Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,140 --> 00:00:25,260
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:26,020 --> 00:00:29,620
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:30,380 --> 00:00:36,660
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:37,500 --> 00:00:42,100
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:43,260 --> 00:00:48,140
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,820 --> 00:00:53,620
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:54,660 --> 00:00:59,260
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:01:00,380 --> 00:01:04,940
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:24,580 --> 00:01:27,580
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:27,580 --> 00:01:30,740
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:31,180 --> 00:01:33,740
[Episode 38]
12
00:01:34,340 --> 00:01:35,310
[Zheng Zhixing's Memorial Tablet]
13
00:01:35,310 --> 00:01:37,870
My brother only had two sons.
14
00:01:38,920 --> 00:01:41,560
But they were both involved in the case of selling stolen goods.
15
00:01:42,750 --> 00:01:44,280
As the family head
16
00:01:44,280 --> 00:01:45,280
and clan head,
17
00:01:46,150 --> 00:01:48,390
[Zheng Zhiheng's Memorial Tablet]
he let his sons take the fall.
18
00:01:49,000 --> 00:01:50,510
That's too much.
19
00:01:51,480 --> 00:01:53,720
Although Si and Wu are guilty,
20
00:01:54,360 --> 00:01:56,720
they are the Zheng family's children.
21
00:01:57,720 --> 00:02:00,230
What he did
22
00:02:00,820 --> 00:02:01,670
[Zheng Zhiheng's Memorial Tablet]
23
00:02:01,670 --> 00:02:04,870
was unworthy of a father.
24
00:02:05,590 --> 00:02:08,200
You have a point.
25
00:02:15,790 --> 00:02:17,640
You are responsible elders.
26
00:02:18,710 --> 00:02:20,960
You have pity on the deceased Si and Wu.
27
00:02:22,110 --> 00:02:23,480
You opened the ancestral hall
28
00:02:24,110 --> 00:02:26,270
and brought their memorial tablets back.
29
00:02:27,800 --> 00:02:29,000
But Mr. Zheng...
30
00:02:30,790 --> 00:02:32,880
He left the family business behind
31
00:02:32,880 --> 00:02:34,110
and disappeared.
32
00:02:35,200 --> 00:02:37,750
I don't know what to do.
33
00:02:39,590 --> 00:02:40,630
Now,
34
00:02:42,080 --> 00:02:44,590
it's time for you to salvage the situation
35
00:02:44,990 --> 00:02:47,120
and calm the Zheng family.
36
00:02:48,910 --> 00:02:52,390
Uncle, Mr. Zheng is the only elder
37
00:02:53,320 --> 00:02:54,950
in the clan.
38
00:02:57,670 --> 00:02:59,190
That is...
39
00:02:59,510 --> 00:03:01,560
Lady Yu is still there.
40
00:03:03,840 --> 00:03:05,120
After Si died,
41
00:03:06,880 --> 00:03:10,670
My aunt, Lady Cui, went to a nunnery.
42
00:03:12,000 --> 00:03:13,160
Now,
43
00:03:15,440 --> 00:03:16,880
Wu is also dead.
44
00:03:19,720 --> 00:03:21,720
Let's send Lady Yu away.
45
00:03:22,880 --> 00:03:24,000
It's in line with the rules
46
00:03:24,720 --> 00:03:25,840
and a good deed.
47
00:03:29,630 --> 00:03:31,600
Inspector Zhang came to us again and again.
48
00:03:31,950 --> 00:03:34,000
Mr. Zheng won't come back.
49
00:03:34,910 --> 00:03:36,230
Even if he comes back,
50
00:03:36,560 --> 00:03:38,440
the people in the clan
51
00:03:38,440 --> 00:03:39,390
will be more inclined to you
52
00:03:39,560 --> 00:03:41,510
because of his mistakes.
53
00:03:47,390 --> 00:03:49,510
Please make the decision.
54
00:03:53,760 --> 00:03:54,600
All right.
55
00:03:56,070 --> 00:04:00,630
Let's send Lady Yu away.
56
00:04:02,320 --> 00:04:03,910
You make the decision.
57
00:04:04,040 --> 00:04:05,910
I'll support you.
58
00:04:09,230 --> 00:04:10,760
Thank you.
59
00:04:10,760 --> 00:04:13,000
You're welcome.
60
00:04:13,840 --> 00:04:15,840
You take care of yourself.
61
00:04:19,880 --> 00:04:20,950
Wu.
62
00:04:45,710 --> 00:04:46,390
Wu.
63
00:04:48,070 --> 00:04:49,950
Watch it above there.
64
00:04:59,710 --> 00:05:00,390
Wu.
65
00:05:02,000 --> 00:05:02,880
I'm
66
00:05:04,320 --> 00:05:05,680
coming for you.
67
00:05:58,950 --> 00:06:00,070
Cui Shijiu.
68
00:06:02,120 --> 00:06:03,510
You have the nerve to show up.
69
00:06:03,510 --> 00:06:05,360
You killed my son.
70
00:06:05,360 --> 00:06:07,920
I want you to die with him.
71
00:06:09,880 --> 00:06:11,270
I killed Zheng Wu.
72
00:06:11,710 --> 00:06:13,070
But you can't bring him back
73
00:06:14,120 --> 00:06:15,880
by killing me.
74
00:06:17,240 --> 00:06:18,800
Don't you want to die?
75
00:06:19,240 --> 00:06:21,000
Go to accompany him.
76
00:06:21,000 --> 00:06:23,320
Tell him that I'm doing well
77
00:06:23,320 --> 00:06:24,800
and never think of him.
78
00:06:24,800 --> 00:06:27,120
Without him, Zhenlang Pavilion is mine.
79
00:06:27,120 --> 00:06:28,000
If I get married,
80
00:06:28,000 --> 00:06:29,830
Zhenlang Pavilion is my dowry.
81
00:06:29,830 --> 00:06:32,070
Don't even think about it.
82
00:06:33,710 --> 00:06:35,150
Don't even think about it.
83
00:06:40,240 --> 00:06:41,830
I possessed Zhenlang Pavilion.
84
00:06:43,070 --> 00:06:44,710
And I'm not giving it back to you.
85
00:06:45,760 --> 00:06:46,560
Lady Yu.
86
00:06:49,270 --> 00:06:50,590
Do you want revenge?
87
00:06:52,880 --> 00:06:53,880
If you want revenge,
88
00:06:55,030 --> 00:06:56,630
stay alive.
89
00:06:58,710 --> 00:06:59,710
Come with me.
90
00:07:03,360 --> 00:07:04,880
Come with you?
91
00:07:06,710 --> 00:07:08,240
You killed Wu.
92
00:07:09,030 --> 00:07:09,880
You will die
93
00:07:12,000 --> 00:07:13,920
a horrible death.
94
00:07:35,270 --> 00:07:38,240
Wu, don't worry.
95
00:07:39,760 --> 00:07:41,830
I'll keep an eye on her for you.
96
00:07:42,920 --> 00:07:44,360
Here's the medicine for Lady Yu.
