Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,160 --> 00:00:20,840
♪ Oh, I'll sing a song, a rollicky song
2
00:00:20,920 --> 00:00:23,320
♪ As I roll along my way
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,560
♪ With a hay-dairy-die
and a dairy-die-do
4
00:00:25,600 --> 00:00:28,120
♪ And a riddle-dee-diddle-dee-day
5
00:00:31,920 --> 00:00:34,040
♪ On to the tale of Robin Hood
6
00:00:34,120 --> 00:00:36,280
♪ And of his Merrie Men
7
00:00:36,360 --> 00:00:41,160
♪ His like you are not like to see
in all the world again
8
00:00:41,240 --> 00:00:43,720
♪ His bow was long
His arm was strong
9
00:00:43,800 --> 00:00:45,840
♪ And his heart was good and true
10
00:00:45,920 --> 00:00:49,360
♪ Well did he fight to gain the right
11
00:00:50,200 --> 00:00:53,600
♪ And so, I pray, may you ♪
12
00:00:53,640 --> 00:00:56,440
[whistles tune]
13
00:01:30,960 --> 00:01:32,320
[woman] Marian.
14
00:01:35,040 --> 00:01:36,480
Marian.
15
00:01:36,560 --> 00:01:40,280
Tyb, isn't that daughter of mine
ready to leave?
16
00:01:40,360 --> 00:01:42,520
Aye, My Lord.
17
00:01:42,600 --> 00:01:46,880
I have her ready,
decked and adorned like any daffodil.
18
00:01:46,960 --> 00:01:49,920
There be no other lady half so fine.
19
00:01:49,920 --> 00:01:54,320
When the queen set eye on my pretty,
she'll take her, My Lord, never fear.
20
00:01:54,400 --> 00:01:56,240
Then find the girl quickly, good Tyb.
21
00:01:56,280 --> 00:01:58,880
Unless we leave,
I shall miss the king at Nottingham.
22
00:01:58,960 --> 00:02:01,200
Yes, My Lord.
23
00:02:01,280 --> 00:02:03,040
Marian.
24
00:02:03,120 --> 00:02:06,680
Marian! Pray,
take that naughty gadabout.
25
00:02:06,760 --> 00:02:10,480
Playing Wool-O'-The-Wisp
at a time like this. Marian!
26
00:02:10,560 --> 00:02:12,560
Marian!
27
00:02:12,640 --> 00:02:14,320
Master Fitzooth.
28
00:02:16,040 --> 00:02:18,400
Where's that harum-scarum son of yours?
29
00:02:18,480 --> 00:02:20,960
The maid's not with Robin,
if that's what you mean.
30
00:02:21,000 --> 00:02:23,040
Find one bad penny, you'll find two.
31
00:02:23,120 --> 00:02:25,720
Nay. My lad's alone in the meadow.
32
00:02:26,760 --> 00:02:28,800
Drawing his bow against a willow wand.
33
00:03:16,960 --> 00:03:18,520
[giggling]
34
00:03:32,640 --> 00:03:34,760
Did you miss the mark again,
poor fellow?
35
00:03:35,840 --> 00:03:38,160
- Oh!
- [laughing]
36
00:03:40,400 --> 00:03:42,800
There's more than one way
to bring down a quarry.
37
00:03:42,880 --> 00:03:44,920
[woman] Marian! Marian!
38
00:03:49,440 --> 00:03:52,960
[gasps] Saints above. Now, look at you.
39
00:03:53,080 --> 00:03:55,240
With My Lord, the earl, kept waiting,
40
00:03:55,320 --> 00:03:58,360
while you lie groveling in the dirt
and showing your garter.
41
00:03:58,440 --> 00:04:00,560
A lady who is old enough
to serve the queen
42
00:04:00,640 --> 00:04:03,840
should be old enough to act the lady.
[clucking disapproval]
43
00:04:06,440 --> 00:04:07,720
Very well, then.
44
00:04:07,800 --> 00:04:11,120
Inform the earl,
my dear lord and father,
45
00:04:11,160 --> 00:04:12,800
I will attend him presently.
46
00:04:20,360 --> 00:04:22,360
You have my leave to go, good Tyb.
47
00:04:27,480 --> 00:04:29,520
Well!
48
00:04:29,600 --> 00:04:33,480
And you, good rogue,
have my gracious leave
49
00:04:33,560 --> 00:04:36,640
to pine and fret till my return.
50
00:04:36,680 --> 00:04:39,160
- Why should I?
- To please a lady.
51
00:04:39,240 --> 00:04:41,360
If I could please myself,
I'd take the cross
52
00:04:41,440 --> 00:04:43,160
and follow my king to the Holy Land.
53
00:04:43,200 --> 00:04:45,560
It will come
to the same thing in the end.
54
00:04:46,160 --> 00:04:49,240
Chop off infidel heads enough,
you'd come back a knight.
55
00:04:49,320 --> 00:04:52,840
As a knight, you'd go jousting
in a tournament, to please a lady,
56
00:04:52,920 --> 00:04:54,720
and have your own head chopped off.
57
00:04:56,640 --> 00:04:58,240
Ah, it'd be worth it.
58
00:04:58,320 --> 00:05:00,520
Is she so passing fair?
59
00:05:01,520 --> 00:05:04,800
- Aye.
- Describe her to me, Robin.
60
00:05:04,840 --> 00:05:07,640
- Well, she's very...
- [Tyb] Marian!
61
00:05:09,360 --> 00:05:11,360
- Come now!
- Your father's waiting.
62
00:05:11,400 --> 00:05:13,120
I know, I know. Tell me quickly.
63
00:05:14,240 --> 00:05:18,000
Well, she's tall and stately,
64
00:05:18,000 --> 00:05:22,160
with bonny blue eyes and golden hair.
65
00:05:22,200 --> 00:05:24,840
And above all, she's sweetly-tempered.
66
00:05:26,480 --> 00:05:27,960
Oooh!
67
00:05:31,960 --> 00:05:33,760
Farewell, clodhopper.
68
00:06:08,360 --> 00:06:10,920
I would you were coming with us,
brother John.
69
00:06:11,000 --> 00:06:13,360
I was not born
to conquer kingdoms, Richard.
70
00:06:13,440 --> 00:06:16,120
Then while I'm gone,
you must help me govern mine.
71
00:06:16,160 --> 00:06:19,840
Our midland counties need
the firm guidance of a princely heir.
72
00:06:19,920 --> 00:06:21,360
I pledge you my faith.
73
00:06:21,440 --> 00:06:25,160
I will uphold and administer your laws
with the strictest diligence.
74
00:06:25,200 --> 00:06:28,840
Diligence, yes.
Tempered with understanding.
75
00:06:28,920 --> 00:06:33,120
The strength of England stems from
the well-being of her humblest peasant.
76
00:06:33,200 --> 00:06:35,960
Let your first care be for our kingdom,
77
00:06:36,000 --> 00:06:38,560
your second for our Lady Mother.
78
00:06:38,640 --> 00:06:42,480
A woman who has reared two sons
like you can look after herself.
79
00:06:42,520 --> 00:06:44,240
[chuckling]
80
00:06:44,320 --> 00:06:45,920
Welcome, Huntington.
81
00:06:49,520 --> 00:06:52,520
Rise up, man. Do not kneel
to a brother knight of the cross.
82
00:06:53,240 --> 00:06:57,880
Now, truly, we can say the best and
bravest of our realm are gathered here.
83
00:06:57,920 --> 00:07:00,560
God make us worthy of your trust, sire.
84
00:07:00,640 --> 00:07:04,960
But before we go, I have a boon
to ask of the queen, your mother.
85
00:07:05,560 --> 00:07:07,520
I pray you, madam,
86
00:07:07,600 --> 00:07:11,520
take my girl into your household
till my return?
87
00:07:13,680 --> 00:07:15,520
Come here, child.
88
00:07:22,680 --> 00:07:23,920
What is your name?
89
00:07:25,360 --> 00:07:26,880
Marian, madam.
90
00:07:26,960 --> 00:07:30,560
Marian. A sweet and gentle name.
91
00:07:31,280 --> 00:07:33,560
Does your nature match it?
92
00:07:33,680 --> 00:07:37,000
- If it pleased the queen.
- Rise, then.
93
00:07:37,040 --> 00:07:39,920
I will take her,
and in your absence keep her safe.
94
00:07:40,000 --> 00:07:41,840
I humbly thank you, madam.
95
00:07:47,800 --> 00:07:50,600
My Lord King, I, too, would beg a boon.
96
00:07:50,680 --> 00:07:53,880
What, another petitioner?
Say answer, sheriff.
97
00:07:53,960 --> 00:07:57,120
My men and I would
follow our king across the seas.
98
00:07:58,200 --> 00:08:01,480
Granted. The king wills it.
99
00:08:01,560 --> 00:08:03,680
Find a Sheriff of Nottingham
and men for him.
100
00:08:03,720 --> 00:08:05,400
I will, My Lord.
101
00:08:07,720 --> 00:08:09,880
[crowd cheering]
102
00:08:15,280 --> 00:08:17,200
My Lord, Archbishop of Canterbury.
103
00:08:17,240 --> 00:08:20,080
We ask a blessing on this,
our most holy enterprise.
104
00:08:28,000 --> 00:08:31,360
Almighty God, lord of battles,
105
00:08:31,400 --> 00:08:34,880
lead the armies of the cross
to the holy places
106
00:08:34,920 --> 00:08:37,240
and give them, we beseech Thee,
107
00:08:37,280 --> 00:08:39,960
victory in the coming strife.
108
00:08:40,080 --> 00:08:44,080
Grant wisdom and guidance
to the princes of Christendom.
109
00:08:44,120 --> 00:08:47,400
And vouch safe that those who fall
110
00:08:48,080 --> 00:08:50,960
may enter the glory of Thy kingdom.
111
00:08:51,040 --> 00:08:52,480
[crowd] Amen.
112
00:09:05,880 --> 00:09:07,880
To horse!
113
00:09:13,880 --> 00:09:15,880
Advance by banner!
114
00:09:15,960 --> 00:09:18,280
- God wills it.
- [men] God wills it!
115
00:09:30,880 --> 00:09:36,040
[choral music]
116
00:09:59,680 --> 00:10:01,840
Dulacey.
117
00:10:02,640 --> 00:10:03,880
My prince.
118
00:10:04,840 --> 00:10:08,160
A heavy responsibility
rests upon me from this hour.
119
00:10:08,680 --> 00:10:11,560
Kings have died on crusades.
120
00:10:11,640 --> 00:10:15,840
The prince in line for the succession
needs men about him he can trust.
121
00:10:15,920 --> 00:10:18,240
My Lord, I am yours as blade to hilt.
122
00:10:19,440 --> 00:10:23,360
Good. You shall be
my new Sheriff of Nottingham.
123
00:10:24,760 --> 00:10:29,280
As sheriff, you will enforce the
trespass laws in Sherwood Forest,
124
00:10:29,360 --> 00:10:33,920
not with Richard's lenient hand,
but to the very letter of those laws.
