Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,240 --> 00:00:25,360
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:26,120 --> 00:00:29,720
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:30,480 --> 00:00:36,760
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:37,600 --> 00:00:42,200
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:43,360 --> 00:00:48,240
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,920 --> 00:00:53,720
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:54,760 --> 00:00:59,360
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:01:00,480 --> 00:01:05,040
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:24,680 --> 00:01:27,680
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:27,680 --> 00:01:30,840
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:31,280 --> 00:01:33,840
[Episode 40]
12
00:01:53,820 --> 00:01:55,490
Your body is getting worse day by day.
13
00:01:57,970 --> 00:01:59,770
Maybe we should leave early.
14
00:02:02,490 --> 00:02:03,690
You always told me
15
00:02:03,900 --> 00:02:05,970
you didn't want her to see you at your worst.
16
00:02:07,020 --> 00:02:08,410
You're proud
17
00:02:09,160 --> 00:02:10,530
and strong.
18
00:02:10,980 --> 00:02:11,650
Let's leave.
19
00:02:15,900 --> 00:02:16,700
It's time to go.
20
00:02:20,580 --> 00:02:21,740
Is Zhang Jinran back?
21
00:02:22,050 --> 00:02:23,460
We can leave him a message.
22
00:02:23,930 --> 00:02:25,140
We can meet him somewhere else.
23
00:02:25,140 --> 00:02:26,490
How's that thing going?
24
00:02:27,210 --> 00:02:28,260
Have you arranged it?
25
00:02:28,420 --> 00:02:29,490
Yes.
26
00:02:31,330 --> 00:02:32,420
After you leave,
27
00:02:33,610 --> 00:02:35,330
Steward Zhao will give all your money
28
00:02:35,860 --> 00:02:37,140
to her.
29
00:02:39,260 --> 00:02:40,260
Good.
30
00:02:42,090 --> 00:02:43,370
Can you bear to leave her?
31
00:02:51,700 --> 00:02:52,770
Why do you want
32
00:02:52,770 --> 00:02:53,740
to make me a belt?
33
00:02:54,210 --> 00:02:56,330
I feel like you're losing weight.
34
00:02:56,980 --> 00:02:57,770
I have lost weight.
35
00:02:58,460 --> 00:03:00,020
I'll make you a new belt.
36
00:03:01,900 --> 00:03:03,700
Don't you want it?
37
00:03:05,020 --> 00:03:05,490
Thank you.
38
00:03:08,330 --> 00:03:09,460
Gaoshou and Yingtao
39
00:03:09,700 --> 00:03:11,770
are going to the west of the city to work as shopkeepers.
40
00:03:12,050 --> 00:03:13,770
I made them something new.
41
00:03:14,370 --> 00:03:15,490
I'll make one for you, too.
42
00:03:15,650 --> 00:03:16,860
Don't think too much.
43
00:03:18,490 --> 00:03:20,530
I thought I was the only one who would receive the gift.
44
00:03:23,980 --> 00:03:24,530
Have you figured out what to make
45
00:03:25,270 --> 00:03:27,740
to go to the Jewel Exhibition?
46
00:03:33,580 --> 00:03:34,810
I have an idea.
47
00:03:35,810 --> 00:03:37,810
We smashed one blood-stained pearl.
48
00:03:37,900 --> 00:03:39,580
We can make a pair of beads
49
00:03:40,090 --> 00:03:41,090
out of the colorful glass.
50
00:03:41,460 --> 00:03:41,980
What do you think?
51
00:03:44,210 --> 00:03:46,700
That pair of beads was Kang's tribute.
52
00:03:46,810 --> 00:03:48,210
It's a symbol of friendly relations.
53
00:03:48,420 --> 00:03:49,700
If we make that,
54
00:03:49,770 --> 00:03:51,770
we're imitating it.
55
00:03:51,770 --> 00:03:53,770
Even if we win the Jewel Exhibition,
56
00:03:53,770 --> 00:03:55,700
it doesn't make any sense, right?
57
00:03:57,210 --> 00:03:58,300
You have a good point.
58
00:03:59,980 --> 00:04:02,530
How about I
59
00:04:02,530 --> 00:04:04,420
add some Clear Mind's glass to it?
60
00:04:04,530 --> 00:04:05,420
Will you like it?
61
00:04:05,770 --> 00:04:07,650
Okay. It must be nice.
62
00:04:08,930 --> 00:04:10,530
Walk around Yangzhou
63
00:04:10,530 --> 00:04:12,050
with the belt.
64
00:04:12,050 --> 00:04:13,050
Let people know
65
00:04:13,260 --> 00:04:15,770
that Clear Mind can make belts in addition to jewelry.
66
00:04:15,770 --> 00:04:17,530
Am I your showing stand?
67
00:04:18,140 --> 00:04:19,460
Isn't that okay?
68
00:04:20,260 --> 00:04:22,330
Turn around. I'll see how much bigger it is.
69
00:04:25,530 --> 00:04:26,530
If you want to make me a belt,
70
00:04:26,530 --> 00:04:27,940
you should also take a ruler.
71
00:04:31,650 --> 00:04:32,260
Wait.
72
00:04:34,380 --> 00:04:35,330
Ruler!
73
00:04:37,140 --> 00:04:38,530
A ruler can measure land
74
00:04:38,620 --> 00:04:39,410
and fields.
75
00:04:39,970 --> 00:04:41,170
And it can measure clothes.
