All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E40_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,240 --> 00:00:25,360 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:26,120 --> 00:00:29,720 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:30,480 --> 00:00:36,760 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:37,600 --> 00:00:42,200 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:43,360 --> 00:00:48,240 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,920 --> 00:00:53,720 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:54,760 --> 00:00:59,360 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:01:00,480 --> 00:01:05,040 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:24,680 --> 00:01:27,680 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:27,680 --> 00:01:30,840 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:31,280 --> 00:01:33,840 [Episode 40] 12 00:01:53,820 --> 00:01:55,490 Your body is getting worse day by day. 13 00:01:57,970 --> 00:01:59,770 Maybe we should leave early. 14 00:02:02,490 --> 00:02:03,690 You always told me 15 00:02:03,900 --> 00:02:05,970 you didn't want her to see you at your worst. 16 00:02:07,020 --> 00:02:08,410 You're proud 17 00:02:09,160 --> 00:02:10,530 and strong. 18 00:02:10,980 --> 00:02:11,650 Let's leave. 19 00:02:15,900 --> 00:02:16,700 It's time to go. 20 00:02:20,580 --> 00:02:21,740 Is Zhang Jinran back? 21 00:02:22,050 --> 00:02:23,460 We can leave him a message. 22 00:02:23,930 --> 00:02:25,140 We can meet him somewhere else. 23 00:02:25,140 --> 00:02:26,490 How's that thing going? 24 00:02:27,210 --> 00:02:28,260 Have you arranged it? 25 00:02:28,420 --> 00:02:29,490 Yes. 26 00:02:31,330 --> 00:02:32,420 After you leave, 27 00:02:33,610 --> 00:02:35,330 Steward Zhao will give all your money 28 00:02:35,860 --> 00:02:37,140 to her. 29 00:02:39,260 --> 00:02:40,260 Good. 30 00:02:42,090 --> 00:02:43,370 Can you bear to leave her? 31 00:02:51,700 --> 00:02:52,770 Why do you want 32 00:02:52,770 --> 00:02:53,740 to make me a belt? 33 00:02:54,210 --> 00:02:56,330 I feel like you're losing weight. 34 00:02:56,980 --> 00:02:57,770 I have lost weight. 35 00:02:58,460 --> 00:03:00,020 I'll make you a new belt. 36 00:03:01,900 --> 00:03:03,700 Don't you want it? 37 00:03:05,020 --> 00:03:05,490 Thank you. 38 00:03:08,330 --> 00:03:09,460 Gaoshou and Yingtao 39 00:03:09,700 --> 00:03:11,770 are going to the west of the city to work as shopkeepers. 40 00:03:12,050 --> 00:03:13,770 I made them something new. 41 00:03:14,370 --> 00:03:15,490 I'll make one for you, too. 42 00:03:15,650 --> 00:03:16,860 Don't think too much. 43 00:03:18,490 --> 00:03:20,530 I thought I was the only one who would receive the gift. 44 00:03:23,980 --> 00:03:24,530 Have you figured out what to make 45 00:03:25,270 --> 00:03:27,740 to go to the Jewel Exhibition? 46 00:03:33,580 --> 00:03:34,810 I have an idea. 47 00:03:35,810 --> 00:03:37,810 We smashed one blood-stained pearl. 48 00:03:37,900 --> 00:03:39,580 We can make a pair of beads 49 00:03:40,090 --> 00:03:41,090 out of the colorful glass. 50 00:03:41,460 --> 00:03:41,980 What do you think? 51 00:03:44,210 --> 00:03:46,700 That pair of beads was Kang's tribute. 52 00:03:46,810 --> 00:03:48,210 It's a symbol of friendly relations. 53 00:03:48,420 --> 00:03:49,700 If we make that, 54 00:03:49,770 --> 00:03:51,770 we're imitating it. 55 00:03:51,770 --> 00:03:53,770 Even if we win the Jewel Exhibition, 56 00:03:53,770 --> 00:03:55,700 it doesn't make any sense, right? 57 00:03:57,210 --> 00:03:58,300 You have a good point. 58 00:03:59,980 --> 00:04:02,530 How about I 59 00:04:02,530 --> 00:04:04,420 add some Clear Mind's glass to it? 60 00:04:04,530 --> 00:04:05,420 Will you like it? 61 00:04:05,770 --> 00:04:07,650 Okay. It must be nice. 62 00:04:08,930 --> 00:04:10,530 Walk around Yangzhou 63 00:04:10,530 --> 00:04:12,050 with the belt. 64 00:04:12,050 --> 00:04:13,050 Let people know 65 00:04:13,260 --> 00:04:15,770 that Clear Mind can make belts in addition to jewelry. 66 00:04:15,770 --> 00:04:17,530 Am I your showing stand? 