125
00:10:34,640 --> 00:10:36,880
For such a task,
we'll need a larger posse.
126
00:10:36,920 --> 00:10:38,640
- We'll need an army.
- Aye.
127
00:10:38,720 --> 00:10:41,760
An army. An army of hard shooters.
128
00:10:41,800 --> 00:10:44,760
Men that can feather their arrows
at ten score yards,
129
00:10:44,840 --> 00:10:47,680
should their prince so much
as whisper his command.
130
00:10:47,720 --> 00:10:50,080
Can your estate
maintain so large a force?
131
00:10:50,760 --> 00:10:52,800
Our men will maintain themselves...
132
00:10:53,520 --> 00:10:55,960
...gathering my new taxes.
133
00:10:56,040 --> 00:10:58,320
My Lord, you have a kingly mind.
134
00:11:00,120 --> 00:11:01,440
Then bestir you, man.
135
00:11:01,520 --> 00:11:05,720
I shall see the finest bowmen in the
kingdom wearing the sheriff's livery.
136
00:11:05,760 --> 00:11:08,680
Give me a fortnight
and I'll have such men enlisted.
137
00:11:08,760 --> 00:11:13,080
You shall show me what they can do at
the shooting match at Nottingham Fair.
138
00:11:15,120 --> 00:11:18,600
[trumpets playing fanfare]
139
00:11:28,760 --> 00:11:31,920
There they are, sir.
Hand-picked for their marksmanship.
140
00:11:34,680 --> 00:11:36,320
I'm waiting to see them win.
141
00:11:37,640 --> 00:11:39,520
[man] ♪ Good fortune have I...
142
00:11:39,600 --> 00:11:41,200
[man 2] Mind you shoot well.
143
00:11:41,240 --> 00:11:43,560
♪ Beware
144
00:11:44,320 --> 00:11:46,920
♪ Oh, ye archers at Nottingham Fair
145
00:11:46,960 --> 00:11:50,920
♪ Thy new sheriff's hirelings
Beware, oh
146
00:11:50,960 --> 00:11:55,240
♪ Since they levy a tax
on thy chattels elsewhere
147
00:11:55,280 --> 00:11:58,400
♪ They may here tax thy bow
148
00:11:58,440 --> 00:12:00,240
♪ And thine arrow ♪
149
00:12:00,360 --> 00:12:02,600
Fitzooth and his lad
will tax the sheriff.
150
00:12:02,680 --> 00:12:05,920
Aye. They'll help
to bring his bullies down a peg.
151
00:12:14,880 --> 00:12:18,320
- [cheering]
- [trumpets play fanfare]
152
00:12:19,520 --> 00:12:22,320
My Lords, the upshotties,
153
00:12:22,400 --> 00:12:25,480
Clifton out, Tapers out,
154
00:12:25,560 --> 00:12:28,280
Adam of Lesley, out.
155
00:12:28,320 --> 00:12:29,880
[crowd murmuring]
156
00:12:29,960 --> 00:12:32,840
The final match will be shot
157
00:12:32,920 --> 00:12:37,200
at a distance of 120 paces.
158
00:12:38,320 --> 00:12:40,600
The remaining archers
159
00:12:40,640 --> 00:12:44,000
are Robin Fitzooth of Huntington...
160
00:12:44,080 --> 00:12:46,280
[crowd cheering]
161
00:12:46,320 --> 00:12:50,440
- ...Hugh Fitzooth of Huntington...
- [cheering]
162
00:12:50,520 --> 00:12:55,920
...Red Gill, in the service
of the Sheriff of Nottingham.
163
00:12:55,920 --> 00:12:59,680
[crowd murmuring]
164
00:12:59,760 --> 00:13:02,000
The crowd are not cheering your bowmen.
165
00:13:02,080 --> 00:13:05,360
My men have been gathering
some small part of the new taxes.
166
00:13:11,960 --> 00:13:13,280
Red Gill will win for us.
167
00:13:13,360 --> 00:13:16,800
There's not a man in England
can outshoot him at such a distance.
168
00:13:21,840 --> 00:13:24,560
- [applause]
- Lovely shot.
169
00:13:24,640 --> 00:13:25,960
True and clean.
170
00:13:30,560 --> 00:13:34,960
Huh! Can your tuppeny bow do better
than that, my beardless whelp?
171
00:13:36,040 --> 00:13:37,600
Don't be distracted, lad.
172
00:13:37,640 --> 00:13:41,160
You must expect such rudeness
from the men who serve our new sheriff.
173
00:13:41,240 --> 00:13:43,760
Their manners
but match their deeds of late.
174
00:13:51,120 --> 00:13:53,440
[crowd cheering]
175
00:13:58,680 --> 00:14:02,240
Forgive me, sir, if in beating him,
I robbed you of a chance to win.
176
00:14:03,120 --> 00:14:05,840
My lad, no man is beat
until he admits it.
177
00:14:14,600 --> 00:14:17,040
[crowd] Oooh! [applause]
178
00:14:29,000 --> 00:14:33,160
Good bowmen, come forward and receive
this golden arrow as your reward.
179
00:14:38,160 --> 00:14:39,880
Well and truly have you won it.
180
00:14:39,960 --> 00:14:43,360
My Lady paramount,
I beg a favor of Your Grace.
181
00:14:43,440 --> 00:14:46,320
Give the prize to him
whose arrow hit the mark first,
182
00:14:46,400 --> 00:14:48,440
and no less truly than mine.
183
00:14:48,480 --> 00:14:51,920
- Well said, good yeoman.
- [applause]
184
00:14:53,800 --> 00:14:55,120
Thank you, My Queen.
185
00:15:00,840 --> 00:15:02,640
To please a lady.
186
00:15:05,840 --> 00:15:08,280
Your archery's vastly improved.
187
00:15:08,320 --> 00:15:10,440
There was no one
to meddle with my target.
188
00:15:10,480 --> 00:15:12,640
Then mayhap I deserve the prize.
189
00:15:13,880 --> 00:15:15,800
Thank you, Robin.
190
00:15:15,840 --> 00:15:18,800
To remind me of this day
wherever I may go.
191
00:15:19,640 --> 00:15:21,640
- Do you leave Nottingham?
- Today.
192
00:15:21,720 --> 00:15:23,800
I journey with the queen to London.
193
00:15:24,600 --> 00:15:26,160
God keep you.
194
00:15:35,120 --> 00:15:36,760
Hear me, good yeoman.
195
00:15:40,200 --> 00:15:42,280
[man] Bring out the barrel!
196
00:15:42,320 --> 00:15:44,400
[sheriff] Good yeomen, hear me.
197
00:15:44,480 --> 00:15:48,720
Our gracious lord, Prince John,
has given a barrel of English ale
198
00:15:48,840 --> 00:15:51,840
from the ripe October brewing
for all you brave rogues
199
00:15:51,920 --> 00:15:53,760
who drew bows before the queen.
200
00:15:53,840 --> 00:15:55,480
[cheering]
201
00:15:59,640 --> 00:16:03,680
Would you eat and drink of the best,
then hear ye.
202
00:16:03,720 --> 00:16:07,000
Every man who hit the white at 80 paces
203
00:16:07,040 --> 00:16:09,360
is free to take service with me.
204
00:16:09,400 --> 00:16:12,480
I'll have high bows only,
no dribblers and squirters.
205
00:16:12,520 --> 00:16:14,240
[laughter]
206
00:16:14,320 --> 00:16:16,440
If you'd be men of mine, step forward.
207
00:16:16,480 --> 00:16:18,800
- [man 1] I'll follow.
- [man 2] I'm with you.
208
00:16:21,720 --> 00:16:23,480
What say you, good Fitzooth?
209
00:16:23,560 --> 00:16:26,520
Would you and your son
change your coats?
210
00:16:26,600 --> 00:16:29,360
Twenty marks a man
will be your wage at Christmastime.
211
00:16:29,440 --> 00:16:33,600
I will not change my coat.
Nor will my lad change his.
212
00:16:33,680 --> 00:16:37,280
In the old days, I'd have been proud
to wear King Richard's livery.
213
00:16:37,320 --> 00:16:41,520
But a forester in Sherwood nowadays
is no better than a tax gatherer,
214
00:16:41,520 --> 00:16:43,320
or a sheriff's bully.
215
00:16:43,440 --> 00:16:46,000
I'll not raise my bow
against my neighbor.
216
00:16:46,080 --> 00:16:48,200
- Silence!
- I will not keep silence.
217
00:16:48,320 --> 00:16:50,080
It's time an honest man spoke out.
218
00:16:50,160 --> 00:16:52,880
- [man 1] Fitzooth speaks my mind.
- [man 2] Mine too.
219
00:16:52,960 --> 00:16:55,200
[men murmuring]
220
00:16:59,480 --> 00:17:01,920
What do you do
when the cock crows too loud?
221
00:17:03,200 --> 00:17:04,680
Trim his curl.
222
00:17:36,880 --> 00:17:39,520
'Tis a pity the queen
will not remain in Nottingham.
223
00:17:39,600 --> 00:17:42,280
- The maid with the golden arrow?
- I mean the queen.
224
00:17:42,360 --> 00:17:45,280
A man who defies the sheriff
as you did may need her help.
225
00:17:45,360 --> 00:17:47,320
I'll speak my mind as an Englishman,
226
00:17:47,360 --> 00:17:49,840
and no lickspittle sheriff
shall say me nay.
227
00:17:50,200 --> 00:17:52,000
[groaning]
228
00:18:32,360 --> 00:18:34,440
[hoofbeats approaching]
229
00:18:39,560 --> 00:18:40,840
After him!
230
00:18:53,360 --> 00:18:55,720
[bird chirping]
231
00:19:01,560 --> 00:19:05,280
[whistling]
232
00:19:05,360 --> 00:19:06,960
[playing lute]
233
00:19:07,040 --> 00:19:10,440
♪ I've tidings to tell
And new songs, as well
234
00:19:10,520 --> 00:19:13,680
♪ Of the wonders I've seen far and wide
235
00:19:13,720 --> 00:19:16,680
♪ But if you'd hear a tale
from Allan-a-Dale
236
00:19:16,800 --> 00:19:19,800
♪ You must first drop a penny inside
237
00:19:19,880 --> 00:19:22,640
[whistling tune]
238
00:19:25,760 --> 00:19:29,040
♪ Oh, Robin, who is called Fitzooth
239
00:19:29,080 --> 00:19:31,080
♪ Is dwelling in the wood
240
00:19:31,160 --> 00:19:34,160
♪ His coat is changed to Lincoln green
241
00:19:34,200 --> 00:19:37,000
♪ And his name to Robin Hood
242
00:19:37,040 --> 00:19:40,880
♪ Now Robin Hood doth hunt the deer
243
00:19:40,960 --> 00:19:43,880
♪ That in the woodlands prance
244
00:19:43,960 --> 00:19:47,560
♪ But oft times shoots the sheriff's men
245
00:19:48,480 --> 00:19:50,640
♪ By sorrowful mischance ♪
246
00:19:50,680 --> 00:19:54,360
- Aye, but Robin, he had good cause.