76
00:04:41,330 --> 00:04:43,380
The ruler symbolizes justice and order.
77
00:04:43,940 --> 00:04:44,650
Don't you want
78
00:04:45,500 --> 00:04:47,020
peace and justice?
79
00:04:47,020 --> 00:04:48,170
We'll make a colorful ruler
80
00:04:48,410 --> 00:04:49,770
out of colorful glass.
81
00:04:50,530 --> 00:04:51,210
What do you think?
82
00:04:56,090 --> 00:04:57,140
It's okay.
83
00:04:57,700 --> 00:04:59,700
Colorful ruler. I know.
84
00:04:59,850 --> 00:05:00,730
I'll ask Mr. Qin
85
00:05:00,730 --> 00:05:02,170
and Shiqi to make it.
86
00:05:03,530 --> 00:05:04,730
About the Jewel Exhibition,
87
00:05:05,020 --> 00:05:06,650
you don't have to worry about it.
88
00:05:06,730 --> 00:05:07,770
They should
89
00:05:08,020 --> 00:05:09,940
take charge of Clear Mind alone.
90
00:05:10,170 --> 00:05:10,820
Right?
91
00:05:11,580 --> 00:05:12,580
What do you mean?
92
00:05:13,330 --> 00:05:14,620
Are you going to skip the Jewel Exhibition?
93
00:05:15,700 --> 00:05:17,730
I have a more important thing to do.
94
00:05:18,170 --> 00:05:19,500
What is it?
95
00:05:20,090 --> 00:05:21,090
Spending time with you.
96
00:05:21,770 --> 00:05:22,850
We will go to see the mountains and rivers.
97
00:05:23,650 --> 00:05:24,820
We agreed.
98
00:05:25,380 --> 00:05:28,060
It's such a big world, we'll go see it.
99
00:05:28,700 --> 00:05:30,260
Now is the best time.
100
00:05:34,170 --> 00:05:34,900
What's wrong?
101
00:05:35,900 --> 00:05:37,020
Don't you want to go with me?
102
00:05:41,060 --> 00:05:41,650
I want to.
103
00:05:43,650 --> 00:05:44,290
But
104
00:05:47,290 --> 00:05:49,380
I'd prefer you to participate in the Jewel Exhibition.
105
00:05:49,730 --> 00:05:50,970
I hope that one day,
106
00:05:50,970 --> 00:05:52,140
you will make everyone
107
00:05:53,060 --> 00:05:54,140
envy you
108
00:05:55,380 --> 00:05:56,260
and make everyone
109
00:05:57,700 --> 00:05:59,260
see your success.
110
00:05:59,850 --> 00:06:01,650
I hope Clear Mind will have a prosperous business.
111
00:06:02,700 --> 00:06:05,650
I hope your journey is worth it.
112
00:06:06,330 --> 00:06:07,770
I hope you get what you want.
113
00:06:22,650 --> 00:06:24,380
I've gotten what I want.
114
00:06:28,410 --> 00:06:29,530
I hope to spend
115
00:06:32,900 --> 00:06:34,500
the rest of my life
116
00:06:36,330 --> 00:06:37,500
with you in peace.
117
00:06:40,620 --> 00:06:41,460
That would be the best.
118
00:07:06,160 --> 00:07:11,040
♪Looking back at the snowy peak, how many travelers shed tears?♪
119
00:07:11,600 --> 00:07:16,480
♪Twin stars shine across the endless road♪
120
00:07:16,720 --> 00:07:22,040
♪The purple star has no regrets, as it reflects in the lake♪
121
00:07:22,120 --> 00:07:27,800
♪Guarding your final light♪
122
00:07:29,760 --> 00:07:34,640
♪Seasons shift, winter fades to spring, flowers bloom and fall...♪
123
00:07:36,620 --> 00:07:38,500
Paint here. It's almost done.
124
00:07:39,210 --> 00:07:39,850
Here?
125
00:07:39,850 --> 00:07:40,380
Yes.
126
00:07:40,380 --> 00:07:45,480
♪Stars and moon turn, waxing and waning in time♪
127
00:07:45,640 --> 00:07:50,560
♪Yet bravely entwining with darkness♪
128
00:07:50,840 --> 00:07:55,640
♪Life is just love, hate, and desire on repeat♪
129
00:07:55,800 --> 00:08:00,640
♪The page of fate leaves us unread, unknown...♪
130
00:08:01,260 --> 00:08:01,770
How about it?
131
00:08:04,620 --> 00:08:05,210
Is it okay?
132
00:08:06,680 --> 00:08:11,400
♪Meetings and partings are beyond our control♪
133
00:08:11,840 --> 00:08:16,640
♪A mortal life can be summed up in just a few fleeting words♪
134
00:08:16,760 --> 00:08:21,600
♪Fierce winds and rushing rain cannot quench my flame♪
135
00:08:22,280 --> 00:08:27,080
♪Alas, love and hate will both find their end♪
136
00:08:27,400 --> 00:08:32,000
♪Why count gains and losses along the way?♪
137
00:08:32,720 --> 00:08:37,480
♪Alas, life always leads to death♪
138
00:08:38,120 --> 00:08:47,600
♪May we meet again someday♪
139
00:09:02,020 --> 00:09:03,690
- Bravo! - Bravo!
140
00:09:04,830 --> 00:09:05,460
Bravo!
