All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E09.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,633 --> 00:00:14,118 Voc� � um artista, meu amigo. 2 00:00:16,208 --> 00:00:18,566 S�o 3.815 metros. 3 00:00:18,568 --> 00:00:20,086 Precisa de treinamento militar 4 00:00:20,088 --> 00:00:22,126 para um tiro com metade dessa dist�ncia. 5 00:00:22,128 --> 00:00:23,735 - H� um cara. - Alexander Duggan 6 00:00:23,737 --> 00:00:26,088 era um sniper excepcional. 7 00:00:26,188 --> 00:00:27,438 Mas ele morreu. 8 00:00:27,440 --> 00:00:28,883 Ele foi para Afeganist�o. 9 00:00:28,884 --> 00:00:29,888 Toda sua unidade 10 00:00:29,890 --> 00:00:32,368 foi morta, mas n�o havia corpo. 11 00:00:34,963 --> 00:00:36,235 Algo n�o est� certo. 12 00:00:36,648 --> 00:00:39,566 Isabel diz que quer ver o arquivo STRAP-2 porque 13 00:00:39,568 --> 00:00:40,721 acha que vai ajudar 14 00:00:40,722 --> 00:00:42,846 - a achar o Chacal? - Sim. 15 00:00:42,848 --> 00:00:44,368 Fico com esse arquivo, Osi. 16 00:00:44,885 --> 00:00:46,288 Por aqui, Sr. Halcrow. 17 00:00:46,290 --> 00:00:48,910 - Precisamos conversar. - � uma ca�a ao infiltrado. 18 00:00:49,608 --> 00:00:52,723 - N�o a quero aqui, Paul. - N�o vim falar com voc�. 19 00:00:52,725 --> 00:00:55,026 - Vim falar com meu marido. - Por favor, entre. 20 00:00:55,128 --> 00:00:56,546 Voc� vem para casa? 21 00:00:56,648 --> 00:00:58,712 Ou vai ficar aqui com a porra da sua ex? 22 00:00:59,488 --> 00:01:01,448 V� se foder, seu tirano! 23 00:01:02,328 --> 00:01:05,577 Tallinn era nossa �nica chance e ele perdeu. 24 00:01:05,688 --> 00:01:08,314 O UDC quer que o mundo saiba... 25 00:01:08,768 --> 00:01:11,326 que River vai fluir. 26 00:01:11,428 --> 00:01:13,386 � o Charles, n�o? � ele? 27 00:01:13,488 --> 00:01:14,846 - Voc� vem amanh�? - Sim. 28 00:01:14,948 --> 00:01:16,148 Porque agora... 29 00:01:16,250 --> 00:01:18,467 s� quero a maldita verdade! 30 00:01:24,646 --> 00:01:28,490 ILHA VALMARIN, CRO�CIA 31 00:01:36,625 --> 00:01:39,946 A equipe Bravo assumiu o controle do alvo 32 00:01:40,048 --> 00:01:41,898 e realizando busca a bordo. C�mbio. 33 00:01:47,562 --> 00:01:50,776 Equipe de seguran�a Delta cobrindo a equipe Bravo. 34 00:02:15,346 --> 00:02:16,696 Barco de entrega no local. 35 00:02:17,047 --> 00:02:18,728 - �rea segura. - Continue. 36 00:02:30,742 --> 00:02:31,742 O que houve? 37 00:02:32,248 --> 00:02:33,248 Bom dia. 38 00:02:34,968 --> 00:02:37,711 Do ponto de vista deles, voc� atirou e errou. 39 00:02:38,338 --> 00:02:39,688 � s� com o que se importam. 40 00:02:41,048 --> 00:02:43,422 River ser� lan�ado em 48 horas. 41 00:02:44,351 --> 00:02:46,133 Isso preocupa voc�? 42 00:02:46,768 --> 00:02:47,768 Porque deveria. 43 00:02:50,888 --> 00:02:52,586 N�o vim de f�rias. 44 00:02:59,872 --> 00:03:01,926 Artista: Celeste M�sica: This Is Who I Am 45 00:03:01,928 --> 00:03:04,270 Algumas flores 46 00:03:04,271 --> 00:03:08,723 Nunca v�o florescer, nem ver o dia nascer 47 00:03:10,154 --> 00:03:12,208 Algumas flores 48 00:03:12,210 --> 00:03:14,020 Se contentam em apenas desejar 49 00:03:14,022 --> 00:03:17,287 Que suas vidas passem 50 00:03:18,639 --> 00:03:22,648 Algumas v�o subir 51 00:03:22,780 --> 00:03:25,803 Outras v�o cair 52 00:03:26,748 --> 00:03:28,498 Mas s� 53 00:03:28,866 --> 00:03:30,568 Voc� 54 00:03:30,881 --> 00:03:32,168 Pode 55 00:03:32,889 --> 00:03:34,689 Ver a verdade em mim 56 00:03:34,691 --> 00:03:36,048 Ent�o, s� 57 00:03:36,830 --> 00:03:38,517 Voc� pode 58 00:03:39,103 --> 00:03:40,587 Ver que 59 00:03:41,205 --> 00:03:45,814 Esse sou eu 60 00:03:49,119 --> 00:03:52,768 Esse sou eu 61 00:03:53,189 --> 00:03:54,954 Sem mentiras 62 00:03:54,956 --> 00:03:57,633 Saiba que 63 00:03:57,635 --> 00:04:01,404 Esse sou eu 64 00:04:01,928 --> 00:04:03,949 O DIA DO CHACAL | S01E09 65 00:04:03,951 --> 00:04:06,288 Mrs.Bennet / Sossa / omiika mateuscrg / AnyaPri 66 00:04:06,290 --> 00:04:08,290 Revis�o: D3QU1NH4 67 00:04:29,527 --> 00:04:30,826 Quando eu era crian�a, 68 00:04:30,928 --> 00:04:33,976 minha v�, m�e da minha m�e, de Hebron, 69 00:04:34,823 --> 00:04:36,438 disse que h� uma linha t�nue... 70 00:04:37,405 --> 00:04:39,124 entre ser reverenciado... 71 00:04:39,694 --> 00:04:40,991 e levar uma cuspida. 72 00:04:42,068 --> 00:04:43,168 E aqui estamos, 73 00:04:44,088 --> 00:04:45,750 � um lindo dia... 74 00:04:47,574 --> 00:04:49,124 e ningu�m est� cuspindo em mim. 75 00:04:50,368 --> 00:04:51,786 S� est�o tentando me matar. 76 00:04:52,470 --> 00:04:55,078 Podem tentar, mas nunca v�o matar. 77 00:04:57,448 --> 00:04:58,448 Mas... 78 00:04:58,808 --> 00:05:00,094 se eu n�o sobreviver... 79 00:05:03,408 --> 00:05:04,556 prometa... 80 00:05:05,852 --> 00:05:07,048 que vai lan�ar o River. 81 00:05:07,148 --> 00:05:10,266 Ulle, poderia prometer, mas sabemos que estaria mentindo. 82 00:05:10,368 --> 00:05:11,937 O conselho odeia o River. 