- [laughter]
247
00:19:54,400 --> 00:19:57,000
'Tis known who murdered his father.
248
00:19:57,040 --> 00:19:59,320
Harken. Harken.
249
00:20:01,200 --> 00:20:05,080
"Having been informed of the felonies,
robberies and murders
250
00:20:05,160 --> 00:20:07,720
committed by the man
known as 'Robin Hood,'
251
00:20:07,800 --> 00:20:10,120
our liege, Lord, Prince John,
252
00:20:10,200 --> 00:20:13,880
has pronounced upon Robin Hood
sentence of outlawry."
253
00:20:17,080 --> 00:20:19,720
You must catch Robin Hood
before you can hang him.
254
00:20:19,800 --> 00:20:21,720
And you'll find he's not alone.
255
00:20:21,760 --> 00:20:24,680
There's many a good lad
who's taken up his cause.
256
00:20:26,720 --> 00:20:28,080
This will hang him.
257
00:20:28,200 --> 00:20:31,400
With 40 marks on his head,
his best friend will fetch him in.
258
00:20:32,560 --> 00:20:34,400
You will wear your legs to your knees
259
00:20:34,440 --> 00:20:37,720
before you'll find any Judas
that hungry for blood money.
260
00:20:38,720 --> 00:20:42,240
♪ Poor Robin Hood
With a riddle-dee-diddle-dee-day
261
00:20:44,240 --> 00:20:46,440
♪ He robs the rich to aid the poor
262
00:20:46,520 --> 00:20:48,560
♪ A most unusual practice
263
00:20:48,640 --> 00:20:51,000
♪ But now that he has been outlawed
264
00:20:52,040 --> 00:20:53,880
♪ He needn't pay his taxes
265
00:20:53,960 --> 00:20:56,760
♪ Oh, I'll a-sing a song
A rollicky song
266
00:20:56,840 --> 00:20:58,800
♪ As I roll along my way
267
00:20:58,880 --> 00:21:01,040
♪ With a hey-dairy-die
and a dairy-die-do
268
00:21:01,120 --> 00:21:05,520
♪ And a riddle-dee-riddle-dee-day-de-day
With a riddle-dee-diddle-dee-day ♪
269
00:21:09,040 --> 00:21:10,320
[boy] Leave them alone!
270
00:21:12,880 --> 00:21:15,400
You can't take them away.
271
00:21:20,520 --> 00:21:21,960
Have you questioned him?
272
00:21:22,040 --> 00:21:25,400
He's only a poor jackrabbit
who will not pay his tax.
273
00:21:25,440 --> 00:21:26,960
I cannot pay the tax, sir.
274
00:21:27,040 --> 00:21:29,680
I've paid My Lord's levy,
but if you take my cattle...
275
00:21:29,760 --> 00:21:31,600
What are you called?
276
00:21:31,640 --> 00:21:33,200
Scathelock's my name.
277
00:21:33,240 --> 00:21:36,240
Will you keep your cattle
and go free of the tax?
278
00:21:36,920 --> 00:21:38,800
Show me how, Sir Sheriff.
279
00:21:38,880 --> 00:21:42,600
Report has it that you aided Robin Hood
and know of his whereabouts.
280
00:21:43,440 --> 00:21:46,560
Lead us to him and our reward
will pay your tax thrice over.
281
00:21:51,840 --> 00:21:53,040
Bring him along.
282
00:22:08,640 --> 00:22:12,320
- Another poacher?
- I caught him shooting the king's deer.
283
00:22:12,400 --> 00:22:14,000
I had no other meat.
284
00:22:14,080 --> 00:22:17,440
To pay the tax to graze my swine,
I sold my calf.
285
00:22:17,440 --> 00:22:21,200
For the tax to build a sheepfold,
I sacrificed my pigs.
286
00:22:21,240 --> 00:22:23,640
When your foresters
had me out of house and home
287
00:22:23,720 --> 00:22:27,440
whilst taxing me for gathering nuts,
I fared in the forest and killed a deer.
288
00:22:27,520 --> 00:22:29,240
Can we give him his ears to eat?
289
00:22:29,280 --> 00:22:31,600
Nay. Use your knife on the deer.
290
00:22:31,640 --> 00:22:34,960
Bring me the hide to Nottingham Square
and this carrion with it,
291
00:22:35,040 --> 00:22:37,840
and he shall have his belly
full of our hospitality.
292
00:22:37,920 --> 00:22:39,280
After him.
293
00:22:58,040 --> 00:23:01,680
[arrow ringing]
294
00:23:13,360 --> 00:23:15,760
[arrow ringing]
295
00:23:21,040 --> 00:23:23,200
Off with your curtals
and on with your rags.
296
00:23:23,280 --> 00:23:25,760
There's a need for beggaring
in Nottingham Square.
297
00:23:34,920 --> 00:23:36,440
[sheriff] Hoist him up.
298
00:23:45,760 --> 00:23:49,400
Let this be a warning to all
who would break our midland laws.
299
00:23:50,400 --> 00:23:53,560
If there be others amongst you
who think to live by poaching,
300
00:23:53,600 --> 00:23:56,480
the evasion of taxes
and the shielding of outlaws,
301
00:23:57,760 --> 00:24:00,120
behold the punishment I have in store.
302
00:24:01,160 --> 00:24:02,440
Begin.
303
00:24:04,680 --> 00:24:08,040
[crowd murmuring]
304
00:24:12,320 --> 00:24:14,880
Shame. Shame! Shame!
305
00:24:17,320 --> 00:24:19,520
- Shame.
- Shame.
306
00:24:19,640 --> 00:24:21,920
[crowd shouting angrily]
307
00:25:03,640 --> 00:25:05,280
[cheering]
308
00:25:16,440 --> 00:25:19,400
[crowd booing]
309
00:25:30,160 --> 00:25:32,080
Drive the cattle out of the square.
310
00:25:59,280 --> 00:26:02,960
Where is this force of 100 new foresters
you've been boasting of?
311
00:26:03,800 --> 00:26:08,320
Throughout the countryside, gathering
the tax money it takes to maintain them.
312
00:26:08,360 --> 00:26:11,280
While a handful of outlaws
enter Nottingham in daylight,
313
00:26:11,320 --> 00:26:13,960
mock our justice,
put us to shame before the townsmen.
314
00:26:16,160 --> 00:26:19,920
My Lord, I am guilty of holding
this Robin Hood too lightly.
315
00:26:19,960 --> 00:26:22,920
On the morrow, I, myself,
will lead a full force against him.
316
00:26:22,960 --> 00:26:25,880
Before I return, I will rid
Sherwood Forest of this outlaw
317
00:26:25,960 --> 00:26:28,000
and every last one of his men.
318
00:26:29,720 --> 00:26:31,560
I give you my promise.
319
00:26:45,720 --> 00:26:47,120
Oh!
320
00:26:52,800 --> 00:26:57,320
- The salt will hurt, but it will heal.
- [groaning] Rub away.
321
00:26:58,560 --> 00:27:01,120
I'd bellow like a bull calf
if you did that to me.
322
00:27:01,160 --> 00:27:03,200
He'll wear no shirt for five days.
323
00:27:04,040 --> 00:27:07,240
I'll not wait so long
to put on Lincoln green.
324
00:27:29,160 --> 00:27:31,600
[arrow ringing]
325
00:27:36,080 --> 00:27:38,080
Red and white, cousin Will.
326
00:27:39,080 --> 00:27:40,160
What's the meaning?
327
00:27:40,200 --> 00:27:42,320
Maybe friend, maybe foe.
We'll go with you.
328
00:27:42,360 --> 00:27:44,800
Nay. If I need your help, I'll call.
329
00:27:55,560 --> 00:27:57,000
Stand aside, fellow.
330
00:27:58,480 --> 00:28:00,160
Wherefore?
331
00:28:00,240 --> 00:28:02,320
To let the better man pass.
332
00:28:03,400 --> 00:28:05,000
Then you stand aside.
333
00:28:05,600 --> 00:28:08,840
Were you as tall as your pride,
Goliath, this would bring you down.
334
00:28:08,920 --> 00:28:11,320
An arrow against a staff
was never a man's game.
335
00:28:11,400 --> 00:28:15,320
By my faith, no man's ever
put the coward's name on me.
336
00:28:15,360 --> 00:28:17,480
Will you wait here while I cut a cudgel?
337
00:28:17,560 --> 00:28:18,960
Aye.
338
00:28:45,920 --> 00:28:49,560
- Come on, little David.
- You know how that bout ended.
339
00:28:59,680 --> 00:29:02,280
Well done, lad.
I'll pay you back if I can.
340
00:29:29,840 --> 00:29:31,160
[chuckling]
341
00:29:31,200 --> 00:29:33,320
I like a man who can take his dunking.
342
00:29:37,520 --> 00:29:39,280
[chuckles]
343
00:29:42,800 --> 00:29:44,160
[man laughing]
344
00:29:44,200 --> 00:29:48,720
Whoo! Beat me with bow strings
if I dispute any more bridges with you.
345
00:29:49,520 --> 00:29:52,560
You've cracked my head,
soaked my hide and...
346
00:29:53,160 --> 00:29:55,520
...drowned my hunting horn.
347
00:29:55,560 --> 00:29:57,320
[blowing horn]
348
00:30:00,000 --> 00:30:02,600
- How are you known?
- I'm called John Little.
349
00:30:02,680 --> 00:30:05,840
I seek a prescribed and banished man
named Robin Hood.
350
00:30:05,920 --> 00:30:09,360
- To what end?
- To join him and I care not who knows.
351
00:30:10,560 --> 00:30:12,360
Well, he's not far off.
352
00:30:14,760 --> 00:30:16,200
How now, good master Robin?
353
00:30:17,840 --> 00:30:19,680
- Be you Robin Hood?
- I be.
354
00:30:21,000 --> 00:30:24,080
Well, now, John Little,
I hope you hold no hard thoughts
355
00:30:24,160 --> 00:30:26,080
for the drubbing I gave you.
356
00:30:30,040 --> 00:30:31,480
None.
357
00:30:31,520 --> 00:30:34,400
Would you be of a mind to join us,
John Little?
358
00:30:34,480 --> 00:30:39,120
You would eat fresh meat every day,
sleep soft, have money in your poke.
359
00:30:39,200 --> 00:30:41,440
So be it, you shoot your own meat
360
00:30:41,520 --> 00:30:44,400
and make your own bed
and collect your own wages
361
00:30:44,480 --> 00:30:46,680
to give to poor souls in greater need.
362
00:30:48,600 --> 00:30:50,640
I'm your man. Here's my hand on it.
363
00:30:53,040 --> 00:30:55,680
What say you, lads?
Shall we christen our infant?
364
00:30:55,760 --> 00:30:58,040
- [all] Aye!
- Fetch me a hatful of water.
365
00:30:58,080 --> 00:30:59,560
Nay? Nay.
366
00:30:59,640 --> 00:31:03,320
If he'll not have us bring water to him,
we'll bring him to water.