67 00:04:18,140 --> 00:04:19,460 Isn't that okay? 68 00:04:20,260 --> 00:04:22,330 Turn around. I'll see how much bigger it is. 69 00:04:25,530 --> 00:04:26,530 If you want to make me a belt, 70 00:04:26,530 --> 00:04:27,940 you should also take a ruler. 71 00:04:31,650 --> 00:04:32,260 Wait. 72 00:04:34,380 --> 00:04:35,330 Ruler! 73 00:04:37,140 --> 00:04:38,530 A ruler can measure land 74 00:04:38,620 --> 00:04:39,410 and fields. 75 00:04:39,970 --> 00:04:41,170 And it can measure clothes. 76 00:04:41,330 --> 00:04:43,380 The ruler symbolizes justice and order. 77 00:04:43,940 --> 00:04:44,650 Don't you want 78 00:04:45,500 --> 00:04:47,020 peace and justice? 79 00:04:47,020 --> 00:04:48,170 We'll make a colorful ruler 80 00:04:48,410 --> 00:04:49,770 out of colorful glass. 81 00:04:50,530 --> 00:04:51,210 What do you think? 82 00:04:56,090 --> 00:04:57,140 It's okay. 83 00:04:57,700 --> 00:04:59,700 Colorful ruler. I know. 84 00:04:59,850 --> 00:05:00,730 I'll ask Mr. Qin 85 00:05:00,730 --> 00:05:02,170 and Shiqi to make it. 86 00:05:03,530 --> 00:05:04,730 About the Jewel Exhibition, 87 00:05:05,020 --> 00:05:06,650 you don't have to worry about it. 88 00:05:06,730 --> 00:05:07,770 They should 89 00:05:08,020 --> 00:05:09,940 take charge of Clear Mind alone. 90 00:05:10,170 --> 00:05:10,820 Right? 91 00:05:11,580 --> 00:05:12,580 What do you mean? 92 00:05:13,330 --> 00:05:14,620 Are you going to skip the Jewel Exhibition? 93 00:05:15,700 --> 00:05:17,730 I have a more important thing to do. 94 00:05:18,170 --> 00:05:19,500 What is it? 95 00:05:20,090 --> 00:05:21,090 Spending time with you. 96 00:05:21,770 --> 00:05:22,850 We will go to see the mountains and rivers. 97 00:05:23,650 --> 00:05:24,820 We agreed. 98 00:05:25,380 --> 00:05:28,060 It's such a big world, we'll go see it. 99 00:05:28,700 --> 00:05:30,260 Now is the best time. 100 00:05:34,170 --> 00:05:34,900 What's wrong? 101 00:05:35,900 --> 00:05:37,020 Don't you want to go with me? 102 00:05:41,060 --> 00:05:41,650 I want to. 103 00:05:43,650 --> 00:05:44,290 But 104 00:05:47,290 --> 00:05:49,380 I'd prefer you to participate in the Jewel Exhibition. 105 00:05:49,730 --> 00:05:50,970 I hope that one day, 106 00:05:50,970 --> 00:05:52,140 you will make everyone 107 00:05:53,060 --> 00:05:54,140 envy you 108 00:05:55,380 --> 00:05:56,260 and make everyone 109 00:05:57,700 --> 00:05:59,260 see your success. 110 00:05:59,850 --> 00:06:01,650 I hope Clear Mind will have a prosperous business. 111 00:06:02,700 --> 00:06:05,650 I hope your journey is worth it. 112 00:06:06,330 --> 00:06:07,770 I hope you get what you want. 113 00:06:22,650 --> 00:06:24,380 I've gotten what I want. 114 00:06:28,410 --> 00:06:29,530 I hope to spend 115 00:06:32,900 --> 00:06:34,500 the rest of my life 116 00:06:36,330 --> 00:06:37,500 with you in peace. 117 00:06:40,620 --> 00:06:41,460 That would be the best. 118 00:07:06,160 --> 00:07:11,040 ♪Looking back at the snowy peak, how many travelers shed tears?♪ 119 00:07:11,600 --> 00:07:16,480 ♪Twin stars shine across the endless road♪ 120 00:07:16,720 --> 00:07:22,040 ♪The purple star has no regrets, as it reflects in the lake♪ 121 00:07:22,120 --> 00:07:27,800 ♪Guarding your final light♪ 122 00:07:29,760 --> 00:07:34,640 ♪Seasons shift, winter fades to spring, flowers bloom and fall...♪ 123 00:07:36,620 --> 00:07:38,500 Paint here. It's almost done. 124 00:07:39,210 --> 00:07:39,850 Here? 125 00:07:39,850 --> 00:07:40,380 Yes. 126 00:07:40,380 --> 00:07:45,480 ♪Stars and moon turn, waxing and waning in time♪ 127 00:07:45,640 --> 00:07:50,560 ♪Yet bravely entwining with darkness♪ 128 00:07:50,840 --> 00:07:55,640 ♪Life is just love, hate, and desire on repeat♪ 129 00:07:55,800 --> 00:08:00,640 ♪The page of fate leaves us unread, unknown...♪ 130 00:08:01,260 --> 00:08:01,770 How about it? 131 00:08:04,620 --> 00:08:05,210 Is it okay? 132 00:08:06,680 --> 00:08:11,400 ♪Meetings and partings are beyond our control♪ 133 00:08:11,840 --> 00:08:16,640 ♪A mortal life can be summed up in just a few fleeting words♪ 134 00:08:16,760 --> 00:08:21,600 ♪Fierce winds and rushing rain cannot quench my flame♪ 135 00:08:22,280 --> 00:08:27,080 ♪Alas, love and hate will both find their end♪ 136 00:08:27,400 --> 00:08:32,000 ♪Why count gains and losses along the way?