83 00:05:13,288 --> 00:05:15,588 Fazem o que voc� quer, porque t�m medo de voc�. 84 00:05:17,047 --> 00:05:18,326 Pois me respeitam. 85 00:05:18,427 --> 00:05:20,000 Sim, foi o que quis dizer. 86 00:05:20,368 --> 00:05:21,888 Eles n�o me respeitam. 87 00:05:23,169 --> 00:05:27,208 Acho que vai precisar ficar vivo, n�o �? 88 00:05:36,728 --> 00:05:39,248 PARA QUE SERVIU A MORTE DE TODOS ELES? 89 00:05:53,968 --> 00:05:55,608 PESQUISA DE BANCO DE DADOS 90 00:06:27,648 --> 00:06:28,648 Capit�o Baldwin, 91 00:06:28,750 --> 00:06:29,750 como se sente? 92 00:06:31,368 --> 00:06:32,768 Terr�vel. 93 00:06:37,328 --> 00:06:38,608 C�ncer de pulm�o... 94 00:06:40,606 --> 00:06:43,256 pelos po�os de fogo em Helmand, n�o �? 95 00:06:44,288 --> 00:06:46,488 Oito dos seus homens morreram l�, n�o? 96 00:06:47,999 --> 00:06:50,569 Lamento por isso ter acontecido. 97 00:06:51,057 --> 00:06:52,328 Deve ter sido 98 00:06:52,391 --> 00:06:54,538 uma experi�ncia infernal para voc�. 99 00:06:56,208 --> 00:07:00,168 O que pode me dizer sobre Alexander Duggan? 100 00:07:02,383 --> 00:07:03,593 Voc� n�o � m�dica. 101 00:07:04,637 --> 00:07:05,637 Quem � voc�? 102 00:07:06,207 --> 00:07:07,528 Estou com o MI-6. 103 00:07:07,628 --> 00:07:09,850 Preciso fazer algumas perguntas... 104 00:07:09,952 --> 00:07:11,846 sobre o que houve em Helmand. 105 00:07:11,848 --> 00:07:13,249 Est� tudo nos arquivos. 106 00:07:14,569 --> 00:07:15,866 Acho que deve sair agora. 107 00:07:15,968 --> 00:07:19,342 N�o posso. N�o at� responder minhas perguntas. 108 00:07:19,444 --> 00:07:21,967 N�o vou falar com o MI6. Saia. 109 00:07:23,608 --> 00:07:24,866 Quero a enfermeira. 110 00:07:26,433 --> 00:07:27,433 Quero a enfermeira. 111 00:07:29,397 --> 00:07:32,168 Claro. Ela vir� quando tivermos conversado. 112 00:07:32,591 --> 00:07:34,448 Preciso de mais morfina. 113 00:07:35,568 --> 00:07:37,006 Ent�o fale r�pido. 114 00:07:42,102 --> 00:07:44,266 SPLIT, CRO�CIA 115 00:07:44,462 --> 00:07:45,862 ESTABILIDADE DA EMBARCA��O 116 00:07:45,864 --> 00:07:48,182 A F�SICA PARA ESTABILIZAR SEU BARCO 117 00:07:50,982 --> 00:07:52,982 DEZ MELHORES BARCOS COM ESTABILIZADORES 118 00:07:57,142 --> 00:08:00,862 GIMBAL - UM APARELHO DE ESTABILIZA��O MEC�NICA 119 00:08:07,342 --> 00:08:09,822 BUSCAR VOOS CRO�CIA, PULA - ESPANHA, C�DIZ 120 00:08:14,741 --> 00:08:15,792 Entre, Bianca. 121 00:08:18,151 --> 00:08:21,350 Estou tentando ter plantas. Mas mato todas. 122 00:08:22,397 --> 00:08:23,830 H�bito dif�cil de perder. 123 00:08:23,832 --> 00:08:24,839 Tamb�m... 124 00:08:25,412 --> 00:08:26,672 � muito chato. 125 00:08:27,819 --> 00:08:30,551 Quero atualiz�-la na investiga��o do Chacal. 126 00:08:30,651 --> 00:08:32,810 Tenho mais informa��o do Duggan. 127 00:08:32,912 --> 00:08:34,992 Parece que ele era solit�rio. 128 00:08:35,330 --> 00:08:36,330 Sente-se. 129 00:08:36,432 --> 00:08:39,231 O �nico pr�ximo era o observador, 130 00:08:39,232 --> 00:08:41,186 um cara chamado Gary Cobb. 131 00:08:41,913 --> 00:08:43,831 Se o Duggan est� vivo, 132 00:08:43,832 --> 00:08:46,490 � poss�vel que o Cobb tamb�m esteja. 133 00:08:46,592 --> 00:08:49,350 � poss�vel, mas improv�vel. N�o h� evid�ncia. 134 00:08:49,352 --> 00:08:50,370 Mas � uma pista. 135 00:08:50,472 --> 00:08:53,090 � uma teoria mais que uma pista, sejamos honestas. 136 00:08:53,192 --> 00:08:55,672 Quero testar essa teoria e ver se acho algo. 137 00:08:56,766 --> 00:08:58,678 N�o acho que ser� poss�vel. 138 00:08:59,872 --> 00:09:00,872 Por qu�? 139 00:09:02,673 --> 00:09:04,672 Porque estou fechando a investiga��o. 140 00:09:05,025 --> 00:09:06,110 N�o pode fazer isso. 141 00:09:06,112 --> 00:09:08,431 N�o posso tomar decis�es baseadas em palpites. 142 00:09:08,472 --> 00:09:10,651 - Pessoas morreram. - Muitas pessoas. 143 00:09:10,712 --> 00:09:13,425 Mas meus recursos s�o limitados e um homem... 144 00:09:13,552 --> 00:09:15,145 n�o vale tudo isso. 145 00:09:15,531 --> 00:09:17,038 Ent�o vamos admitir a derrota? 146 00:09:19,592 --> 00:09:22,911 Voc� precisa aprender a pensar de uma forma menos bin�ria. 147 00:09:22,952 --> 00:09:24,431 Estou chegando perto dele. 148 00:09:24,432 --> 00:09:26,405 Isso n�o � sobre voc�, Bianca, 149 00:09:26,406 --> 00:09:28,192 e sua necessidade de encerramento. 150 00:09:28,437 --> 00:09:30,337 � sobre o panorama geral. 151 00:09:30,757 --> 00:09:32,111 O bem maior. 152 00:09:32,112 --> 00:09:34,391 S� preciso de um pouco mais de tempo. 153 00:09:34,392 --> 00:09:35,838 E eu que voc� deixe pra l�. 154 00:09:39,352 --> 00:09:40,511 E se eu n�o deixar? 155 00:09:45,078 --> 00:09:47,285 Acho que n�o vai gostar da minha resposta. 156 00:09:51,774 --> 00:09:54,532 Oi, aqui � Osita Halcrow. Por favor, deixe sua mensagem. 157 00:09:54,952 --> 00:09:58,472 Osi, � a Bianca. Onde voc� est�? Me liga, por favor. 