367
00:31:03,360 --> 00:31:05,360
[men laughing]
368
00:31:08,360 --> 00:31:12,200
One, two, three!
369
00:31:14,160 --> 00:31:15,840
[all laughing]
370
00:31:22,880 --> 00:31:26,240
John Little, I dub thee "Little John."
371
00:31:26,360 --> 00:31:28,560
Rise up, Little John.
372
00:31:28,640 --> 00:31:29,920
[men laughing]
373
00:31:30,000 --> 00:31:31,800
Are you still with us, Little John?
374
00:31:34,560 --> 00:31:36,520
- I am.
- [all] Hey, hey!
375
00:31:36,560 --> 00:31:40,480
By all the saints, Will Scarlet,
you christen like a true churchman.
376
00:31:40,520 --> 00:31:42,960
Yet I wish we had
some man in holy orders
377
00:31:43,040 --> 00:31:45,400
to care for our souls
and look to our wounds.
378
00:31:45,480 --> 00:31:49,080
I know of one. A holy hermit
who lives near Alfred Abbey.
379
00:31:49,160 --> 00:31:51,040
Upstream from here.
380
00:31:51,120 --> 00:31:53,520
He'd rather break heads than mend them.
381
00:31:53,600 --> 00:31:55,280
They call him Friar Tuck.
382
00:31:57,040 --> 00:31:58,640
Think not, Me Lady,
383
00:31:58,720 --> 00:32:03,360
I've not brought thee to this solitary
place to woo thee with words alone.
384
00:32:03,440 --> 00:32:05,480
[high-pitched voice] Nay, good lad.
385
00:32:05,560 --> 00:32:07,400
I will drink no wine,
386
00:32:07,440 --> 00:32:11,040
lest my head be dissent
with thy sweet blandishments.
387
00:32:11,120 --> 00:32:14,040
Oh. [high-pitched voice] Nay, nay, nay.
388
00:32:14,880 --> 00:32:17,240
[normal voice] Well, try the meat pie.
389
00:32:17,320 --> 00:32:19,280
'Tis very savory.
390
00:32:20,120 --> 00:32:23,520
[high-pitched voice]
Well, the merest morsel may I have.
391
00:32:23,560 --> 00:32:25,560
[chuckling]
392
00:32:28,560 --> 00:32:30,240
[grunts]
393
00:32:36,560 --> 00:32:38,560
We have meat and drink enough.
394
00:32:38,600 --> 00:32:41,800
But what is meat and drink
without a merry song?
395
00:32:41,880 --> 00:32:44,120
[high-pitched voice] ♪ Mi mi mi mi
396
00:32:44,200 --> 00:32:45,960
[low-pitched voice] ♪ Mi mi mi mi
397
00:32:46,040 --> 00:32:47,520
[humming pitch]
398
00:32:47,560 --> 00:32:51,120
♪ There was a lover and his lass
399
00:32:51,200 --> 00:32:53,960
♪ Sat 'neath a spreading oak
400
00:32:54,040 --> 00:32:56,880
♪ And lest his heart should break apart
401
00:32:56,960 --> 00:33:00,800
♪ The doting lover spoke
402
00:33:01,680 --> 00:33:04,640
♪ Come sing low, come sing high
403
00:33:04,720 --> 00:33:07,760
♪ Come change thy name to mine
404
00:33:07,840 --> 00:33:10,640
♪ And you shall eat my capon pie
405
00:33:10,720 --> 00:33:14,120
♪ And drink my mumsy wine
406
00:33:14,880 --> 00:33:16,920
Now, both together.
407
00:33:19,600 --> 00:33:22,760
♪ The maiden turned her head away
408
00:33:22,800 --> 00:33:25,440
♪ And answered ill at ease
409
00:33:26,280 --> 00:33:27,280
[giggling]
410
00:33:27,360 --> 00:33:30,200
[high-pitched voice]
♪ Is it in sport you pay me court
411
00:33:30,240 --> 00:33:33,800
♪ With such low words as these?
412
00:33:36,640 --> 00:33:39,920
[low-pitched voice] ♪ So... [belches]
413
00:33:42,080 --> 00:33:43,640
Pardon, pretty.
414
00:33:43,720 --> 00:33:47,240
♪ Come sing low, come sing high
415
00:33:47,280 --> 00:33:50,000
♪ Come change thy name to mine
416
00:33:50,080 --> 00:33:53,080
♪ And you shall eat my capon pie
417
00:33:53,160 --> 00:33:56,920
- [Robin joins in]
- ♪ And drink my mumsy wine
418
00:33:59,240 --> 00:34:02,560
- [both] ♪ And drink my mumsy... ♪
- [Robin] ♪ Wine ♪
419
00:34:06,600 --> 00:34:10,160
Spy on me, would you?
I'll smote thee nose!
420
00:34:10,240 --> 00:34:15,080
[laughing] Nay, we should not quarrel,
now we've sung together so sweetly.
421
00:34:15,120 --> 00:34:16,600
What seek ye here?
422
00:34:16,640 --> 00:34:19,360
Why, I... I come but to pray.
423
00:34:19,440 --> 00:34:22,680
In yonder abbey. Is there no bridge?
424
00:34:22,720 --> 00:34:25,840
None, but since you go to pray,
425
00:34:25,880 --> 00:34:29,200
I'll not stop you
from wading across as others do.
426
00:34:29,240 --> 00:34:30,800
Oh, thank you.
427
00:34:30,920 --> 00:34:34,640
Your kindness tempts me
to ask a greater boon.
428
00:34:34,720 --> 00:34:38,880
Would you lend me the breadth of
your back to carry me over the stream?
429
00:34:41,600 --> 00:34:44,000
Since you press me
with such arguments...
430
00:34:52,600 --> 00:34:54,080
Hmm...
431
00:34:59,720 --> 00:35:02,840
Ah, well, the scriptures sayeth
432
00:35:02,920 --> 00:35:05,400
we must bear one another's burdens.
433
00:35:05,440 --> 00:35:08,280
[laughs] What marvels have I seen today?
434
00:35:08,320 --> 00:35:11,760
A friar singing a love song
and a horse quoting scripture.
435
00:35:18,520 --> 00:35:19,920
Ha!
436
00:35:20,640 --> 00:35:22,520
How now?
437
00:35:22,560 --> 00:35:26,360
I carried you over,
you can carry me back.
438
00:35:28,040 --> 00:35:30,800
♪ Come sing low, come sing high
439
00:35:30,880 --> 00:35:34,600
♪ Come change thy name to mine...
Oh!
440
00:35:41,360 --> 00:35:45,480
♪ Low, low, low, low
Low, low, low, low...
441
00:35:45,560 --> 00:35:47,600
[grunting]
442
00:35:50,080 --> 00:35:53,600
Now, Jack Priest,
the game's turned my way again.
443
00:35:53,680 --> 00:35:56,640
I'm still of a mind
to gain the further shore.
444
00:35:56,720 --> 00:36:00,000
[Robin humming]
445
00:36:00,080 --> 00:36:01,440
Whoa!
446
00:36:33,760 --> 00:36:35,360
Stand where you are.
447
00:36:36,000 --> 00:36:37,400
Take the outlaw alive.
448
00:36:38,880 --> 00:36:41,680
Back. You shall not interfere
till I am done with him.
449
00:36:41,800 --> 00:36:44,160
- Step aside, priest.
- Look you.
450
00:36:44,240 --> 00:36:47,720
Until our private fight is settled,
your claim upon him can wait.
451
00:36:47,800 --> 00:36:50,280
- Throw the priest into the river.
- Stand back!
452
00:37:10,280 --> 00:37:11,480
Come on.
453
00:37:13,480 --> 00:37:16,160
[blowing horn]
454
00:37:37,280 --> 00:37:39,160
[men shouting]
455
00:37:55,800 --> 00:37:57,800
Take cover!
456
00:37:59,680 --> 00:38:01,320
Come on.
457
00:38:01,400 --> 00:38:03,000
[men shouting]
458
00:38:15,960 --> 00:38:17,800
[whistling]
459
00:38:17,840 --> 00:38:20,320
[barking]
460
00:38:24,080 --> 00:38:25,880
[growling, snarling]
461
00:38:32,080 --> 00:38:35,640
Call off your dog, friar.
He's shown the sheriff enough sport.
462
00:38:35,680 --> 00:38:37,920
- [men shouting]
- [friar whistles]
463
00:38:41,120 --> 00:38:43,760
Now it's our turn
to do His Lordship honor.
464
00:38:43,840 --> 00:38:45,480
- [men chattering]
- Hey, hey!
465
00:38:48,640 --> 00:38:50,800
Welcome, Me Lordship.
466
00:38:50,840 --> 00:38:53,200
Welcome to Sherwood.
467
00:38:54,000 --> 00:38:57,800
Oh, ho!
They brought in the big buck, himself.
468
00:38:59,480 --> 00:39:01,960
Must have given him a wicked appetite.
469
00:39:03,520 --> 00:39:05,480
- You had good hunting, Robin?
- Aye.
470
00:39:05,520 --> 00:39:08,560
A lordly guest has condescended
to grace our table.
471
00:39:18,160 --> 00:39:19,720
Pray, be seated, My Lord.
472
00:39:20,680 --> 00:39:22,640
We do not stand upon ceremony here.
473
00:39:24,400 --> 00:39:25,960
[Robin] Unbind his eyes.
474
00:39:26,000 --> 00:39:29,680
No man in England's been at greater
pains to have a look at our home.
475
00:39:47,520 --> 00:39:49,960
Surely, My Lord,
you'll not disdain our fare?
476
00:39:50,000 --> 00:39:52,920
I have no taste
for venison killed by poachers.
477
00:39:55,280 --> 00:39:57,760
Can you put an edge
on his appetite, Stutely?
478
00:40:03,480 --> 00:40:06,240
Fill him a bowl of ale.
Help him wash it down.
479
00:40:07,280 --> 00:40:10,000
You eat and drink of the best
when you dine with us.
480
00:40:10,920 --> 00:40:13,240
That ale's of the ripe October brewing.
481
00:40:13,320 --> 00:40:15,840
The Bishop of Hereford
was sending it to you.
482
00:40:15,880 --> 00:40:18,760
But, uh, we diverted it to a nobler use.
483
00:40:19,880 --> 00:40:23,600
But with it we pledge our king.
484
00:40:23,680 --> 00:40:25,360
[men] To King Richard.
485
00:40:27,600 --> 00:40:29,400
My Lord, Sheriff.
486
00:40:30,640 --> 00:40:31,840
On your feet, sir.
487
00:40:36,200 --> 00:40:37,920
I'll give you a health.
488
00:40:39,680 --> 00:40:41,920
Here's to Richard of England.
489
00:40:42,680 --> 00:40:44,480
Speak up, man.
490
00:40:44,560 --> 00:40:47,000
Here's to Richard of England.
491
00:40:47,040 --> 00:40:49,560
God grant him health and long life.
492
00:40:49,640 --> 00:40:52,960
God grant him health and long life.