♪ 137 00:08:32,720 --> 00:08:37,480 ♪Alas, life always leads to death♪ 138 00:08:38,120 --> 00:08:47,600 ♪May we meet again someday♪ 139 00:09:02,020 --> 00:09:03,690 - Bravo! - Bravo! 140 00:09:04,830 --> 00:09:05,460 Bravo! 141 00:09:06,060 --> 00:09:06,660 Bravo! 142 00:09:07,260 --> 00:09:08,140 Mr. Qin. 143 00:09:11,050 --> 00:09:11,740 How much is it? 144 00:09:12,530 --> 00:09:14,530 I wish you a long life together 145 00:09:14,980 --> 00:09:16,650 with one heart. 146 00:09:16,810 --> 00:09:18,170 Happy forever. 147 00:09:18,860 --> 00:09:20,260 - Thank you, Mr. Qin. - Thank you, Mr. Qin. 148 00:09:21,650 --> 00:09:22,170 Take it. 149 00:09:22,860 --> 00:09:23,530 See you. 150 00:09:26,530 --> 00:09:27,140 Let's go, Father. 151 00:09:29,410 --> 00:09:29,900 Look. 152 00:09:32,050 --> 00:09:33,050 It's Gaoshou! 153 00:09:37,230 --> 00:09:39,800 - Bravo! - Bravo! 154 00:09:43,290 --> 00:09:44,020 Bravo! 155 00:09:45,570 --> 00:09:47,450 Gaoshou, we'll go there. 156 00:09:47,650 --> 00:09:48,260 Encore! 157 00:09:48,260 --> 00:09:49,590 - Here you are. - Encore! 158 00:09:49,620 --> 00:09:50,450 Thank you. 159 00:09:51,620 --> 00:09:52,020 Go. 160 00:09:52,260 --> 00:09:53,190 - Bravo. - Come on. 161 00:09:53,220 --> 00:09:53,900 Bravo. 162 00:10:00,930 --> 00:10:01,450 Look. 163 00:10:02,340 --> 00:10:02,930 Bravo. 164 00:10:02,930 --> 00:10:04,170 Aren't they...? 165 00:10:07,690 --> 00:10:09,570 Xue Liniang. Yan Fenfen. 166 00:10:09,570 --> 00:10:10,500 Look. 167 00:10:10,690 --> 00:10:13,620 This man is good. 168 00:10:13,620 --> 00:10:14,290 Thank you. 169 00:10:14,290 --> 00:10:18,100 - Thank you. - This girl is good. 170 00:10:18,690 --> 00:10:20,100 You're not good at complimenting. 171 00:10:20,100 --> 00:10:23,530 He's handsome. 172 00:10:23,650 --> 00:10:24,620 She's beautiful. 173 00:10:24,930 --> 00:10:26,900 You'll make a cute baby. 174 00:10:27,900 --> 00:10:28,650 - Guys. - Thank you. 175 00:10:28,650 --> 00:10:30,690 May you have a baby soon. 176 00:10:30,690 --> 00:10:32,650 Thank you. 177 00:10:32,650 --> 00:10:34,100 Let's go dance. 178 00:10:34,500 --> 00:10:34,930 Duanwu. 179 00:10:35,220 --> 00:10:35,690 You go. 180 00:10:35,860 --> 00:10:36,410 You go. 181 00:10:36,530 --> 00:10:37,260 - I... - Go. 182 00:10:38,570 --> 00:10:39,530 It's beautiful. 183 00:10:39,530 --> 00:10:41,690 They're good dancers. 184 00:10:51,140 --> 00:10:52,500 Master, go. 185 00:10:53,260 --> 00:10:54,740 I can't dance. 186 00:11:21,840 --> 00:11:28,560 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 187 00:11:29,000 --> 00:11:33,120 ♪As time dissolves without a trace♪ 188 00:11:33,280 --> 00:11:39,320 ♪Frosted memories scatter; silk cannot veil the past♪ 189 00:11:40,440 --> 00:11:44,640 ♪Fate is drifting in silence♪ 190 00:11:45,960 --> 00:11:51,400 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 191 00:11:51,560 --> 00:11:57,240 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 192 00:11:57,360 --> 00:12:02,600 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 193 00:12:02,880 --> 00:12:09,360 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 194 00:12:33,000 --> 00:12:38,160 ♪Gazing at the stars above. Longing fills the vast land♪ 195 00:12:39,200 --> 00:12:44,120 ♪My fate is forged, like a pearl shining bright♪ 196 00:12:44,360 --> 00:12:49,720 ♪Struggling through trials. With a vow never to let go♪ 197 00:12:49,880 --> 00:12:59,040 ♪This resilience will be forged into a song♪ 198 00:13:47,570 --> 00:13:48,570 Coming. 199 00:13:49,530 --> 00:13:51,100 Ms. Su. Mr. Yan. 200 00:13:51,410 --> 00:13:51,900 I'm coming. 201 00:13:51,900 --> 00:13:52,450 Mr. Yan. 202 00:13:52,450 --> 00:13:52,980 Zhang Jinran. 203 00:13:52,980 --> 00:13:54,020 Here comes the imperial edict. 204 00:14:04,100 --> 00:14:06,140 The Yan family 205 00:14:06,690 --> 00:14:09,340 has been in business for generations and is loyal. 206 00:14:09,860 --> 00:14:11,140 They escorted Kang to present the tribute. 207 00:14:11,710 --> 00:14:13,140 But they were set up. 208 00:14:13,450 --> 00:14:16,100 It's a pity that they died. 209 00:14:16,650 --> 00:14:17,930 Now, the culprit was caught. 