158 00:10:01,258 --> 00:10:02,445 Ficou sabendo? 159 00:10:03,851 --> 00:10:04,851 O qu�? 160 00:10:06,192 --> 00:10:07,833 Voc� viu o Osi hoje? 161 00:10:07,932 --> 00:10:08,999 N�o. 162 00:10:10,218 --> 00:10:11,272 Fiquei sabendo o qu�? 163 00:10:11,651 --> 00:10:12,671 Isso �... 164 00:10:16,072 --> 00:10:18,041 Por que estou aqui de novo, Carver? 165 00:10:19,748 --> 00:10:20,912 Bem... 166 00:10:21,041 --> 00:10:23,151 Ainda temos perguntas sem respostas 167 00:10:23,152 --> 00:10:25,991 sobre informa��es que ca�ram nas m�os erradas. 168 00:10:25,992 --> 00:10:27,152 Sobre Norman, 169 00:10:27,154 --> 00:10:28,419 sobre a Bielorr�ssia... 170 00:10:28,421 --> 00:10:30,472 - Sobre a Hungria. - J� falamos disso. 171 00:10:30,992 --> 00:10:32,558 O que voc� n�o contou 172 00:10:32,672 --> 00:10:34,751 � por que seu registro telef�nico 173 00:10:34,752 --> 00:10:38,175 mostra que recebeu mensagens de um n�mero nos Estados Unidos. 174 00:10:38,177 --> 00:10:40,082 Mas quando procuramos as mensagens, 175 00:10:40,752 --> 00:10:41,932 voc� tinha apagado. 176 00:10:46,792 --> 00:10:49,362 C�DIZ, ESPANHA 177 00:11:49,385 --> 00:11:50,398 Nuria? 178 00:11:59,718 --> 00:12:01,388 O que est� fazendo fora da cama? 179 00:12:03,138 --> 00:12:04,505 Oi, garotinho. 180 00:12:06,232 --> 00:12:07,612 Oi, meu pequenino. 181 00:12:07,998 --> 00:12:10,358 Senti tantas saudades! 182 00:12:13,752 --> 00:12:16,349 N�o pode imaginar o quanto eu senti, meu amor. 183 00:12:16,524 --> 00:12:18,173 N�o pode. 184 00:12:21,432 --> 00:12:22,998 Para onde seu avi�o est� indo? 185 00:12:25,325 --> 00:12:26,811 Para onde ele vai, pequenino? 186 00:12:31,758 --> 00:12:34,085 Quer saber, por que voc�, eu e a mam�e... 187 00:12:35,672 --> 00:12:37,379 n�o entramos no seu avi�o... 188 00:12:38,839 --> 00:12:40,699 e vamos para um lugar distante. 189 00:12:41,632 --> 00:12:42,825 S� n�s tr�s. 190 00:12:44,165 --> 00:12:45,565 Voc� ter� que pilotar... 191 00:12:46,792 --> 00:12:48,320 porque estou um pouco cansado. 192 00:12:50,752 --> 00:12:52,871 E acho que sua m�e n�o sabe pilotar avi�o. 193 00:12:52,872 --> 00:12:54,525 Mas, com a mam�e... 194 00:12:56,192 --> 00:12:57,911 com sua m�e, nunca se sabe. 195 00:13:04,512 --> 00:13:05,820 Voc� pilota o avi�o. 196 00:13:07,752 --> 00:13:09,312 Capit�o Carlitos. 197 00:13:10,912 --> 00:13:13,025 Acho que est� na hora de dormir, pequenino. 198 00:13:13,312 --> 00:13:15,885 Vamos para a cama, vamos te acomodar. 199 00:13:16,585 --> 00:13:17,892 Que menino bonzinho. 200 00:13:18,952 --> 00:13:20,121 Muito bonzinho. 201 00:13:30,472 --> 00:13:32,472 Dorme, dorme... 202 00:13:57,312 --> 00:13:58,372 Quem � voc�? 203 00:14:10,832 --> 00:14:11,972 Voc� sabe quem eu sou. 204 00:14:14,265 --> 00:14:15,285 Isso � real? 205 00:14:16,812 --> 00:14:18,258 - Como assim? - Isso. 206 00:14:20,638 --> 00:14:21,698 Isso. 207 00:14:25,112 --> 00:14:26,118 Isso aqui. 208 00:14:30,631 --> 00:14:32,494 Alguma dessas coisas � real? 209 00:14:41,152 --> 00:14:42,652 Deixa eu te dizer quem voc� �. 210 00:14:45,691 --> 00:14:46,852 Voc� � um mentiroso. 211 00:14:49,431 --> 00:14:50,558 Ent�o, agora... 212 00:14:51,672 --> 00:14:54,245 agora me conte a verdade porque � sua �ltima chance. 213 00:15:02,752 --> 00:15:03,806 Olha pra mim. 214 00:15:09,872 --> 00:15:11,201 N�o pare de olhar pra mim. 215 00:15:15,792 --> 00:15:16,793 � voc�? 216 00:15:22,051 --> 00:15:23,131 Sou. 217 00:15:23,571 --> 00:15:24,931 Mata pessoas por dinheiro? 218 00:15:30,118 --> 00:15:31,131 Mato. 219 00:15:33,192 --> 00:15:34,250 Diga. 220 00:15:35,025 --> 00:15:37,064 - Dizer o qu�? - Diga as palavras. 221 00:15:43,518 --> 00:15:44,825 Diga as palavras. 222 00:15:47,292 --> 00:15:48,699 Mato pessoas por dinheiro. 223 00:15:49,272 --> 00:15:50,412 Como �? 224 00:15:51,745 --> 00:15:53,148 N�o consigo ouvir voc�. 225 00:15:53,512 --> 00:15:54,538 O que voc� disse? 226 00:15:55,712 --> 00:15:57,165 Eu mato pessoas por dinheiro. 227 00:15:58,299 --> 00:15:59,392 Diga de novo. 228 00:16:01,082 --> 00:16:02,391 Mato pessoas por dinheiro. 229 00:16:02,392 --> 00:16:04,845 Ou�a o que diz e diga novamente. 230 00:16:06,037 --> 00:16:07,350 Mato pessoas por dinheiro. 231 00:16:07,352 --> 00:16:08,891 - De novo. - Mato por dinheiro. 232 00:16:08,893 --> 00:16:10,399 - De novo. - Mato por dinheiro. 233 00:16:10,401 --> 00:16:12,181 - De novo. - Eu mato por dinheiro! 234 00:16:12,192 --> 00:16:14,479 � o que quer ouvir? � o bastante? 235 00:16:15,485 --> 00:16:16,672 � o bastante? 236 00:16:26,178 --> 00:16:27,195 N�o, n�o �. 237 00:16:30,892 --> 00:16:32,658 Mas agora podemos conversar. 238 00:16:55,592 --> 00:16:57,223 Ent�o voc� n�o est� morto. 239 00:16:58,672 --> 00:17:00,671 Por que n�o atende o celular? 240 00:17:00,952 --> 00:17:02,525 Tenho andado ocupado. 