493
00:40:53,000 --> 00:40:57,280
And bring confusion on his enemies,
be they peasant...
494
00:40:57,320 --> 00:41:01,520
And bring confusion on his enemies,
be they peasant...
495
00:41:01,560 --> 00:41:02,760
...or prince.
496
00:41:05,920 --> 00:41:07,680
...or prince.
497
00:41:10,840 --> 00:41:13,440
- Richard of England.
- [men] The king.
498
00:41:17,680 --> 00:41:21,520
By the faith of my body, now that you
pledged your king as a servant should,
499
00:41:21,560 --> 00:41:23,560
we'll speed you on your way.
500
00:41:23,640 --> 00:41:26,160
That is, when he's paid for his cheer.
501
00:41:26,200 --> 00:41:27,520
- [man] Aye!
- [laughter]
502
00:41:28,800 --> 00:41:30,680
Will you look to the reckoning, friar?
503
00:41:30,800 --> 00:41:34,360
And give fair dealing
as an honest son of the Church?
504
00:41:34,440 --> 00:41:35,920
I will, me master.
505
00:41:39,240 --> 00:41:40,480
Clear the way.
506
00:41:49,840 --> 00:41:53,320
For the meal, nine pennies.
507
00:41:54,920 --> 00:41:58,520
For this lad's back, nine crowns.
508
00:42:00,520 --> 00:42:02,880
For the loss of my cattle, 20 shillings.
509
00:42:02,960 --> 00:42:06,320
Twenty more for my barn burned
and my taxes tripled.
510
00:42:06,360 --> 00:42:08,520
Ten shillings more...
511
00:42:08,560 --> 00:42:11,760
- Four marks for my stolen horse.
- My son thrown down a well.
512
00:42:14,120 --> 00:42:16,720
Roughly, one hundred and...
513
00:42:19,240 --> 00:42:21,000
Two hundred shillings.
514
00:42:21,040 --> 00:42:24,040
You thieving muck priest.
Why don't you join them too?
515
00:42:24,080 --> 00:42:26,920
God forgive me,
but it seems I have already.
516
00:42:27,000 --> 00:42:28,240
[laughter]
517
00:42:28,320 --> 00:42:31,040
Let's see the color
of Your Lordship's money.
518
00:42:33,760 --> 00:42:35,480
[men] Hurray!
519
00:42:35,520 --> 00:42:39,280
You'll pay for this! My men
will take you yet and hang you too!
520
00:42:39,360 --> 00:42:42,360
- As an example to other rebels!
- Well and good.
521
00:42:43,640 --> 00:42:46,120
But first,
we'll make a spectacle of you.
522
00:42:46,200 --> 00:42:49,400
Whereby the poor you persecute
will find new courage to resist.
523
00:42:50,240 --> 00:42:52,360
Adam, fetch His Lordship's horse.
524
00:43:06,760 --> 00:43:09,640
Sir Sheriff, here's your saddle bow.
525
00:43:09,720 --> 00:43:11,280
[all laughing]
526
00:44:05,760 --> 00:44:08,240
I pray you bring good news, My Lord.
527
00:44:08,320 --> 00:44:11,720
We are 30,000 marks nearer our goal.
528
00:44:11,800 --> 00:44:14,040
The monasteries
have melted up their plate,
529
00:44:14,080 --> 00:44:16,080
hearing the king
stood in need of ransom.
530
00:44:16,160 --> 00:44:18,200
God bless them. What else?
531
00:44:19,760 --> 00:44:21,400
Nothing.
532
00:44:21,440 --> 00:44:24,040
London and southern counties
have given their all,
533
00:44:24,120 --> 00:44:25,840
as have the barons of the north.
534
00:44:25,880 --> 00:44:29,040
Yet a fourth of the ransom
is still to be raised.
535
00:44:29,080 --> 00:44:30,920
Have no fear, My Lord.
536
00:44:31,000 --> 00:44:34,600
The wealth of our midland counties
will provide that amount and more.
537
00:44:34,680 --> 00:44:36,400
We can rely on Prince John.
538
00:44:36,440 --> 00:44:38,240
Madam...
539
00:44:38,360 --> 00:44:41,600
...your son, Prince John,
has refused to contribute one stiver
540
00:44:41,680 --> 00:44:43,320
on behalf of your son, Richard.
541
00:44:43,400 --> 00:44:46,360
My Lord, Archbishop,
he is the king's blood brother.
542
00:44:47,600 --> 00:44:50,880
He shall not hold back money
in face of the king's need.
543
00:44:58,320 --> 00:45:01,680
How could I guess the royal coffers
would not supply the ransom?
544
00:45:01,760 --> 00:45:04,120
You could have listened
to my messengers.
545
00:45:04,200 --> 00:45:05,760
They didn't reach me.
546
00:45:06,920 --> 00:45:09,240
But now that I know my brother's plight,
547
00:45:09,280 --> 00:45:13,160
upon the morrow I'll order
a public donation in Nottingham Square.
548
00:45:13,240 --> 00:45:16,080
Even though I be ashamed
that the poor outgive me.
549
00:45:16,640 --> 00:45:18,320
Shamed, indeed.
550
00:45:21,440 --> 00:45:24,600
You could spare yourself
such grave humiliation
551
00:45:24,680 --> 00:45:28,920
by giving until they gape and gasp
at your heroic generosity.
552
00:45:29,040 --> 00:45:30,880
Would that I could.
553
00:45:30,960 --> 00:45:34,160
The truth is that my nobles
and I alike are impoverished.
554
00:45:34,240 --> 00:45:36,960
Your brother gave you
the ordering of eight earldoms.
555
00:45:37,040 --> 00:45:39,760
Do their rents and tax monies
yield you no revenue?
556
00:45:39,760 --> 00:45:42,400
The money goes out
as fast as it comes in.
557
00:45:42,440 --> 00:45:45,120
I've been forced
to support hundreds of foresters.
558
00:45:45,200 --> 00:45:48,400
- Well nigh an army.
- To protect whom against what?
559
00:45:49,720 --> 00:45:54,880
To protect the realm against a cursed
outlaw who loots the countryside.
560
00:45:54,920 --> 00:45:57,800
With stolen wealth,
he's bribed a following so numerous
561
00:45:57,880 --> 00:46:00,080
that he threatens our state
with civil war.
562
00:46:00,120 --> 00:46:03,600
- Who is this outlaw?
- Robin Hood.
563
00:46:03,640 --> 00:46:06,440
He that was named Robin Fitzooth,
564
00:46:06,480 --> 00:46:09,720
before he took to Sherwood Forest
to hide his misdeeds.
565
00:46:10,760 --> 00:46:12,560
[Marian] It cannot be!
566
00:46:12,600 --> 00:46:15,320
Hugh Fitzooth
is my father's chief verderer.
567
00:46:15,400 --> 00:46:17,600
Both he and his son,
Robin, are men of honor.
568
00:46:17,680 --> 00:46:19,640
Hugh Fitzooth is dead.
569
00:46:19,720 --> 00:46:22,840
He was killed for shooting
a king's forester in the back.
570
00:46:22,920 --> 00:46:25,920
His son has murdered
three score foresters since.
571
00:46:27,200 --> 00:46:31,280
Whoever killed Hugh Fitzooth
murdered the king's most loyal subject.
572
00:46:32,040 --> 00:46:33,880
Loyal subject, indeed.
573
00:46:35,320 --> 00:46:38,120
Good madam,
he could have been no less.
574
00:46:38,200 --> 00:46:41,960
As for the son, Robin and I
were playmates at Huntington.
575
00:46:42,040 --> 00:46:44,040
I've known him all my life.
576
00:46:44,080 --> 00:46:46,680
And I know he loves the king.
577
00:46:47,360 --> 00:46:49,800
He loves him better in a foreign prison.
578
00:46:49,880 --> 00:46:54,120
Once we bring Richard and his army back,
your outlaw dare not ply his trade.
579
00:46:54,160 --> 00:46:57,400
Send me to Robin Fitzooth.
I'll prove to you his loyalty.
580
00:46:57,440 --> 00:46:59,560
- I cannot, Marian.
- But with an escort?
581
00:46:59,600 --> 00:47:01,840
I have you in trust from your father.
582
00:47:01,920 --> 00:47:04,840
Let her go seek out her swain.
583
00:47:04,920 --> 00:47:08,960
If the earl's proud daughter has
already been nicked by Cupid's darts,
584
00:47:09,040 --> 00:47:11,280
what harm can outlaws' arrows do?
585
00:47:12,400 --> 00:47:15,000
- I pray you, madam.
- No, my child.
586
00:47:15,080 --> 00:47:16,680
- But My Lady...
- Enough.
587
00:47:18,200 --> 00:47:21,080
You shall not set foot
outside the castle walls.
588
00:47:33,120 --> 00:47:34,600
Good morrow, My Lady.
589
00:47:36,440 --> 00:47:38,240
Good morrow, Giles.
590
00:47:40,520 --> 00:47:42,480
Mistress Marian, why so sad?
591
00:47:43,960 --> 00:47:47,360
If there's anything I can do,
My Lady, you've but to command me.
592
00:47:48,600 --> 00:47:50,720
The queen's forbidden me to leave.
593
00:47:50,800 --> 00:47:52,800
I wish Prince John would forbid me.
594
00:47:52,840 --> 00:47:57,000
I've walked as far as Jerusalem,
just making trips to Nottingham town.
595
00:47:57,080 --> 00:47:59,240
I'm on my way there now
to fetch the sheriff.
596
00:47:59,280 --> 00:48:03,080
Before I find him, I may trudge
halfway to Sherwood Forest.
597
00:48:08,440 --> 00:48:09,520
Giles!
598
00:48:16,120 --> 00:48:18,360
♪ Oh, the sheriff
with three score bowmen
599
00:48:18,440 --> 00:48:20,280
♪ Rode out of Nottingham town
600
00:48:20,360 --> 00:48:24,280
♪ But Robin Hood left those bowmen
a-gasping on the ground
601
00:48:24,320 --> 00:48:26,800
♪ Oh, the sheriff
He dined with Robin Hood
602
00:48:26,920 --> 00:48:29,680
♪ And when he had paid the score
603
00:48:29,800 --> 00:48:34,000
♪ Back to Nottingham spurred
But from what I heard
604
00:48:34,080 --> 00:48:37,280
♪ He rode hindside to fore
605
00:48:37,360 --> 00:48:41,160
♪ So here's to the tail
in the sheriff's hand
606
00:48:41,240 --> 00:48:44,200
♪ And here's to the bowl in thine
607
00:48:44,240 --> 00:48:46,920
♪ And when you have drunk
to Robin Hood
608
00:48:47,000 --> 00:48:52,280
♪ Pray, leave a penny in mine
In mine
609
00:48:52,320 --> 00:48:55,640
♪ Pray, leave a penny in mine ♪
610
00:48:56,600 --> 00:48:59,840
[man] We must away now.
There's work to be done.
611
00:48:59,920 --> 00:49:02,120
[whistling tune]
612
00:49:06,120 --> 00:49:10,120
[cock crows, cow moos]
613
00:49:22,280 --> 00:49:23,880
God bless you, young master.
