Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:34,125
The decisive battles of WWII
are on the Eastern Front.
2
00:00:34,208 --> 00:00:38,875
The Allies must get weapons and supplies
to the Soviet Union.
3
00:00:40,625 --> 00:00:46,250
This cargo is sent with freighters
that sail in formations, convoys.
4
00:00:46,333 --> 00:00:50,292
The crews are civilian seamen.
5
00:00:52,000 --> 00:00:56,167
The Allies protect the convoys
with a military escort.
6
00:00:56,250 --> 00:01:01,000
German planes, warships and U-boats
are a constant threat.
7
00:01:04,417 --> 00:01:09,458
Summer 1942
Convoy route: Iceland - Murmansk
8
00:01:09,542 --> 00:01:13,958
Estimated crossing time: 12 days
9
00:01:24,208 --> 00:01:28,958
DAY 4
10
00:01:37,042 --> 00:01:39,708
- Ready the lifeboat!
- Leave that.
11
00:01:39,792 --> 00:01:41,875
We haven't been hit yet.
12
00:01:53,917 --> 00:01:55,750
The bridge is mine.
13
00:01:55,833 --> 00:01:58,750
Lamp signal from no. 11.
U-boat observed.
14
00:01:58,833 --> 00:02:00,625
And more from 21.
15
00:02:07,917 --> 00:02:11,083
- Any updates?
- No traffic since last time.
16
00:02:18,667 --> 00:02:22,167
We're dropping astern.
Maintain half speed ahead.
17
00:02:22,250 --> 00:02:23,708
Roger.
18
00:02:23,792 --> 00:02:26,083
But I have a piston leak here.
19
00:02:28,000 --> 00:02:30,875
U-boat bearing, 075 degrees.
20
00:02:46,542 --> 00:02:48,125
The bridge is yours.
21
00:02:48,208 --> 00:02:50,250
Only essential crew on deck.
22
00:03:01,417 --> 00:03:03,042
I need tracers.
23
00:03:03,583 --> 00:03:05,375
Just load it.
24
00:03:10,750 --> 00:03:14,542
You should be able to do this
with your eyes closed.
25
00:03:14,625 --> 00:03:16,375
Yes.
26
00:03:23,708 --> 00:03:26,958
- See anything?
- Nothing worth firing at.
27
00:03:39,750 --> 00:03:41,458
Captain!
28
00:04:00,708 --> 00:04:03,167
Hard to starboard.
29
00:04:16,875 --> 00:04:18,958
Submarine, starboard side!
30
00:04:22,542 --> 00:04:24,333
Box!
31
00:05:23,125 --> 00:05:27,667
Inspired by real events
32
00:05:29,708 --> 00:05:34,500
THE ARCTIC CONVOY
33
00:05:44,375 --> 00:05:49,083
DAY 5
34
00:05:53,333 --> 00:05:56,167
Hi. We received a message last night.
35
00:05:57,708 --> 00:06:00,458
No. 34 was the ship that was lost.
36
00:06:00,542 --> 00:06:04,792
No. 21 has engine trouble
and is returning to Iceland.
37
00:06:05,458 --> 00:06:07,708
That was the steamship next to us.
38
00:06:07,792 --> 00:06:10,542
The U-boat was hit with depth charges.
39
00:06:10,625 --> 00:06:14,333
And four Heinkel planes were intercepted
before reaching us.
40
00:06:14,417 --> 00:06:17,917
- Good.
- The Brits appear to be doing their job.
41
00:06:18,000 --> 00:06:19,542
What's that stench?
42
00:06:21,750 --> 00:06:24,417
- What are you doing?
- My apologies.
43
00:06:25,208 --> 00:06:27,042
This is our logbook.
44
00:06:27,125 --> 00:06:29,000
You're making a mess!
45
00:06:30,792 --> 00:06:34,083
The second radio operator is a pig.
Can we replace him?
46
00:06:34,167 --> 00:06:38,625
The bosun says he's the seaman
who's best at Morse code.
47
00:06:49,917 --> 00:06:51,292
"Pig"?
48
00:06:52,500 --> 00:06:54,292
What does that mean?
49
00:06:54,375 --> 00:06:55,625
What's it mean?
50
00:06:55,708 --> 00:06:59,458
He may know Morse code,
but he knows nothing about manners.
51
00:06:59,542 --> 00:07:01,125
That little runt -
52
00:07:01,208 --> 00:07:04,917
went straight from his confirmation
to a radio.
53
00:07:06,500 --> 00:07:11,083
- Too much cargo around the gun?
- He's just being finicky.
54
00:07:11,167 --> 00:07:15,250
We're moving some crates now,
so he'll get his will.
55
00:07:16,625 --> 00:07:19,542
Has everyone met our new first mate?
56
00:07:22,292 --> 00:07:24,375
Tune that, before I toss it.
57
00:07:24,458 --> 00:07:27,792
- I'm trying.
- Aren't there enough cabins?
58
00:07:27,875 --> 00:07:33,083
On the last convoy, a torpedo
caused the gunner's cabin door to jam.
59
00:07:33,833 --> 00:07:36,917
Then it's better to bunk in the mess.
60
00:07:37,000 --> 00:07:39,792
Otherwise everything is normal.
61
00:07:39,875 --> 00:07:42,042
With the exception of Evensen.
62
00:07:42,583 --> 00:07:44,167
He has crabs.
63
00:07:44,250 --> 00:07:46,292
It doesn't itch anymore.
64
00:07:46,583 --> 00:07:49,500
- Excuse me, you forgot this.
- Thanks.
65
00:07:50,708 --> 00:07:55,917
We stayed too long in Iceland. Can't give
these boys shore leave anywhere.
66
00:07:56,000 --> 00:07:59,333
But it turned out to be
a diversionary tactic.
67
00:07:59,417 --> 00:08:05,083
The entire airbase was made out of wood,
particleboard and nails. It was worthless.
68
00:08:05,167 --> 00:08:07,625
Like the Norwegian armed forces.
69
00:08:07,708 --> 00:08:10,875
But from the air it was a tempting target.
70
00:08:10,958 --> 00:08:15,667
So the Germans are excited
as the British planes approach.
71
00:08:15,750 --> 00:08:18,875
But they only drop one single bomb.
72
00:08:19,458 --> 00:08:23,125
And when that bomb hits the runway, -
73
00:08:23,207 --> 00:08:25,250
it doesn't explode.
74
00:08:25,332 --> 00:08:27,125
Then the Germans see -
75
00:08:27,207 --> 00:08:30,207
that the bomb is made out of a stump.
76
00:08:30,292 --> 00:08:32,917
And on that stump is written:
77
00:08:33,000 --> 00:08:35,208
"You got wood!"
78
00:08:36,583 --> 00:08:39,333
Why risk sending an aircraft and a pilot -
79
00:08:39,417 --> 00:08:43,250
over enemy territory
for something like that?
80
00:08:44,583 --> 00:08:47,000
The temptation was too strong.
81
00:08:48,083 --> 00:08:52,833
Any military leader wants to show
the enemy he has the upper hand.
82
00:08:54,042 --> 00:08:58,833
No good leader would let himself
be governed by temptation.
83
00:08:59,792 --> 00:09:05,542
It's irresponsible to follow random whims
and not think long-term.
84
00:09:05,625 --> 00:09:10,292
- You get cowardly decisions.
- You talking about our prime minister?
85
00:09:10,375 --> 00:09:13,292
Hemingway said:
"Courage is grace under pressure."
86
00:09:13,375 --> 00:09:15,958
Our prime minister
has no idea what that is.
87
00:09:16,042 --> 00:09:20,375
Hemingway also said
war is not won by victory.
88
00:09:21,375 --> 00:09:24,583
Maybe that's
what the prime minister meant.
89
00:09:24,667 --> 00:09:27,708
That he can choose not to join the war?
90
00:09:31,875 --> 00:09:36,375
He refuses to do the job
he was appointed to do.
91
00:09:36,458 --> 00:09:39,833
Sent his wife and kids to Sweden
and escaped to London.
92
00:09:39,917 --> 00:09:42,083
Encouraged passive resistance.
93
00:09:42,167 --> 00:09:46,292
People wear paper clips on their lapels
and call that resistance.
94
00:09:47,042 --> 00:09:50,583
Know how our prime minister
drinks his coffee?
95
00:09:53,042 --> 00:09:55,292
He has to use both hands.
96
00:10:10,875 --> 00:10:15,708
DAY 7
97
00:10:24,625 --> 00:10:27,583
Remember that guy in the galley?