141
00:09:06,060 --> 00:09:06,660
Bravo!
142
00:09:07,260 --> 00:09:08,140
Mr. Qin.
143
00:09:11,050 --> 00:09:11,740
How much is it?
144
00:09:12,530 --> 00:09:14,530
I wish you a long life together
145
00:09:14,980 --> 00:09:16,650
with one heart.
146
00:09:16,810 --> 00:09:18,170
Happy forever.
147
00:09:18,860 --> 00:09:20,260
- Thank you, Mr. Qin. - Thank you, Mr. Qin.
148
00:09:21,650 --> 00:09:22,170
Take it.
149
00:09:22,860 --> 00:09:23,530
See you.
150
00:09:26,530 --> 00:09:27,140
Let's go, Father.
151
00:09:29,410 --> 00:09:29,900
Look.
152
00:09:32,050 --> 00:09:33,050
It's Gaoshou!
153
00:09:37,230 --> 00:09:39,800
- Bravo! - Bravo!
154
00:09:43,290 --> 00:09:44,020
Bravo!
155
00:09:45,570 --> 00:09:47,450
Gaoshou, we'll go there.
156
00:09:47,650 --> 00:09:48,260
Encore!
157
00:09:48,260 --> 00:09:49,590
- Here you are. - Encore!
158
00:09:49,620 --> 00:09:50,450
Thank you.
159
00:09:51,620 --> 00:09:52,020
Go.
160
00:09:52,260 --> 00:09:53,190
- Bravo. - Come on.
161
00:09:53,220 --> 00:09:53,900
Bravo.
162
00:10:00,930 --> 00:10:01,450
Look.
163
00:10:02,340 --> 00:10:02,930
Bravo.
164
00:10:02,930 --> 00:10:04,170
Aren't they...?
165
00:10:07,690 --> 00:10:09,570
Xue Liniang. Yan Fenfen.
166
00:10:09,570 --> 00:10:10,500
Look.
167
00:10:10,690 --> 00:10:13,620
This man is good.
168
00:10:13,620 --> 00:10:14,290
Thank you.
169
00:10:14,290 --> 00:10:18,100
- Thank you. - This girl is good.
170
00:10:18,690 --> 00:10:20,100
You're not good at complimenting.
171
00:10:20,100 --> 00:10:23,530
He's handsome.
172
00:10:23,650 --> 00:10:24,620
She's beautiful.
173
00:10:24,930 --> 00:10:26,900
You'll make a cute baby.
174
00:10:27,900 --> 00:10:28,650
- Guys. - Thank you.
175
00:10:28,650 --> 00:10:30,690
May you have a baby soon.
176
00:10:30,690 --> 00:10:32,650
Thank you.
177
00:10:32,650 --> 00:10:34,100
Let's go dance.
178
00:10:34,500 --> 00:10:34,930
Duanwu.
179
00:10:35,220 --> 00:10:35,690
You go.
180
00:10:35,860 --> 00:10:36,410
You go.
181
00:10:36,530 --> 00:10:37,260
- I... - Go.
182
00:10:38,570 --> 00:10:39,530
It's beautiful.
183
00:10:39,530 --> 00:10:41,690
They're good dancers.
184
00:10:51,140 --> 00:10:52,500
Master, go.
185
00:10:53,260 --> 00:10:54,740
I can't dance.
186
00:11:21,840 --> 00:11:28,560
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
187
00:11:29,000 --> 00:11:33,120
♪As time dissolves without a trace♪
188
00:11:33,280 --> 00:11:39,320
♪Frosted memories scatter; silk cannot veil the past♪
189
00:11:40,440 --> 00:11:44,640
♪Fate is drifting in silence♪
190
00:11:45,960 --> 00:11:51,400
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
191
00:11:51,560 --> 00:11:57,240
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
192
00:11:57,360 --> 00:12:02,600
♪Breaking free from the depths of darkness♪
193
00:12:02,880 --> 00:12:09,360
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
194
00:12:33,000 --> 00:12:38,160
♪Gazing at the stars above. Longing fills the vast land♪
195
00:12:39,200 --> 00:12:44,120
♪My fate is forged, like a pearl shining bright♪
196
00:12:44,360 --> 00:12:49,720
♪Struggling through trials. With a vow never to let go♪
197
00:12:49,880 --> 00:12:59,040
♪This resilience will be forged into a song♪
198
00:13:47,570 --> 00:13:48,570
Coming.
199
00:13:49,530 --> 00:13:51,100
Ms. Su. Mr. Yan.
200
00:13:51,410 --> 00:13:51,900
I'm coming.
201
00:13:51,900 --> 00:13:52,450
Mr. Yan.
202
00:13:52,450 --> 00:13:52,980
Zhang Jinran.
203
00:13:52,980 --> 00:13:54,020
Here comes the imperial edict.
204
00:14:04,100 --> 00:14:06,140
The Yan family
205
00:14:06,690 --> 00:14:09,340
has been in business for generations and is loyal.
206
00:14:09,860 --> 00:14:11,140
They escorted Kang to present the tribute.
207
00:14:11,710 --> 00:14:13,140
But they were set up.
208
00:14:13,450 --> 00:14:16,100
It's a pity that they died.
209
00:14:16,650 --> 00:14:17,930
Now, the culprit was caught.