210 00:14:18,570 --> 00:14:21,810 Today, I'll clear their names, give back their properties, 211 00:14:22,100 --> 00:14:25,530 and reward them with a funeral ceremony and a hundred bolts of cloth. 212 00:14:34,810 --> 00:14:35,570 Master Yan. 213 00:14:36,930 --> 00:14:37,620 Take the imperial edict. 214 00:14:41,290 --> 00:14:42,380 Thank you, Your Majesty. 215 00:14:55,650 --> 00:14:56,930 It's twenty years late, 216 00:14:58,140 --> 00:14:59,260 but the day has come. 217 00:15:01,260 --> 00:15:02,050 Get up. 218 00:15:23,530 --> 00:15:24,050 Thank you. 219 00:15:26,170 --> 00:15:27,650 We just met by chance. 220 00:15:28,260 --> 00:15:29,380 But it's like we've been friends for years. 221 00:15:30,980 --> 00:15:32,170 For the sake of this case, 222 00:15:32,450 --> 00:15:34,380 you went through a lot. 223 00:15:35,650 --> 00:15:37,140 You cleared 224 00:15:37,690 --> 00:15:38,860 the Yan family's name. 225 00:15:40,020 --> 00:15:40,530 Thank you. 226 00:15:41,170 --> 00:15:42,620 Some people never understand each other. 227 00:15:43,650 --> 00:15:45,020 Some people become friends at first sight. 228 00:15:46,290 --> 00:15:47,020 Not to mention, 229 00:15:49,290 --> 00:15:50,340 you are already my friend. 230 00:16:01,410 --> 00:16:02,050 Master Yan. 231 00:16:03,410 --> 00:16:04,290 Can I have a word? 232 00:16:06,050 --> 00:16:06,530 Okay. 233 00:16:22,450 --> 00:16:23,980 Great, Ms. Su. 234 00:16:25,020 --> 00:16:26,050 Great. 235 00:16:28,650 --> 00:16:29,340 Supervisor Kang. 236 00:16:29,620 --> 00:16:31,690 Congratulations. 237 00:16:49,340 --> 00:16:49,900 Mr. Zhang. 238 00:16:50,770 --> 00:16:51,650 What is it? 239 00:16:58,140 --> 00:16:59,140 The culprit was caught. 240 00:17:00,650 --> 00:17:01,690 The Yan family's name is cleared. 241 00:17:03,980 --> 00:17:05,100 It's all over. 242 00:17:06,690 --> 00:17:07,580 Congratulations, Mr. Yan. 243 00:17:26,100 --> 00:17:27,210 What's wrong? 244 00:17:29,730 --> 00:17:30,860 We've been through so much together. 245 00:17:31,410 --> 00:17:33,340 I have long regarded you as a friend. 246 00:17:33,620 --> 00:17:34,540 You can be straight. 247 00:17:41,010 --> 00:17:42,930 What's wrong? 248 00:17:46,650 --> 00:17:47,930 Yuchi Wuyi is dead. 249 00:17:52,060 --> 00:17:53,730 I didn't find your antidote. 250 00:18:08,930 --> 00:18:10,010 That's it? 251 00:18:12,340 --> 00:18:13,100 It's okay. 252 00:18:14,780 --> 00:18:17,820 I figured it out a long time ago. 253 00:18:20,820 --> 00:18:21,820 Anyway, thank you 254 00:18:22,490 --> 00:18:23,300 for your effort. 255 00:18:27,450 --> 00:18:27,970 By the way, 256 00:18:29,540 --> 00:18:30,650 I have a favor to ask you. 257 00:18:32,170 --> 00:18:33,340 Mr. Yan, just say it. 258 00:18:35,300 --> 00:18:35,970 When I... 259 00:18:39,100 --> 00:18:39,650 No. 260 00:18:40,580 --> 00:18:41,300 Please 261 00:18:42,300 --> 00:18:45,140 take care of Clear Mind in the future. 262 00:18:49,250 --> 00:18:50,210 Actually... 263 00:18:57,620 --> 00:18:58,210 Come on. 264 00:19:05,780 --> 00:19:07,620 Actually, she already knew about it. 265 00:19:13,900 --> 00:19:15,170 She asked me 266 00:19:17,490 --> 00:19:18,690 for everything I did. 267 00:19:20,900 --> 00:19:22,970 She did everything she could to find famous physicians. 268 00:19:23,690 --> 00:19:25,450 But she didn't find a way to cure you. 269 00:19:26,060 --> 00:19:27,010 She begged me 270 00:19:27,580 --> 00:19:28,930 to go to the imperial physicians. 271 00:19:29,580 --> 00:19:31,860 The imperial physicians studied the poison of the Black Dragon Pool. 272 00:19:32,380 --> 00:19:33,930 But they didn't find a way to cure it. 273 00:19:34,540 --> 00:19:36,730 Getting Yuchi Wuyi to reveal the formula for the cure 274 00:19:38,580 --> 00:19:40,170 was her last hope. 275 00:19:55,100 --> 00:19:57,900 People say, "Those who seek immortality cannot get it", 276 00:19:58,580 --> 00:19:59,730 "Because life actually is short". 277 00:20:00,880 --> 00:20:03,580 Many people are seeking immortality. 278 00:20:05,300 --> 00:20:06,250 But I think 279 00:20:07,300 --> 00:20:08,490 it's best if you make the most of the moment. 