98
00:10:28,458 --> 00:10:30,292
Gundersen?
99
00:10:32,375 --> 00:10:34,667
The one who was a little -
100
00:10:34,750 --> 00:10:36,917
- slow?
- Poor thing.
101
00:10:37,000 --> 00:10:42,125
Couldn't tell German planes from British.
Terrified, no matter what.
102
00:10:51,792 --> 00:10:55,292
What do you know about the first mate?
103
00:10:56,750 --> 00:10:59,708
Plenty of experience.
He's been a captain.
104
00:10:59,792 --> 00:11:01,917
There's something about him.
105
00:11:02,000 --> 00:11:06,083
When he's alone on the bridge,
I'd like to know what it is.
106
00:11:06,167 --> 00:11:10,167
You're always so skeptical.
Give him some time.
107
00:11:17,333 --> 00:11:19,083
Any news?
108
00:11:19,542 --> 00:11:21,208
Nothing.
109
00:11:25,625 --> 00:11:29,208
I heard what you said to the captain.
110
00:11:29,583 --> 00:11:33,000
I didn't come here
straight from my confirmation.
111
00:11:33,375 --> 00:11:36,333
My father taught me Morse code
when I was seven.
112
00:11:36,417 --> 00:11:39,458
And I've taken a radio operator course.
113
00:11:39,542 --> 00:11:42,958
My plan was to become an electrician.
114
00:11:43,042 --> 00:11:45,000
But I promise to do a good job.
115
00:11:45,083 --> 00:11:49,667
And I won't ever eat pickled herring
in here again. I promise.
116
00:12:29,375 --> 00:12:31,750
What the hell does this mean?
117
00:12:33,083 --> 00:12:35,167
This can't be right.
118
00:12:35,250 --> 00:12:36,917
- Are you sure?
- Yes.
119
00:12:37,583 --> 00:12:40,292
Wait, here comes another one.
120
00:12:45,625 --> 00:12:47,500
Close the door.
121
00:12:55,208 --> 00:12:57,583
"The convoy is to disperse -
122
00:12:58,708 --> 00:13:01,250
and proceed to Russian ports."
123
00:13:03,208 --> 00:13:05,500
And then we got this one.
124
00:13:08,542 --> 00:13:11,167
"The convoy is to scatter."
125
00:13:11,250 --> 00:13:13,667
Are we meant to sail alone?
126
00:13:14,583 --> 00:13:17,167
The escort is being withdrawn.
127
00:13:17,917 --> 00:13:21,042
And there's no...
128
00:13:21,125 --> 00:13:23,292
- No explanation?
- No.
129
00:13:23,917 --> 00:13:26,583
No indication of inclement weather.
130
00:13:26,667 --> 00:13:31,333
Those damn Brits must want
to use their ships elsewhere.
131
00:13:32,167 --> 00:13:33,792
Yes.
132
00:13:33,875 --> 00:13:38,125
There's also a third reason
to disperse a convoy.
133
00:13:41,083 --> 00:13:42,625
Military superiority.
134
00:13:42,708 --> 00:13:46,542
If the escort doesn't stand a chance,
they'll withdraw it.
135
00:13:46,625 --> 00:13:50,208
Could German battleships
be on their way toward us?
136
00:13:51,625 --> 00:13:53,625
Yes.
137
00:13:56,958 --> 00:14:00,875
The convoy will disperse
in all directions eastward.
138
00:14:00,958 --> 00:14:06,875
If no one is lagging behind, the entire
convoy is in this approximate area.
139
00:14:08,208 --> 00:14:11,042
Our biggest challenge is -
140
00:14:12,125 --> 00:14:15,042
the German air bases
in Northern Norway.
141
00:14:15,125 --> 00:14:20,292
No matter which course we choose,
we're within range of their planes.
142
00:14:28,000 --> 00:14:31,250
- Why disperse?
- We can't read the Brits' mind.
143
00:14:31,333 --> 00:14:34,417
- Message them.
- We can't. Radio silence.
144
00:14:34,500 --> 00:14:37,708
Damn the radio silence!
We've been betrayed here!
145
00:14:37,792 --> 00:14:42,167
If I send a message now,
I'll reveal everyone's position.
146
00:15:06,667 --> 00:15:09,667
We hit some wreckage. We're okay.
147
00:15:09,750 --> 00:15:14,042
- Are they sleeping on duty up there?
- No, the fog is thick.
148
00:15:16,417 --> 00:15:18,167
I'll go up.
149
00:15:23,083 --> 00:15:27,417
The second telegram says nothing
about continuing toward Murmansk.
150
00:15:27,500 --> 00:15:29,500
Our mission is crystal clear.
151
00:15:32,542 --> 00:15:34,542
Captain?
152
00:15:34,625 --> 00:15:39,458
We have engine trouble.
It would be wisest to return to Iceland.
153
00:15:39,542 --> 00:15:43,125
We wouldn't be the first ship
to turn back.
154
00:15:46,375 --> 00:15:48,667
What do you think, Mørk?
155
00:15:50,750 --> 00:15:53,417
- I don't know.
- You don't know?
156
00:15:53,500 --> 00:15:56,375
You have to have an opinion.
157
00:15:56,458 --> 00:16:01,625
If I'm incapacitated, you have to make
the decisions here. What say you?
158
00:16:03,208 --> 00:16:04,958
I say -
159
00:16:05,042 --> 00:16:07,583
we return to Iceland.
160
00:16:07,667 --> 00:16:09,083
I agree.
161
00:16:09,875 --> 00:16:11,292
Why?
162
00:16:12,125 --> 00:16:14,500
To... avoid engine failure.
163
00:16:16,000 --> 00:16:18,750
We have no stern
or bridge-wing weapons.
164
00:16:18,833 --> 00:16:21,500
We aren't equipped to sail alone.
165
00:16:24,125 --> 00:16:26,792
And our allies who need supplies?
166
00:16:26,875 --> 00:16:31,667
The Soviets? A year ago
they were best buddies with the Nazis.
167
00:16:35,167 --> 00:16:38,292
You're right. The British have failed us.
168
00:16:38,375 --> 00:16:40,458
But we aren't failing anyone.
169
00:16:40,542 --> 00:16:45,083
We'll maintain our course.
That's the last thing the Germans expect.
170
00:16:45,792 --> 00:16:48,750
- We can increase our speed.
- No.
171
00:16:49,458 --> 00:16:52,417
Half steam is the fastest we can go.
172
00:16:52,500 --> 00:16:55,791
The condenser will fail
if I increase the pressure.
173
00:16:55,875 --> 00:16:58,041
That's enough.
174
00:17:02,416 --> 00:17:04,166
It's settled.
175
00:17:07,208 --> 00:17:09,541
What do we tell the crew?
176
00:17:09,625 --> 00:17:12,041
No more than they need to know.
177
00:17:16,958 --> 00:17:20,292
Everything is changing much too fast
178
00:17:20,375 --> 00:17:23,667
If it continues like this, where will it end?
179
00:17:28,042 --> 00:17:30,000
Where's the bosun?
180
00:17:30,083 --> 00:17:32,792
He was on deck earlier, captain.
181
00:17:38,333 --> 00:17:40,042
Captain?
182
00:17:40,125 --> 00:17:44,000
The convoy has dispersed.
Double the lookouts.
183
00:17:44,333 --> 00:17:47,625
They're dispersing the freighters?
And our escort?
184
00:17:47,708 --> 00:17:51,125
They will remain,
but at a further distance.
185
00:17:51,208 --> 00:17:53,792
So I want to be on the safe side.
186
00:17:53,875 --> 00:17:55,667
Aye, aye.
187
00:18:38,792 --> 00:18:40,125
Enter.
188
00:18:42,083 --> 00:18:44,208
You asked for me?
189
00:18:44,292 --> 00:18:46,125
Have a seat.
190
00:19:00,167 --> 00:19:02,500
I have read your papers.
191
00:19:03,500 --> 00:19:06,792
You were captain on D/S Jutland.
192
00:19:07,750 --> 00:19:11,083
- Yes.
- And you are already back at sea.
193
00:19:13,417 --> 00:19:15,167
Impressive.
194
00:19:20,500 --> 00:19:23,000
Did you end up in the water?
195
00:19:26,125 --> 00:19:27,417
No.
196
00:19:33,625 --> 00:19:36,042
It's nothing to be ashamed of.
197
00:19:37,083 --> 00:19:41,208
A little fear of water is good.