210
00:14:18,570 --> 00:14:21,810
Today, I'll clear their names, give back their properties,
211
00:14:22,100 --> 00:14:25,530
and reward them with a funeral ceremony and a hundred bolts of cloth.
212
00:14:34,810 --> 00:14:35,570
Master Yan.
213
00:14:36,930 --> 00:14:37,620
Take the imperial edict.
214
00:14:41,290 --> 00:14:42,380
Thank you, Your Majesty.
215
00:14:55,650 --> 00:14:56,930
It's twenty years late,
216
00:14:58,140 --> 00:14:59,260
but the day has come.
217
00:15:01,260 --> 00:15:02,050
Get up.
218
00:15:23,530 --> 00:15:24,050
Thank you.
219
00:15:26,170 --> 00:15:27,650
We just met by chance.
220
00:15:28,260 --> 00:15:29,380
But it's like we've been friends for years.
221
00:15:30,980 --> 00:15:32,170
For the sake of this case,
222
00:15:32,450 --> 00:15:34,380
you went through a lot.
223
00:15:35,650 --> 00:15:37,140
You cleared
224
00:15:37,690 --> 00:15:38,860
the Yan family's name.
225
00:15:40,020 --> 00:15:40,530
Thank you.
226
00:15:41,170 --> 00:15:42,620
Some people never understand each other.
227
00:15:43,650 --> 00:15:45,020
Some people become friends at first sight.
228
00:15:46,290 --> 00:15:47,020
Not to mention,
229
00:15:49,290 --> 00:15:50,340
you are already my friend.
230
00:16:01,410 --> 00:16:02,050
Master Yan.
231
00:16:03,410 --> 00:16:04,290
Can I have a word?
232
00:16:06,050 --> 00:16:06,530
Okay.
233
00:16:22,450 --> 00:16:23,980
Great, Ms. Su.
234
00:16:25,020 --> 00:16:26,050
Great.
235
00:16:28,650 --> 00:16:29,340
Supervisor Kang.
236
00:16:29,620 --> 00:16:31,690
Congratulations.
237
00:16:49,340 --> 00:16:49,900
Mr. Zhang.
238
00:16:50,770 --> 00:16:51,650
What is it?
239
00:16:58,140 --> 00:16:59,140
The culprit was caught.
240
00:17:00,650 --> 00:17:01,690
The Yan family's name is cleared.
241
00:17:03,980 --> 00:17:05,100
It's all over.
242
00:17:06,690 --> 00:17:07,580
Congratulations, Mr. Yan.
243
00:17:26,100 --> 00:17:27,210
What's wrong?
244
00:17:29,730 --> 00:17:30,860
We've been through so much together.
245
00:17:31,410 --> 00:17:33,340
I have long regarded you as a friend.
246
00:17:33,620 --> 00:17:34,540
You can be straight.
247
00:17:41,010 --> 00:17:42,930
What's wrong?
248
00:17:46,650 --> 00:17:47,930
Yuchi Wuyi is dead.
249
00:17:52,060 --> 00:17:53,730
I didn't find your antidote.
250
00:18:08,930 --> 00:18:10,010
That's it?
251
00:18:12,340 --> 00:18:13,100
It's okay.
252
00:18:14,780 --> 00:18:17,820
I figured it out a long time ago.
253
00:18:20,820 --> 00:18:21,820
Anyway, thank you
254
00:18:22,490 --> 00:18:23,300
for your effort.
255
00:18:27,450 --> 00:18:27,970
By the way,
256
00:18:29,540 --> 00:18:30,650
I have a favor to ask you.
257
00:18:32,170 --> 00:18:33,340
Mr. Yan, just say it.
258
00:18:35,300 --> 00:18:35,970
When I...
259
00:18:39,100 --> 00:18:39,650
No.
260
00:18:40,580 --> 00:18:41,300
Please
261
00:18:42,300 --> 00:18:45,140
take care of Clear Mind in the future.
262
00:18:49,250 --> 00:18:50,210
Actually...
263
00:18:57,620 --> 00:18:58,210
Come on.
264
00:19:05,780 --> 00:19:07,620
Actually, she already knew about it.
265
00:19:13,900 --> 00:19:15,170
She asked me
266
00:19:17,490 --> 00:19:18,690
for everything I did.
267
00:19:20,900 --> 00:19:22,970
She did everything she could to find famous physicians.
268
00:19:23,690 --> 00:19:25,450
But she didn't find a way to cure you.
269
00:19:26,060 --> 00:19:27,010
She begged me
270
00:19:27,580 --> 00:19:28,930
to go to the imperial physicians.
271
00:19:29,580 --> 00:19:31,860
The imperial physicians studied the poison of the Black Dragon Pool.
272
00:19:32,380 --> 00:19:33,930
But they didn't find a way to cure it.
273
00:19:34,540 --> 00:19:36,730
Getting Yuchi Wuyi to reveal the formula for the cure
274
00:19:38,580 --> 00:19:40,170
was her last hope.
275
00:19:55,100 --> 00:19:57,900
People say, "Those who seek immortality cannot get it",
276
00:19:58,580 --> 00:19:59,730
"Because life actually is short".
277
00:20:00,880 --> 00:20:03,580
Many people are seeking immortality.
278
00:20:05,300 --> 00:20:06,250
But I think
279
00:20:07,300 --> 00:20:08,490
it's best if you make the most of the moment.
280
00:20:09,410 --> 00:20:10,010
Duanwu.