97
00:07:44,560 --> 00:07:46,560
She hasn't eaten or drunk for days. She's weak.
98
00:07:46,560 --> 00:07:47,710
When you decoct the medicine,
99
00:07:48,070 --> 00:07:49,710
make some bird's nest porridge for her. Take it.
100
00:07:53,710 --> 00:07:55,270
Zhenlang Pavilion.
101
00:07:56,740 --> 00:07:57,880
[Zhenlang Pavilion]
102
00:07:57,880 --> 00:07:59,880
Wu's Zhenlang Pavilion.
103
00:08:01,440 --> 00:08:03,440
Wu and his father grew apart
104
00:08:04,440 --> 00:08:07,390
because of the Zhenlang Pavilion.
105
00:08:10,190 --> 00:08:11,950
It's all because of you.
106
00:08:17,710 --> 00:08:20,320
If you want to protect Zhenlang Pavilion for Wu,
107
00:08:21,710 --> 00:08:24,190
you have to live longer than me.
108
00:08:52,940 --> 00:08:59,240
[Zhenlang Pavilion]
109
00:08:59,240 --> 00:09:00,310
Li Kui failed.
110
00:09:00,600 --> 00:09:02,310
He made many people at the Black Dragon Bandits die.
111
00:09:02,910 --> 00:09:05,080
And he ruined Prince Ying's business.
112
00:09:05,510 --> 00:09:08,270
But he's at ease.
113
00:09:09,720 --> 00:09:10,760
As long as I'm here,
114
00:09:11,360 --> 00:09:13,080
I can gather the Black Dragon Bandits.
115
00:09:13,790 --> 00:09:15,150
It's different from your Zheng family.
116
00:09:16,000 --> 00:09:17,120
Even if you're there,
117
00:09:17,720 --> 00:09:19,150
you're not united.
118
00:09:19,790 --> 00:09:22,480
Cui Shijiu entered you easily.
119
00:09:23,030 --> 00:09:23,480
You...
120
00:09:25,080 --> 00:09:27,670
Don't you see Prince Ying is calm?
121
00:09:29,360 --> 00:09:32,150
The impeachment can't deal with Prince Ying.
122
00:09:34,790 --> 00:09:36,240
Li Kui, you know me well.
123
00:09:36,720 --> 00:09:37,430
I've sent people
124
00:09:37,430 --> 00:09:39,720
to guard all the postal stations on the way to Chang'an.
125
00:09:39,880 --> 00:09:42,390
If Zhang Jinran wants to deliver the memorial to Chang'an,
126
00:09:42,390 --> 00:09:43,960
he needs horses and people.
127
00:09:44,150 --> 00:09:45,080
In that case,
128
00:09:45,670 --> 00:09:46,840
he needs at least 15 days.
129
00:09:50,550 --> 00:09:53,000
Your Highness, Yan Zijing went to the Yangzhou Jewelry Guild.
130
00:09:53,200 --> 00:09:54,670
He wanted to get justice for Mr. Zheng.
131
00:09:55,000 --> 00:09:55,960
If Mr. Zheng doesn't go there,
132
00:09:56,120 --> 00:09:57,150
he will smash the blood-stained pearl.
133
00:09:59,670 --> 00:10:00,510
Mr. Zheng.
134
00:10:02,200 --> 00:10:02,840
Go.
135
00:10:03,430 --> 00:10:04,030
Prince Ying.
136
00:10:04,630 --> 00:10:07,630
Zhang Jinran will capture me when I go there.
137
00:10:07,630 --> 00:10:09,310
Even if he just wants me to cooperate with the investigation,
138
00:10:09,310 --> 00:10:11,200
he'll keep me in jail.
139
00:10:11,510 --> 00:10:14,080
Don't be afraid. With Prince Ying around,
140
00:10:14,600 --> 00:10:16,390
no one can hurt you.
141
00:10:17,600 --> 00:10:20,360
The priority is to authenticate the bead.
142
00:10:21,960 --> 00:10:23,960
You said the blood-stained pearl was about treasure.
143
00:10:24,120 --> 00:10:25,550
He won't smash it.
144
00:10:26,000 --> 00:10:27,760
You almost killed Su Muzhe.
145
00:10:28,310 --> 00:10:29,880
Will he let you go easily?
146
00:10:30,910 --> 00:10:31,550
- Go. - I...
147
00:10:33,510 --> 00:10:34,120
Prince Ying.
148
00:10:34,120 --> 00:10:35,270
Mr. Zheng!
149
00:10:36,430 --> 00:10:37,430
Go!
150
00:10:42,500 --> 00:10:45,760
[Time waits for no one]
151
00:10:45,760 --> 00:10:46,760
- Get out of the way! - Mr. Zheng is here.
152
00:10:46,760 --> 00:10:47,360
Out of the way!
153
00:10:47,880 --> 00:10:48,910
- Mr. Zheng. - Mr. Zheng.
154
00:10:52,000 --> 00:10:52,760
Blood-stained pearl.
155
00:10:58,240 --> 00:10:59,120
Su Muzhe is not dead.
156
00:10:59,120 --> 00:11:00,150
I'm sorry.
157
00:11:00,150 --> 00:11:00,670
Stay back.
158
00:11:01,240 --> 00:11:01,960
Stay back.
159
00:11:03,430 --> 00:11:04,120
What's wrong?
160
00:11:05,790 --> 00:11:06,880
Did I scare you?
161
00:11:07,670 --> 00:11:09,030
I'm sorry, Mr. Zheng.
162
00:11:09,510 --> 00:11:10,480
I'm still alive.
163
00:11:14,670 --> 00:11:16,720
Duanwu!
164
00:11:17,510 --> 00:11:19,200
Duanwu, wake up!
165
00:11:19,790 --> 00:11:20,510
Duanwu!
166
00:11:20,670 --> 00:11:23,000
- Duanwu. - Duanwu.
167
00:11:26,080 --> 00:11:26,840
Water...
168
00:11:30,030 --> 00:11:30,630
Water!
169
00:11:31,480 --> 00:11:32,430
- Water. - Water.
170
00:11:35,120 --> 00:11:35,670
Here.
171
00:11:41,390 --> 00:11:43,360
It's okay.
172
00:11:51,390 --> 00:11:52,240
It's so good that you're alive.
173
00:12:03,880 --> 00:12:04,670
Thank you.
174
00:12:06,430 --> 00:12:07,200
Do you feel better?
175
00:12:13,790 --> 00:12:15,510
Zheng Shiyuan took away my blood-stained pearl.
176
00:12:16,270 --> 00:12:17,760
I thought
177
00:12:17,880 --> 00:12:19,360
the blood-stained pearl
178
00:12:19,360 --> 00:12:21,030
was my mother's only memento to me.
179
00:12:22,910 --> 00:12:24,310
Many people died
180
00:12:26,270 --> 00:12:27,480
because of the blood-stained pearl.
181
00:12:31,200 --> 00:12:32,080
It's not worth it.