Keeps us focused.
198
00:19:41,667 --> 00:19:46,250
Many of the best naval officers
have a fear of water.
199
00:19:46,333 --> 00:19:49,958
So if you have anything to tell me,
say it now.
200
00:20:03,542 --> 00:20:05,208
Yes.
201
00:20:05,292 --> 00:20:07,667
We were torpedoed.
202
00:20:07,750 --> 00:20:10,583
But I assume you've read that.
203
00:20:12,292 --> 00:20:15,167
It took 30 minutes for the ship to sink.
204
00:20:16,042 --> 00:20:17,750
So we had plenty of time.
205
00:20:17,833 --> 00:20:22,167
Everyone made it into the lifeboat.
There were 16 of us.
206
00:20:24,000 --> 00:20:27,208
You managed
to keep your wits about you?
207
00:20:27,958 --> 00:20:30,583
It wasn't as bad as people say.
208
00:20:32,792 --> 00:20:34,250
Good.
209
00:20:34,333 --> 00:20:36,750
But never share that story again.
210
00:20:37,750 --> 00:20:41,667
Everyone knows a captain
who has lost his ship, is bad luck.
211
00:20:41,750 --> 00:20:46,792
And if fear is allowed to spread,
it will spread like the plague.
212
00:20:47,625 --> 00:20:50,417
I consider this ship a coffin.
213
00:20:51,500 --> 00:20:53,792
Every time I step on board, -
214
00:20:53,875 --> 00:20:56,250
I depart this life.
215
00:20:56,333 --> 00:20:59,125
Then there's nothing more to fear.
216
00:20:59,833 --> 00:21:02,042
This is the coffin lid.
217
00:21:25,333 --> 00:21:30,083
DAY 8
218
00:21:33,875 --> 00:21:36,417
We just got a distress signal.
219
00:21:37,000 --> 00:21:40,750
Torpedoed.
Everything indicates she went down.
220
00:21:45,958 --> 00:21:48,292
Distress signals from four ships.
221
00:21:48,375 --> 00:21:50,417
The last was no. 18.
222
00:21:50,500 --> 00:21:52,375
They're going down.
223
00:21:52,458 --> 00:21:55,625
It looks like all four have been hit.
224
00:22:03,833 --> 00:22:05,958
What do you think?
225
00:22:06,042 --> 00:22:07,917
We can still turn back.
226
00:22:08,958 --> 00:22:12,917
That would be a detour,
if we're going to Murmansk.
227
00:22:13,542 --> 00:22:17,250
Maintain same bearing and speed.
Keep me posted.
228
00:22:51,125 --> 00:22:52,917
The bridge is mine.
229
00:23:24,000 --> 00:23:26,333
You brought ammo into the cabin?
230
00:23:27,583 --> 00:23:30,500
You can blow the whole cabin sky high!
231
00:23:33,083 --> 00:23:34,875
Go sleep in the galley.
232
00:23:34,958 --> 00:23:40,250
Tell Lars you have to learn to shut up
before returning to the Swede's cabin.
233
00:23:47,583 --> 00:23:49,500
Give me that.
234
00:23:53,292 --> 00:23:56,333
What kind of a gun did you have
on your last boat?
235
00:23:56,417 --> 00:23:58,833
- I don't know.
- You don't know?
236
00:23:58,917 --> 00:24:00,917
No, I was a mess boy.
237
00:24:01,458 --> 00:24:04,750
We were never
anywhere near the enemy.
238
00:24:13,125 --> 00:24:18,000
If you've managed to evade the enemy
this long, you've been lucky.
239
00:24:18,083 --> 00:24:22,792
That's one thing you can't get enough of
in a place like this.
240
00:24:39,417 --> 00:24:41,250
First mate?
241
00:25:11,500 --> 00:25:15,042
- What is it?
- Ship to port. Maintain bearing.
242
00:25:15,125 --> 00:25:19,042
Could it be the tanker
that sent those distress signals?
243
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Evensen?
244
00:25:49,458 --> 00:25:53,042
We're launching the lifeboat.
Find the bosun.
245
00:25:56,125 --> 00:25:58,542
Set course for the ship.
246
00:26:00,333 --> 00:26:02,375
Are you sure about this?
247
00:26:09,167 --> 00:26:10,958
Slow ahead.
248
00:26:27,500 --> 00:26:31,167
I said stay the course.
Why are they readying the lifeboat?
249
00:26:31,250 --> 00:26:34,542
A ship is in distress.
We're rescuing them.
250
00:26:37,625 --> 00:26:40,292
It's illegal to stop in a convoy.
251
00:26:40,375 --> 00:26:42,792
We're no longer in a convoy.
252
00:26:42,875 --> 00:26:44,958
Hard to starboard.
253
00:27:00,500 --> 00:27:02,167
What the hell was that?
254
00:27:27,125 --> 00:27:28,708
Damn.
255
00:27:28,792 --> 00:27:32,083
Mines.
They've made it all the way out here.
256
00:27:33,292 --> 00:27:35,792
See those mines? In between there.
257
00:27:37,042 --> 00:27:38,833
Come on.
258
00:27:55,875 --> 00:27:58,083
Can you confirm full stop?
259
00:27:59,292 --> 00:28:02,417
That is correct. Mines dead ahead.
260
00:28:09,750 --> 00:28:12,625
- How will we steer?
- We aren't steering.
261
00:28:13,083 --> 00:28:16,042
Find the bosun.
We have to lower someone down -
262
00:28:16,125 --> 00:28:19,583
to push aside the mines
that come too close.
263
00:28:19,875 --> 00:28:22,083
Use the youngest boys.
264
00:28:27,250 --> 00:28:32,167
Lars, we need boat hooks,
rope and climbing nets on the bow.
265
00:28:32,250 --> 00:28:34,625
I need you, Evensen, and...
266
00:28:36,333 --> 00:28:37,792
Bergvik.
267
00:28:37,875 --> 00:28:39,167
Isaksen.
268
00:28:40,125 --> 00:28:41,958
And you, Sigurd.
269
00:28:42,042 --> 00:28:45,625
Don your life vests and get out on deck.
Move!
270
00:29:00,375 --> 00:29:04,458
Over the gunwale.
We're still drifting forward.
271
00:29:10,333 --> 00:29:12,167
Come on!
272
00:29:24,583 --> 00:29:26,875
Prepare starboard side!
273
00:29:53,542 --> 00:29:55,292
Sigurd?
274
00:29:56,417 --> 00:29:58,375
This one is yours.
275
00:30:06,667 --> 00:30:08,125
You can do it.
276
00:30:08,667 --> 00:30:11,583
Just don't hit the firing pins.
277
00:30:34,333 --> 00:30:35,875
Easy, easy.
278
00:30:47,042 --> 00:30:49,167
Isaksen, that one is yours!
279
00:30:55,375 --> 00:30:57,208
Well done.
280
00:30:58,042 --> 00:30:59,750
Come on.
281
00:31:00,417 --> 00:31:01,750
I've got you.
282
00:31:01,833 --> 00:31:03,625
Good job.
283
00:31:07,250 --> 00:31:09,000
You're OK.
284
00:31:19,708 --> 00:31:21,000
Isaksen?
285
00:31:21,083 --> 00:31:23,208
Here comes another one.
286
00:31:48,250 --> 00:31:50,042
- Isaksen!
- No!
287
00:31:50,125 --> 00:31:52,000
Bring the rope! Man overboard!
288
00:31:53,708 --> 00:31:55,500
Man overboard!
289
00:31:55,583 --> 00:31:57,542
Get me a rope!
290
00:31:57,625 --> 00:31:59,375
Isaksen!
291
00:32:03,417 --> 00:32:05,292
Help him!
292
00:32:05,583 --> 00:32:08,000
Isaksen, grab the rope!
293
00:32:12,750 --> 00:32:14,583
Help me!
294
00:32:16,125 --> 00:32:17,917
Come back!
295
00:32:23,542 --> 00:32:25,333
Mørk?
296
00:32:34,708 --> 00:32:37,208
Did someone fall overboard?
297
00:32:38,250 --> 00:32:39,500
Skar?
298
00:32:39,583 --> 00:32:42,167
The second radio operator.
299
00:32:59,500 --> 00:33:01,250
We'll make it.
300
00:33:04,417 --> 00:33:06,167
The bridge is yours.
301
00:33:32,208 --> 00:33:35,625
Next time you want to thin the ranks,
do it yourself!