281
00:20:10,900 --> 00:20:12,010
I hope
282
00:20:12,900 --> 00:20:14,340
that whatever you do
283
00:20:15,140 --> 00:20:16,540
in the future,
284
00:20:17,780 --> 00:20:21,820
you will never be stumped by anything or anyone.
285
00:21:15,930 --> 00:21:17,170
Painting
286
00:21:17,580 --> 00:21:18,690
brings us good luck.
287
00:21:18,970 --> 00:21:21,820
You hung the painting well this year.
288
00:21:22,250 --> 00:21:24,300
You will also hang the next year's painting.
289
00:21:24,650 --> 00:21:26,450
I have a more important thing to do.
290
00:21:27,010 --> 00:21:28,540
What is it?
291
00:21:29,010 --> 00:21:30,100
Spending time with you.
292
00:21:30,780 --> 00:21:31,970
We will go to see the mountains and rivers.
293
00:21:33,730 --> 00:21:35,100
We agreed.
294
00:21:36,140 --> 00:21:39,140
It's such a big world, we'll go see it.
295
00:22:08,920 --> 00:22:13,320
[Jewelry drawing]
296
00:22:17,720 --> 00:22:21,800
[Jewelry drawing]
297
00:22:24,010 --> 00:22:25,620
You've been praising me a lot lately.
298
00:22:26,620 --> 00:22:28,140
Do you want to be whipped?
299
00:22:28,140 --> 00:22:28,970
Am I wrong to praise you?
300
00:22:29,780 --> 00:22:30,250
No.
301
00:22:31,650 --> 00:22:33,340
It freaks me out when you praise me.
302
00:22:34,820 --> 00:22:37,580
Am I that scary?
303
00:23:37,010 --> 00:23:37,900
You woke up early.
304
00:23:40,410 --> 00:23:41,210
Here's the porridge I made for you.
305
00:23:42,970 --> 00:23:43,450
Come on.
306
00:23:48,140 --> 00:23:49,540
So, there you are.
307
00:23:51,410 --> 00:23:52,450
I couldn't sleep.
308
00:23:53,060 --> 00:23:54,540
I wanted to make you breakfast.
309
00:23:55,540 --> 00:23:57,650
It's Longevity Porridge again.
310
00:23:58,620 --> 00:23:59,170
Have a taste.
311
00:24:01,010 --> 00:24:03,100
Why do you always cook Longevity Porridge?
312
00:24:03,450 --> 00:24:05,540
You said it wasn't good last time.
313
00:24:06,140 --> 00:24:08,580
I stuck to the recipe this time.
314
00:24:15,650 --> 00:24:17,250
What do you think of it?
315
00:24:18,730 --> 00:24:19,650
Just taste it, and you'll see.
316
00:24:28,170 --> 00:24:29,900
Am I making it better?
317
00:24:30,410 --> 00:24:31,540
It tastes better than last time.
318
00:24:33,140 --> 00:24:35,010
Good. Eat more.
319
00:24:44,490 --> 00:24:47,100
The Jewel Exhibition is in a few days.
320
00:24:47,450 --> 00:24:48,620
I'm sure you'll shine
321
00:24:49,730 --> 00:24:51,010
when the time comes.
322
00:24:51,210 --> 00:24:52,210
Our Clear Mind
323
00:24:53,730 --> 00:24:55,060
will be famous all over the world.
324
00:24:58,300 --> 00:24:59,620
I've been thinking a lot lately
325
00:25:00,450 --> 00:25:02,010
about how you've gone
326
00:25:02,730 --> 00:25:04,580
from an arrogant
327
00:25:05,620 --> 00:25:06,450
little girl
328
00:25:07,100 --> 00:25:08,780
to the owner of Clear Mind.
329
00:25:09,410 --> 00:25:10,060
It's
330
00:25:11,060 --> 00:25:12,340
unbelievable.
331
00:25:22,690 --> 00:25:23,820
Promise me
332
00:25:25,410 --> 00:25:26,300
you will
333
00:25:27,650 --> 00:25:29,100
do whatever you want
334
00:25:30,620 --> 00:25:31,580
and never be stumped
335
00:25:32,860 --> 00:25:34,170
by anything or anyone.
336
00:25:34,820 --> 00:25:35,450
Okay?
337
00:25:44,540 --> 00:25:45,620
What are you talking about?
338
00:25:46,010 --> 00:25:47,300
I'm almost done.
339
00:25:54,930 --> 00:25:55,580
Eat more.
340
00:26:02,340 --> 00:26:02,930
Don't leave.
341
00:26:18,340 --> 00:26:18,970
What?
342
00:26:30,100 --> 00:26:31,140
Don't leave, okay?
343
00:26:53,410 --> 00:26:54,690
Can you not leave?
344
00:27:06,820 --> 00:27:07,490
Zijing.
345
00:27:18,580 --> 00:27:19,690
Don't leave.
346
00:27:35,600 --> 00:27:42,200
♪The pearl fades, lost in a vast crowd♪
347
00:27:42,760 --> 00:27:50,520
♪Memories whisper, longing burns across a thousand miles♪
348
00:27:50,640 --> 00:27:57,280
♪I wish to be a faint light in the darkness♪
349
00:27:57,800 --> 00:28:04,060
♪Shining across the shore, waiting just for you...♪
350
00:28:04,060 --> 00:28:05,250
I was alone.
