Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,140 --> 00:00:25,260
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:26,020 --> 00:00:29,620
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:30,380 --> 00:00:36,660
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:37,500 --> 00:00:42,100
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:43,260 --> 00:00:48,140
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,820 --> 00:00:53,620
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:54,660 --> 00:00:59,260
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:01:00,380 --> 00:01:04,940
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:24,580 --> 00:01:27,580
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:27,580 --> 00:01:30,740
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:31,180 --> 00:01:33,740
[Episode 36]
12
00:01:34,720 --> 00:01:36,150
Come on. Greet our guest.
13
00:01:36,400 --> 00:01:36,950
Okay.
14
00:01:37,230 --> 00:01:38,200
No need.
15
00:01:39,480 --> 00:01:40,950
Wuyi, how are you doing?
16
00:01:41,670 --> 00:01:42,230
Zijing.
17
00:01:43,840 --> 00:01:44,480
You look thin.
18
00:01:47,950 --> 00:01:48,870
Mr. Yuchi.
19
00:01:49,070 --> 00:01:49,760
Duanwu.
20
00:01:50,920 --> 00:01:53,360
No, I should call you Ms. Su now.
21
00:01:53,360 --> 00:01:55,150
Mr. Yuchi, you are well informed.
22
00:01:55,560 --> 00:01:57,230
You're famous in Yangzhou.
23
00:01:57,400 --> 00:01:58,230
I asked around.
24
00:01:58,400 --> 00:02:01,000
Many people showed me the way.
25
00:02:02,480 --> 00:02:04,840
I'm flattered.
26
00:02:06,230 --> 00:02:07,670
You started from scratch in Yangzhou
27
00:02:07,840 --> 00:02:09,150
and achieved so much.
28
00:02:10,590 --> 00:02:11,960
Your looks
29
00:02:12,120 --> 00:02:13,430
and abilities
30
00:02:13,720 --> 00:02:15,240
are outstanding
31
00:02:15,400 --> 00:02:16,350
and remarkable.
32
00:02:16,800 --> 00:02:17,910
My Clear Mind
33
00:02:18,000 --> 00:02:19,720
is nothing compared
34
00:02:19,720 --> 00:02:21,080
to your Langhuan Dockyard.
35
00:02:21,350 --> 00:02:23,000
It's just a small business.
36
00:02:23,800 --> 00:02:24,470
I was just lucky.
37
00:02:26,800 --> 00:02:28,910
Mr. Yuchi, let me introduce them to you.
38
00:02:29,350 --> 00:02:30,400
This is Yunxiu,
39
00:02:30,910 --> 00:02:33,150
the Master Artisan of Clear Mind.
40
00:02:34,080 --> 00:02:35,030
Mr. Yuchi, nice to meet you.
41
00:02:37,030 --> 00:02:38,910
They are my right-hand men.
42
00:02:39,310 --> 00:02:40,030
I am Yingtao.
43
00:02:40,120 --> 00:02:40,800
He is Gaoshou.
44
00:02:40,800 --> 00:02:41,680
He's my subordinate.
45
00:02:46,280 --> 00:02:47,000
This is Mr. Zhang.
46
00:02:47,000 --> 00:02:49,150
Mr. Zhang, we know each other.
47
00:02:49,910 --> 00:02:50,560
You know each other?
48
00:02:51,280 --> 00:02:52,750
Mr. Zhang was anxious
49
00:02:52,870 --> 00:02:54,720
after you were attacked.
50
00:02:54,750 --> 00:02:56,190
He went to me to look for you.
51
00:02:56,720 --> 00:02:58,240
Mr. Yuchi, how are you?
52
00:02:59,190 --> 00:03:01,870
We were anxious to find them at Langhuan Dockyard.
53
00:03:02,150 --> 00:03:03,720
We meet again today.
54
00:03:03,720 --> 00:03:05,310
When I first arrived in Yangzhou,
55
00:03:05,400 --> 00:03:08,680
I heard that there was a fair
56
00:03:08,910 --> 00:03:11,280
and impartial inspector.
57
00:03:11,630 --> 00:03:13,680
It must be you.
58
00:03:14,310 --> 00:03:15,240
I'm flattered.
59
00:03:15,240 --> 00:03:15,960
Let's sit down and talk.
60
00:03:15,960 --> 00:03:16,560
- Okay. - Please.
61
00:03:16,560 --> 00:03:17,470
Please, Mr. Yuchi.
62
00:03:17,470 --> 00:03:17,940
Okay.
63
00:03:20,910 --> 00:03:21,430
This way.
64
00:03:25,630 --> 00:03:26,080
Please.
65
00:03:28,470 --> 00:03:29,240
Have a seat.
66
00:03:34,470 --> 00:03:35,310
Mr. Yuchi.