182
00:12:39,880 --> 00:12:41,030
You've never shown the blood-stained pearl
183
00:12:41,910 --> 00:12:44,270
since you got to Yangzhou.
184
00:12:44,600 --> 00:12:45,910
Why did Zheng Shiyuan take it from you
185
00:12:45,910 --> 00:12:47,150
when he caught you?
186
00:12:47,630 --> 00:12:48,360
He didn't pay much attention
187
00:12:48,360 --> 00:12:49,910
to the blood-stained pearl.
188
00:12:50,200 --> 00:12:51,080
There must be someone else
189
00:12:51,630 --> 00:12:52,670
behind Zheng Shiyuan
190
00:12:53,360 --> 00:12:54,630
besides Prince Ying
191
00:12:55,270 --> 00:12:56,510
who wants to get the blood-stained pearl.
192
00:13:00,310 --> 00:13:01,270
It's the Black Dragon Bandits.
193
00:13:03,840 --> 00:13:04,600
Maybe
194
00:13:05,910 --> 00:13:06,760
it's Li Kui.
195
00:13:07,030 --> 00:13:08,760
Li Kui, Zheng Shiyuan, and Prince Ying
196
00:13:08,760 --> 00:13:09,670
are in this together.
197
00:13:09,790 --> 00:13:11,840
Now they have both two pearls.
198
00:13:12,510 --> 00:13:13,880
They will look for an opportunity to leave
199
00:13:14,510 --> 00:13:15,630
and find the legendary
200
00:13:15,630 --> 00:13:16,720
Gulistan treasure.
201
00:13:17,030 --> 00:13:18,790
Li Kui won't show up easily.
202
00:13:19,430 --> 00:13:21,200
We need to find a way to lure him out.
203
00:13:28,630 --> 00:13:29,630
I have an idea.
204
00:13:32,480 --> 00:13:33,310
What is it?
205
00:13:35,390 --> 00:13:36,960
I'll pretend I'm dead.
206
00:13:45,430 --> 00:13:46,360
In that case,
207
00:13:47,840 --> 00:13:49,120
I can lock down the city and search.
208
00:13:52,310 --> 00:13:53,880
Zheng Shiyuan is hiding.
209
00:13:54,910 --> 00:13:56,080
Prince Ying has to cope
210
00:13:56,080 --> 00:13:57,840
with us.
211
00:13:58,550 --> 00:14:01,430
In that case, he can only send Li Kui to do it.
212
00:14:01,550 --> 00:14:02,390
And
213
00:14:04,000 --> 00:14:05,030
if Duanwu is alive,
214
00:14:05,670 --> 00:14:08,430
I can't convict him with Prince Ying around.
215
00:14:15,760 --> 00:14:17,150
Directors, I'm sorry.
216
00:14:17,880 --> 00:14:19,000
I scared you.
217
00:14:20,910 --> 00:14:23,430
You're not dead. What are you doing?
218
00:14:24,120 --> 00:14:25,030
Take her down!
219
00:14:25,310 --> 00:14:26,120
I dare you!
220
00:14:28,360 --> 00:14:28,880
Back off!
221
00:14:30,630 --> 00:14:31,150
Back off!
222
00:14:36,720 --> 00:14:37,600
Mr. Zheng.
223
00:14:38,390 --> 00:14:39,310
I'm not dead.
224
00:14:40,550 --> 00:14:41,550
I scared you.
225
00:14:42,510 --> 00:14:43,880
It's my fault.
226
00:14:44,510 --> 00:14:45,480
Mr. Zheng.
227
00:14:45,670 --> 00:14:48,030
You took away Mr. Qin of Clear Mind.
228
00:14:48,630 --> 00:14:50,120
And you lured me out of the city
229
00:14:50,910 --> 00:14:52,270
and stole my treasure.
230
00:14:53,080 --> 00:14:55,550
You wanted to kill me and Mr. Qin.
231
00:14:56,840 --> 00:14:57,720
What did you want?
232
00:14:58,150 --> 00:14:59,480
You're slandering me.
233
00:14:59,670 --> 00:15:01,790
It's not true.
234
00:15:09,510 --> 00:15:09,960
He...
235
00:15:10,630 --> 00:15:10,960
Yes.
236
00:15:11,910 --> 00:15:12,670
It's him.
237
00:15:12,880 --> 00:15:15,000
As the Inspector of Huainandao,
238
00:15:15,000 --> 00:15:16,430
he protected Su Muzhe
239
00:15:16,430 --> 00:15:18,200
again and again.
240
00:15:18,430 --> 00:15:20,310
It wasn't enough for him to kill my two sons.
241
00:15:20,310 --> 00:15:22,790
Now they're colluding
242
00:15:23,120 --> 00:15:25,270
to frame me for murder.
243
00:15:27,120 --> 00:15:29,080
I called you here today
244
00:15:29,880 --> 00:15:31,270
to explain everything
245
00:15:31,550 --> 00:15:33,430
to you.
246
00:15:34,510 --> 00:15:36,030
Jubao House doesn't want others
247
00:15:36,840 --> 00:15:38,480
to compete with them for business.
248
00:15:39,880 --> 00:15:41,310
Do you remember
249
00:15:41,550 --> 00:15:43,080
Qin's Glass Workshop?
250
00:15:43,480 --> 00:15:44,510
Before,
251
00:15:44,510 --> 00:15:46,430
in order to suppress the Qin's Glass Workshop,
252
00:15:46,720 --> 00:15:49,600
the Zheng family said they affected the people in the neighborhood.
253
00:15:50,120 --> 00:15:52,480
Mr. Qin had to move his workshop
254
00:15:52,480 --> 00:15:53,480
again and again.
255
00:15:53,480 --> 00:15:55,430
Then, he drove up the price of raw materials
256
00:15:55,510 --> 00:15:58,000
and asked hooligans to mess with his workshop
257
00:15:58,360 --> 00:15:59,360
to stop customers from getting into his workshop.
258
00:15:59,670 --> 00:16:01,360
He ruined his family.
259
00:16:03,000 --> 00:16:03,760
Now, Mr. Qin
260
00:16:03,760 --> 00:16:05,480
is working with Clear Mind.
261
00:16:06,790 --> 00:16:07,790
But Mr. Zheng
262
00:16:09,550 --> 00:16:11,270
wanted to kill Mr. Qin and me.
263
00:16:13,760 --> 00:16:15,630
You have been in the jewelry guild for a long time.
264
00:16:17,150 --> 00:16:18,880
Countless shops
265
00:16:19,760 --> 00:16:22,080
were forced to close
266
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
by the Zheng family.
267
00:16:23,080 --> 00:16:24,600
Not to mention Qin's Glass Workshop,
268
00:16:24,790 --> 00:16:26,030
my Clear Mind
269
00:16:26,430 --> 00:16:29,030
has also been suppressed by him many times.
270
00:16:29,430 --> 00:16:30,790
Three people almost died
271
00:16:31,360 --> 00:16:33,270
because of the Zheng family.