351
00:28:06,410 --> 00:28:07,540
I was not afraid of death.
352
00:28:09,380 --> 00:28:10,140
Now,
353
00:28:11,250 --> 00:28:13,170
I have you.
354
00:28:13,200 --> 00:28:16,320
♪Through joy and sorrow, I journey for you alone♪
355
00:28:16,440 --> 00:28:20,040
♪Costing my all to protect you♪
356
00:28:20,240 --> 00:28:23,960
♪Tears fall silent, love speaks no words, hoping to be by your side♪
357
00:28:24,080 --> 00:28:27,520
♪Dreams fade, fate ends, only the sorrow of parting remains...♪
358
00:28:30,620 --> 00:28:32,540
I'm afraid I'll never see you again.
359
00:28:33,900 --> 00:28:34,970
But I know
360
00:28:38,060 --> 00:28:39,540
you won't leave me.
361
00:28:42,280 --> 00:28:49,880
♪We vowed to spend the rest of our lives with each other♪
362
00:28:50,360 --> 00:28:54,040
♪My heart struggles, love runs deep, time must not waste our bond♪
363
00:28:54,200 --> 00:28:57,480
♪Old dreams linger, yet we walk different paths♪
364
00:28:58,040 --> 00:29:01,560
♪Through joy and sorrow, I journey for you alone♪
365
00:29:01,720 --> 00:29:04,920
♪Costing my all to protect you♪
366
00:29:05,160 --> 00:29:08,920
♪Tears fall silent, love speaks no words, hoping to be by your side♪
367
00:29:09,040 --> 00:29:12,280
♪Dreams fade, fate ends, only the sorrow of parting remains...♪
368
00:29:13,490 --> 00:29:15,140
If we weren't like this,
369
00:29:15,930 --> 00:29:17,410
would it have ended differently?
370
00:29:19,060 --> 00:29:20,100
Would we
371
00:29:22,930 --> 00:29:24,210
have been different?
372
00:29:33,930 --> 00:29:35,170
At the Jewel Exhibition,
373
00:29:35,540 --> 00:29:38,140
the shops have been showing off their treasures for three days.
374
00:29:38,650 --> 00:29:41,250
People from all over the world came to Yangzhou to watch it.
375
00:29:42,930 --> 00:29:44,820
We invite hundreds of merchants
376
00:29:45,100 --> 00:29:47,060
from all over the world
377
00:29:47,060 --> 00:29:48,250
to vote for the best treasure.
378
00:29:48,580 --> 00:29:49,650
The best treasure
379
00:29:49,900 --> 00:29:51,250
will be given to the states
380
00:29:51,730 --> 00:29:54,060
as a gift from Tang.
381
00:29:54,690 --> 00:29:56,210
We'll count the votes now.
382
00:29:59,820 --> 00:30:01,970
One vote for Zhenlang Pavilion's Peace Crown.
383
00:30:04,620 --> 00:30:06,170
Zhenlang Pavilion's Peace Crown
384
00:30:06,170 --> 00:30:07,860
is made of gold
385
00:30:07,930 --> 00:30:10,010
and set with 112 pearls.
386
00:30:10,410 --> 00:30:11,690
Illuminate Tang.
387
00:30:11,970 --> 00:30:13,540
Prosperity and peace.
388
00:30:14,210 --> 00:30:16,210
One vote for Clear Mind's Peace Ruler.
389
00:30:18,210 --> 00:30:21,650
Clear Mind's Peace Ruler is made of colorful glass.
390
00:30:21,860 --> 00:30:23,210
Ten beautiful views of Tang
391
00:30:23,210 --> 00:30:24,820
were carved on the ruler.
392
00:30:25,900 --> 00:30:28,820
Measure the world. Fair and just.
393
00:30:33,320 --> 00:30:34,380
[Shule Merchant Bosha's Phoenix Jade Pendant]
394
00:30:34,380 --> 00:30:37,340
One vote for Shule Merchant Bosha's Phoenix Jade Pendant.
395
00:30:39,650 --> 00:30:41,060
[Ballot box]
Shule merchant Bosha
396
00:30:41,450 --> 00:30:43,060
presented the Phoenix Jade Pendant
397
00:30:44,300 --> 00:30:45,650
to praise the Emperor's wisdom.
398
00:30:46,490 --> 00:30:49,930
The world is at peace. All nations come to worship.
399
00:30:50,410 --> 00:30:52,300
[Clear Mind's Peace Ruler]
One vote for Clear Mind's Peace Ruler.
400
00:30:53,820 --> 00:30:55,690
One vote for Clear Mind's Peace Ruler.
401
00:30:56,380 --> 00:30:58,210
One vote for Kang's Crystal Wine Utensils.
402
00:30:58,730 --> 00:31:01,060
One vote for Chang'an Ruifu House's Peace Mirror.
403
00:31:01,580 --> 00:31:03,380
One vote for Zhenlang Pavilion's Peace Crown.
404
00:31:04,100 --> 00:31:05,900
One vote for Clear Mind's Peace Ruler.
405
00:31:06,450 --> 00:31:08,300
One vote for Kang's Crystal Wine Utensils.
406
00:31:08,300 --> 00:31:08,960
[Chang'an Ruifu House's Peace Mirror]
407
00:31:09,580 --> 00:31:12,100
One vote for Chang'an Ruifu House's Peace Mirror.