67
00:03:36,000 --> 00:03:37,240
Taste the tea in Yangzhou.
68
00:03:37,680 --> 00:03:38,240
Okay.
69
00:03:38,400 --> 00:03:39,680
Have you ever been to Yangzhou before?
70
00:03:45,560 --> 00:03:47,430
It's much better
71
00:03:47,430 --> 00:03:48,310
than desert tea.
72
00:03:51,280 --> 00:03:52,150
I didn't expect you
73
00:03:52,310 --> 00:03:53,910
to be able to start Clear Mind
74
00:03:54,150 --> 00:03:55,430
from scratch
75
00:03:55,560 --> 00:03:58,150
after such a big event.
76
00:03:59,030 --> 00:04:00,520
And you're doing great.
77
00:04:00,520 --> 00:04:01,800
If your father and mother see this above there,
78
00:04:01,800 --> 00:04:04,080
they will be happy.
79
00:04:07,470 --> 00:04:08,430
If my father and mother
80
00:04:08,750 --> 00:04:10,190
see this above there,
81
00:04:11,840 --> 00:04:13,280
they will be happy.
82
00:04:16,120 --> 00:04:16,760
Wuyi.
83
00:04:17,670 --> 00:04:21,080
Why did you come to Yangzhou?
84
00:04:22,840 --> 00:04:25,080
There's a lot you don't know.
85
00:04:25,470 --> 00:04:28,910
I am no longer the owner of Langhuan Dockyard.
86
00:04:31,640 --> 00:04:34,350
I was anxious
87
00:04:34,590 --> 00:04:35,990
when you were attacked at Langhuan Dockyard.
88
00:04:36,280 --> 00:04:38,400
I looked for you many times, but I couldn't find you.
89
00:04:38,880 --> 00:04:40,720
I felt hopeless.
90
00:04:41,230 --> 00:04:42,110
Later,
91
00:04:42,440 --> 00:04:44,590
officers came to me many times.
92
00:04:44,990 --> 00:04:47,470
Everyone at Langhuan Dockyard was in a panic.
93
00:04:47,880 --> 00:04:50,760
So, I decided to quit.
94
00:04:52,110 --> 00:04:55,030
Wouldn't it be better to come to the southeast
95
00:04:55,110 --> 00:04:56,150
to enjoy the mountains and rivers?
96
00:04:58,670 --> 00:04:59,470
So were we.
97
00:05:00,080 --> 00:05:02,910
We've been through a lot to get settled in Yangzhou.
98
00:05:07,350 --> 00:05:08,840
I'm here to see you.
99
00:05:08,910 --> 00:05:10,110
As the host,
100
00:05:10,440 --> 00:05:11,880
you should take good care of me.
101
00:05:12,320 --> 00:05:14,110
Don't worry. I've arranged everything for you.
102
00:05:14,590 --> 00:05:15,150
Great.
103
00:05:16,880 --> 00:05:17,320
Come on.
104
00:05:21,080 --> 00:05:23,670
I heard Clear Mind is famous for its glassware.
105
00:05:24,640 --> 00:05:28,350
Here's a Persian glass bracelet for you.
106
00:05:29,590 --> 00:05:30,640
Mr. Yuchi.
107
00:05:31,230 --> 00:05:32,670
It's an expensive gift.
108
00:05:34,440 --> 00:05:36,990
Good things should be given to people who understand them.
109
00:05:38,350 --> 00:05:39,440
Since Wuyi wanted to give it to you,
110
00:05:39,440 --> 00:05:40,550
just take it.
111
00:05:41,440 --> 00:05:43,440
Okay, I'll take it.
112
00:05:44,030 --> 00:05:45,550
Thank you, Mr. Yuchi.
113
00:05:46,080 --> 00:05:46,790
What are you going to do to thank me?
114
00:05:49,440 --> 00:05:50,720
I will take you on a tour
115
00:05:50,720 --> 00:05:52,520
of Yangzhou.
116
00:05:52,520 --> 00:05:53,080
What do you say?
117
00:05:53,440 --> 00:05:55,400
Great.
118
00:05:55,400 --> 00:05:56,720
You've been working hard lately.
119
00:05:56,990 --> 00:05:59,590
Let's close our shop today and go out.
120
00:05:59,590 --> 00:06:00,550
We can go out.
121
00:06:00,880 --> 00:06:01,910
- We can go out. - Great.
122
00:06:02,110 --> 00:06:02,760
Gaoshou.
123
00:06:02,960 --> 00:06:03,550
Don't be rude.
124
00:06:08,640 --> 00:06:09,350
Mr. Zhang.
125
00:06:10,320 --> 00:06:12,720
Come with us if you're not busy.
126
00:06:13,230 --> 00:06:15,350
Mr. Zhang has something important to do.