302
00:33:35,708 --> 00:33:38,958
- We saved the ship and the cargo.
- He was a boy!
303
00:33:39,042 --> 00:33:41,667
My job is to make tough decisions.
304
00:33:41,750 --> 00:33:45,375
Yours was not to steer us
into a minefield.
305
00:33:45,458 --> 00:33:49,750
If we had held my course, he never
would have ended up in the water.
306
00:34:50,292 --> 00:34:53,000
Let me help you with your shirt.
307
00:35:09,250 --> 00:35:11,667
Where are Isaksen's possessions?
308
00:35:11,750 --> 00:35:13,458
Is this his?
309
00:35:14,708 --> 00:35:16,375
And this?
310
00:35:21,083 --> 00:35:22,875
No, that's Olof's.
311
00:35:27,333 --> 00:35:29,708
Try to keep things tidier in here.
312
00:36:21,500 --> 00:36:24,250
I need to get off this ship.
313
00:36:25,958 --> 00:36:29,083
- Engine status?
- Are you listening? I can't...
314
00:36:29,167 --> 00:36:31,208
You listen to me!
315
00:36:31,792 --> 00:36:34,583
No one is here of their own free will.
316
00:36:42,958 --> 00:36:45,958
Erik, you have
the most important job on board.
317
00:36:46,042 --> 00:36:48,417
If the engine fails, we're done.
318
00:36:48,500 --> 00:36:52,625
If you can get us to Murmansk
one more time, I'll help you.
319
00:36:52,708 --> 00:36:54,208
I know a doctor there.
320
00:36:54,292 --> 00:36:58,042
You'll be discharged
if I tell him you're sick.
321
00:37:01,625 --> 00:37:03,333
OK.
322
00:37:04,958 --> 00:37:06,958
Syphilis, maybe?
323
00:37:12,375 --> 00:37:14,208
So, what's the status?
324
00:37:14,292 --> 00:37:17,958
If we can keep it under half steam,
we should be fine.
325
00:37:18,625 --> 00:37:20,292
Good.
326
00:37:21,708 --> 00:37:23,500
Now eat.
327
00:37:37,750 --> 00:37:40,500
What are you doing here, anyway?
328
00:37:42,208 --> 00:37:43,833
What do you mean?
329
00:37:43,917 --> 00:37:45,833
Sweden is neutral.
330
00:37:45,917 --> 00:37:48,750
They aren't part of the war effort.
331
00:37:55,500 --> 00:37:57,292
There's this -
332
00:37:57,792 --> 00:37:59,500
German -
333
00:38:00,167 --> 00:38:02,583
wood-processing company.
334
00:38:02,667 --> 00:38:04,375
In Munich.
335
00:38:05,125 --> 00:38:07,292
Called Koch & Seidelman.
336
00:38:09,042 --> 00:38:11,167
Ever heard of it?
337
00:38:11,875 --> 00:38:17,292
They make stocks for the Mauser
Karabiner 98k and other German guns.
338
00:38:18,375 --> 00:38:21,833
And that wood comes from,
among other places, -
339
00:38:21,917 --> 00:38:25,000
a forest in Härryda, outside Göteborg.
340
00:38:26,167 --> 00:38:28,542
From trees I played in as a child.
341
00:38:30,458 --> 00:38:33,625
We didn't have much,
but we had a small forest.
342
00:38:33,708 --> 00:38:37,958
And when the Germans cut off
all other trade routes...
343
00:38:39,708 --> 00:38:41,833
You have to earn a living.
344
00:38:42,125 --> 00:38:44,625
But no one's exactly proud of it.
345
00:38:46,417 --> 00:38:50,458
So I wanted another story
about my family as well.
346
00:38:53,833 --> 00:38:57,208
If it were me, I would have stayed home.
347
00:38:58,833 --> 00:39:01,708
I would do anything not to be here.
348
00:39:41,792 --> 00:39:44,583
I need Isaksen's possessions.
349
00:39:44,667 --> 00:39:46,542
Here are his books.
350
00:40:02,000 --> 00:40:06,500
None of the other boys know Morse code,
so you'll have to...
351
00:40:08,208 --> 00:40:10,167
Fine.
352
00:41:01,583 --> 00:41:04,125
There's trouble in the crew mess.
353
00:41:05,958 --> 00:41:09,792
I usually send my first mate
to take care of that.
354
00:41:09,875 --> 00:41:12,625
If you think you can handle it.
355
00:41:13,292 --> 00:41:16,333
Rumors about the escort have spread.
356
00:41:16,417 --> 00:41:18,792
They deserve an explanation.
357
00:41:18,875 --> 00:41:23,042
We lost a man today.
Do they really need more bad news?
358
00:41:23,125 --> 00:41:24,875
"A man"?
359
00:41:27,958 --> 00:41:32,625
- Don't you even know his name?
- I don't know any of their names.
360
00:41:33,458 --> 00:41:35,333
His name was Isaksen.
361
00:41:36,292 --> 00:41:39,625
And I think you should deal with this.
362
00:41:58,500 --> 00:42:01,125
"Distress signal. Torpedo. Ship sinking."
363
00:42:01,208 --> 00:42:04,833
"We have been bombed.
Abandoning ship now."
364
00:42:04,917 --> 00:42:09,667
They're sending us straight to hell
without batting an eyelid!
365
00:42:10,333 --> 00:42:11,750
Yes.
366
00:42:11,833 --> 00:42:15,583
I have informed your crew
that we no longer have an escort -
367
00:42:15,667 --> 00:42:20,375
and that our captain is leading us
on a goddamn suicide mission!
368
00:42:26,750 --> 00:42:28,458
Listen up.
369
00:42:28,958 --> 00:42:33,458
It's true that our situation
has taken a turn for the worse.
370
00:42:33,542 --> 00:42:37,333
That knowledge is a burden
that should not rest on the crew.
371
00:42:37,750 --> 00:42:40,125
You have failed in your duty.
372
00:42:40,208 --> 00:42:42,958
Chosen to spread fear and anxiety.
373
00:42:43,042 --> 00:42:45,375
That benefits no one.
374
00:42:45,667 --> 00:42:46,875
Sit down.
375
00:42:49,792 --> 00:42:51,333
Fortunately -
376
00:42:51,417 --> 00:42:53,167
the bosun is wrong.
377
00:42:53,750 --> 00:42:56,958
There are advantages to
the convoy dispersing.
378
00:42:57,042 --> 00:43:00,625
Now we can choose
our own bearing and speed.
379
00:43:01,250 --> 00:43:03,167
At full speed, -
380
00:43:04,042 --> 00:43:06,750
no U-boat can catch us.
381
00:43:09,917 --> 00:43:12,958
The Soviets are our allies.
They need help.
382
00:43:13,042 --> 00:43:17,750
Thousands of them die every day
fighting the Germans on the Eastern Front.
383
00:43:17,833 --> 00:43:20,417
Should we have it any easier?
384
00:43:20,500 --> 00:43:24,333
Do you hope someone else
will do your job for you?
385
00:43:25,625 --> 00:43:27,625
Norway had no defense.
386
00:43:28,417 --> 00:43:31,375
I was in a trench in Rena
when the Germans came.
387
00:43:31,458 --> 00:43:35,292
We had four rifles for 18 men.
Ran out of ammo in an hour.
388
00:43:35,375 --> 00:43:38,958
We didn't stand a chance
and Norway was lost.
389
00:43:39,042 --> 00:43:41,208
We can thank our government -
390
00:43:41,292 --> 00:43:45,292
for downsizing the military
and fleeing the country.
391
00:43:49,792 --> 00:43:52,167
We lost a man today.
392
00:43:53,875 --> 00:43:55,833
Isaksen.
393
00:43:55,917 --> 00:43:58,000
But he didn't die in vain.
394
00:43:59,042 --> 00:44:01,750
He died for the cargo on this ship.
395
00:44:03,458 --> 00:44:06,250
If the Soviets get these reinforcements, -
396
00:44:06,333 --> 00:44:08,917
they will push the Germans back.
397
00:44:09,667 --> 00:44:13,292
We can give them the opportunity
our fighters never got.
398
00:44:13,375 --> 00:44:15,208
And this war will end.
399
00:44:16,458 --> 00:44:18,292
Our contribution, -
400
00:44:18,375 --> 00:44:22,625
Isaksen's contribution,
makes that difference.
401
00:44:22,708 --> 00:44:25,333
And that is how we will get home.
402
00:44:47,542 --> 00:44:48,917
Captain?