408
00:31:12,820 --> 00:31:15,730
One vote for Shule Merchant Bosha's Phoenix Jade Pendant.
409
00:31:16,960 --> 00:31:17,930
[Clear Mind's Peace Ruler]
410
00:31:17,930 --> 00:31:19,970
One vote for Clear Mind's Peace Ruler.
411
00:31:20,730 --> 00:31:21,780
All votes have been counted.
412
00:31:22,140 --> 00:31:23,860
Inspector Zhang, please declare the winner.
413
00:31:34,490 --> 00:31:36,250
Kang's Crystal Wine Utensils
414
00:31:36,580 --> 00:31:40,620
won third place with 72 votes.
415
00:31:41,860 --> 00:31:43,210
- Great! - Great!
416
00:31:43,210 --> 00:31:43,900
Thank you.
417
00:31:50,780 --> 00:31:52,140
Chang'an Ruifu House's
418
00:31:52,860 --> 00:31:55,730
Peace Mirror won second place
419
00:31:56,250 --> 00:31:58,650
with 97 votes.
420
00:31:58,650 --> 00:32:01,970
- Great! - Great!
421
00:32:02,250 --> 00:32:03,650
- Great! - Yeah.
422
00:32:08,300 --> 00:32:11,010
The first place at the Jewel Exhibition goes to
423
00:32:16,730 --> 00:32:19,970
Clear Mind's Peace Ruler.
424
00:32:19,970 --> 00:32:23,410
- Great! - Great!
425
00:32:32,690 --> 00:32:36,060
Ms. Yue, please go to the stage.
426
00:32:53,690 --> 00:32:54,490
Ms. Yue.
427
00:32:56,210 --> 00:32:57,820
Clear Mind won first place.
428
00:32:58,970 --> 00:33:00,450
Is there anything you'd like to tell everyone?
429
00:33:09,620 --> 00:33:11,140
Clear Mind's Peace Ruler
430
00:33:11,780 --> 00:33:15,540
depicts the scenery in colors. Its measurement represents justice.
431
00:33:16,730 --> 00:33:18,780
Its colorful glass is rare.
432
00:33:19,250 --> 00:33:22,380
The ten beautiful views of Tang are beautiful.
433
00:33:22,780 --> 00:33:23,730
And it represents
434
00:33:25,250 --> 00:33:26,580
the fairness and justice
435
00:33:27,580 --> 00:33:28,860
that everyone wants.
436
00:33:32,930 --> 00:33:34,410
This is Clear Mind's best wish
437
00:33:40,650 --> 00:33:42,820
to Tang.
438
00:33:44,830 --> 00:33:45,550
Great.
439
00:34:06,210 --> 00:34:08,930
Ms. Su started from scratch
440
00:34:09,780 --> 00:34:11,130
and won first place at the event.
441
00:34:11,300 --> 00:34:13,050
She's an example to all.
442
00:34:13,340 --> 00:34:16,130
She led the crowd to dismiss Zheng Shiyuan
443
00:34:16,410 --> 00:34:18,700
and gave the Yangzhou Jewelry Guild integrity.
444
00:34:19,130 --> 00:34:22,660
Later, she assisted in arresting Li Kui
445
00:34:22,660 --> 00:34:24,900
and made the trade routes open as before.
446
00:34:25,610 --> 00:34:26,820
She's doing great.
447
00:34:31,300 --> 00:34:32,700
I recommend Su Muzhe
448
00:34:33,220 --> 00:34:35,010
to be the head of the Yangzhou Jewelry Guild.
449
00:34:35,570 --> 00:34:36,300
I agree.
450
00:34:36,410 --> 00:34:37,090
I agree.
451
00:34:37,530 --> 00:34:38,570
- Me too. - Me too.
452
00:34:39,610 --> 00:34:42,740
- I agree. - I agree.
453
00:34:42,740 --> 00:34:46,900
- I agree! - I agree!
454
00:34:46,900 --> 00:34:47,380
I agree!
455
00:34:47,380 --> 00:34:48,600
- I agree! - I agree!
456
00:34:48,600 --> 00:34:49,450
I agree!
457
00:34:49,450 --> 00:34:52,220
- I agree! - I agree!
458
00:35:00,010 --> 00:35:00,900
Congratulations.
459
00:35:07,050 --> 00:35:07,970
I didn't expect us
460
00:35:08,780 --> 00:35:09,860
to have this unexpected joy
461
00:35:10,570 --> 00:35:12,340
at the Jewel Exhibition.
462
00:35:13,820 --> 00:35:15,260
Ms. Cui recommended Ms. Su to be the guild lead.
463
00:35:16,340 --> 00:35:18,700
And all directors of the guild agreed.
464
00:35:19,260 --> 00:35:21,220
I was ordered to hold the Jewel Exhibition.
465
00:35:21,490 --> 00:35:22,300
Now,
466
00:35:23,410 --> 00:35:26,340
I appointed Su Muzhe
467
00:35:27,220 --> 00:35:28,530
as the head of the Yangzhou Jewelry Guild.
468
00:35:29,340 --> 00:35:30,740
- Great. - Great.
469
00:35:30,740 --> 00:35:31,450
Duanwu.
470
00:35:31,820 --> 00:35:33,090
Can we open a shop?
471
00:35:33,260 --> 00:35:36,530
We'll open a big shop.
472
00:35:37,090 --> 00:35:39,660
It will be much bigger than this lower deck.