280 00:20:09,410 --> 00:20:10,010 Duanwu. 281 00:20:10,900 --> 00:20:12,010 I hope 282 00:20:12,900 --> 00:20:14,340 that whatever you do 283 00:20:15,140 --> 00:20:16,540 in the future, 284 00:20:17,780 --> 00:20:21,820 you will never be stumped by anything or anyone. 285 00:21:15,930 --> 00:21:17,170 Painting 286 00:21:17,580 --> 00:21:18,690 brings us good luck. 287 00:21:18,970 --> 00:21:21,820 You hung the painting well this year. 288 00:21:22,250 --> 00:21:24,300 You will also hang the next year's painting. 289 00:21:24,650 --> 00:21:26,450 I have a more important thing to do. 290 00:21:27,010 --> 00:21:28,540 What is it? 291 00:21:29,010 --> 00:21:30,100 Spending time with you. 292 00:21:30,780 --> 00:21:31,970 We will go to see the mountains and rivers. 293 00:21:33,730 --> 00:21:35,100 We agreed. 294 00:21:36,140 --> 00:21:39,140 It's such a big world, we'll go see it. 295 00:22:08,920 --> 00:22:13,320 [Jewelry drawing] 296 00:22:17,720 --> 00:22:21,800 [Jewelry drawing] 297 00:22:24,010 --> 00:22:25,620 You've been praising me a lot lately. 298 00:22:26,620 --> 00:22:28,140 Do you want to be whipped? 299 00:22:28,140 --> 00:22:28,970 Am I wrong to praise you? 300 00:22:29,780 --> 00:22:30,250 No. 301 00:22:31,650 --> 00:22:33,340 It freaks me out when you praise me. 302 00:22:34,820 --> 00:22:37,580 Am I that scary? 303 00:23:37,010 --> 00:23:37,900 You woke up early. 304 00:23:40,410 --> 00:23:41,210 Here's the porridge I made for you. 305 00:23:42,970 --> 00:23:43,450 Come on. 306 00:23:48,140 --> 00:23:49,540 So, there you are. 307 00:23:51,410 --> 00:23:52,450 I couldn't sleep. 308 00:23:53,060 --> 00:23:54,540 I wanted to make you breakfast. 309 00:23:55,540 --> 00:23:57,650 It's Longevity Porridge again. 310 00:23:58,620 --> 00:23:59,170 Have a taste. 311 00:24:01,010 --> 00:24:03,100 Why do you always cook Longevity Porridge? 312 00:24:03,450 --> 00:24:05,540 You said it wasn't good last time. 313 00:24:06,140 --> 00:24:08,580 I stuck to the recipe this time. 314 00:24:15,650 --> 00:24:17,250 What do you think of it? 315 00:24:18,730 --> 00:24:19,650 Just taste it, and you'll see. 316 00:24:28,170 --> 00:24:29,900 Am I making it better? 317 00:24:30,410 --> 00:24:31,540 It tastes better than last time. 318 00:24:33,140 --> 00:24:35,010 Good. Eat more. 319 00:24:44,490 --> 00:24:47,100 The Jewel Exhibition is in a few days. 320 00:24:47,450 --> 00:24:48,620 I'm sure you'll shine 321 00:24:49,730 --> 00:24:51,010 when the time comes. 322 00:24:51,210 --> 00:24:52,210 Our Clear Mind 323 00:24:53,730 --> 00:24:55,060 will be famous all over the world. 324 00:24:58,300 --> 00:24:59,620 I've been thinking a lot lately 325 00:25:00,450 --> 00:25:02,010 about how you've gone 326 00:25:02,730 --> 00:25:04,580 from an arrogant 327 00:25:05,620 --> 00:25:06,450 little girl 328 00:25:07,100 --> 00:25:08,780 to the owner of Clear Mind. 329 00:25:09,410 --> 00:25:10,060 It's 330 00:25:11,060 --> 00:25:12,340 unbelievable. 331 00:25:22,690 --> 00:25:23,820 Promise me 332 00:25:25,410 --> 00:25:26,300 you will 333 00:25:27,650 --> 00:25:29,100 do whatever you want 334 00:25:30,620 --> 00:25:31,580 and never be stumped 335 00:25:32,860 --> 00:25:34,170 by anything or anyone. 336 00:25:34,820 --> 00:25:35,450 Okay? 337 00:25:44,540 --> 00:25:45,620 What are you talking about? 338 00:25:46,010 --> 00:25:47,300 I'm almost done. 339 00:25:54,930 --> 00:25:55,580 Eat more. 340 00:26:02,340 --> 00:26:02,930 Don't leave. 341 00:26:18,340 --> 00:26:18,970 What? 342 00:26:30,100 --> 00:26:31,140 Don't leave, okay? 343 00:26:53,410 --> 00:26:54,690 Can you not leave? 344 00:27:06,820 --> 00:27:07,490 Zijing. 345 00:27:18,580 --> 00:27:19,690 Don't leave. 346 00:27:35,600 --> 00:27:42,200 ♪The pearl fades, lost in a vast crowd♪ 347 00:27:42,760 --> 00:27:50,520 ♪Memories whisper, longing burns across a thousand miles♪ 348 00:27:50,640 --> 00:27:57,280 ♪I wish to be a faint light in the darkness♪ 349 00:27:57,800 --> 00:28:04,060 ♪Shining across the shore, waiting just for you...♪ 350 00:28:04,060 --> 00:28:05,250 I was alone. 351 00:28:06,410 --> 00:28:07,540 I was not afraid of death. 