241 00:17:07,672 --> 00:17:09,602 Descobri que Duggan e seu observador, 242 00:17:09,603 --> 00:17:11,391 Gary Cobb eram insepar�veis. 243 00:17:11,432 --> 00:17:13,511 - E da�? - E da�? 244 00:17:13,552 --> 00:17:15,892 Esta opera��o foi encerrada. 245 00:17:15,992 --> 00:17:17,352 Tenho certeza que j� sabe. 246 00:17:19,424 --> 00:17:20,529 Desculpe, 247 00:17:20,530 --> 00:17:22,710 o que est� acontecendo, Osi? 248 00:17:23,016 --> 00:17:25,871 Algu�m claramente n�o d� a m�nima se o Chacal matar o UDC. 249 00:17:25,873 --> 00:17:28,778 N�o leve para o lado pessoal, mas por favor cale a boca! 250 00:17:31,952 --> 00:17:32,972 N�o. 251 00:17:33,872 --> 00:17:34,878 N�o posso. 252 00:17:37,615 --> 00:17:38,681 Eu... 253 00:17:39,610 --> 00:17:41,214 N�o terei essa conversa. 254 00:17:44,804 --> 00:17:48,551 Pode me ignorar o quanto quiser, mas continuarei decepcionada. 255 00:17:48,552 --> 00:17:51,438 Pensei que de todos os idiotas daqui, voc�... 256 00:17:52,515 --> 00:17:53,672 era o �nico diferente. 257 00:17:54,472 --> 00:17:57,431 Neste trabalho, n�o � aconselh�vel ser diferente. 258 00:18:06,157 --> 00:18:07,157 Osi? 259 00:18:23,432 --> 00:18:25,125 2 CHAMADAS PERDIDAS DE BIANCA 260 00:18:25,127 --> 00:18:26,712 BIANCA: ESTOU AQUI FORA 261 00:18:31,921 --> 00:18:34,125 - A Angela est� em casa? - Est� l� em cima. 262 00:19:03,020 --> 00:19:04,031 Est� tudo bem? 263 00:19:08,361 --> 00:19:09,361 N�o. 264 00:19:10,626 --> 00:19:12,769 Nada anda muito bem... 265 00:19:13,075 --> 00:19:14,075 ultimamente. 266 00:19:17,022 --> 00:19:18,520 Eu sempre fui... 267 00:19:19,548 --> 00:19:22,180 clara sobre o que eu quero 268 00:19:22,701 --> 00:19:25,152 - e o por que fa�o as coisas. - No seu trabalho? 269 00:19:25,382 --> 00:19:26,382 Sim, mas em tudo... 270 00:19:26,384 --> 00:19:28,110 N�o quero falar sobre seu trabalho. 271 00:19:29,312 --> 00:19:30,312 Tudo bem. 272 00:19:30,463 --> 00:19:32,171 Porque � isso o que um marido faz. 273 00:19:32,550 --> 00:19:34,376 E n�o sei o que sou para voc� agora. 274 00:19:35,681 --> 00:19:38,232 - N�o sei onde isso vai dar. - Eu sei onde quero ir. 275 00:19:38,234 --> 00:19:39,725 Tamb�m sei onde quero ir. 276 00:19:40,792 --> 00:19:43,912 Mas o que queremos e o que � poss�vel, s�o coisas diferentes. 277 00:19:43,914 --> 00:19:44,923 Sinto sua falta. 278 00:19:48,658 --> 00:19:49,658 Tamb�m sinto. 279 00:19:58,105 --> 00:20:00,132 E sei que sou um pesadelo. 280 00:20:03,930 --> 00:20:05,581 E essa � a parte em que voc� diz: 281 00:20:05,601 --> 00:20:07,952 "Voc� n�o � um pesadelo, Bianca, voc� � �tima." 282 00:20:07,954 --> 00:20:09,272 Mas voc� � um pesadelo. 283 00:20:09,274 --> 00:20:10,288 E voc� ama isso. 284 00:20:12,112 --> 00:20:13,112 N�o ama? 285 00:20:14,908 --> 00:20:17,331 - Voc� me ama? - Claro que amo. 286 00:20:17,552 --> 00:20:18,650 E eu tamb�m te amo, 287 00:20:18,652 --> 00:20:20,269 - n�o � isso que importa? - N�o. 288 00:20:22,655 --> 00:20:24,857 Bianca, voc� n�o est� aqui por nossa causa. 289 00:20:25,112 --> 00:20:27,015 Est� aqui por um problema no trabalho. 290 00:20:27,137 --> 00:20:28,137 Isso n�o... 291 00:20:28,421 --> 00:20:29,952 n�o � exatamente verdade. 292 00:20:37,681 --> 00:20:39,973 Voc� era muito jovem quando teve a Jasmine. 293 00:20:40,112 --> 00:20:42,212 - Era nova demais... - Exatamente. 294 00:20:42,214 --> 00:20:43,632 - ...pra decidir. - Exato. 295 00:20:43,634 --> 00:20:45,672 Mas n�o � uma decis�o pontual. 296 00:20:46,424 --> 00:20:48,869 � uma decis�o que se toma diariamente. 297 00:20:49,192 --> 00:20:51,472 N�o s� quando as coisas v�o mal para voc�. 298 00:20:52,569 --> 00:20:53,569 Mas... 299 00:20:53,830 --> 00:20:55,265 por querer de verdade. 300 00:21:02,753 --> 00:21:03,753 Se... 301 00:21:04,696 --> 00:21:07,912 Sabe que se Angela te vir aqui ela vai surtar, ent�o... 302 00:21:30,120 --> 00:21:32,720 Pensou que viveria duas vidas paralelas? 303 00:21:36,023 --> 00:21:37,980 Sinceramente, nunca pensei nisso. 304 00:21:41,830 --> 00:21:42,990 Mas vou parar. 305 00:21:43,232 --> 00:21:44,806 Acabou. Est� feito. 306 00:21:45,072 --> 00:21:47,001 Terminou. J� era. 307 00:21:49,072 --> 00:21:50,072 S�rio? 308 00:21:50,074 --> 00:21:51,087 S�rio. 309 00:21:57,423 --> 00:21:58,423 Mas? 310 00:22:06,152 --> 00:22:07,152 Charles? 311 00:22:08,036 --> 00:22:09,291 Tem mais um trabalho... 312 00:22:11,557 --> 00:22:12,974 que preciso terminar. 313 00:22:14,112 --> 00:22:15,112 Eu sabia, porra. 314 00:22:15,632 --> 00:22:17,389 Tudo o que preciso s�o de 24 horas. 315 00:22:25,703 --> 00:22:26,703 Aonde vai? 316 00:22:28,765 --> 00:22:29,765 Preciso de um caf�. 317 00:23:13,032 --> 00:23:14,032 Alvaro. 318 00:23:15,314 --> 00:23:16,314 E a�? 319 00:23:17,954 --> 00:23:18,954 Est� bonita. 320 00:23:21,948 --> 00:23:23,204 O Charles est� aqui, n�? 