403
00:44:49,000 --> 00:44:54,083
Captain, this is no good. Assemble
the officers so we can discuss...
404
00:45:26,792 --> 00:45:31,417
DAY 9
405
00:45:32,750 --> 00:45:34,833
Distress signal from no. 23.
406
00:45:52,792 --> 00:45:54,625
It was cut off.
407
00:46:00,833 --> 00:46:02,250
No coordinates.
408
00:46:07,375 --> 00:46:12,375
Ragnhild, do you see what's happening?
Skar's plan has gone wrong.
409
00:46:13,125 --> 00:46:16,208
You may not understand
all his decisions.
410
00:46:16,292 --> 00:46:18,167
I'm not the only one.
411
00:46:18,875 --> 00:46:21,875
Soon the crew will turn on him again.
412
00:46:21,958 --> 00:46:24,500
But he listens to you.
413
00:46:27,917 --> 00:46:31,875
He's crossed the Atlantic 15 times.
He knows what he's doing.
414
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
He's lying to the crew,
that's what he's doing.
415
00:46:41,375 --> 00:46:45,375
We have received distress signals
from half the ships.
416
00:46:45,458 --> 00:46:49,208
- Doesn't mean they've been lost.
- We need to change course.
417
00:46:49,292 --> 00:46:51,917
Captain, I think we can see no. 23.
418
00:46:52,792 --> 00:46:56,042
It was attacked a few minutes ago.
419
00:47:05,375 --> 00:47:07,958
What's so hard to understand?
420
00:47:08,042 --> 00:47:12,125
Even Ragnhild agrees.
Why can't you see this is hopeless?
421
00:47:12,208 --> 00:47:16,208
I've heard enough from you, you coward.
All you do is whine!
422
00:47:16,292 --> 00:47:20,125
You're terrified and full of crap!
You only think about yourself.
423
00:47:20,208 --> 00:47:24,958
- Instead of taking responsibility.
- All you can say is "stay the course"!
424
00:47:25,042 --> 00:47:28,792
How did things go
the last time you were captain?
425
00:47:29,708 --> 00:47:35,083
Exactly. If you want to save more lives
than your own, stay the course.
426
00:47:40,667 --> 00:47:42,833
Airplane starboard bow!
427
00:48:01,250 --> 00:48:03,458
Only essential crew on deck.
428
00:48:05,208 --> 00:48:06,958
Now!
429
00:48:09,500 --> 00:48:11,042
Get below deck.
430
00:48:11,125 --> 00:48:12,792
Move!
431
00:48:14,333 --> 00:48:15,875
Lars!
432
00:48:15,958 --> 00:48:17,667
Get everyone below deck!
433
00:48:17,750 --> 00:48:19,042
Everyone below deck!
434
00:48:19,125 --> 00:48:20,750
Go! Everyone below deck!
435
00:48:23,125 --> 00:48:24,917
Move!
436
00:48:26,625 --> 00:48:29,083
Come on! Everyone below deck!
437
00:48:29,167 --> 00:48:30,667
Below deck!
438
00:48:36,167 --> 00:48:37,917
Get below deck!
439
00:49:01,125 --> 00:49:02,917
Bolt!
440
00:49:03,667 --> 00:49:05,458
Pull!
441
00:49:22,875 --> 00:49:24,625
Take cover!
442
00:49:29,500 --> 00:49:31,250
Evensen!
443
00:50:04,042 --> 00:50:05,583
Remain calm!
444
00:50:07,250 --> 00:50:09,542
Find something to stop the leak!
445
00:50:09,625 --> 00:50:10,958
Here, hold this!
446
00:50:16,833 --> 00:50:18,875
Turn the bow toward the plane.
447
00:50:21,792 --> 00:50:23,042
Flank speed!
448
00:50:24,000 --> 00:50:25,458
You can't mean that.
449
00:50:25,542 --> 00:50:27,292
Flank speed!
450
00:50:28,625 --> 00:50:30,375
Increase the pressure!
451
00:50:30,708 --> 00:50:33,625
As soon as the Swede has fired,
hard to starboard!
452
00:50:36,000 --> 00:50:37,208
Magazine!
453
00:50:37,750 --> 00:50:39,458
Sigurd!
454
00:50:51,958 --> 00:50:53,375
Fire on deck!
455
00:50:53,458 --> 00:50:55,792
There's fire on the deck!
456
00:50:55,875 --> 00:50:57,708
Lars! Fire on deck!
457
00:50:57,792 --> 00:50:59,833
Stay down here!
458
00:51:12,583 --> 00:51:14,125
Ready!
459
00:51:52,500 --> 00:51:54,917
Hard to starboard!
460
00:51:55,500 --> 00:51:57,625
Come on, get us around!
461
00:51:57,708 --> 00:51:59,500
One more turn.
462
00:51:59,875 --> 00:52:01,875
Sigurd!
463
00:52:01,958 --> 00:52:04,083
Magazine!
464
00:52:07,667 --> 00:52:09,042
Evensen!
465
00:52:10,375 --> 00:52:12,583
Evensen, get out of there!
466
00:52:15,167 --> 00:52:16,708
One more turn!
467
00:52:18,208 --> 00:52:19,417
There we go.
468
00:52:20,333 --> 00:52:21,875
Sigurd!
469
00:52:33,000 --> 00:52:34,542
Hey!
470
00:52:35,917 --> 00:52:38,583
Evensen, we have to get below deck!
471
00:52:39,500 --> 00:52:42,958
- They're coming back!
- Hurry, hurry!
472
00:52:46,167 --> 00:52:48,042
Stay down, stay down!
473
00:52:49,625 --> 00:52:51,292
Come on!
474
00:52:52,292 --> 00:52:54,542
Magazine!
475
00:52:57,083 --> 00:52:58,833
Come on!
476
00:52:59,333 --> 00:53:01,875
Come on, Evensen!
477
00:53:15,833 --> 00:53:17,333
Ready!
478
00:53:22,667 --> 00:53:23,875
Get down!
479
00:53:44,792 --> 00:53:46,500
Come on.
480
00:53:53,292 --> 00:53:55,042
Go, go, go!
481
00:53:59,375 --> 00:54:01,417
The bridge has been hit!
482
00:54:23,458 --> 00:54:25,625
Bring him down to the galley.
483
00:54:25,708 --> 00:54:27,917
Maintain bearing.
484
00:54:29,167 --> 00:54:30,958
Where the hell is it?
485
00:54:41,500 --> 00:54:45,042
It's coming around again. Hard to port!
486
00:54:54,125 --> 00:54:56,667
We have to get this fragment out.
487
00:55:10,000 --> 00:55:11,750
Cut his clothes.
488
00:55:13,833 --> 00:55:16,375
We're giving you some morphine.
489
00:55:22,958 --> 00:55:24,917
OK, hold it open.
490
00:55:26,458 --> 00:55:28,208
I...
491
00:55:30,250 --> 00:55:32,000
You hold him, Lars.
492
00:55:37,500 --> 00:55:39,458
Steer the bow toward the plane.
493
00:55:39,958 --> 00:55:41,583
Easy to starboard.
494
00:55:42,375 --> 00:55:45,000
Straight now. Steady course.
495
00:56:09,625 --> 00:56:11,458
Good job.
496
00:56:21,958 --> 00:56:23,500
Here.
497
00:56:38,375 --> 00:56:39,917
Excellent.
498
00:56:40,000 --> 00:56:41,792
Scissors. Cut there.
499
00:56:44,708 --> 00:56:47,250
Well done. He's sleeping now.
500
00:56:50,917 --> 00:56:52,417
Ready!
501
00:56:54,667 --> 00:56:56,250
Steady course!
502
00:56:57,708 --> 00:56:59,125
Hold it...
503
00:57:14,042 --> 00:57:15,583
Fire!
504
00:57:16,000 --> 00:57:17,667
Fire!
505
00:57:43,833 --> 00:57:45,375
We got it.
506
00:57:45,458 --> 00:57:47,083
- We hit it?
- Yes.
507
00:57:48,208 --> 00:57:49,958
We got it.
508
00:58:00,708 --> 00:58:02,458
Are you okay?
509
00:58:03,833 --> 00:58:05,750
Yes.
510
00:58:29,417 --> 00:58:31,125
Evensen?
511
00:59:04,292 --> 00:59:06,042
Will he make it?
512
00:59:08,125 --> 00:59:10,958
If he doesn't have internal bleeding.
513
00:59:12,750 --> 00:59:16,333
- How long will the morphine last?