272
00:16:33,960 --> 00:16:35,080
If you
273
00:16:35,430 --> 00:16:37,000
don't step up
274
00:16:37,000 --> 00:16:38,840
like you do today,
275
00:16:39,360 --> 00:16:41,080
when Clear Mind is ruined,
276
00:16:42,550 --> 00:16:45,550
no one will speak for you.
277
00:16:46,310 --> 00:16:48,550
Don't take her word for it.
278
00:16:48,880 --> 00:16:49,310
Come on.
279
00:16:49,550 --> 00:16:51,120
Drive this crazy woman
280
00:16:51,120 --> 00:16:52,270
out of the jewelry guild.
281
00:16:52,270 --> 00:16:53,080
Drive her out.
282
00:16:53,200 --> 00:16:54,080
Zheng Shiyuan!
283
00:16:55,550 --> 00:16:57,200
Don't push your luck.
284
00:17:07,550 --> 00:17:09,000
All of the above
285
00:17:10,550 --> 00:17:12,440
is Clear Mind's business,
286
00:17:13,240 --> 00:17:14,480
and it has nothing to do with you.
287
00:17:15,640 --> 00:17:16,830
Do you know
288
00:17:17,270 --> 00:17:19,070
where your
289
00:17:20,000 --> 00:17:21,550
annual membership fees go?
290
00:17:22,070 --> 00:17:24,920
What? Did he embezzle our membership fees?
291
00:17:24,920 --> 00:17:25,920
As far as I know,
292
00:17:26,160 --> 00:17:27,310
the Yangzhou Jewelry Guild
293
00:17:27,480 --> 00:17:30,440
charges membership fees in three tiers.
294
00:17:31,760 --> 00:17:32,550
Where is the ledger?
295
00:17:32,550 --> 00:17:33,480
Yeah.
296
00:17:33,590 --> 00:17:35,310
Have you seen the ledger?
297
00:17:36,870 --> 00:17:38,760
Can you show them the ledger?
298
00:17:40,720 --> 00:17:43,110
Jubao House pays a million cashes a year.
299
00:17:43,400 --> 00:17:44,550
They paid the most.
300
00:17:44,680 --> 00:17:45,960
But from what I know,
301
00:17:47,480 --> 00:17:49,760
you misappropriated more than that.
302
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
- Mr. Zheng. - That's a lot.
303
00:17:51,960 --> 00:17:53,790
Is Su Muzhe telling the truth?
304
00:17:53,790 --> 00:17:55,400
The membership fees
305
00:17:55,400 --> 00:17:56,590
are for emergency use by the guild's merchants.
306
00:17:56,590 --> 00:17:57,870
How could you misappropriate it?
307
00:17:57,870 --> 00:17:59,240
Don't take her word for it.
308
00:17:59,240 --> 00:18:01,200
How could she have the ledger of our guild?
309
00:18:01,200 --> 00:18:03,070
How could I have the ledger of the jewelry guild?
310
00:18:06,030 --> 00:18:06,640
Directors.
311
00:18:06,640 --> 00:18:07,110
Let me see.
312
00:18:07,110 --> 00:18:08,310
Directors.
313
00:18:10,140 --> 00:18:11,620
[Ledger of the Jewelry Guild]
314
00:18:12,310 --> 00:18:13,270
You rat.
315
00:18:13,270 --> 00:18:13,790
Yeah.
316
00:18:13,790 --> 00:18:15,400
You embezzled our money.
317
00:18:15,400 --> 00:18:16,180
[Withdraw 30 million mace]
318
00:18:16,760 --> 00:18:18,110
It's our hard-earned money.
319
00:18:18,110 --> 00:18:20,030
Listen to me.
320
00:18:20,790 --> 00:18:22,640
She faked the ledger!
321
00:18:22,640 --> 00:18:24,030
Look carefully!
322
00:18:24,030 --> 00:18:25,480
It's written in black and white.
323
00:18:25,480 --> 00:18:27,240
She faked it!
324
00:18:27,240 --> 00:18:28,510
The ledger is not fake.
325
00:18:29,790 --> 00:18:30,830
I gave it to her.
326
00:18:34,790 --> 00:18:36,000
Cui Shijiu.
327
00:18:43,720 --> 00:18:46,160
When my father was in charge of the Yangzhou Jewelry Guild,
328
00:18:46,590 --> 00:18:48,550
we had two ledgers.
329
00:18:49,070 --> 00:18:50,400
Mr. Zheng,
330
00:18:51,030 --> 00:18:53,510
you must have followed this unwritten rule, right?
331
00:18:55,070 --> 00:18:56,110
I can explain
332
00:18:56,920 --> 00:18:59,400
these three accounts to you.
333
00:18:59,920 --> 00:19:02,270
The first one, forty million cashes.
334
00:19:02,760 --> 00:19:05,270
The Zheng family hoarded beryl stones with it.
335
00:19:06,400 --> 00:19:09,030
The second one, thirty million cashes.
336
00:19:09,920 --> 00:19:11,590
He wanted to please Mr. Xu
337
00:19:11,680 --> 00:19:13,480
and bribed him with it
338
00:19:13,760 --> 00:19:15,510
at the Qionghua Festival.
339
00:19:16,720 --> 00:19:19,110
This third one, twenty million cashes.
340
00:19:19,640 --> 00:19:22,270
He bought Zhenlang Pavilion with it
341
00:19:22,590 --> 00:19:24,510
and gave Mr. Xu a majority stake.
342
00:19:24,790 --> 00:19:25,720
All three accounts
343
00:19:26,240 --> 00:19:29,160
have the guild head's seal on them.
344
00:19:31,030 --> 00:19:32,790
Cui Shijiu, don't forget
345
00:19:32,790 --> 00:19:34,070
that you're the legitimate daughter of the Cui family.
346
00:19:34,350 --> 00:19:35,310
Wu treated you...
347
00:19:36,400 --> 00:19:38,510
My father had kicked me out of the house.
348
00:19:39,440 --> 00:19:40,510
Wu?
349
00:19:42,110 --> 00:19:44,030
Wu died a long time ago.
350
00:19:44,870 --> 00:19:46,680
You forced him to die.
351
00:19:48,270 --> 00:19:51,110
I have nothing to do with your Zheng family.
352
00:19:51,790 --> 00:19:52,870
Remember.
353
00:19:53,310 --> 00:19:55,030
I'm not Cui Shijiu.
354
00:19:55,640 --> 00:19:57,110
I'm Cui Zhuohua.
355
00:19:57,310 --> 00:20:00,270
Cui Zhuohua, the owner of Zhenlang Pavilion!
356
00:20:04,110 --> 00:20:06,240
The Zheng family embezzled the guild membership fees.
357
00:20:07,440 --> 00:20:08,640
The ledger is the proof.
358
00:20:09,400 --> 00:20:12,720
As for the Zheng family's oppression of the people
359
00:20:13,510 --> 00:20:14,920
and all the illegal things they've done all these years,
360
00:20:16,000 --> 00:20:17,270
I can testify in person.