614
00:49:23,920 --> 00:49:25,960
[man] What say you, Allan-a-Dale?
615
00:49:26,040 --> 00:49:27,640
Can you give us fill the bowl?
616
00:49:27,720 --> 00:49:31,080
I can, but you must go to Clipston
if you want to hear it.
617
00:49:31,920 --> 00:49:36,000
Save for this young gentleman, there's
small regard for a minstrel here.
618
00:49:36,080 --> 00:49:39,840
Looky, to reach Clipston
you must pass through Sherwood Forest.
619
00:49:39,920 --> 00:49:43,760
And if you meet the man you sing about,
you'll wish yourself safe back here.
620
00:49:45,200 --> 00:49:47,320
[whistling tune]
621
00:49:51,000 --> 00:49:52,480
May I...
622
00:49:52,560 --> 00:49:56,400
- [deeper voice] May I keep you company?
- Aye, lad, and welcome.
623
00:49:59,960 --> 00:50:02,960
Hey, Midge, ain't you afraid
of outlaws, neither?
624
00:50:03,040 --> 00:50:05,440
It would be shame on England
if a minstrel's lute
625
00:50:05,520 --> 00:50:07,360
be stouter than a miller's staff.
626
00:50:09,720 --> 00:50:11,400
[minstrel whistling tune]
627
00:50:11,440 --> 00:50:13,760
Hey, there, minstrel.
628
00:50:13,800 --> 00:50:15,120
[whistling stops]
629
00:50:16,320 --> 00:50:17,720
Looky.
630
00:50:21,440 --> 00:50:23,880
I'll have ye sing me a song right now.
631
00:50:23,920 --> 00:50:27,560
- What will you have?
- The one about Master Robin Hood.
632
00:50:27,600 --> 00:50:30,800
- You've heard it already.
- It would do no harm to hear it again.
633
00:50:30,920 --> 00:50:34,800
If Master Robin chanced to hear it,
it would show him we're on his side.
634
00:50:34,840 --> 00:50:36,280
Aye.
635
00:50:48,160 --> 00:50:51,000
♪ Oh, the sheriff
with three score bowmen
636
00:50:51,080 --> 00:50:53,480
♪ Rode out to Nottingham town
637
00:50:53,560 --> 00:50:57,200
♪ But Robin Hood left those bowmen
a-gasping on the... ♪
638
00:51:04,840 --> 00:51:07,920
I trust you like the song, my masters.
639
00:51:08,040 --> 00:51:10,520
- Is that all of it?
- Yes.
640
00:51:11,440 --> 00:51:12,680
No, sir. Uh...
641
00:51:12,800 --> 00:51:16,400
♪ Now, here's to good, kind Robin Hood
642
00:51:16,440 --> 00:51:19,200
♪ And his bold yeomanry
643
00:51:20,240 --> 00:51:22,880
♪ There's no better man than Scarlet
644
00:51:22,920 --> 00:51:24,360
Uh...
645
00:51:24,400 --> 00:51:27,160
♪ Or Little John
646
00:51:28,760 --> 00:51:31,760
♪ In all our fair country ♪
647
00:51:39,760 --> 00:51:43,320
[laughter]
648
00:51:51,000 --> 00:51:54,800
Nay. There's one man only
shall pass the hat in Sherwood Forest.
649
00:51:59,000 --> 00:52:00,920
I spent my last penny.
650
00:52:03,880 --> 00:52:08,560
Good sir, Midge the Miller is known
far and wide as a poor, honest tradesman
651
00:52:08,600 --> 00:52:10,000
with no money at all.
652
00:52:10,080 --> 00:52:12,440
Midge the Miller is known
as "Midge the Miser."
653
00:52:12,520 --> 00:52:15,160
- What's in that bag?
- Naught in the sack but flour.
654
00:52:15,280 --> 00:52:17,760
Oh, then I'll empty it out.
655
00:52:17,840 --> 00:52:20,840
And if there's no gold,
I'll pay you for the flour.
656
00:52:21,920 --> 00:52:24,280
But if I find gold
in the bottom of the bag,
657
00:52:24,360 --> 00:52:27,200
then we'll help you make
a contribution to the poor.
658
00:52:27,280 --> 00:52:29,280
Good master, I beg of you.
659
00:52:30,880 --> 00:52:34,360
- Would you rob a poor miller?
- Friend, we are but equalizing taxes.
660
00:52:34,440 --> 00:52:37,080
We do it better to music.
Strike up a tune.
661
00:52:37,960 --> 00:52:41,680
[plays and hums upbeat tune]
662
00:52:42,640 --> 00:52:44,920
Spare me the flour
and you'll have the money.
663
00:52:46,040 --> 00:52:47,760
[Robin] Ah!
664
00:52:47,800 --> 00:52:50,080
[minstrel continues playing tune]
665
00:52:56,040 --> 00:52:59,080
- [coughing]
- [minstrel continues playing]
666
00:52:59,960 --> 00:53:01,200
I'll dust your coat.
667
00:53:07,280 --> 00:53:08,840
Play, blast you, play.
668
00:53:21,120 --> 00:53:23,400
Let me go, you monster.
669
00:53:23,440 --> 00:53:24,920
Let me go!
670
00:53:24,960 --> 00:53:27,160
Hey, John.
671
00:53:28,280 --> 00:53:29,920
Give me that lad.
672
00:53:30,880 --> 00:53:33,880
[Marian squealing]
673
00:53:33,920 --> 00:53:37,680
Let me down, you white face.
674
00:53:37,760 --> 00:53:39,480
- [laughing]
- [Marian grunting]
675
00:53:42,120 --> 00:53:45,640
Well, you're a pretty lad.
And sweetly tempered.
676
00:53:45,720 --> 00:53:47,400
Like a lady I used to know.
677
00:53:47,440 --> 00:53:50,160
I used to know a gentleman
called Robin Fitzooth
678
00:53:50,240 --> 00:53:52,160
who would scorn to be a common thief.
679
00:53:52,240 --> 00:53:54,520
Tsk, tsk, tsk.
680
00:53:54,600 --> 00:53:58,560
Come now, miller, tell the page
you enjoyed the sport as much as we.
681
00:53:58,600 --> 00:54:01,320
No man's a miser
who gives blows so freely.
682
00:54:02,120 --> 00:54:04,040
Persuade him to join us if you can.
683
00:54:04,800 --> 00:54:08,920
Our band will think us common thieves,
indeed, if we go back empty-handed.
684
00:54:09,000 --> 00:54:11,360
[squealing]
685
00:54:19,440 --> 00:54:21,920
- Hey!
- Come on, minstrel.
686
00:54:22,000 --> 00:54:23,680
The more the merrier.
687
00:54:25,080 --> 00:54:29,280
♪ Saint Edward was for England
Saint Denis was for France
688
00:54:29,320 --> 00:54:33,240
♪ No saint I be, but I'll follow thee
If you'll give me half a chance ♪
689
00:54:34,760 --> 00:54:36,440
[whistles]
690
00:54:39,120 --> 00:54:40,520
[dog barks]
691
00:54:41,440 --> 00:54:44,720
[Friar Tuck] We have robbed the rich
to give to the poor.
692
00:54:46,400 --> 00:54:50,440
Nor have we forsaken our religion,
nor forgotten our rightful king.
693
00:54:50,560 --> 00:54:53,160
- Nay.
- And that is the truth, every word.
694
00:54:53,240 --> 00:54:55,440
As I have hope of heaven.
695
00:54:55,560 --> 00:54:58,720
Well, My Lady, have my men
persuaded you to join us too?
696
00:54:58,760 --> 00:55:01,080
They've convinced me of their honesty.
697
00:55:02,560 --> 00:55:04,520
Yet, one thing I'd know.
698
00:55:05,200 --> 00:55:08,080
If you could choose otherwise,
would you still be outlaws?
699
00:55:12,080 --> 00:55:14,960
The greenwood
has its beauty and abundance.
700
00:55:14,960 --> 00:55:17,520
We find freedom here.
701
00:55:17,600 --> 00:55:20,480
But we're banished men, My Lady.
702
00:55:21,760 --> 00:55:23,760
Many have wives and children.
703
00:55:23,760 --> 00:55:25,760
And some lack wives who want them.
704
00:55:26,840 --> 00:55:29,080
Then give me every penny you possess.
705
00:55:29,800 --> 00:55:33,080
- What would you do with the money?
- Give it to the king's ransom
706
00:55:33,160 --> 00:55:35,080
tomorrow at Nottingham Square.
707
00:55:35,120 --> 00:55:38,960
And everyone could see how much
more loyal you are than Prince John.
708
00:55:40,400 --> 00:55:43,360
He and his nobles
pretend they're too poor to give.
709
00:55:43,440 --> 00:55:47,480
Prince John and that sheriff have
filched enough gold to ransom the king.
710
00:55:47,560 --> 00:55:50,360
That's not what
the prince tells the queen.
711
00:55:50,440 --> 00:55:52,440
He says you outlaws keep him poor
712
00:55:52,520 --> 00:55:55,680
and you dread the king's return
because it'll end your thievery.
713
00:55:55,760 --> 00:55:58,720
There can be but one answer
to a lie so monstrous.
714
00:56:00,680 --> 00:56:02,760
- Let's give it, then.
- [men] Aye!
715
00:56:03,720 --> 00:56:05,400
- Come on.
- [men chattering]
716
00:56:05,440 --> 00:56:07,600
[coins clinking]
717
00:56:07,680 --> 00:56:09,400
[Friar Tuck] Now no holding back.
718
00:56:11,000 --> 00:56:14,400
Come on. There you are, Robin.
719
00:56:18,680 --> 00:56:20,160
'Tis a pity there's not more.
720
00:56:20,920 --> 00:56:22,600
There is more.
721
00:56:31,080 --> 00:56:33,120
[cheering]
722
00:56:34,080 --> 00:56:35,440
Thank you, miller.
723
00:56:36,400 --> 00:56:38,960
- I must be on my way back.
- Come along, then.
724
00:56:39,040 --> 00:56:42,120
Friar Tuck and I will see you sheltered
in Alfred Abbey tonight.
725
00:56:42,200 --> 00:56:45,320
It will be safer if he alone
escorts you the rest of the way.
726
00:56:45,400 --> 00:56:47,040
Then trust that to me.
727
00:56:49,880 --> 00:56:52,320
- God bless you all.
- [men] And you, My Lady.
728
00:56:56,920 --> 00:56:58,160
Goodbye.
729
00:57:01,760 --> 00:57:05,240
If I could find a singer
with a love song in his throat,
730
00:57:05,360 --> 00:57:07,720
I'd rob the poor box to pay him his fee.