- I don't know.
514
00:59:16,417 --> 00:59:18,833
A couple hours, maybe.
515
00:59:25,292 --> 00:59:27,042
Do we have more?
516
00:59:27,125 --> 00:59:28,833
Yes.
517
00:59:34,167 --> 00:59:38,167
I'll check his condition
when he wakes up again.
518
00:59:38,583 --> 00:59:40,042
No.
519
00:59:40,125 --> 00:59:43,667
As long as he's unconscious,
I'm in charge.
520
00:59:43,750 --> 00:59:45,500
What do you mean?
521
00:59:45,583 --> 00:59:47,625
We can save the entire crew.
522
00:59:48,375 --> 00:59:50,542
We can return to Iceland.
523
00:59:51,542 --> 00:59:54,375
- You'll be arrested.
- I take full responsibility.
524
00:59:54,708 --> 00:59:56,792
I want no part of this.
525
00:59:57,750 --> 00:59:59,500
- You don't?
- No.
526
01:00:00,042 --> 01:00:02,292
- I need you on the bridge.
- No.
527
01:00:02,958 --> 01:00:05,583
- I need you on the bridge!
- Not a chance.
528
01:00:05,667 --> 01:00:06,792
The bridge!
529
01:00:06,875 --> 01:00:08,667
Now.
530
01:00:23,458 --> 01:00:26,000
We won't get this chance again.
531
01:00:28,708 --> 01:00:30,458
Please.
532
01:00:33,167 --> 01:00:35,542
I'm not giving him that shot.
533
01:02:53,250 --> 01:02:54,833
Hey!
534
01:02:55,292 --> 01:02:58,792
I made it very clear
we can't run full steam ahead.
535
01:02:58,875 --> 01:03:02,333
The captain was injured
during the attack.
536
01:03:06,292 --> 01:03:08,208
Will he make it?
537
01:03:08,292 --> 01:03:10,125
Yes, we think so.
538
01:03:11,125 --> 01:03:15,250
But he's out of commission.
I'm in command for now.
539
01:03:15,333 --> 01:03:18,292
- Fire up the engine.
- It's dead.
540
01:03:18,375 --> 01:03:23,500
We have multiple steam leaks
and the propeller shaft is about to fail.
541
01:03:23,583 --> 01:03:25,750
We can go slow for a few miles, -
542
01:03:25,833 --> 01:03:31,458
but we need a full shutdown for 12-14
hours to get this mess working again.
543
01:03:51,542 --> 01:03:53,792
Why has the engine stopped?
544
01:03:55,292 --> 01:03:59,625
It needs to be repaired.
The chief needs at least 12 hours.
545
01:04:00,417 --> 01:04:02,208
12 hours?
546
01:04:04,625 --> 01:04:08,917
I'm still receiving distress signals.
I don't know how many are left.
547
01:04:09,000 --> 01:04:13,625
And you want us to drift around
like a sitting duck for 12 hours?
548
01:04:13,708 --> 01:04:17,042
We can go a few more miles
at slow speed.
549
01:04:18,875 --> 01:04:20,583
What's your plan?
550
01:04:23,000 --> 01:04:24,208
I don't know.
551
01:04:24,292 --> 01:04:27,250
- You don't know?
- No, I don't know!
552
01:04:36,458 --> 01:04:38,917
I need us to stand together now.
553
01:05:58,583 --> 01:06:02,292
Give me everything you've got
for as long as you can.
554
01:06:07,417 --> 01:06:09,875
Change course. 340 degrees.
555
01:06:11,500 --> 01:06:13,208
340 degrees.
556
01:06:27,625 --> 01:06:32,417
DAY 11
557
01:06:40,583 --> 01:06:42,375
We lost Evensen.
558
01:06:46,458 --> 01:06:48,708
The captain is seriously injured.
559
01:06:52,417 --> 01:06:55,042
The engine is about to fail.
560
01:06:55,125 --> 01:06:57,542
We have significant damage -
561
01:06:57,625 --> 01:06:59,375
to the hull and deck.
562
01:07:03,458 --> 01:07:06,625
I know this isn't
what you needed to hear.
563
01:07:11,875 --> 01:07:14,125
But all hope is not lost.
564
01:07:15,042 --> 01:07:17,667
It isn't. We are sailing north.
565
01:07:18,292 --> 01:07:20,917
Out of range of German planes.
566
01:07:22,083 --> 01:07:25,833
The drift ice is so thick
that U-boats are of no use.
567
01:07:25,917 --> 01:07:27,833
That will give us time -
568
01:07:27,917 --> 01:07:30,542
to make the necessary repairs.
569
01:07:33,958 --> 01:07:36,000
So we can remain afloat.
570
01:07:37,083 --> 01:07:44,375
Jesus, help me feel peace
571
01:07:45,875 --> 01:07:52,875
Let me rest in your comfort...
572
01:07:53,375 --> 01:07:56,208
You don't have to do this for me.
573
01:07:56,292 --> 01:07:58,292
Do it for each other.
574
01:08:00,125 --> 01:08:02,667
And for those waiting for us -
575
01:08:02,750 --> 01:08:04,542
back home.
576
01:08:05,417 --> 01:08:13,417
When Satan wants me to stray
577
01:08:14,582 --> 01:08:22,582
Let me hear Your voice
578
01:09:02,667 --> 01:09:06,625
One line for every downed plane.
Give me your arm.
579
01:09:06,707 --> 01:09:09,125
I haven't shot down any planes.
580
01:09:09,207 --> 01:09:15,082
It applies to both gunner and gunner's
mate. I learned that at the naval academy.
581
01:09:21,542 --> 01:09:26,542
We were just attacked by two German planes
and almost blown sky high.
582
01:09:26,625 --> 01:09:28,375
This is a little needle.
583
01:09:28,457 --> 01:09:30,292
With some ink.
584
01:09:31,875 --> 01:09:33,707
Sit still.
585
01:09:38,250 --> 01:09:40,082
You okay?
586
01:09:41,875 --> 01:09:44,750
My mom will kill me if she sees this.
587
01:09:44,833 --> 01:09:47,167
I'm sure she'll forgive you.
588
01:09:49,667 --> 01:09:51,833
I got my first one -
589
01:09:51,917 --> 01:09:53,958
at a tattoo parlor -
590
01:09:54,042 --> 01:09:56,375
in Halifax, Canada.
591
01:09:56,458 --> 01:09:58,792
The tattoo artist was shitfaced.
592
01:09:59,750 --> 01:10:02,208
But so was I. So I figured, -
593
01:10:02,292 --> 01:10:04,125
dammit, -
594
01:10:04,208 --> 01:10:06,958
I might as well do it myself.
595
01:10:11,583 --> 01:10:15,667
Now there's no longer any doubt
that you have met the enemy.
596
01:10:27,000 --> 01:10:28,667
To Evensen.
597
01:10:29,000 --> 01:10:30,750
And Isaksen.
598
01:10:31,875 --> 01:10:33,208
And Olof.
599
01:10:42,333 --> 01:10:44,042
Who is Olof?
600
01:10:44,125 --> 01:10:46,250
The man who had your job -
601
01:10:46,333 --> 01:10:48,250
before you.
602
01:10:49,542 --> 01:10:51,292
My brother.
603
01:11:14,625 --> 01:11:17,125
So, nine lines.
604
01:11:21,167 --> 01:11:23,083
No matter what, -
605
01:11:23,833 --> 01:11:27,875
I want at least one more
before this war is over.
606
01:11:28,375 --> 01:11:30,208
That's just how it is.
607
01:11:36,667 --> 01:11:41,250
DAY 12
608
01:12:25,917 --> 01:12:27,708
The ice is too thick.
609
01:12:49,417 --> 01:12:51,667
It's frozen solid.
610
01:12:51,750 --> 01:12:54,042
Can't even load it.
611
01:12:54,125 --> 01:12:57,125
No problem.
We're far enough north anyway.
612
01:13:18,542 --> 01:13:20,667
How much time do you need?
613
01:13:23,167 --> 01:13:24,958
I don't know.
614
01:13:25,042 --> 01:13:27,792
It'll take as long as it takes.
615
01:13:28,958 --> 01:13:32,667
In the meantime
we're keeping the boiler warm.
616
01:13:33,208 --> 01:13:35,500
Just enough to heat the ship.
617
01:13:36,375 --> 01:13:39,708
Without any visible smoke
from the funnel.
618
01:13:43,042 --> 01:13:44,792
Mørk?