361
00:20:22,000 --> 00:20:23,790
You bully innocent people,
362
00:20:23,790 --> 00:20:24,830
kill people for money,
363
00:20:24,830 --> 00:20:25,680
and embezzle membership fees.
364
00:20:25,680 --> 00:20:27,070
As merchants of the guild,
365
00:20:27,200 --> 00:20:28,870
how could you tolerate him
366
00:20:28,870 --> 00:20:30,200
as the guild head?
367
00:20:30,440 --> 00:20:34,760
Dismiss Zheng Shiyuan!
368
00:20:34,760 --> 00:20:37,720
You're guilty of kidnapping and murder.
369
00:20:40,030 --> 00:20:40,680
Zheng Shiyuan.
370
00:20:41,920 --> 00:20:43,440
Come with me to the Grand Governor's Office.
371
00:20:44,030 --> 00:20:44,510
Take him away.
372
00:20:44,760 --> 00:20:45,200
Yes, sir.
373
00:20:49,760 --> 00:20:50,400
You deserve it.
374
00:20:50,400 --> 00:20:51,160
Yeah.
375
00:20:51,160 --> 00:20:54,000
- He deserves to die. - He deserves to die.
376
00:21:25,110 --> 00:21:25,920
Jinran.
377
00:21:26,960 --> 00:21:28,160
Someone reported to me
378
00:21:29,510 --> 00:21:32,640
that you had a private relationship with Clear Mind's Su Muzhe.
379
00:21:32,870 --> 00:21:34,510
Therefore, you framed Zheng Shiyuan.
380
00:21:35,070 --> 00:21:37,200
You pretended to behead Xu Nanying,
381
00:21:38,310 --> 00:21:39,830
making a huge scandal.
382
00:21:40,440 --> 00:21:42,870
It's a big deal. I have to deal with it.
383
00:21:43,510 --> 00:21:45,440
What do you want to do?
384
00:21:51,110 --> 00:21:52,510
Hand over Zheng Shiyuan to me.
385
00:21:53,030 --> 00:21:55,030
I'll take over the case.
386
00:21:55,640 --> 00:21:57,680
Although you're a prince,
387
00:21:59,480 --> 00:22:01,440
you don't have the right to deal with local affairs.
388
00:22:01,510 --> 00:22:03,030
I was commanded by the Emperor
389
00:22:03,790 --> 00:22:04,830
to hold the Jewel Exhibition.
390
00:22:04,830 --> 00:22:06,480
Xu Nanying is an Official of Yangzhou.
391
00:22:06,830 --> 00:22:08,680
Zheng Shiyuan is a wealthy businessman in Yangzhou.
392
00:22:08,680 --> 00:22:09,590
They must be there.
393
00:22:10,030 --> 00:22:11,400
Why can't I deal with it?
394
00:22:13,640 --> 00:22:14,480
Jinran.
395
00:22:14,680 --> 00:22:16,960
I've always treated you like a brother.
396
00:22:18,920 --> 00:22:20,200
I treated you well
397
00:22:20,760 --> 00:22:21,830
and recommended you.
398
00:22:22,070 --> 00:22:23,960
I treat you with sincerity.
399
00:22:24,070 --> 00:22:25,310
But you don't care
400
00:22:25,480 --> 00:22:27,590
about our friendship.
401
00:22:27,590 --> 00:22:28,920
You disappointed me.
402
00:22:28,920 --> 00:22:29,440
Ying.
403
00:22:30,760 --> 00:22:32,160
You used to tell me
404
00:22:33,960 --> 00:22:36,240
that you wanted to rectify the officials, solve old cases,
405
00:22:36,790 --> 00:22:39,030
and let the people live a clear life.
406
00:22:39,440 --> 00:22:41,200
Zheng Shiyuan embezzled money,
407
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
sold stolen goods, and killed people.
408
00:22:43,030 --> 00:22:44,200
But you want to cover him.
409
00:22:47,640 --> 00:22:48,310
Come on.
410
00:22:52,680 --> 00:22:54,830
For the sake of our friendship,
411
00:22:56,510 --> 00:22:58,480
I hope you can stop it.
412
00:23:16,590 --> 00:23:17,200
Ying.
413
00:23:18,920 --> 00:23:20,160
Don't be obsessed.
414
00:23:30,150 --> 00:23:31,390
You tricked me.
415
00:23:39,310 --> 00:23:41,030
Zhang Jinran, how dare you?
416
00:23:41,960 --> 00:23:42,920
Where is Zheng Shiyuan?
417
00:23:43,640 --> 00:23:44,600
Where did you hide him?
418
00:23:46,920 --> 00:23:47,470
Tell me.
419
00:23:51,230 --> 00:23:52,600
I'll give you one last chance.
420
00:23:54,230 --> 00:23:55,550
Either you hand over Zheng Shiyuan,
421
00:23:57,920 --> 00:23:59,830
or we will be enemies.
422
00:24:01,510 --> 00:24:03,360
We have been friends
423
00:24:08,510 --> 00:24:10,270
for ten years.
424
00:24:29,600 --> 00:24:31,200
Today, I cut my clothes.
425
00:24:34,200 --> 00:24:35,960
We're not friends anymore.
426
00:25:01,470 --> 00:25:03,200
You're cruel.
427
00:25:04,200 --> 00:25:06,720
When I faked my death,
428
00:25:07,030 --> 00:25:08,960
you didn't come to Clear Mind to mourn me.
429
00:25:08,960 --> 00:25:10,830
I'm not your friend.
430
00:25:10,830 --> 00:25:12,600
Why should I mourn you?
431
00:25:13,200 --> 00:25:14,160
Besides,
432
00:25:14,310 --> 00:25:16,230
wouldn't you be happier
433
00:25:16,230 --> 00:25:18,960
if I killed Zheng Shiyuan
434
00:25:19,960 --> 00:25:22,750
than if I went to Clear Mind
435
00:25:23,230 --> 00:25:24,470
to pretend to mourn you?
436
00:25:33,360 --> 00:25:35,160
You said you were not my friend.
437
00:25:36,030 --> 00:25:37,510
But you know me so well.
438
00:25:39,440 --> 00:25:40,510
You're like my confidant.
439
00:25:41,880 --> 00:25:42,830
My best friend.
440
00:25:46,360 --> 00:25:48,200
It's a pity that we only did half of it,
441
00:25:48,310 --> 00:25:51,720
and we didn't get to see Zheng Shiyuan die.
442
00:25:59,600 --> 00:26:00,680
Cui Shijiu.
443
00:26:01,160 --> 00:26:06,680
Your other name... Cui Zhuohua?
444
00:26:06,830 --> 00:26:08,550
Cui Shijiu is a good name.
445
00:26:11,160 --> 00:26:15,600
The peach tree beams so red, How brilliant are its flowers!
446
00:26:16,310 --> 00:26:20,790
The maiden's getting red, Good for the nuptial bowers.