321 00:23:23,766 --> 00:23:24,878 Quero almo�ar com ele. 322 00:23:25,677 --> 00:23:27,077 Alvaro, n�o � uma boa hora. 323 00:23:27,079 --> 00:23:29,790 Nuri, me escuta, tenho uma puta oportunidade pra ele. 324 00:23:29,792 --> 00:23:30,832 Depois, tudo bem? 325 00:23:30,834 --> 00:23:31,834 N�o. 326 00:23:32,761 --> 00:23:34,872 - N�o pode ser depois. - O que t� pegando? 327 00:23:37,725 --> 00:23:38,725 Como assim? 328 00:23:38,872 --> 00:23:40,435 Sei que tem algo acontecendo. 329 00:23:41,714 --> 00:23:42,714 Nada, � s� que... 330 00:23:43,681 --> 00:23:45,840 dei minha palavra de que o Charles viria. 331 00:23:46,991 --> 00:23:47,991 Pra quem? 332 00:23:50,550 --> 00:23:51,550 Jimmy, o Cubano. 333 00:23:52,413 --> 00:23:53,413 Jimmy Tejero? 334 00:23:55,840 --> 00:23:57,192 Est� falando o que com ele? 335 00:23:57,505 --> 00:23:58,505 Nada, s�... 336 00:23:59,026 --> 00:24:00,511 s� sobre meus neg�cios e... 337 00:24:01,298 --> 00:24:03,472 e preciso da ajuda do Charles. 338 00:24:03,474 --> 00:24:04,686 Contou sobre o Charles? 339 00:24:04,688 --> 00:24:06,392 N�o disse nada. 340 00:24:06,394 --> 00:24:09,752 S� que o Charles pode ser um bom investidor. 341 00:24:09,754 --> 00:24:10,754 Ah, vai se fuder. 342 00:24:10,756 --> 00:24:12,693 N�o se preocupe, eu n�o ferrei tudo. 343 00:24:14,814 --> 00:24:16,306 S� falamos sobre neg�cios. 344 00:24:17,296 --> 00:24:18,296 Olha s�... 345 00:24:18,556 --> 00:24:20,009 S� falamos sobre neg�cios... 346 00:24:20,848 --> 00:24:22,431 eu poderia ter falado de tudo, 347 00:24:22,718 --> 00:24:23,943 mas n�o disse nada. 348 00:24:40,091 --> 00:24:41,101 O que houve? 349 00:24:47,592 --> 00:24:49,796 O Alvaro acabou de me dizer que conversou... 350 00:24:51,068 --> 00:24:52,101 com Jimmy Tejero. 351 00:24:53,944 --> 00:24:55,401 Jimmy Tejero, por Deus! 352 00:24:56,048 --> 00:24:57,272 Quem � Jimmy Tejero? 353 00:24:58,913 --> 00:25:00,221 � a porra de um gangster. 354 00:25:00,673 --> 00:25:01,714 Ele � perigoso. 355 00:25:02,434 --> 00:25:04,392 A pior pessoa pra se conhecer em C�diz! 356 00:25:04,394 --> 00:25:06,225 - O Alvaro falou de mim? - Falou. 357 00:25:06,752 --> 00:25:08,002 N�o confio no Alvaro. 358 00:25:08,915 --> 00:25:10,846 Ele prometeu algumas coisas ao Jimmy, 359 00:25:11,665 --> 00:25:13,231 porque ele sabe que... 360 00:25:13,424 --> 00:25:14,730 que voc� tem dinheiro e... 361 00:25:15,064 --> 00:25:16,453 e o que voc� faz, e... 362 00:25:16,700 --> 00:25:17,872 e vai saber o que mais. 363 00:25:18,153 --> 00:25:20,303 Se Jimmy sabe sobre voc�, estamos em perigo. 364 00:25:20,305 --> 00:25:21,305 E Carlito. 365 00:25:21,307 --> 00:25:22,952 - Olhe para mim. - N�o consigo... 366 00:25:22,954 --> 00:25:24,966 - Olhe para mim. - Precisa fazer algo. 367 00:25:26,118 --> 00:25:27,118 Olhe para mim. 368 00:25:28,265 --> 00:25:30,378 N�o importa quem ou o que seja... 369 00:25:32,251 --> 00:25:33,592 Vou dar um jeito em tudo. 370 00:25:34,659 --> 00:25:35,659 Est� bem. 371 00:26:02,961 --> 00:26:03,961 Alvaro? 372 00:26:06,961 --> 00:26:07,961 Charlie. 373 00:26:08,521 --> 00:26:09,627 - Ol�. - Oi. 374 00:26:10,961 --> 00:26:11,961 Ent�o... 375 00:26:11,963 --> 00:26:13,310 soube que precisa ajuda? 376 00:26:13,754 --> 00:26:15,361 Sim, preciso. 377 00:26:17,760 --> 00:26:18,760 Beleza... 378 00:26:19,467 --> 00:26:20,467 Escute... 379 00:26:21,627 --> 00:26:22,693 Eu tenho... 380 00:26:23,293 --> 00:26:24,601 uma �tima 381 00:26:24,603 --> 00:26:26,321 oportunidade de neg�cio 382 00:26:26,521 --> 00:26:27,521 para voc�, 383 00:26:27,705 --> 00:26:29,641 para mim, para todos. 384 00:26:29,854 --> 00:26:30,854 Certo. 385 00:26:31,045 --> 00:26:32,532 Onde e quando precisa de mim? 386 00:26:34,247 --> 00:26:35,474 - Ent�o voc� vai? - Vou. 387 00:26:35,627 --> 00:26:36,653 - Voc� vai? - Vou. 388 00:26:36,841 --> 00:26:38,801 Tudo bem, certo. 389 00:26:39,047 --> 00:26:41,027 Onde? Voc� sabe... 390 00:26:41,134 --> 00:26:42,994 - La Victoria? - A praia? 391 00:26:43,241 --> 00:26:45,637 Conhece o grande hotel com o restaurante? 392 00:26:45,639 --> 00:26:46,739 - Na praia. - O Sierra. 393 00:26:46,741 --> 00:26:48,097 Sierra. Hotel Sierra, isso. 394 00:26:48,099 --> 00:26:49,267 A que horas? 395 00:26:50,279 --> 00:26:51,281 �s 13h? 396 00:26:51,608 --> 00:26:52,731 �s 13h no Sierra. 397 00:26:52,800 --> 00:26:55,199 �s 13h, Hotel Sierra, voc� e eu? 398 00:26:55,260 --> 00:26:57,299 - Tudo bem? - Esta bem. Certo. 399 00:26:58,584 --> 00:26:59,634 Eu poderia te beijar! 400 00:27:03,746 --> 00:27:04,746 Obrigado. 401 00:27:05,441 --> 00:27:06,814 Muito, muito mesmo. 402 00:27:09,827 --> 00:27:11,360 E n�o se preocupe que... 403 00:27:12,761 --> 00:27:16,080 temos vinho, divers�o e voc� n�o paga nada. 404 00:27:16,082 --> 00:27:17,374 Eu pago. 405 00:27:26,561 --> 00:27:30,627 ILHA VALMARIN, CRO�CIA 406 00:27:32,527 --> 00:27:34,107 E ent�o, Marjorie? 407 00:27:34,327 --> 00:27:35,441 O que est� pensando? 