619
01:13:49,708 --> 01:13:52,333
I just wanted you to know -
620
01:13:52,417 --> 01:13:55,542
that I have an agreement
with the captain.
621
01:13:55,625 --> 01:14:00,958
He promised that I'll get discharged
as soon as we arrive in Murmansk.
622
01:14:02,625 --> 01:14:04,417
No.
623
01:14:05,417 --> 01:14:08,583
I wouldn't believe everything he says.
624
01:14:30,292 --> 01:14:33,250
It looks like this might just work.
625
01:14:34,542 --> 01:14:38,042
If the chief can fix the engine
and the crew can rest, -
626
01:14:38,125 --> 01:14:42,125
we may get past the North Cape
without being spotted.
627
01:14:42,208 --> 01:14:45,333
After that, we'll have Russian support.
628
01:14:45,417 --> 01:14:47,583
I wouldn't count on that.
629
01:14:47,667 --> 01:14:49,417
Why not?
630
01:14:54,250 --> 01:14:57,875
I've waited for help
from the Russians before.
631
01:14:58,667 --> 01:15:01,167
In a lifeboat with 15 other men.
632
01:15:02,250 --> 01:15:04,875
We were so close to Murmansk, -
633
01:15:07,083 --> 01:15:09,458
we expected help at any minute.
634
01:15:09,875 --> 01:15:13,167
Half the men froze to death
the first night.
635
01:15:13,250 --> 01:15:18,375
Two of them were frozen to the lifeboat.
We couldn't get them overboard.
636
01:15:18,458 --> 01:15:21,125
Three ships passed us the next day.
637
01:15:21,208 --> 01:15:23,375
No one picked us up.
638
01:15:24,583 --> 01:15:27,833
On the last ship,
they stood waving on deck.
639
01:15:28,750 --> 01:15:30,750
Only -
640
01:15:31,667 --> 01:15:33,667
four of us survived.
641
01:15:37,708 --> 01:15:39,583
We won't get any help.
642
01:15:42,542 --> 01:15:44,750
We are all alone.
643
01:15:53,708 --> 01:15:57,083
Maybe that's to our advantage this time.
644
01:15:59,583 --> 01:16:04,667
They won't be expecting one lone ship
several days after the others.
645
01:16:58,625 --> 01:17:03,958
DAY 13
646
01:17:38,667 --> 01:17:40,250
Skar is missing.
647
01:17:40,333 --> 01:17:43,042
I'll search down here, you go up.
648
01:18:46,292 --> 01:18:48,042
Skar?
649
01:19:46,458 --> 01:19:48,708
How are you feeling?
650
01:19:55,292 --> 01:19:58,458
You remember you were injured, right?
651
01:19:59,542 --> 01:20:02,500
I remember there was trouble
in the crew mess.
652
01:20:02,583 --> 01:20:04,625
And that I armed myself.
653
01:20:05,417 --> 01:20:09,042
Then I woke up, locked in my cabin
with no gun.
654
01:20:09,125 --> 01:20:10,333
I had to...
655
01:20:10,417 --> 01:20:12,458
I locked it in your safe.
656
01:20:13,375 --> 01:20:18,125
And I didn't want the crew to disturb you,
so I locked your door.
657
01:20:28,292 --> 01:20:31,250
The Swede managed to down the plane.
658
01:20:33,000 --> 01:20:36,417
But the ship sustained
significant damage.
659
01:20:36,500 --> 01:20:38,417
And we lost a seaman.
660
01:20:38,792 --> 01:20:40,458
Evensen.
661
01:20:41,000 --> 01:20:42,792
I saw that.
662
01:20:49,917 --> 01:20:52,500
It was surprising to look outside.
663
01:20:52,583 --> 01:20:54,917
White, as far as the eye can see.
664
01:20:55,625 --> 01:20:58,625
We appear to be significantly off course.
665
01:20:58,708 --> 01:21:02,083
Yes, we have stopped
between Spitsbergen and Hopen.
666
01:21:02,167 --> 01:21:05,792
To have time to repair the engine
undisturbed.
667
01:21:05,875 --> 01:21:07,667
It broke down.
668
01:21:18,375 --> 01:21:20,542
Mørk?
669
01:21:20,625 --> 01:21:22,542
- Yes?
- Another plane.
670
01:21:46,125 --> 01:21:48,583
There's a plane to starboard.
671
01:21:48,667 --> 01:21:52,375
Far away.
Impossible to determine its course.
672
01:21:53,042 --> 01:21:55,833
There's a chance it won't see us.
673
01:21:57,000 --> 01:22:01,167
East of Spitsbergen is well within range
of German planes.
674
01:22:01,250 --> 01:22:03,250
What were you thinking?
675
01:22:04,458 --> 01:22:06,250
They'll come.
676
01:22:10,000 --> 01:22:12,000
Have the Swede man the gun.
677
01:22:12,375 --> 01:22:14,083
It's frozen.
678
01:22:14,167 --> 01:22:16,000
What?
679
01:22:27,375 --> 01:22:30,750
We have three Bofors guns
in the cargo bay.
680
01:22:46,542 --> 01:22:48,167
Know how to use it?
681
01:22:48,250 --> 01:22:50,333
A Bofors 40 mm L/60.
682
01:22:51,917 --> 01:22:53,875
Swedish.
683
01:22:53,958 --> 01:22:56,917
Who said Sweden doesn't contribute?
684
01:22:57,000 --> 01:23:00,083
We can't get it up on deck
without a crane.
685
01:23:01,125 --> 01:23:04,417
We'll have to do it
through the cargo hatch.
686
01:23:13,375 --> 01:23:15,583
I can no longer see the plane.
687
01:23:15,667 --> 01:23:18,000
But the weather is lifting.
688
01:23:20,292 --> 01:23:23,333
We're too visible. They'll spot us.
689
01:23:28,458 --> 01:23:29,917
- Ragnhild?
- Yes.
690
01:23:31,542 --> 01:23:35,667
What color was this ship
before it was painted gray?
691
01:23:49,792 --> 01:23:51,750
Lower the foot plate.
692
01:24:03,375 --> 01:24:05,125
I found it!
693
01:24:05,625 --> 01:24:07,125
White paint.
694
01:24:09,792 --> 01:24:12,417
Captain, we have a load of white paint.
695
01:24:12,500 --> 01:24:15,458
Permission to use it on the hull?
696
01:24:15,542 --> 01:24:19,958
It will be harder to spot us
if we blend in with the ice.
697
01:24:23,458 --> 01:24:27,750
If that's what you need to calm
your nerves, by all means.
698
01:24:40,458 --> 01:24:42,792
Grab everything you can find.
699
01:25:31,708 --> 01:25:33,875
We'll get one chance.
700
01:25:33,958 --> 01:25:36,708
The plane has to pass right over us.
701
01:25:36,792 --> 01:25:39,083
We'll be ready when it comes.
702
01:25:39,500 --> 01:25:40,958
Lars?
703
01:25:41,042 --> 01:25:45,833
Keep lookout. Let us know
if the plane starts heading toward us.
704
01:26:23,833 --> 01:26:25,792
I see a Junkers 88.
705
01:26:26,875 --> 01:26:28,750
About five miles away.
706
01:26:45,125 --> 01:26:47,542
It's coming toward us.
707
01:26:52,542 --> 01:26:54,375
Four miles!
708
01:26:55,708 --> 01:26:58,167
Fire as soon as you have a shot.
709
01:27:02,208 --> 01:27:06,667
It's coming from the southeast.
Turn the cannon 30 degrees to port.
710
01:27:06,750 --> 01:27:08,583
Sigurd.
711
01:27:14,958 --> 01:27:16,125
Stop.
712
01:27:22,542 --> 01:27:24,792
If they have seen us, -
713
01:27:26,042 --> 01:27:29,542
they will have reported to
the other planes.
714
01:27:29,625 --> 01:27:30,958
Not necessarily.
715
01:27:32,458 --> 01:27:34,583
It must have.
716
01:27:34,667 --> 01:27:36,333
Ragnhild?
717
01:27:36,417 --> 01:27:40,833
The Germans will have communicated
our position, right?
718
01:27:42,292 --> 01:27:45,458
Lars, are there more planes
heading our way?
719
01:27:45,542 --> 01:27:47,167
Negative!
720
01:27:48,083 --> 01:27:50,250
It's heading straight for us!
721
01:27:50,333 --> 01:27:52,792
Positions! Move.
722
01:27:52,875 --> 01:27:54,500
Move!