127
00:06:15,350 --> 00:06:16,230
I don't think he has time.
128
00:06:16,990 --> 00:06:18,790
I don't have important things to do today.
129
00:06:19,520 --> 00:06:21,590
If you, an official, socialize too much with businessmen,
130
00:06:21,590 --> 00:06:22,760
people will start talking.
131
00:06:22,760 --> 00:06:25,150
As the saying goes, a clean hand wants no washing.
132
00:06:25,760 --> 00:06:26,640
Mr. Yuchi.
133
00:06:30,640 --> 00:06:31,150
Please.
134
00:06:31,670 --> 00:06:32,080
Let's go.
135
00:06:33,470 --> 00:06:34,440
You don't have to go.
136
00:06:36,670 --> 00:06:38,320
I'll take you on a good tour of Yangzhou.
137
00:06:38,320 --> 00:06:38,840
Thank you.
138
00:06:42,880 --> 00:06:43,590
Mr. Yuchi.
139
00:06:43,990 --> 00:06:45,840
This is the view of Jiangnan.
140
00:06:45,990 --> 00:06:48,520
It should be different from the desert.
141
00:06:48,910 --> 00:06:50,880
If the world's beautiful scenery is three,
142
00:06:50,880 --> 00:06:52,640
Yangzhou occupies two shares.
143
00:06:53,840 --> 00:06:55,960
Watch singing and dancing on the bridge under the moon.
144
00:06:56,280 --> 00:06:59,030
There are streets and water but no horses.
145
00:06:59,910 --> 00:07:00,550
Please.
146
00:07:00,640 --> 00:07:01,030
This way.
147
00:07:02,720 --> 00:07:03,320
Ms. Su.
148
00:07:03,720 --> 00:07:05,350
I heard that there are painters in Yangzhou
149
00:07:05,440 --> 00:07:07,110
who can paint people very similar.
150
00:07:07,320 --> 00:07:09,760
Let's go to them and paint a painting of us.
151
00:07:09,990 --> 00:07:11,520
Where can we find them?
152
00:07:13,640 --> 00:07:15,320
Mr. Zhang, you can paint, right?
153
00:07:15,840 --> 00:07:16,640
I can't do it.
154
00:07:16,640 --> 00:07:17,670
I want to be in the painting.
155
00:07:18,400 --> 00:07:20,350
We want to paint a painting of Clear Mind's people.
156
00:07:22,110 --> 00:07:23,840
Mr. Yan is not from Clear Mind.
157
00:07:24,030 --> 00:07:25,760
What does it have to do with you?
158
00:07:27,030 --> 00:07:28,110
You have a thick skin.
159
00:07:29,280 --> 00:07:31,590
Let me see how the Go skills of the Central Plains people are.
160
00:07:31,590 --> 00:07:32,880
Let's go.
161
00:07:33,350 --> 00:07:34,280
You like it, too, right?
162
00:07:45,670 --> 00:07:46,670
The game is set.
163
00:07:48,840 --> 00:07:49,670
Black is going to lose.
164
00:07:56,000 --> 00:07:57,010
Good.
165
00:07:58,840 --> 00:08:01,470
Tang's Go pieces are pottery.
166
00:08:01,720 --> 00:08:02,520
They're rough.
167
00:08:02,910 --> 00:08:04,230
And they don't sound good.
168
00:08:04,790 --> 00:08:06,440
That's why I lost.
169
00:08:07,720 --> 00:08:08,470
Where are my Go pieces?
170
00:08:13,230 --> 00:08:14,030
Look.
171
00:08:14,400 --> 00:08:15,640
They are jade pieces.
172
00:08:15,790 --> 00:08:17,720
Each one is a one-of-a-kind treasure.
173
00:08:17,720 --> 00:08:18,470
Jade pieces?
174
00:08:18,470 --> 00:08:21,470
They are rare in Yangzhou and even in Tang.
175
00:08:21,670 --> 00:08:23,520
Can I have a look?
176
00:08:23,790 --> 00:08:25,230
They are national treasures of Haidong.
177
00:08:25,640 --> 00:08:28,030
They are all unique.
178
00:08:29,470 --> 00:08:31,150
Unique.
179
00:08:31,350 --> 00:08:32,200
What are you thinking about?
180
00:08:32,320 --> 00:08:33,680
They are good pieces.
181
00:08:33,800 --> 00:08:35,200
Let's have another game
182
00:08:35,200 --> 00:08:36,080
with your pieces.
183
00:08:36,320 --> 00:08:37,840
You must have thought
184
00:08:38,230 --> 00:08:40,960
- of a money-making business. - Let's have another game.
185
00:08:45,920 --> 00:08:46,470
Yunxiu.