447
00:26:22,270 --> 00:26:23,790
My father gave me that name
448
00:26:23,790 --> 00:26:25,790
because he wanted me to bring good luck
449
00:26:26,160 --> 00:26:27,680
to the family I would marry.
450
00:26:28,360 --> 00:26:30,680
My mother
451
00:26:30,990 --> 00:26:34,600
wanted me to have a bright life.
452
00:26:35,030 --> 00:26:37,920
That's why they named me Cui Zhuohua.
453
00:26:38,550 --> 00:26:40,920
You're Cui Zhuohua, the owner of Zhenlang Pavilion.
454
00:26:41,400 --> 00:26:44,270
You threw Zheng Shiyuan, the guild head of the Yangzhou Jewelry Guild,
455
00:26:44,270 --> 00:26:45,720
out of his position
456
00:26:47,920 --> 00:26:49,200
and became famous.
457
00:26:50,750 --> 00:26:51,640
Congratulations.
458
00:26:54,790 --> 00:26:55,790
Su Muzhe.
459
00:26:57,200 --> 00:26:58,440
Didn't you think
460
00:26:59,400 --> 00:27:01,470
I might give you a fake ledger?
461
00:27:04,960 --> 00:27:07,830
Cui Shijiu, the legitimate daughter of the Cui family, may lie to me.
462
00:27:08,600 --> 00:27:10,830
Because she was in trouble.
463
00:27:11,470 --> 00:27:12,640
She only cared about the Cui family.
464
00:27:14,030 --> 00:27:17,270
Cui Shijiu, the abandoned daughter of the Cui family, may also lie to me.
465
00:27:17,360 --> 00:27:19,830
Because she was depending on the Zheng family.
466
00:27:19,830 --> 00:27:21,070
She couldn't help herself.
467
00:27:21,830 --> 00:27:24,750
But I don't think Cui Zhuohua, the owner of Zhenlang Pavilion,
468
00:27:25,720 --> 00:27:26,960
will lie to you.
469
00:27:28,230 --> 00:27:29,790
Because she was conscious.
470
00:27:31,510 --> 00:27:32,920
She knew what she wanted.
471
00:27:35,550 --> 00:27:36,030
Good.
472
00:27:36,990 --> 00:27:38,750
Because of your words,
473
00:27:39,680 --> 00:27:40,750
I will toast you.
474
00:27:45,120 --> 00:27:46,470
Who would have thought
475
00:27:47,230 --> 00:27:49,680
that a pearl diver
476
00:27:50,600 --> 00:27:52,310
would be so successful today?
477
00:27:53,600 --> 00:27:56,270
It's fate.
478
00:27:56,750 --> 00:27:57,510
It's not fate.
479
00:28:00,510 --> 00:28:02,750
I used to feel very miserable
480
00:28:05,470 --> 00:28:07,960
when I was suffering.
481
00:28:09,960 --> 00:28:11,510
In retrospect,
482
00:28:12,830 --> 00:28:15,550
I, Su Muzhe, gained a foothold here
483
00:28:16,990 --> 00:28:18,830
because of Duanwu.
484
00:28:26,310 --> 00:28:27,510
How is it going between you and him?
485
00:28:31,990 --> 00:28:34,640
No one wants to elope with me.
486
00:28:36,230 --> 00:28:37,880
My fate is not as good as yours.
487
00:28:47,230 --> 00:28:48,440
My fate is good.
488
00:28:59,310 --> 00:28:59,880
You're back.
489
00:29:03,440 --> 00:29:03,830
Come here.
490
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
Did you drink?
491
00:29:13,830 --> 00:29:14,750
I didn't.
492
00:29:21,070 --> 00:29:22,990
I've been waiting for you here for a long time.
493
00:29:28,030 --> 00:29:29,030
You've been drinking.
494
00:29:29,680 --> 00:29:31,830
Have some porridge.
495
00:29:32,790 --> 00:29:35,230
This is to celebrate your survival.
496
00:29:35,720 --> 00:29:37,510
Zheng Shiyuan was put in jail.
497
00:29:37,680 --> 00:29:39,640
You will live
498
00:29:39,640 --> 00:29:41,880
a long and happy life.
499
00:29:42,360 --> 00:29:43,160
Did you make this?
500
00:29:53,160 --> 00:29:53,750
Is it delicious?
501
00:29:56,440 --> 00:29:57,070
Yes.
502
00:29:59,120 --> 00:30:00,310
Really?
503
00:30:01,160 --> 00:30:02,160
Yeah.
504
00:30:02,400 --> 00:30:02,990
Let me taste it.
505
00:30:04,230 --> 00:30:05,510
I refuse.
506
00:30:07,270 --> 00:30:08,070
It's great that it's delicious.
507
00:30:08,070 --> 00:30:09,680
The taste is not important.
508
00:30:09,990 --> 00:30:11,120
Its meaning is important.
509
00:30:13,960 --> 00:30:14,830
What is it?
510
00:30:15,310 --> 00:30:16,400
I wish you a long life.
511
00:30:23,680 --> 00:30:26,550
People say, "Those who seek immortality cannot get it."
512
00:30:27,230 --> 00:30:28,440
"Because life actually is short."
513
00:30:29,310 --> 00:30:31,790
Many people are seeking immortality.
514
00:30:32,680 --> 00:30:33,680
But I think
515
00:30:36,230 --> 00:30:37,440
it's best if you make the most of the moment.
516
00:30:43,720 --> 00:30:46,310
Duanwu,
517
00:30:48,120 --> 00:30:49,880
I hope that whatever you do
518
00:30:50,510 --> 00:30:51,830
in the future,
519
00:30:53,470 --> 00:30:57,680
you will never be stumped by anything or anyone,
520
00:30:59,750 --> 00:31:00,440
okay?
521
00:31:19,880 --> 00:31:20,510
Eat more.
522
00:31:31,680 --> 00:31:32,790
I'll eat it in my room.
523
00:31:32,990 --> 00:31:33,640
In your room?
524
00:31:37,030 --> 00:31:37,600
Careful.
525
00:31:58,960 --> 00:32:01,830
I just misappropriated the membership fees.
526
00:32:02,360 --> 00:32:04,030
I will pay it back double.
527
00:32:04,790 --> 00:32:05,640
Zhang Jinran.
528
00:32:06,400 --> 00:32:09,470
Do you have proof that I kidnapped and killed someone?
529
00:32:09,880 --> 00:32:10,510
Zheng Shiyuan.
530
00:32:12,310 --> 00:32:13,720
Do you think I have no proof?
531
00:32:13,720 --> 00:32:15,070
If you don't let me go,
532
00:32:15,470 --> 00:32:18,750
your reputation for justice will be ruined in Yangzhou.
533
00:32:19,070 --> 00:32:21,270
Inspector Zhang seized a letter
534
00:32:21,600 --> 00:32:23,270
from Xu Nanying.
535
00:32:23,750 --> 00:32:25,120
It's useless to quibble.
536
00:32:26,510 --> 00:32:27,360
No way.
537
00:32:28,200 --> 00:32:29,990
He wasn't involved in what happened back then.