723
01:27:56,208 --> 01:27:59,000
Lars, are there still no other planes?
724
01:27:59,083 --> 01:28:00,875
No, only the one.
725
01:28:00,958 --> 01:28:03,083
Three miles. Get ready.
726
01:28:03,708 --> 01:28:07,542
They haven't seen us.
We're camouflaged. Don't fire!
727
01:28:07,625 --> 01:28:10,542
He's heading straight for us. We're firing.
728
01:28:10,625 --> 01:28:13,375
Captain, I think he's right.
729
01:28:14,000 --> 01:28:16,833
They would have sent more planes.
730
01:28:20,667 --> 01:28:22,792
Miss, and we reveal our position.
731
01:28:22,875 --> 01:28:25,833
Hit it, and we will also reveal our position.
732
01:28:25,917 --> 01:28:29,417
We're sitting ducks.
If they drop a bomb, we're done!
733
01:28:29,500 --> 01:28:31,375
But they haven't seen us!
734
01:28:31,458 --> 01:28:33,125
One mile!
735
01:28:33,625 --> 01:28:35,250
- Don't fire.
- Shut up!
736
01:28:35,625 --> 01:28:38,417
You aren't in command of this ship!
737
01:28:39,458 --> 01:28:41,333
900 meters!
738
01:28:41,708 --> 01:28:45,708
Pull the trigger
as soon as it's in your sights, Johan.
739
01:28:50,292 --> 01:28:51,875
If you fire now, -
740
01:28:51,958 --> 01:28:53,917
we're doomed.
741
01:28:54,000 --> 01:28:56,417
Fire as soon as you have a chance.
742
01:28:57,167 --> 01:28:59,625
The key is to know when to fire.
743
01:28:59,708 --> 01:29:02,042
Lars, it's up to you!
744
01:29:02,958 --> 01:29:04,292
Ready?
745
01:29:04,750 --> 01:29:06,042
500 meters!
746
01:29:14,417 --> 01:29:15,875
300 meters!
747
01:29:23,000 --> 01:29:24,167
Three!
748
01:29:27,292 --> 01:29:28,375
Two!
749
01:29:29,833 --> 01:29:31,708
I think you should wait.
750
01:29:32,875 --> 01:29:33,875
One!
751
01:29:36,542 --> 01:29:37,792
- Now!
- Fire!
752
01:31:15,375 --> 01:31:17,083
Status?
753
01:31:19,042 --> 01:31:20,750
The engine is ready.
754
01:31:21,625 --> 01:31:25,167
It should be able to run at full steam now.
755
01:31:27,708 --> 01:31:29,500
Good.
756
01:31:31,792 --> 01:31:33,333
Well done.
757
01:31:56,750 --> 01:31:58,500
Hm?
758
01:32:12,667 --> 01:32:14,375
How are you doing?
759
01:32:15,750 --> 01:32:17,500
Fine.
760
01:32:21,958 --> 01:32:23,625
The engine is ready.
761
01:32:28,417 --> 01:32:29,875
You should rest.
762
01:32:30,292 --> 01:32:32,667
It hurts less when I'm seated.
763
01:32:38,542 --> 01:32:40,875
How long have you been at sea?
764
01:32:44,083 --> 01:32:46,208
Two years -
765
01:32:46,292 --> 01:32:48,125
and three months.
766
01:32:50,917 --> 01:32:53,250
Long time to be away from your kids.
767
01:32:54,542 --> 01:32:58,458
You may not recognize them
when you get back home.
768
01:33:02,042 --> 01:33:05,500
They may not recognize me, either.
769
01:33:14,000 --> 01:33:15,542
How old are yours?
770
01:33:18,375 --> 01:33:20,917
Those aren't my kids.
771
01:33:27,625 --> 01:33:31,333
Don't you recognize
that little boy on the right?
772
01:33:31,417 --> 01:33:33,167
That's me.
773
01:33:36,208 --> 01:33:37,958
Orphanage.
774
01:33:41,042 --> 01:33:42,667
My family -
775
01:33:42,750 --> 01:33:45,333
is in that picture up top.
776
01:33:46,458 --> 01:33:49,000
I found my family among sailors.
777
01:34:02,292 --> 01:34:04,625
There's one thing you should know -
778
01:34:04,708 --> 01:34:06,625
about morphine.
779
01:34:07,458 --> 01:34:11,542
It works equally well just under the skin
or in a muscle.
780
01:34:11,625 --> 01:34:13,500
So there was no point -
781
01:34:13,583 --> 01:34:17,625
in injecting it
straight into my carotid artery.
782
01:34:20,458 --> 01:34:22,208
Right.
783
01:34:24,875 --> 01:34:26,625
I...
784
01:34:28,333 --> 01:34:30,958
I would do the same thing again.
785
01:34:44,917 --> 01:34:46,833
I've always thought -
786
01:34:49,000 --> 01:34:52,167
one man should make the calls
on a ship.
787
01:34:52,250 --> 01:34:54,417
Or you'll have anarchy.
788
01:34:58,500 --> 01:35:00,667
Now I'm no longer so sure.
789
01:35:08,542 --> 01:35:10,333
I think I'll rest now.
790
01:35:10,417 --> 01:35:12,125
Yes.
791
01:35:12,708 --> 01:35:14,917
Need any help?
792
01:35:15,000 --> 01:35:16,375
No.
793
01:35:16,458 --> 01:35:17,875
Go ahead.
794
01:35:18,167 --> 01:35:20,333
The bridge is yours, Mørk.
795
01:35:26,208 --> 01:35:27,958
Yes.
796
01:36:08,708 --> 01:36:10,792
Still no distress signals?
797
01:36:13,708 --> 01:36:16,708
I haven't seen any planes, either.
798
01:36:17,500 --> 01:36:20,583
That doesn't have to mean that we...
799
01:36:25,458 --> 01:36:27,208
Thank you.
800
01:36:28,667 --> 01:36:30,208
For supporting me.
801
01:36:30,292 --> 01:36:31,750
I didn't support you.
802
01:36:32,917 --> 01:36:35,333
I said what I thought was right.
803
01:36:39,792 --> 01:36:41,292
Right.
804
01:36:41,375 --> 01:36:43,500
How is he?
805
01:37:09,292 --> 01:37:15,250
Last convoy, the route ran so close to
the coast that I could have rowed home.
806
01:37:17,875 --> 01:37:19,792
When were you home last?
807
01:37:19,875 --> 01:37:22,000
Four years ago.
808
01:37:23,375 --> 01:37:25,500
August, '38.
809
01:37:41,667 --> 01:37:43,375
What do you think?
810
01:37:44,375 --> 01:37:46,167
Iceland?
811
01:37:51,125 --> 01:37:52,833
No.
812
01:37:54,125 --> 01:37:56,292
You said it yourself.
813
01:37:57,250 --> 01:38:02,208
No one is expecting a lone ship
several days after the others.
814
01:38:35,167 --> 01:38:37,208
Half speed astern.
815
01:41:20,250 --> 01:41:25,375
A total of 78 arctic convoys sailed
to the Soviet Union during the war.
816
01:41:25,458 --> 01:41:30,375
Four million tons of war supplies
were sent by this route.
817
01:41:33,542 --> 01:41:38,042
Only once were the freighters scattered
and the escort withdrawn.
818
01:41:38,125 --> 01:41:42,958
The British feared several German warships
were headed for the convoy.
819
01:41:43,042 --> 01:41:48,292
This turned out to be faulty intelligence.
The German ships never left Norway.
820
01:41:48,375 --> 01:41:51,833
The decision to scatter the convoy
is considered -
821
01:41:51,917 --> 01:41:54,958
one of the greatest misjudgments
of the war.
822
01:41:55,042 --> 01:42:00,292
35 freighters took part in the convoy.
Only 11 arrived at their destination.
823
01:42:02,458 --> 01:42:07,000
But the supply lines to Murmansk
and Arkhangelsk proved crucial.
824
01:42:07,083 --> 01:42:11,417
In the winter of 1943 the Soviets won
the Battle of Stalingrad, -
825
01:42:11,500 --> 01:42:13,292
turning the tide of war.
826
01:42:16,250 --> 01:42:21,875
Over 30,000 Norwegians were conscripted
into the Norwegian merchant fleet.
827
01:42:21,958 --> 01:42:25,583
Around 4000 never made it home.
828
01:42:25,667 --> 01:42:31,833
Civilian sailors stood for Norway's most
important contribution to Allied victory.
58035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.