408 00:27:35,776 --> 00:27:39,201 O Conselho quer que voc� adie o River por um m�s. 409 00:27:39,203 --> 00:27:40,383 De jeito nenhum. 410 00:27:40,881 --> 00:27:43,327 O pre�o das a��es da DagHaus est� em queda livre. 411 00:27:43,647 --> 00:27:45,721 Nos �ltimos tr�s dias, voc� perdeu 412 00:27:45,723 --> 00:27:47,347 US$ 1,2 bilh�o. 413 00:27:47,441 --> 00:27:48,941 � o p�nico causado pela m�dia. 414 00:27:50,221 --> 00:27:52,821 A DagHaus � muito mais que o River. 415 00:27:53,754 --> 00:27:55,740 Nossas tecnologias e aplicativos 416 00:27:55,867 --> 00:27:58,081 s�o fundamentais para a economia mundial. 417 00:27:59,681 --> 00:28:00,681 Mas... 418 00:28:02,074 --> 00:28:03,841 deixe-me deixar uma coisa... 419 00:28:04,527 --> 00:28:05,940 perfeitamente clara. 420 00:28:07,027 --> 00:28:08,879 Se tivermos igualdade de condi��es, 421 00:28:08,881 --> 00:28:11,007 como o que o River tornar� poss�vel, 422 00:28:11,767 --> 00:28:14,599 significa que pessoas super-ricas, como voc� e eu, 423 00:28:14,601 --> 00:28:16,201 ter�o que desistir de seus iates 424 00:28:16,203 --> 00:28:18,316 e jatinhos particulares para que os jovens 425 00:28:18,481 --> 00:28:20,174 possam ter um futuro decente... 426 00:28:22,260 --> 00:28:23,414 Pessoalmente, 427 00:28:23,873 --> 00:28:25,733 isso � algo que eu aceito 428 00:28:26,148 --> 00:28:27,561 de bra�os abertos. 429 00:28:29,241 --> 00:28:30,241 Tudo bem. 430 00:28:31,247 --> 00:28:32,687 Se voc� lan�ar amanh�, 431 00:28:33,467 --> 00:28:34,947 todo o conselho ir� sair. 432 00:28:35,710 --> 00:28:36,710 Estou aqui 433 00:28:36,712 --> 00:28:38,392 com a aprova��o expl�cita deles. 434 00:28:38,881 --> 00:28:40,281 Se todos quiserem ir... 435 00:28:42,060 --> 00:28:43,606 acho que ter�o que ir. 436 00:28:44,281 --> 00:28:46,621 N�o vai mesmo considerar um adiamento? 437 00:28:47,574 --> 00:28:48,833 O River ser� lan�ado... 438 00:28:49,426 --> 00:28:50,426 amanh�. 439 00:28:52,519 --> 00:28:56,934 NOVA YORK, ESTADOS UNIDOS 440 00:29:04,828 --> 00:29:05,828 Obrigado. 441 00:29:08,727 --> 00:29:10,511 Jeremy. � bom ver voc� de novo. 442 00:29:10,513 --> 00:29:11,599 � um prazer, Tim. 443 00:29:11,601 --> 00:29:12,801 - Por favor. - Obrigado. 444 00:29:24,894 --> 00:29:26,947 Sim. Lamento... 445 00:29:26,949 --> 00:29:28,159 n�o ter boas not�cias. 446 00:29:28,161 --> 00:29:29,161 Mas... 447 00:29:29,734 --> 00:29:31,674 falei com o Secret�rio de Com�rcio, 448 00:29:31,676 --> 00:29:33,039 sobre a possibilidade 449 00:29:33,041 --> 00:29:35,240 dos tribunais europeus colocarem uma liminar 450 00:29:35,241 --> 00:29:36,941 para impedir o lan�amento de River. 451 00:29:37,281 --> 00:29:38,281 Mas... 452 00:29:38,593 --> 00:29:41,266 bem, francamente, ele n�o est� otimista. 453 00:29:42,067 --> 00:29:43,561 E eu tamb�m n�o. 454 00:29:44,701 --> 00:29:45,701 Sinto muito. 455 00:29:47,023 --> 00:29:49,073 "Quando queremos realizar grandes coisas, 456 00:29:49,075 --> 00:29:52,393 a melhor estrat�gia � trabalhar com um motor... 457 00:29:53,374 --> 00:29:55,281 que o mundo jamais testemunhe". 458 00:29:55,868 --> 00:29:56,868 Sim. 459 00:29:56,961 --> 00:29:59,001 - Eu esqueci, quem disse isso? - �... 460 00:29:59,387 --> 00:30:00,499 Sem d�vida, � verdade. 461 00:30:01,037 --> 00:30:02,037 Genial. 462 00:30:03,550 --> 00:30:04,736 Talvez tenha sido eu? 463 00:30:05,969 --> 00:30:06,969 Sim. 464 00:30:07,509 --> 00:30:08,989 Sim, talvez tenha sido voc�. 465 00:30:10,616 --> 00:30:13,675 Ent�o tudo o que nos resta � nosso milagre... 466 00:30:14,949 --> 00:30:17,209 - O Chacal. - Sim, exatamente. 467 00:30:17,441 --> 00:30:19,001 Onde o Chacal est� agora? 468 00:30:19,280 --> 00:30:22,984 C�DIZ, ESPANHA 469 00:30:28,297 --> 00:30:30,457 - Charles! - Guillermo! 470 00:30:30,876 --> 00:30:32,581 Faz muito tempo. 471 00:30:32,583 --> 00:30:34,821 - Muito tempo. Como voc� est�? - Bem. 472 00:30:34,823 --> 00:30:36,961 - E voc�? - Parece bem, est� em forma. 473 00:30:37,761 --> 00:30:38,761 Obrigado. 474 00:30:39,242 --> 00:30:41,559 Obrigado por resolver isso de �ltima hora. 475 00:30:41,634 --> 00:30:43,101 Quer pescar por quanto tempo? 476 00:30:43,214 --> 00:30:44,641 S� por algumas horas. 477 00:30:44,834 --> 00:30:45,859 S� preciso... 478 00:30:46,320 --> 00:30:47,515 desconectar um pouco. 479 00:30:47,933 --> 00:30:50,106 Ent�o, vai relaxar bastante. 480 00:30:50,108 --> 00:30:51,988 - Sim. - A �gua est� perfeita. 481 00:30:52,168 --> 00:30:53,168 Apenas... 482 00:30:53,394 --> 00:30:55,674 - deixe as chaves no lugar. - Farei isso. 483 00:30:58,500 --> 00:31:00,280 - Obrigado, Guillermo. - Boa sorte. 484 00:31:15,660 --> 00:31:16,660 Outra garrafa. 485 00:31:30,148 --> 00:31:31,471 Ent�o garoto... 486 00:31:31,709 --> 00:31:33,819 esse ingl�s sempre chega atrasado ou o qu�? 487 00:31:34,196 --> 00:31:35,196 N�o. 488 00:31:35,241 --> 00:31:37,636 N�o, n�o se preocupe. Ele chegar� em breve. 