352 00:28:09,380 --> 00:28:10,140 Now, 353 00:28:11,250 --> 00:28:13,170 I have you. 354 00:28:13,200 --> 00:28:16,320 ♪Through joy and sorrow, I journey for you alone♪ 355 00:28:16,440 --> 00:28:20,040 ♪Costing my all to protect you♪ 356 00:28:20,240 --> 00:28:23,960 ♪Tears fall silent, love speaks no words, hoping to be by your side♪ 357 00:28:24,080 --> 00:28:27,520 ♪Dreams fade, fate ends, only the sorrow of parting remains...♪ 358 00:28:30,620 --> 00:28:32,540 I'm afraid I'll never see you again. 359 00:28:33,900 --> 00:28:34,970 But I know 360 00:28:38,060 --> 00:28:39,540 you won't leave me. 361 00:28:42,280 --> 00:28:49,880 ♪We vowed to spend the rest of our lives with each other♪ 362 00:28:50,360 --> 00:28:54,040 ♪My heart struggles, love runs deep, time must not waste our bond♪ 363 00:28:54,200 --> 00:28:57,480 ♪Old dreams linger, yet we walk different paths♪ 364 00:28:58,040 --> 00:29:01,560 ♪Through joy and sorrow, I journey for you alone♪ 365 00:29:01,720 --> 00:29:04,920 ♪Costing my all to protect you♪ 366 00:29:05,160 --> 00:29:08,920 ♪Tears fall silent, love speaks no words, hoping to be by your side♪ 367 00:29:09,040 --> 00:29:12,280 ♪Dreams fade, fate ends, only the sorrow of parting remains...♪ 368 00:29:13,490 --> 00:29:15,140 If we weren't like this, 369 00:29:15,930 --> 00:29:17,410 would it have ended differently? 370 00:29:19,060 --> 00:29:20,100 Would we 371 00:29:22,930 --> 00:29:24,210 have been different? 372 00:29:33,930 --> 00:29:35,170 At the Jewel Exhibition, 373 00:29:35,540 --> 00:29:38,140 the shops have been showing off their treasures for three days. 374 00:29:38,650 --> 00:29:41,250 People from all over the world came to Yangzhou to watch it. 375 00:29:42,930 --> 00:29:44,820 We invite hundreds of merchants 376 00:29:45,100 --> 00:29:47,060 from all over the world 377 00:29:47,060 --> 00:29:48,250 to vote for the best treasure. 378 00:29:48,580 --> 00:29:49,650 The best treasure 379 00:29:49,900 --> 00:29:51,250 will be given to the states 380 00:29:51,730 --> 00:29:54,060 as a gift from Tang. 381 00:29:54,690 --> 00:29:56,210 We'll count the votes now. 382 00:29:59,820 --> 00:30:01,970 One vote for Zhenlang Pavilion's Peace Crown. 383 00:30:04,620 --> 00:30:06,170 Zhenlang Pavilion's Peace Crown 384 00:30:06,170 --> 00:30:07,860 is made of gold 385 00:30:07,930 --> 00:30:10,010 and set with 112 pearls. 386 00:30:10,410 --> 00:30:11,690 Illuminate Tang. 387 00:30:11,970 --> 00:30:13,540 Prosperity and peace. 388 00:30:14,210 --> 00:30:16,210 One vote for Clear Mind's Peace Ruler. 389 00:30:18,210 --> 00:30:21,650 Clear Mind's Peace Ruler is made of colorful glass. 390 00:30:21,860 --> 00:30:23,210 Ten beautiful views of Tang 391 00:30:23,210 --> 00:30:24,820 were carved on the ruler. 392 00:30:25,900 --> 00:30:28,820 Measure the world. Fair and just. 393 00:30:33,320 --> 00:30:34,380 [Shule Merchant Bosha's Phoenix Jade Pendant] 394 00:30:34,380 --> 00:30:37,340 One vote for Shule Merchant Bosha's Phoenix Jade Pendant. 395 00:30:39,650 --> 00:30:41,060 [Ballot box] Shule merchant Bosha 396 00:30:41,450 --> 00:30:43,060 presented the Phoenix Jade Pendant 397 00:30:44,300 --> 00:30:45,650 to praise the Emperor's wisdom. 398 00:30:46,490 --> 00:30:49,930 The world is at peace. All nations come to worship. 399 00:30:50,410 --> 00:30:52,300 [Clear Mind's Peace Ruler] One vote for Clear Mind's Peace Ruler. 400 00:30:53,820 --> 00:30:55,690 One vote for Clear Mind's Peace Ruler. 401 00:30:56,380 --> 00:30:58,210 One vote for Kang's Crystal Wine Utensils. 402 00:30:58,730 --> 00:31:01,060 One vote for Chang'an Ruifu House's Peace Mirror. 403 00:31:01,580 --> 00:31:03,380 One vote for Zhenlang Pavilion's Peace Crown. 404 00:31:04,100 --> 00:31:05,900 One vote for Clear Mind's Peace Ruler. 405 00:31:06,450 --> 00:31:08,300 One vote for Kang's Crystal Wine Utensils. 406 00:31:08,300 --> 00:31:08,960 [Chang'an Ruifu House's Peace Mirror] 407 00:31:09,580 --> 00:31:12,100 One vote for Chang'an Ruifu House's Peace Mirror. 408 00:31:12,820 --> 00:31:15,730 One vote for Shule Merchant Bosha's Phoenix Jade Pendant. 409 00:31:16,960 --> 00:31:17,930 [Clear Mind's Peace Ruler] 410 00:31:17,930 --> 00:31:19,970 One vote for Clear Mind's Peace Ruler. 