731
00:57:14,000 --> 00:57:18,120
♪ Whistle, my love
[whistles tune]
732
00:57:18,200 --> 00:57:22,600
♪ And I will come to thee
733
00:57:22,640 --> 00:57:26,720
♪ I'll always find you
734
00:57:26,800 --> 00:57:31,400
♪ No matter where you may be
735
00:57:31,440 --> 00:57:35,400
♪ Whistle, my love
[whistles tune]
736
00:57:35,440 --> 00:57:40,240
♪ I'll hear you calling me
737
00:57:40,280 --> 00:57:44,080
♪ High on a hilltop
738
00:57:44,160 --> 00:57:48,880
♪ Or under the greenwood tree
739
00:57:48,920 --> 00:57:53,560
♪ Whistle a song I sent to you
740
00:57:53,600 --> 00:57:57,440
♪ When our love was gay
741
00:57:57,520 --> 00:58:03,160
♪ And every woodland breeze that blows
742
00:58:03,240 --> 00:58:07,640
♪ Will bring it my way
743
00:58:07,720 --> 00:58:11,640
♪ Whistle, my love
[whistling tune]
744
00:58:11,760 --> 00:58:16,560
♪ And I will come to thee
745
00:58:16,640 --> 00:58:20,600
♪ I'll always find you
746
00:58:20,680 --> 00:58:25,840
♪ No matter where you may be
747
00:58:25,920 --> 00:58:31,280
♪ I'll always find you
748
00:58:31,280 --> 00:58:36,880
♪ No matter where you may be ♪
749
00:58:42,400 --> 00:58:44,320
Come, lass, get on my back
750
00:58:44,400 --> 00:58:47,760
and I'll wade you across the stream
before you can say "Robin Hood."
751
00:58:47,840 --> 00:58:49,840
Did I ask you the loan of your back?
752
00:58:49,920 --> 00:58:52,000
You have 'ere now.
753
00:58:52,080 --> 00:58:53,960
Then I'll not double the debt.
754
00:58:58,760 --> 00:59:02,560
I'll go ahead to the abbey and bespeak
a night's lodging for My Lady.
755
00:59:08,240 --> 00:59:10,240
So it's goodbye again.
756
00:59:10,320 --> 00:59:14,240
It will always be goodbye
till King Richard returns.
757
00:59:14,240 --> 00:59:15,920
I fear so.
758
00:59:17,000 --> 00:59:19,200
[gasping]
759
00:59:22,400 --> 00:59:24,760
Do you remember the day
we said goodbye?
760
00:59:24,800 --> 00:59:26,680
I do.
761
00:59:26,760 --> 00:59:30,080
And you were wishing to join the crusade
and go to the Holy Land.
762
00:59:31,640 --> 00:59:34,880
- Yes.
- It's well for England that you didn't.
763
00:59:36,080 --> 00:59:37,800
I wonder.
764
00:59:37,880 --> 00:59:41,080
You're serving your king better here,
Robin Fitzooth.
765
00:59:41,120 --> 00:59:42,760
Thank you, My Lady.
766
00:59:51,640 --> 00:59:53,200
[Friar Tuck] Come along.
767
00:59:59,800 --> 01:00:03,320
- Goodbye.
- Goodbye.
768
01:00:08,560 --> 01:00:12,400
Oh, Robin, will I ever see you again?
769
01:00:12,480 --> 01:00:13,920
God willing.
770
01:00:32,400 --> 01:00:36,000
John of Ruckland has given 300 marks.
771
01:00:36,080 --> 01:00:39,080
[crowd cheering]
772
01:00:39,200 --> 01:00:42,280
Edward of Richmond is the next to give.
773
01:00:42,320 --> 01:00:44,920
Tallyman, you may sum up
Sir Edward's donation.
774
01:00:45,040 --> 01:00:46,720
[crowd murmuring]
775
01:00:51,240 --> 01:00:52,960
Four hundred and thirty.
776
01:00:53,040 --> 01:00:56,920
Edward of Richmond has given 430 marks.
777
01:00:57,000 --> 01:00:58,840
[crowd cheering]
778
01:00:58,920 --> 01:01:02,560
Good Sir Edward, we thank thee
on behalf of our beloved Richard
779
01:01:02,640 --> 01:01:05,960
for thy loyal
and exceeding generous gift.
780
01:01:06,040 --> 01:01:08,800
[applause]
781
01:01:12,680 --> 01:01:14,600
Marian!
782
01:01:19,440 --> 01:01:21,200
My Lady, I beg your forgiveness.
783
01:01:21,280 --> 01:01:23,760
I did not act from willful disobedience.
784
01:01:23,840 --> 01:01:27,600
Love of England compelled me
to seek out the king's real friends
785
01:01:27,680 --> 01:01:30,320
and prove to you their loyalty.
786
01:01:30,400 --> 01:01:32,640
[crowd murmuring]
787
01:01:34,120 --> 01:01:38,200
This purse was given freely
by Robin Fitzooth and his outlawed band.
788
01:01:38,240 --> 01:01:41,680
And with it, their prayers
for King Richard's swift return.
789
01:01:42,400 --> 01:01:45,880
Should such tainted coin be mingled
with the gifts of honorable men?
790
01:01:47,480 --> 01:01:50,560
Were the sum a thousand marks,
our noble king would scorn
791
01:01:50,600 --> 01:01:53,240
to have us buy his freedom
with the money of thieves.
792
01:01:53,280 --> 01:01:55,880
Well said, sheriff.
Where's your 1,000 marks?
793
01:01:55,920 --> 01:01:58,440
Yeah. A thousand marks from the sheriff.
794
01:01:58,520 --> 01:02:01,080
A thousand marks from the sheriff!
795
01:02:01,120 --> 01:02:05,280
[crowd chanting]
A thousand marks from the sheriff!
796
01:02:14,000 --> 01:02:15,920
This outburst is premature.
797
01:02:17,040 --> 01:02:19,760
I am confident that the sheriff
is but waiting his turn
798
01:02:19,840 --> 01:02:22,600
to shame us all with his munificence.
799
01:02:23,560 --> 01:02:25,880
You are right, Reverend Father.
800
01:02:27,120 --> 01:02:31,200
- What say you, Sir Sheriff?
- My loyalty will meet the test.
801
01:02:33,160 --> 01:02:35,640
Bring forth my coffer.
802
01:02:35,720 --> 01:02:37,200
[crowd murmuring]
803
01:03:08,360 --> 01:03:10,040
Proceed with the tally.
804
01:03:34,400 --> 01:03:37,920
Eleven hundred and eighty-seven marks.
805
01:03:37,920 --> 01:03:40,280
You demanded a thousand.
806
01:03:40,360 --> 01:03:42,800
I have given nigh on 1,200.
807
01:03:43,760 --> 01:03:45,760
Though the gift has left me penniless,
808
01:03:45,800 --> 01:03:48,960
I feel no shame if my poverty
will aid the safe release
809
01:03:49,040 --> 01:03:51,600
of our sovereign lord, King Richard.
810
01:03:51,600 --> 01:03:55,760
For such a cause, I would to heaven
I could give 10,000 more.
811
01:03:55,800 --> 01:03:58,640
Heaven has heard you,
My Lord, High Sheriff.
812
01:04:09,760 --> 01:04:11,840
Now God be thanked.
813
01:04:11,920 --> 01:04:14,800
The deliverance of your king is assured.
814
01:04:14,880 --> 01:04:16,600
[crowd cheering]
815
01:04:21,560 --> 01:04:23,840
The sheriff's heart
was bigger than he knew.
816
01:04:23,920 --> 01:04:26,560
Three cheers
for the Sheriff of Nottingham!
817
01:04:26,600 --> 01:04:27,840
[all] Hurray!
818
01:04:44,920 --> 01:04:47,120
[cheering continues]
819
01:04:47,200 --> 01:04:49,200
Enough, good lads, set me down.
820
01:04:51,920 --> 01:04:53,520
Set me down, I say!
821
01:04:53,560 --> 01:04:55,200
- He said down.
- So be it.
822
01:04:59,760 --> 01:05:01,680
Come, lads. Back to Sherwood.
823
01:05:06,880 --> 01:05:10,160
[trumpet plays fanfare]
824
01:05:13,600 --> 01:05:15,400
You sent for me, My Lord?
825
01:05:16,560 --> 01:05:18,600
There goes our tax money.
826
01:05:21,520 --> 01:05:23,840
Tomorrow will see it
on its way to Austria
827
01:05:23,920 --> 01:05:26,760
to save the king
it was meant to overthrow.
828
01:05:35,280 --> 01:05:39,160
Have you those among your bowmen
you would trust on a desperate venture?
829
01:05:39,240 --> 01:05:42,800
Men who hate Robin Hood and fear
the king's return as much as you and I?
830
01:05:43,920 --> 01:05:45,560
I have, indeed, sir. Many such.
831
01:05:46,360 --> 01:05:48,200
What would you have them do?
832
01:05:49,000 --> 01:05:51,680
Disguise themselves
as the outlaws of Robin Hood
833
01:05:51,760 --> 01:05:53,520
and steal our money back.
834
01:05:54,200 --> 01:05:58,440
- Here, My Lord?
- No, tomorrow.
835
01:05:58,560 --> 01:06:02,240
When the queen and archbishop are
conveying the ransom through Sherwood.
836
01:06:03,440 --> 01:06:05,680
It's a brave plan.
837
01:06:05,760 --> 01:06:08,040
We could succeed, but for the girl.
838
01:06:08,080 --> 01:06:10,520
Maid Marian?
839
01:06:10,600 --> 01:06:14,240
She's mingled amongst the real outlaws,
met them face-to-face.
840
01:06:14,280 --> 01:06:16,200
She could see through our deception.
841
01:06:18,160 --> 01:06:20,640
Then she shall not accompany the queen.
842
01:06:20,720 --> 01:06:22,080
Hubert.
843
01:06:24,080 --> 01:06:26,080
Bring the Lady Marian to this chamber.
844
01:06:27,280 --> 01:06:31,240
Let her believe that His Grace,
the Archbishop, requests her presence.
845
01:06:34,640 --> 01:06:36,640
As for you, Sir Sheriff,
846
01:06:37,440 --> 01:06:40,960
send forth your men at dawn
dressed in their accustomed livery.
847
01:06:41,040 --> 01:06:45,240
Bid them ride a full 20 miles down
the great road through Sherwood Forest.
848
01:06:45,320 --> 01:06:47,960
There they may lie in wait
for the convoy.
849
01:06:48,040 --> 01:06:49,720
And when they've done the deed,
850
01:06:49,760 --> 01:06:54,040
let them return to the castle straight,
bringing the money in their saddlebags.
851
01:07:11,760 --> 01:07:14,400
My Lord, Archbishop?
852
01:07:18,400 --> 01:07:20,080
This way, My Lady.
853
01:07:41,880 --> 01:07:43,400
Let her go.
854
01:07:45,560 --> 01:07:47,120
The queen shall hear of this.
855
01:07:47,200 --> 01:07:51,880
She'll not be pleased to learn you've
slipped off to join your outlaw lover.
856
01:07:58,480 --> 01:07:59,760
Hubert,
857
01:07:59,840 --> 01:08:04,000
it will be you who caught sight of
someone heading for the forest tonight,
858
01:08:04,080 --> 01:08:06,280
someone dressed as a page.