489 00:31:39,430 --> 00:31:40,734 Ele disse que quer... 490 00:31:42,031 --> 00:31:43,639 aproveitar essa oportunidade. 491 00:31:43,641 --> 00:31:45,231 Ele sabe que o neg�cio � �timo. 492 00:31:47,165 --> 00:31:49,555 De que quantia de dinheiro estamos falando? 493 00:31:50,760 --> 00:31:52,013 De milhares? 494 00:31:52,339 --> 00:31:53,339 Ou de milh�es? 495 00:31:53,441 --> 00:31:54,441 Cara... 496 00:31:55,192 --> 00:31:57,090 de milh�es, milh�es. 497 00:31:57,523 --> 00:31:59,596 Esse cara � podre de rico. 498 00:32:02,035 --> 00:32:03,388 De onde vem a grana? 499 00:32:05,942 --> 00:32:07,313 A grana... 500 00:32:08,723 --> 00:32:10,401 vem de finan�as internacionais. 501 00:32:14,746 --> 00:32:16,897 Finan�as internacionais? 502 00:32:29,681 --> 00:32:30,694 Jimmy? 503 00:32:33,449 --> 00:32:34,921 Ele levou um tiro! 504 00:32:36,882 --> 00:32:38,682 - O que foi? - Ele desmaiou? 505 00:32:40,858 --> 00:32:42,032 De onde veio? 506 00:32:53,016 --> 00:32:56,438 SPLIT, CRO�CIA 507 00:33:03,441 --> 00:33:06,039 Artista: Foals M�sica: Spanish Sahara 508 00:33:06,868 --> 00:33:10,883 So I walked into the haze 509 00:33:14,641 --> 00:33:19,313 And a million dirty waves... 510 00:33:19,469 --> 00:33:21,101 Voc� era um artista, Norman. 511 00:33:22,837 --> 00:33:27,037 Now I see you lying there 512 00:33:30,797 --> 00:33:34,161 Like a lilo losing air... 513 00:33:38,852 --> 00:33:43,412 Black rocks and the shoreline surf 514 00:33:46,732 --> 00:33:49,121 Still dead summer 515 00:33:49,123 --> 00:33:51,146 I cannot bear 516 00:33:54,972 --> 00:33:57,492 Forget the horror here 517 00:33:58,555 --> 00:34:03,435 It's future rust And it's future dust 518 00:34:04,275 --> 00:34:07,914 I'm the fury in your head 519 00:34:07,915 --> 00:34:12,515 I'm the ghost In the back of your head 520 00:34:13,355 --> 00:34:14,994 'Cause I am 521 00:34:15,452 --> 00:34:18,879 I'm the fury in your head 522 00:34:18,881 --> 00:34:22,634 I'm the fury in your bed 523 00:34:22,635 --> 00:34:24,281 I'm the ghost 524 00:34:24,283 --> 00:34:27,871 In the back of your head 525 00:34:27,955 --> 00:34:30,235 Cause I am 526 00:34:33,640 --> 00:34:36,199 Mato pessoas por dinheiro. � isso que quer ouvir?! 527 00:34:36,201 --> 00:34:37,321 Isso � suficiente?! 528 00:34:39,430 --> 00:34:40,563 N�o, n�o �. 529 00:35:07,721 --> 00:35:11,001 G�NGSTER � EXECUTADO POR SNIPER EM RESTAURANTE ESPANHOL 530 00:35:23,668 --> 00:35:25,009 "Tiro t�pico de um sniper. 531 00:35:25,011 --> 00:35:27,890 A opera��o revelou grande precis�o e habilidade." 532 00:35:35,144 --> 00:35:37,380 Tentei tirar uma foto do Alcarav�o-de-campina 533 00:35:37,382 --> 00:35:38,524 nos �ltimos dois anos. 534 00:35:39,116 --> 00:35:41,983 Conhece o Alcarav�o-de-campina? � um p�ssaro muito bonito. 535 00:35:42,291 --> 00:35:45,161 Ouvi dizer que h� um casal reprodutor na Ilha Plavnik. 536 00:35:46,152 --> 00:35:48,871 Por que voc� quer ir para Plavnik � problema seu. 537 00:35:49,191 --> 00:35:50,201 Voc� pagou, 538 00:35:50,785 --> 00:35:51,909 eu levo voc�. 539 00:36:01,902 --> 00:36:03,621 Podemos parar por aqui, por favor? 540 00:36:04,721 --> 00:36:06,056 Voc� quer parar por aqui? 541 00:36:06,641 --> 00:36:08,801 Sim, acho que vi algo l� em cima. 542 00:36:12,281 --> 00:36:13,602 Sim, eu vi algo. 543 00:36:31,508 --> 00:36:32,884 O que � isso? 544 00:36:33,081 --> 00:36:34,337 � muita parafern�lia. 545 00:38:37,091 --> 00:38:38,696 Cinco horas. 546 00:38:42,014 --> 00:38:44,233 Voc� est� planejando ficar na cama at� ent�o? 547 00:38:45,704 --> 00:38:47,121 Tive uma noite terr�vel. 548 00:38:47,565 --> 00:38:49,502 Hoje n�o estou afim de nadar. 549 00:38:49,827 --> 00:38:51,760 Ulle, voc� n�o vai mudar sua rotina 550 00:38:51,761 --> 00:38:53,875 no dia mais importante da sua vida. 551 00:38:56,982 --> 00:38:59,328 Nadar te faz bem. Alivia a mente. 552 00:38:59,330 --> 00:39:00,562 Voc� sempre diz isso. 553 00:39:01,176 --> 00:39:02,220 Vamos. 554 00:39:47,956 --> 00:39:50,322 - De quem � esse barco? - Bogdan. 555 00:39:52,392 --> 00:39:55,144 Nunca vi Bogdan parar para pescar l� antes. 556 00:39:56,058 --> 00:39:57,789 Est� fora do per�metro de 3km. 557 00:39:57,791 --> 00:39:59,454 Eu sei, mas fique de olho nele. 558 00:39:59,894 --> 00:40:00,967 Entendido. 559 00:40:22,251 --> 00:40:23,659 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 560 00:40:23,661 --> 00:40:24,661 Est� tudo pronto. 561 00:40:24,663 --> 00:40:27,467 Como sempre, sua escolta estar� ao seu lado todo o tempo. 562 00:40:27,469 --> 00:40:29,435 - Podemos ir? - Ele sabe o que fazer. 563 00:40:29,856 --> 00:40:30,856 Sim, senhor. 564 00:40:36,392 --> 00:40:38,113 O chefe est� saindo da villa agora. 565 00:40:38,725 --> 00:40:39,777 Entendido. 566 00:41:01,216 --> 00:41:03,495 Todos os canais de chamada, aqui � Zero Alpha, 567 00:41:03,497 --> 00:41:05,458 O chefe a caminho de Sierra. 