538
00:32:29,990 --> 00:32:31,160
He didn't know anything.
539
00:32:31,550 --> 00:32:33,790
Tan sent Cui to do it.
540
00:32:35,990 --> 00:32:38,960
I ordered Zheng to clear it up.
541
00:32:40,200 --> 00:32:41,750
Li Kui can show his talents.
542
00:32:42,550 --> 00:32:45,550
I'm waiting for your good news. You know who I am.
543
00:32:52,830 --> 00:32:55,720
If you are out to condemn somebody, you can always trump up a charge.
544
00:32:56,990 --> 00:32:57,920
Zhang Jinran.
545
00:32:58,680 --> 00:33:00,310
If you really have proof,
546
00:33:01,230 --> 00:33:03,960
you should arrest Prince Ying.
547
00:33:04,790 --> 00:33:06,160
You don't have to come to me.
548
00:33:07,160 --> 00:33:10,360
I won't tell you anything.
549
00:33:17,270 --> 00:33:18,120
How dare you?
550
00:33:40,640 --> 00:33:41,400
Release Zheng Shiyuan
551
00:33:41,710 --> 00:33:43,160
tomorrow morning.
552
00:33:44,520 --> 00:33:45,790
You're looking for trouble.
553
00:33:47,790 --> 00:33:48,710
Put the word out
554
00:33:50,030 --> 00:33:51,360
that Zheng Shiyuan has confessed.
555
00:33:51,360 --> 00:33:53,120
Send more hands to keep an eye on the Zheng's Mansion.
556
00:33:53,120 --> 00:33:54,070
I'll arrange it right away.
557
00:34:00,190 --> 00:34:01,950
Zheng Shiyuan was released?
558
00:34:02,430 --> 00:34:03,030
Yes.
559
00:34:06,920 --> 00:34:07,680
Lady Shijiu.
560
00:34:09,000 --> 00:34:09,640
Wait.
561
00:34:11,680 --> 00:34:13,830
Su Muzhe almost lost her life trying to catch him.
562
00:34:14,790 --> 00:34:17,120
Yan Zijing and Zhang Jinran were mad about it.
563
00:34:17,440 --> 00:34:19,480
They couldn't have let him go so easily.
564
00:34:20,560 --> 00:34:21,310
There must be a reason for this.
565
00:34:23,120 --> 00:34:24,710
A little impatience spoils great plans.
566
00:34:29,520 --> 00:34:30,440
Or...
567
00:34:33,960 --> 00:34:35,600
Do they want to use him as bait?
568
00:34:40,120 --> 00:34:41,480
Sneak into the Zheng's Mansion
569
00:34:42,080 --> 00:34:44,040
to keep an eye on Zheng Shiyuan.
570
00:34:44,270 --> 00:34:45,120
Don't make any mistakes.
571
00:34:46,310 --> 00:34:46,910
Yes, ma'am.
572
00:34:55,190 --> 00:34:57,160
Zheng Shiyuan.
573
00:34:58,910 --> 00:35:01,270
You've been a bully all your life.
574
00:35:02,040 --> 00:35:02,830
But,
575
00:35:05,830 --> 00:35:08,000
you're just bait in the end.
576
00:35:38,270 --> 00:35:38,960
Come in.
577
00:35:44,390 --> 00:35:45,160
Mr. Yuchi.
578
00:35:45,830 --> 00:35:46,870
You've been busy for days.
579
00:35:47,270 --> 00:35:49,080
His Highness asked us to make this soup for you.
580
00:35:49,520 --> 00:35:51,270
I told you I didn't want it.
581
00:35:51,560 --> 00:35:52,350
Take it away.
582
00:35:57,520 --> 00:35:59,680
Here are some pastries.
583
00:35:59,680 --> 00:36:01,230
I've said many times
584
00:36:01,230 --> 00:36:03,230
that I like light food.
585
00:36:03,830 --> 00:36:04,710
Take them away.
586
00:36:11,160 --> 00:36:12,710
Here are fresh fruits from the West.
587
00:36:12,870 --> 00:36:13,790
I'll put them here.
588
00:36:16,640 --> 00:36:17,560
We'll leave.
589
00:36:18,440 --> 00:36:19,440
Thank Prince Ying for me.
590
00:36:19,830 --> 00:36:20,310
Yes, sir.
591
00:36:23,830 --> 00:36:24,480
Your Highness.
592
00:36:25,870 --> 00:36:26,480
You may leave.
593
00:36:26,790 --> 00:36:27,310
Yes, sir.
594
00:36:28,480 --> 00:36:29,230
Prince Ying.
595
00:36:40,000 --> 00:36:42,750
I've been good to Zhang Jinran over the years.
596
00:36:42,910 --> 00:36:44,520
And I did my best to promote him.
597
00:36:46,000 --> 00:36:48,440
But he didn't care about it.
598
00:36:49,270 --> 00:36:50,560
Not only did he arrest Zheng Shiyuan,
599
00:36:51,910 --> 00:36:53,230
but he also said that he confessed
600
00:36:53,230 --> 00:36:54,560
and released him.
601
00:36:55,960 --> 00:36:57,870
He's doing it again.
602
00:36:58,190 --> 00:36:59,640
It's just Zheng Shiyuan.
603
00:37:00,080 --> 00:37:02,750
He dealt with money transactions.
604
00:37:03,120 --> 00:37:04,600
He didn't know what was going on.
605
00:37:05,000 --> 00:37:08,120
Even if he turns us in,
606
00:37:08,480 --> 00:37:09,750
he has no proof.
607
00:37:09,750 --> 00:37:12,440
Prince Ying, why are you so worried?
608
00:37:13,350 --> 00:37:15,230
I'm not worried about Zheng Shiyuan.
609
00:37:15,870 --> 00:37:17,830
It was all right that Su Muzhe didn't die.
610
00:37:17,870 --> 00:37:19,350
She smashed the blood-stained pearl
611
00:37:19,350 --> 00:37:20,870
to lure Zheng Shiyuan to show up.
612
00:37:21,190 --> 00:37:22,120
I didn't expect
613
00:37:22,390 --> 00:37:24,750
Su Muzhe to incite merchants in the jewelry guild
614
00:37:25,190 --> 00:37:27,680
to dismiss Zheng Shiyuan as the guild head.
615
00:37:28,480 --> 00:37:29,870
And she smashed the blood-stained pearl.
616
00:37:34,440 --> 00:37:36,310
Su Muzhe knew
617
00:37:36,640 --> 00:37:38,230
that there was a treasure map
618
00:37:39,830 --> 00:37:41,480
in the pearl.
619
00:37:42,830 --> 00:37:44,480
How could she smash it so easily?
620
00:37:45,640 --> 00:37:49,080
I think it's fake.
621
00:37:50,520 --> 00:37:52,190
We thought the same.
622
00:37:52,520 --> 00:37:54,520
It's fake that she smashed the blood-stained pearl.
623
00:37:54,680 --> 00:37:57,230
She wanted to declare that she knew our weakness.
