last time
620
00:46:06,652 --> 00:46:10,572
Well, I know you'll hold
Your head up high
621
00:46:12,412 --> 00:46:15,732
But it's nothing we have to say
622
00:46:17,135 --> 00:46:21,331
There's nothing in our eyes
623
00:46:21,332 --> 00:46:23,411
But there's something
624
00:46:23,496 --> 00:46:27,665
In the air
625
00:46:27,666 --> 00:46:29,055
In the air
626
00:46:29,057 --> 00:46:30,497
MAKE A DIFFERENCE!
627
00:46:30,499 --> 00:46:32,766
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
628
00:46:32,768 --> 00:46:34,901
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
629
00:46:34,903 --> 00:46:38,295
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
630
00:46:38,297 --> 00:46:42,201
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
631
00:46:42,213 --> 00:46:43,573
LET'S BE FRIENDS!
632
00:46:43,574 --> 00:46:45,574
www.threads.net/@loschulosteam
633
00:46:45,575 --> 00:46:46,935
LET'S BE FRIENDS!
634
00:46:46,936 --> 00:46:49,002
www.instagram.com/loschulosteam
635
00:46:49,003 --> 00:46:50,363
LET'S BE FRIENDS!
636
00:46:50,364 --> 00:46:52,364
www.youtube.com/@LosChulosTeam
637
00:46:52,365 --> 00:46:53,725
LET'S BE FRIENDS!
638
00:46:53,726 --> 00:46:55,660
www.twitter.com/loschulosteam
639
00:46:55,661 --> 00:46:57,021
LET'S BE FRIENDS!
640
00:46:57,022 --> 00:46:59,022
www.facebook.com/loschulosteam
641
00:46:59,023 --> 00:47:00,383
LET'S BE FRIENDS!
642
00:47:00,384 --> 00:47:02,250
www.tiktok.com/loschulosteam
643
00:47:02,251 --> 00:47:03,611
LET'S BE FRIENDS!
644
00:47:03,612 --> 00:47:05,546
www.spotify.com/loschulosteam
645
00:47:05,547 --> 00:47:06,907
LET'S BE FRIENDS!
646
00:47:06,908 --> 00:47:08,974
www.pinterest.com/loschulosteam
647
00:47:08,975 --> 00:47:10,335
LET'S BE FRIENDS!
648
00:47:10,336 --> 00:47:12,470
story.snapchat.com/loschulosteam
46553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.