568 00:41:05,460 --> 00:41:08,464 Todos fiquem atentos, vigil�ncia dos drones est� focada em... 569 00:41:10,696 --> 00:41:11,860 C�mbio. 570 00:41:11,862 --> 00:41:13,877 Equipe Delta One fornecendo... 571 00:41:17,336 --> 00:41:19,672 Tudo limpo. Per�metro seguro. 572 00:41:24,976 --> 00:41:25,981 Prossiga. 573 00:41:26,283 --> 00:41:27,786 Aproveite o mergulho, senhor. 574 00:41:27,788 --> 00:41:29,315 O chefe saindo agora. 575 00:41:29,376 --> 00:41:30,386 Entendido. 576 00:41:39,136 --> 00:41:42,031 Zero Alpha com o chefe no ponto de destino Sierra. 577 00:41:42,033 --> 00:41:43,861 Zero Control, esperando confirma��o. 578 00:41:43,863 --> 00:41:45,656 Aqui � o Zero, voc� est� liberado. 579 00:41:55,171 --> 00:41:56,229 Porra. 580 00:41:59,537 --> 00:42:00,616 Vamos. 581 00:42:02,776 --> 00:42:04,550 O barco de Bogdan n�o se moveu. 582 00:42:07,073 --> 00:42:09,216 Jet ski patrulha a caminho pra verifica��o. 583 00:42:09,218 --> 00:42:10,493 Aqui � Delta-1, 584 00:42:10,495 --> 00:42:12,856 localizei atividades suspeitas perto do Setor. 585 00:42:17,712 --> 00:42:18,776 Vamos. 586 00:43:02,331 --> 00:43:04,571 Entendido. Vigil�ncia em andamento. 587 00:43:07,529 --> 00:43:08,974 Jet ski abatido! 588 00:43:08,976 --> 00:43:10,414 Atirador no barco de Bogdan. 589 00:43:10,651 --> 00:43:11,656 Rifle de sniper. 590 00:43:11,991 --> 00:43:13,994 Delta-1 abatido. H� um atirador ativo... 591 00:43:13,996 --> 00:43:15,214 C�digo Vermelho! 592 00:43:15,501 --> 00:43:17,068 Sniper no barco! 593 00:43:18,136 --> 00:43:19,536 C�digo Vermelho! 594 00:43:24,110 --> 00:43:25,734 Leve unidades armadas at� ele! 595 00:43:25,736 --> 00:43:26,936 Mergulhem ele! 596 00:43:26,938 --> 00:43:28,336 Fiquem atentos � �gua! 597 00:43:28,338 --> 00:43:30,859 Mergulhe! Mergulhe! 598 00:43:31,016 --> 00:43:32,133 Mergulhe! 599 00:43:32,141 --> 00:43:34,461 Mergulhe e n�o saia! 600 00:43:43,979 --> 00:43:45,174 Um... 601 00:43:45,384 --> 00:43:46,406 dois, 602 00:43:46,789 --> 00:43:47,913 tr�s... 603 00:43:53,297 --> 00:43:55,934 ...sete, oito, 604 00:43:56,393 --> 00:43:58,936 nove, dez. 605 00:44:13,336 --> 00:44:14,936 - Porra! - Escolta abatido! 606 00:44:17,656 --> 00:44:19,242 Mergulhe, senhor! 607 00:44:24,256 --> 00:44:25,982 Mergulhe na �gua! 608 00:44:28,016 --> 00:44:30,056 N�o, mergulhe! Mergulhe! 609 00:44:39,948 --> 00:44:40,960 Um, 610 00:44:41,375 --> 00:44:42,382 dois... 611 00:44:42,776 --> 00:44:44,990 tr�s, quatro... 612 00:45:21,515 --> 00:45:22,976 Te peguei. 613 00:45:38,310 --> 00:45:41,135 O chefe foi abatido! 614 00:45:41,136 --> 00:45:43,359 Equipe m�dica dirija-se � Sierra. 615 00:45:43,360 --> 00:45:47,180 Zero Control, avise a emerg�ncia m�dica para evacua��o imediata. 616 00:45:51,896 --> 00:45:55,014 QRF-1, temos o atirador ativo � vista. 617 00:45:55,016 --> 00:45:56,776 O atirador fez evacua��o r�pida. 618 00:46:00,237 --> 00:46:02,654 Artista: David Bowie M�sica: Something In The Air 619 00:46:02,656 --> 00:46:04,776 Raced for the last time 620 00:46:06,652 --> 00:46:10,572 Well, I know you'll hold Your head up high 621 00:46:12,412 --> 00:46:15,732 But it's nothing we have to say 622 00:46:17,135 --> 00:46:21,331 There's nothing in our eyes 623 00:46:21,332 --> 00:46:23,411 But there's something 624 00:46:23,496 --> 00:46:27,665 In the air 625 00:46:27,666 --> 00:46:29,055 In the air 626 00:46:29,057 --> 00:46:30,497 MAKE A DIFFERENCE! 627 00:46:30,499 --> 00:46:32,766 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 628 00:46:32,768 --> 00:46:34,901 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 629 00:46:34,903 --> 00:46:38,295 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 630 00:46:38,297 --> 00:46:42,201 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 631 00:46:42,213 --> 00:46:43,573 LET'S BE FRIENDS! 632 00:46:43,574 --> 00:46:45,574 www.threads.net/@loschulosteam 633 00:46:45,575 --> 00:46:46,935 LET'S BE FRIENDS! 634 00:46:46,936 --> 00:46:49,002 www.instagram.com/loschulosteam 635 00:46:49,003 --> 00:46:50,363 LET'S BE FRIENDS! 636 00:46:50,364 --> 00:46:52,364 www.youtube.com/@LosChulosTeam 637 00:46:52,365 --> 00:46:53,725 LET'S BE FRIENDS! 638 00:46:53,726 --> 00:46:55,660 www.twitter.com/loschulosteam 639 00:46:55,661 --> 00:46:57,021 LET'S BE FRIENDS! 640 00:46:57,022 --> 00:46:59,022 www.facebook.com/loschulosteam 641 00:46:59,023 --> 00:47:00,383 LET'S BE FRIENDS! 642 00:47:00,384 --> 00:47:02,250 www.tiktok.com/loschulosteam 643 00:47:02,251 --> 00:47:03,611 LET'S BE FRIENDS! 644 00:47:03,612 --> 00:47:05,546 www.spotify.com/loschulosteam 645 00:47:05,547 --> 00:47:06,907 LET'S BE FRIENDS! 646 00:47:06,908 --> 00:47:08,974 www.pinterest.com/loschulosteam 647 00:47:08,975 --> 00:47:10,335 LET'S BE FRIENDS! 648 00:47:10,336 --> 00:47:12,470 story.snapchat.com/loschulosteam 46553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.