624
00:37:58,190 --> 00:37:59,910
The two pearls
625
00:38:00,190 --> 00:38:01,960
are about the treasure map.
626
00:38:02,830 --> 00:38:04,160
Who would smash them?
627
00:38:04,390 --> 00:38:05,080
Yeah.
628
00:38:05,080 --> 00:38:06,910
They have the blood-stained pearl.
629
00:38:07,270 --> 00:38:08,640
For safety's sake,
630
00:38:11,230 --> 00:38:12,910
could you give your pearl to me
631
00:38:13,230 --> 00:38:15,120
for safekeeping?
632
00:38:17,390 --> 00:38:19,390
Prince Ying, you know I'm suspicious.
633
00:38:19,390 --> 00:38:21,190
I don't carry it around.
634
00:38:21,480 --> 00:38:22,390
You know
635
00:38:22,600 --> 00:38:24,910
it's about the Gulistan treasure.
636
00:38:25,310 --> 00:38:27,710
It's the most precious treasure in the world.
637
00:38:28,600 --> 00:38:30,040
You are a prince.
638
00:38:30,350 --> 00:38:31,830
You grew up in the Central Plains.
639
00:38:32,120 --> 00:38:34,350
You don't know as much about the Western Regions as I do.
640
00:38:35,350 --> 00:38:36,440
If you don't have me,
641
00:38:37,000 --> 00:38:40,680
it will be very difficult for you to find the treasure.
642
00:38:43,160 --> 00:38:44,120
Prince Ying, don't worry.
643
00:38:44,270 --> 00:38:46,160
As long as I
644
00:38:46,390 --> 00:38:47,750
live here in peace,
645
00:38:48,190 --> 00:38:50,270
and no matter what Zhang Jinran
646
00:38:50,270 --> 00:38:52,480
and Zheng Shiyuan do,
647
00:38:53,640 --> 00:38:56,440
the pearl will be safe.
648
00:39:00,390 --> 00:39:01,270
All right.
649
00:39:03,190 --> 00:39:04,600
It's better to keep still than move.
650
00:39:05,600 --> 00:39:07,710
Let's see
651
00:39:08,790 --> 00:39:10,040
what he will do.
652
00:39:11,560 --> 00:39:12,830
Prince Ying, you're brilliant.
653
00:39:14,350 --> 00:39:15,830
The only thing I told you
654
00:39:15,830 --> 00:39:16,790
was to keep an eye on Lady Yu.
655
00:39:17,160 --> 00:39:18,190
How could she disappear?
656
00:39:19,640 --> 00:39:21,390
I fell asleep.
657
00:39:21,390 --> 00:39:23,710
When I woke up, she was gone.
658
00:39:35,350 --> 00:39:36,960
Did she hear me
659
00:39:36,960 --> 00:39:37,870
talking to Garuda?
660
00:39:39,520 --> 00:39:40,640
She knew Zheng Shiyuan...
661
00:39:43,350 --> 00:39:43,870
No.
662
00:39:57,740 --> 00:39:59,020
[Ledger]
663
00:40:07,270 --> 00:40:07,830
Prince Ying.
664
00:40:08,910 --> 00:40:10,080
If you don't protect me,
665
00:40:11,230 --> 00:40:12,560
I'll hand it over.
666
00:40:13,390 --> 00:40:14,750
Let's die together.
667
00:40:25,830 --> 00:40:26,310
Who's that?
668
00:40:27,080 --> 00:40:28,680
It's Yu.
669
00:40:29,160 --> 00:40:31,680
Master, I came back to serve you.
670
00:40:35,230 --> 00:40:36,000
Master.
671
00:40:43,640 --> 00:40:44,440
Master.
672
00:40:46,640 --> 00:40:47,710
Why are you back?
673
00:40:47,870 --> 00:40:49,040
I figured it out.
674
00:40:50,040 --> 00:40:51,600
Our son is dead.
675
00:40:52,310 --> 00:40:53,790
I only have you now.
676
00:41:02,390 --> 00:41:03,230
Master...
677
00:41:08,230 --> 00:41:08,710
Well.
678
00:41:09,350 --> 00:41:10,120
Tomorrow, I'll put you...
679
00:41:12,960 --> 00:41:14,830
I'll let you die with our son.
680
00:41:15,310 --> 00:41:16,830
How dare you do this?
681
00:41:17,350 --> 00:41:18,270
Get out!
682
00:41:20,190 --> 00:41:20,640
What do you want?
683
00:41:20,790 --> 00:41:21,440
What do you want?
684
00:41:23,120 --> 00:41:24,640
Out of the way!
685
00:41:30,560 --> 00:41:31,160
Out of the way!
686
00:41:40,830 --> 00:41:42,750
Even if I die, my ghost will haunt you down.
687
00:41:42,750 --> 00:41:44,160
I'll give you a lift.
688
00:41:44,160 --> 00:41:45,160
Die.
689
00:41:45,790 --> 00:41:46,910
Die!
690
00:41:58,120 --> 00:41:59,680
You evil woman.
691
00:42:16,270 --> 00:42:18,190
Do you want to kill me?
692
00:42:18,520 --> 00:42:20,190
I'll kill you first.
693
00:43:06,060 --> 00:43:12,180
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
694
00:43:12,220 --> 00:43:17,500
♪Longing for distant shores♪
695
00:43:17,820 --> 00:43:21,380
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
696
00:43:21,380 --> 00:43:24,220
♪Better to roam alone♪
697
00:43:24,220 --> 00:43:28,940
♪Many depart, none return♪
698
00:43:30,540 --> 00:43:36,740
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
699
00:43:37,540 --> 00:43:42,420
♪Your face glows like lanterns in the night♪
700
00:43:42,860 --> 00:43:45,940
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
701
00:43:46,660 --> 00:43:49,180
♪How can we endure the binds of longing?♪
702
00:43:49,700 --> 00:43:55,940
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
703
00:43:58,620 --> 00:44:01,580
♪May this world hold♪
704
00:44:01,620 --> 00:44:04,740
♪Both sorrow and warmth♪
705
00:44:05,300 --> 00:44:10,660
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
706
00:44:11,620 --> 00:44:14,460
♪A debt across time awaits♪
707
00:44:14,860 --> 00:44:17,580
♪A simple tale unfolds♪
708
00:44:17,740 --> 00:44:22,980
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
709
00:44:23,660 --> 00:44:26,340
♪May this fate intertwine♪
710
00:44:26,340 --> 00:44:29,900
♪Half in regret, half in longing♪
711
00:44:30,580 --> 00:44:35,740
♪Radiant memories tint your gaze♪
712
00:44:36,700 --> 00:44:39,180
♪The world's bitterness♪
713
00:44:39,620 --> 00:44:42,420
♪Still accompanies my dreams♪
714
00:44:42,940 --> 00:44:48,260
♪Drifting afar on the shore of your life♪
715
00:44:48,500 --> 00:44:52,340
♪Quietly watching over you♪
46653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.