473
00:36:18,930 --> 00:36:19,660
Great!
474
00:36:20,300 --> 00:36:22,530
- Great! - Great!
475
00:36:22,740 --> 00:36:23,450
Great!
476
00:38:11,130 --> 00:38:13,490
We carved the mountains and rivers
477
00:38:15,380 --> 00:38:16,570
we walked together
478
00:38:18,530 --> 00:38:19,740
and the four seasons of the world
479
00:38:22,220 --> 00:38:24,450
on the Peace Ruler.
480
00:38:30,900 --> 00:38:31,930
Mountains and rivers
481
00:38:33,820 --> 00:38:35,050
can last forever.
482
00:38:36,530 --> 00:38:37,570
But man cannot live forever.
483
00:38:42,180 --> 00:38:43,570
It's just an exclamation of regret.
484
00:38:45,530 --> 00:38:46,450
Today,
485
00:38:47,930 --> 00:38:49,260
I thank you all for your love.
486
00:38:51,050 --> 00:38:53,380
Clear Mind is honored to win first place.
487
00:38:54,490 --> 00:38:55,740
We went through a lot
488
00:38:56,490 --> 00:38:59,780
to get to this beautiful sight.
489
00:39:00,660 --> 00:39:02,410
I couldn't be more grateful.
490
00:39:04,860 --> 00:39:07,260
Yangzhou Jewelry Guild has a long history.
491
00:39:08,300 --> 00:39:10,180
There's a lot of talent in every generation.
492
00:39:11,970 --> 00:39:12,820
Today,
493
00:39:16,570 --> 00:39:17,930
I'd like to entrust the position of guild lead
494
00:39:18,610 --> 00:39:20,570
to Cui Zhuohua,
495
00:39:21,380 --> 00:39:22,410
the owner of Zhenlang Pavilion.
496
00:39:30,340 --> 00:39:31,530
Business is complex.
497
00:39:33,610 --> 00:39:35,130
I want to have a clear mind.
498
00:39:35,570 --> 00:39:36,740
Advance bravely.
499
00:39:39,130 --> 00:39:40,380
Like a boat on the water.
500
00:39:41,700 --> 00:39:44,260
When you go against the current, face the wind and keep moving.
501
00:39:44,970 --> 00:39:46,050
When you go downstream,
502
00:39:49,610 --> 00:39:50,740
take advantage of the situation.
503
00:39:53,450 --> 00:39:54,340
I believe you.
504
00:39:59,860 --> 00:40:01,220
You can do better than me.
505
00:40:14,410 --> 00:40:16,010
I want business to be fair.
506
00:40:20,900 --> 00:40:22,410
I want to have a clear mind.
507
00:40:25,970 --> 00:40:27,220
I wish the Yangzhou Jewelry Guild
508
00:40:30,930 --> 00:40:32,380
prosperity
509
00:40:35,660 --> 00:40:36,900
and splendor.
510
00:40:54,090 --> 00:40:55,970
Over the past 40 years,
511
00:40:56,740 --> 00:40:58,340
I have done business in various places,
512
00:40:59,740 --> 00:41:01,610
seen countless mountains and rivers,
513
00:41:02,340 --> 00:41:04,570
and seen the bustling world.
514
00:41:05,740 --> 00:41:06,660
I have regrets,
515
00:41:07,220 --> 00:41:09,220
but I don't regret them.
516
00:41:10,130 --> 00:41:11,700
I hope that self-reliant people
517
00:41:12,660 --> 00:41:14,340
will change from stone to jade
518
00:41:15,340 --> 00:41:17,780
and from sand to pearls.
519
00:42:21,960 --> 00:42:28,080
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
520
00:42:28,120 --> 00:42:33,400
♪Longing for distant shores♪
521
00:42:33,720 --> 00:42:37,280
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
522
00:42:37,280 --> 00:42:40,120
♪Better to roam alone♪
523
00:42:40,120 --> 00:42:44,840
♪Many depart, none return♪
524
00:42:46,440 --> 00:42:52,640
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
525
00:42:53,440 --> 00:42:58,320
♪Your face glows like lanterns in the night♪
526
00:42:58,760 --> 00:43:01,840
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
527
00:43:02,560 --> 00:43:05,080
♪How can we endure the binds of longing?♪
528
00:43:05,600 --> 00:43:11,840
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
529
00:43:14,520 --> 00:43:17,480
♪May this world hold♪
530
00:43:17,520 --> 00:43:20,640
♪Both sorrow and warmth♪
531
00:43:21,200 --> 00:43:26,560
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
532
00:43:27,520 --> 00:43:30,360
♪A debt across time awaits♪
533
00:43:30,760 --> 00:43:33,480
♪A simple tale unfolds♪
534
00:43:33,640 --> 00:43:38,880
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
535
00:43:39,560 --> 00:43:42,240
♪May this fate intertwine♪
536
00:43:42,240 --> 00:43:45,800
♪Half in regret, half in longing♪
537
00:43:46,480 --> 00:43:51,640
♪Radiant memories tint your gaze♪
538
00:43:52,600 --> 00:43:55,080
♪The world's bitterness♪
539
00:43:55,520 --> 00:43:58,320
♪Still accompanies my dreams♪
540
00:43:58,840 --> 00:44:04,160
♪Drifting afar on the shore of your life♪
541
00:44:04,400 --> 00:44:08,240
♪Quietly watching over you♪
36188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.