411 00:31:20,730 --> 00:31:21,780 All votes have been counted. 412 00:31:22,140 --> 00:31:23,860 Inspector Zhang, please declare the winner. 413 00:31:34,490 --> 00:31:36,250 Kang's Crystal Wine Utensils 414 00:31:36,580 --> 00:31:40,620 won third place with 72 votes. 415 00:31:41,860 --> 00:31:43,210 - Great! - Great! 416 00:31:43,210 --> 00:31:43,900 Thank you. 417 00:31:50,780 --> 00:31:52,140 Chang'an Ruifu House's 418 00:31:52,860 --> 00:31:55,730 Peace Mirror won second place 419 00:31:56,250 --> 00:31:58,650 with 97 votes. 420 00:31:58,650 --> 00:32:01,970 - Great! - Great! 421 00:32:02,250 --> 00:32:03,650 - Great! - Yeah. 422 00:32:08,300 --> 00:32:11,010 The first place at the Jewel Exhibition goes to 423 00:32:16,730 --> 00:32:19,970 Clear Mind's Peace Ruler. 424 00:32:19,970 --> 00:32:23,410 - Great! - Great! 425 00:32:32,690 --> 00:32:36,060 Ms. Yue, please go to the stage. 426 00:32:53,690 --> 00:32:54,490 Ms. Yue. 427 00:32:56,210 --> 00:32:57,820 Clear Mind won first place. 428 00:32:58,970 --> 00:33:00,450 Is there anything you'd like to tell everyone? 429 00:33:09,620 --> 00:33:11,140 Clear Mind's Peace Ruler 430 00:33:11,780 --> 00:33:15,540 depicts the scenery in colors. Its measurement represents justice. 431 00:33:16,730 --> 00:33:18,780 Its colorful glass is rare. 432 00:33:19,250 --> 00:33:22,380 The ten beautiful views of Tang are beautiful. 433 00:33:22,780 --> 00:33:23,730 And it represents 434 00:33:25,250 --> 00:33:26,580 the fairness and justice 435 00:33:27,580 --> 00:33:28,860 that everyone wants. 436 00:33:32,930 --> 00:33:34,410 This is Clear Mind's best wish 437 00:33:40,650 --> 00:33:42,820 to Tang. 438 00:33:44,830 --> 00:33:45,550 Great. 439 00:34:06,210 --> 00:34:08,930 Ms. Su started from scratch 440 00:34:09,780 --> 00:34:11,130 and won first place at the event. 441 00:34:11,300 --> 00:34:13,050 She's an example to all. 442 00:34:13,340 --> 00:34:16,130 She led the crowd to dismiss Zheng Shiyuan 443 00:34:16,410 --> 00:34:18,700 and gave the Yangzhou Jewelry Guild integrity. 444 00:34:19,130 --> 00:34:22,660 Later, she assisted in arresting Li Kui 445 00:34:22,660 --> 00:34:24,900 and made the trade routes open as before. 446 00:34:25,610 --> 00:34:26,820 She's doing great. 447 00:34:31,300 --> 00:34:32,700 I recommend Su Muzhe 448 00:34:33,220 --> 00:34:35,010 to be the head of the Yangzhou Jewelry Guild. 449 00:34:35,570 --> 00:34:36,300 I agree. 450 00:34:36,410 --> 00:34:37,090 I agree. 451 00:34:37,530 --> 00:34:38,570 - Me too. - Me too. 452 00:34:39,610 --> 00:34:42,740 - I agree. - I agree. 453 00:34:42,740 --> 00:34:46,900 - I agree! - I agree! 454 00:34:46,900 --> 00:34:47,380 I agree! 455 00:34:47,380 --> 00:34:48,600 - I agree! - I agree! 456 00:34:48,600 --> 00:34:49,450 I agree! 457 00:34:49,450 --> 00:34:52,220 - I agree! - I agree! 458 00:35:00,010 --> 00:35:00,900 Congratulations. 459 00:35:07,050 --> 00:35:07,970 I didn't expect us 460 00:35:08,780 --> 00:35:09,860 to have this unexpected joy 461 00:35:10,570 --> 00:35:12,340 at the Jewel Exhibition. 462 00:35:13,820 --> 00:35:15,260 Ms. Cui recommended Ms. Su to be the guild lead. 463 00:35:16,340 --> 00:35:18,700 And all directors of the guild agreed. 464 00:35:19,260 --> 00:35:21,220 I was ordered to hold the Jewel Exhibition. 465 00:35:21,490 --> 00:35:22,300 Now, 466 00:35:23,410 --> 00:35:26,340 I appointed Su Muzhe 467 00:35:27,220 --> 00:35:28,530 as the head of the Yangzhou Jewelry Guild. 468 00:35:29,340 --> 00:35:30,740 - Great. - Great. 469 00:35:30,740 --> 00:35:31,450 Duanwu. 470 00:35:31,820 --> 00:35:33,090 Can we open a shop? 471 00:35:33,260 --> 00:35:36,530 We'll open a big shop. 472 00:35:37,090 --> 00:35:39,660 It will be much bigger than this lower deck. 473 00:36:18,930 --> 00:36:19,660 Great! 474 00:36:20,300 --> 00:36:22,530 - Great! - Great! 475 00:36:22,740 --> 00:36:23,450 Great! 476 00:38:11,130 --> 00:38:13,490 We carved the mountains and rivers 477 00:38:15,380 --> 00:38:16,570 we walked together 478 00:38:18,530 --> 00:38:19,740 and the four seasons of the world 479 00:38:22,220 --> 00:38:24,450 on the Peace Ruler. 