859
01:09:08,080 --> 01:09:10,560
[arrow ringing]
860
01:09:19,080 --> 01:09:21,680
Stutely. To the south!
861
01:09:39,520 --> 01:09:40,560
Ho!
862
01:09:46,560 --> 01:09:49,880
In the name of the king and holy Church,
stand aside and let us pass.
863
01:09:49,920 --> 01:09:52,400
We owe no king save Robin Hood.
Search the wagon.
864
01:09:55,920 --> 01:09:57,320
Halt.
865
01:09:58,040 --> 01:10:01,400
Put down that chest. Do you hear me?
866
01:10:02,480 --> 01:10:04,400
I am Eleanor, Queen of England.
867
01:10:04,480 --> 01:10:06,840
Down on your knees, you traitorous dogs.
868
01:10:08,760 --> 01:10:12,600
Bring out those chests, I say.
Pay no heed to the old bellwether.
869
01:10:16,160 --> 01:10:17,720
The outlaws!
870
01:10:37,360 --> 01:10:39,280
I pray you are unharmed, My Queen.
871
01:10:39,360 --> 01:10:41,760
No thanks to your cutthroat knaves.
872
01:10:41,880 --> 01:10:43,760
They were no men of mine.
873
01:10:44,840 --> 01:10:45,920
Stutely.
874
01:10:49,600 --> 01:10:52,200
These will tell you
whose men they really were.
875
01:10:55,200 --> 01:10:57,920
So will this. Are you one of us?
876
01:10:59,400 --> 01:11:00,600
Then whom do you serve?
877
01:11:02,560 --> 01:11:04,000
The Sheriff of Nottingham.
878
01:11:04,960 --> 01:11:07,200
Who serves Prince John.
879
01:11:07,240 --> 01:11:09,880
Would you discover the brain
behind the stratagem.
880
01:11:12,160 --> 01:11:15,200
God bless you, for the deed
you have done this day.
881
01:11:15,240 --> 01:11:18,400
The king shall hear of you
and your stout lads.
882
01:11:19,440 --> 01:11:23,080
And I shall even forgive you
for stealing my Lady Marian away again.
883
01:11:23,160 --> 01:11:24,200
Marian?
884
01:11:25,400 --> 01:11:27,480
You are a sly rogue, Robin Fitzooth.
885
01:11:27,560 --> 01:11:29,320
My Lady, I've not seen her.
886
01:11:29,400 --> 01:11:32,400
- Where is the maid?
- She left the castle last night.
887
01:11:32,480 --> 01:11:34,920
At least, John told you so.
888
01:11:36,320 --> 01:11:38,480
We shall return at once.
889
01:11:38,560 --> 01:11:41,520
We must move on.
Our first duty is to the king.
890
01:11:41,560 --> 01:11:45,040
But I have a duty to this girl.
I must see to her safety.
891
01:11:45,120 --> 01:11:46,680
[Robin] Nay, My Lady.
892
01:11:46,720 --> 01:11:48,720
Let me.
893
01:12:43,560 --> 01:12:46,000
Lead us to Maid Marian
or forfeit your lives.
894
01:13:10,920 --> 01:13:12,240
Robin!
895
01:13:12,280 --> 01:13:13,720
Oh, Robin.
896
01:13:18,360 --> 01:13:19,560
Quickly.
897
01:13:52,080 --> 01:13:55,320
You'll have us rush the waters,
lower the drawbridge?
898
01:13:57,560 --> 01:14:00,160
Nay. We came as sheriff's men.
We'll leave as such.
899
01:14:00,240 --> 01:14:02,360
Escort to a queen's lady.
900
01:14:02,400 --> 01:14:05,480
When the drawbridge is lowered,
ride out in good order.
901
01:14:27,000 --> 01:14:28,320
Give the order.
902
01:14:31,840 --> 01:14:33,600
Lower the drawbridge.
903
01:15:04,880 --> 01:15:07,920
Now, Sir Sheriff,
here's payment long overdue.
904
01:15:08,000 --> 01:15:10,880
I beg you weigh the consequence.
905
01:15:10,920 --> 01:15:12,880
Would you sign
your own death warrant?
906
01:15:13,640 --> 01:15:17,440
Nay, I'll do it so deft, the waters
will think you fell in her faint.
907
01:15:18,400 --> 01:15:20,000
Spare me, I pray.
908
01:15:21,720 --> 01:15:25,280
I swear on my honor as a knight
I will not cry out if you but spare me.
909
01:15:27,400 --> 01:15:28,600
So be it.
910
01:15:37,760 --> 01:15:38,960
Halt that man!
911
01:16:30,440 --> 01:16:32,080
[grunts]
912
01:16:36,600 --> 01:16:37,800
Back.
913
01:17:29,800 --> 01:17:32,080
Hey, there, minstrel, wake up and sing.
914
01:17:33,080 --> 01:17:34,800
With our leader flat on his back?
915
01:17:35,520 --> 01:17:37,240
What's there to sing about?
916
01:17:43,760 --> 01:17:45,520
[whining]
917
01:17:45,600 --> 01:17:49,000
♪ A sweet rhyming minstrel
feign would I be
918
01:17:49,040 --> 01:17:52,240
[bellowing]
♪ I'd sing like a nightingale
919
01:17:52,320 --> 01:17:54,800
- ♪ All-dee-roll-roll
- [men laughing]
920
01:18:00,160 --> 01:18:05,040
♪ A sweet rhyming minstrel
feign would I be
921
01:18:06,920 --> 01:18:10,960
♪ I'd sing like a nightingale
922
01:18:11,080 --> 01:18:14,000
♪ Tall in the tree
923
01:18:15,920 --> 01:18:19,400
♪ I'd sing of good Robin Hood
Wounded and sick
924
01:18:19,440 --> 01:18:23,920
♪ I'd sing of our king
May he hurry back quick
925
01:18:25,080 --> 01:18:27,640
♪ I'd sing of Prince John
Be it only to mock
926
01:18:27,720 --> 01:18:30,920
♪ If he comes here we'll split him
from noddle to knock
927
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
[all] ♪ Noddle to knock
Noddle to knock
928
01:18:33,040 --> 01:18:35,360
♪ We'll split Prince John
from noddle to knock
929
01:18:35,440 --> 01:18:37,200
♪ Noddle to knock, noddle to knock
930
01:18:37,280 --> 01:18:39,720
♪ We'll split Prince John
from noddle to knock
931
01:18:39,760 --> 01:18:42,280
♪ Noddle to knock, noddle to knock
We'll split...
932
01:18:42,360 --> 01:18:44,720
Well, how's our invalid
behaving this morning?
933
01:18:44,760 --> 01:18:48,080
Worse than ever.
Determined he's going to get up.
934
01:18:54,360 --> 01:18:56,600
- What do you think you're doing?
- Getting up.
935
01:18:56,680 --> 01:18:58,720
You are not.
936
01:19:03,160 --> 01:19:04,840
Come now.
937
01:19:04,920 --> 01:19:08,840
- A sup of barley broth.
- I'm sick to death of barley broth.
938
01:19:08,880 --> 01:19:12,320
And what's more, I've been bullied
long enough by you and that...
939
01:19:12,360 --> 01:19:14,880
- ...that turnip-faced friar!
- Hmpf!
940
01:19:14,960 --> 01:19:16,840
- You drink this.
- You drink it.
941
01:19:21,120 --> 01:19:22,600
Pour it down his throat.
942
01:19:27,280 --> 01:19:28,760
[arrow ringing]
943
01:19:34,640 --> 01:19:37,040
Stay in the shelter of the cave.
944
01:19:48,880 --> 01:19:50,560
Which of you is Robin Hood?
945
01:19:50,560 --> 01:19:53,160
I am. What seek you here?
946
01:19:53,200 --> 01:19:56,560
- I come to rid this forest of outlaws.
- [men murmuring]
947
01:19:56,640 --> 01:20:00,000
- Come you from Prince John?
- I come in the king's name.
948
01:20:00,040 --> 01:20:03,200
'Tis ever in the king's name,
no matter what the abuse may be.
949
01:20:03,280 --> 01:20:05,640
And the true king not here
to disclaim it.
950
01:20:08,080 --> 01:20:11,240
- Take off your hood.
- Don't think to order me.
951
01:20:12,120 --> 01:20:16,560
Take your hood off, or I'll knock it
about your ears from here to Nottingham.
952
01:20:16,600 --> 01:20:18,480
[men murmuring]
953
01:20:36,640 --> 01:20:39,600
Pardon our rash,
unwitting words, My Lord King.
954
01:20:39,680 --> 01:20:41,720
I'll forgive you more than that.
955
01:20:41,760 --> 01:20:44,080
England stands deep in debt to you.
956
01:20:44,160 --> 01:20:46,720
And to all your brave bowmen.
957
01:20:47,600 --> 01:20:50,200
Robin Fitzooth,
958
01:20:50,240 --> 01:20:53,720
henceforth you shall be known
as Robin, Earl of Loxley.
959
01:20:57,240 --> 01:20:59,160
Rise up, Sir Robin.
960
01:21:02,000 --> 01:21:04,120
[men cheering]
961
01:21:19,320 --> 01:21:22,880
By the bones of St. Edward,
another outlaw.
962
01:21:28,560 --> 01:21:30,160
My Liege.
963
01:21:33,120 --> 01:21:36,920
- Have you news of my father?
- He awaits you at Huntington,
964
01:21:37,040 --> 01:21:40,080
where the queen has vowed you
are to marry the Earl of Loxley.
965
01:21:41,440 --> 01:21:43,960
My Lord King, have I no choice?
966
01:21:44,720 --> 01:21:46,160
None.
967
01:21:48,360 --> 01:21:50,760
Have you naught to say, Robin Fitzooth?
968
01:21:51,880 --> 01:21:54,800
Who am I to question the dictates
of the Queen Mother
969
01:21:54,880 --> 01:21:57,400
- and of my sovereign king.
- Well said,
970
01:21:57,520 --> 01:21:59,760
my Earl of Loxley.
971
01:22:02,000 --> 01:22:06,960
My gracious sovereign,
I trust the deed were...
972
01:22:07,040 --> 01:22:08,720
[laughter]
973
01:22:32,960 --> 01:22:36,120
♪ With a hey-dairy-die
and a dairy-die-do
974
01:22:36,200 --> 01:22:38,600
♪ And a riddle-dee-diddle-dee-day
975
01:22:38,680 --> 01:22:40,880
♪ And a riddle-dee-diddle-dee-day
976
01:22:40,960 --> 01:22:44,040
♪ Oh, I'll sing a song, a rollicky song
977
01:22:44,080 --> 01:22:46,440
♪ As I roll along my way
978
01:22:46,520 --> 01:22:48,680
♪ With a hey-dairy-die
and a dairy-die-do
979
01:22:48,720 --> 01:22:51,000
♪ And a riddle-dee-diddle-dee-day
980
01:22:51,040 --> 01:22:53,040
♪ And a riddle-dee-diddle-dee-day ♪
75172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.