480 00:38:30,900 --> 00:38:31,930 Mountains and rivers 481 00:38:33,820 --> 00:38:35,050 can last forever. 482 00:38:36,530 --> 00:38:37,570 But man cannot live forever. 483 00:38:42,180 --> 00:38:43,570 It's just an exclamation of regret. 484 00:38:45,530 --> 00:38:46,450 Today, 485 00:38:47,930 --> 00:38:49,260 I thank you all for your love. 486 00:38:51,050 --> 00:38:53,380 Clear Mind is honored to win first place. 487 00:38:54,490 --> 00:38:55,740 We went through a lot 488 00:38:56,490 --> 00:38:59,780 to get to this beautiful sight. 489 00:39:00,660 --> 00:39:02,410 I couldn't be more grateful. 490 00:39:04,860 --> 00:39:07,260 Yangzhou Jewelry Guild has a long history. 491 00:39:08,300 --> 00:39:10,180 There's a lot of talent in every generation. 492 00:39:11,970 --> 00:39:12,820 Today, 493 00:39:16,570 --> 00:39:17,930 I'd like to entrust the position of guild lead 494 00:39:18,610 --> 00:39:20,570 to Cui Zhuohua, 495 00:39:21,380 --> 00:39:22,410 the owner of Zhenlang Pavilion. 496 00:39:30,340 --> 00:39:31,530 Business is complex. 497 00:39:33,610 --> 00:39:35,130 I want to have a clear mind. 498 00:39:35,570 --> 00:39:36,740 Advance bravely. 499 00:39:39,130 --> 00:39:40,380 Like a boat on the water. 500 00:39:41,700 --> 00:39:44,260 When you go against the current, face the wind and keep moving. 501 00:39:44,970 --> 00:39:46,050 When you go downstream, 502 00:39:49,610 --> 00:39:50,740 take advantage of the situation. 503 00:39:53,450 --> 00:39:54,340 I believe you. 504 00:39:59,860 --> 00:40:01,220 You can do better than me. 505 00:40:14,410 --> 00:40:16,010 I want business to be fair. 506 00:40:20,900 --> 00:40:22,410 I want to have a clear mind. 507 00:40:25,970 --> 00:40:27,220 I wish the Yangzhou Jewelry Guild 508 00:40:30,930 --> 00:40:32,380 prosperity 509 00:40:35,660 --> 00:40:36,900 and splendor. 510 00:40:54,090 --> 00:40:55,970 Over the past 40 years, 511 00:40:56,740 --> 00:40:58,340 I have done business in various places, 512 00:40:59,740 --> 00:41:01,610 seen countless mountains and rivers, 513 00:41:02,340 --> 00:41:04,570 and seen the bustling world. 514 00:41:05,740 --> 00:41:06,660 I have regrets, 515 00:41:07,220 --> 00:41:09,220 but I don't regret them. 516 00:41:10,130 --> 00:41:11,700 I hope that self-reliant people 517 00:41:12,660 --> 00:41:14,340 will change from stone to jade 518 00:41:15,340 --> 00:41:17,780 and from sand to pearls. 519 00:42:21,960 --> 00:42:28,080 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 520 00:42:28,120 --> 00:42:33,400 ♪Longing for distant shores♪ 521 00:42:33,720 --> 00:42:37,280 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 522 00:42:37,280 --> 00:42:40,120 ♪Better to roam alone♪ 523 00:42:40,120 --> 00:42:44,840 ♪Many depart, none return♪ 524 00:42:46,440 --> 00:42:52,640 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 525 00:42:53,440 --> 00:42:58,320 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 526 00:42:58,760 --> 00:43:01,840 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 527 00:43:02,560 --> 00:43:05,080 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 528 00:43:05,600 --> 00:43:11,840 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 529 00:43:14,520 --> 00:43:17,480 ♪May this world hold♪ 530 00:43:17,520 --> 00:43:20,640 ♪Both sorrow and warmth♪ 531 00:43:21,200 --> 00:43:26,560 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 532 00:43:27,520 --> 00:43:30,360 ♪A debt across time awaits♪ 533 00:43:30,760 --> 00:43:33,480 ♪A simple tale unfolds♪ 534 00:43:33,640 --> 00:43:38,880 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 535 00:43:39,560 --> 00:43:42,240 ♪May this fate intertwine♪ 536 00:43:42,240 --> 00:43:45,800 ♪Half in regret, half in longing♪ 537 00:43:46,480 --> 00:43:51,640 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 538 00:43:52,600 --> 00:43:55,080 ♪The world's bitterness♪ 539 00:43:55,520 --> 00:43:58,320 ♪Still accompanies my dreams♪ 540 00:43:58,840 --> 00:44:04,160 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 541 00:44:04,400 --> 00:44:08,240 ♪Quietly watching over you♪ 36188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.