186
00:08:48,590 --> 00:08:49,110
Yunxiu.
187
00:08:49,920 --> 00:08:50,440
Come here.
188
00:08:53,800 --> 00:08:54,680
Do you remember
189
00:08:55,160 --> 00:08:56,630
when we made black glass?
190
00:08:57,510 --> 00:08:58,110
Yes.
191
00:08:59,160 --> 00:09:00,080
What's the use of it?
192
00:09:00,560 --> 00:09:02,110
No wonder she's a shopkeeper.
193
00:09:02,230 --> 00:09:03,080
She thinks about business
194
00:09:03,080 --> 00:09:04,750
all the time.
195
00:09:04,920 --> 00:09:07,270
She was born to be a businesswoman.
196
00:09:07,920 --> 00:09:09,230
You have a good eye for business.
197
00:09:09,630 --> 00:09:11,110
You can find business opportunities everywhere.
198
00:09:11,990 --> 00:09:12,870
Duanwu.
199
00:09:13,350 --> 00:09:15,390
The colors and materials are easy to handle.
200
00:09:15,680 --> 00:09:17,630
But it's difficult
201
00:09:17,870 --> 00:09:19,080
to make them the same size.
202
00:09:20,750 --> 00:09:22,320
It is difficult
203
00:09:22,590 --> 00:09:23,990
to make them the same size.
204
00:09:26,920 --> 00:09:29,840
Duanwu, why don't we try using the mold casting process?
205
00:09:30,200 --> 00:09:32,230
We can make a wax piece first.
206
00:09:32,680 --> 00:09:34,270
Then, make a mold with it.
207
00:09:34,590 --> 00:09:36,840
Next, pour the melted glass into it.
208
00:09:37,590 --> 00:09:39,270
Finally, cut it and flatten it
209
00:09:39,270 --> 00:09:41,160
while it's hot.
210
00:09:42,680 --> 00:09:43,630
We can give it a try.
211
00:09:44,390 --> 00:09:47,680
The ratio of materials must be accurate.
212
00:09:48,560 --> 00:09:51,240
- You have to be very careful. - More.
213
00:09:58,390 --> 00:09:59,800
Ready to open to the kiln.
214
00:10:00,320 --> 00:10:01,590
Yingtao, get ready.
215
00:10:02,380 --> 00:10:03,160
Engouh
216
00:10:05,510 --> 00:10:05,960
Okay.
217
00:10:07,390 --> 00:10:08,990
Be careful. Wait for it to cool down.
218
00:10:14,960 --> 00:10:16,960
Mr. Qin, please take a look.
219
00:10:17,110 --> 00:10:18,470
This is a finished product.
220
00:10:18,920 --> 00:10:19,510
Good.
221
00:10:22,590 --> 00:10:23,750
Nice texture.
222
00:10:33,870 --> 00:10:36,920
Yangzhou is famous for having treasures from all over the world.
223
00:10:37,110 --> 00:10:39,390
Playing Go is an elegant thing.
224
00:10:39,630 --> 00:10:42,680
But there are no merchants in Yangzhou
225
00:10:42,680 --> 00:10:44,320
who can make good Go pieces.
226
00:10:45,560 --> 00:10:47,590
Miss, your Go pieces are nice.
227
00:10:49,960 --> 00:10:51,110
Ladies,
228
00:10:51,680 --> 00:10:54,160
Your pieces look good
229
00:10:54,160 --> 00:10:55,080
and crystal clear.
230
00:10:55,800 --> 00:10:58,040
Where did you get them?
231
00:10:58,270 --> 00:10:59,080
What's this made of?
232
00:10:59,270 --> 00:10:59,990
Is it made of crystal?
233
00:11:00,440 --> 00:11:02,630
It's rare.
234
00:11:03,080 --> 00:11:04,320
When you look up at it, it looks like jasper.
235
00:11:05,270 --> 00:11:06,720
When you look down at it, it looks like black paint.
236
00:11:06,720 --> 00:11:08,230
It's impossible.
237
00:11:08,230 --> 00:11:10,630
These are Clear Mind's original glass Go pieces.
238
00:11:10,840 --> 00:11:12,470
Your pieces are made of glass?
239
00:11:13,040 --> 00:11:15,040
Can your glass pieces
240
00:11:15,440 --> 00:11:16,990
match my jade pieces?
241
00:11:16,990 --> 00:11:19,390
They can't match your jade pieces.
242
00:11:20,840 --> 00:11:23,920
Glass pieces feel smooth
243
00:11:25,110 --> 00:11:27,990
and sound clear.
244
00:11:29,040 --> 00:11:31,320
Each one has a different pattern on it.
245
00:11:32,320 --> 00:11:33,390
It's so special.
246
00:11:33,990 --> 00:11:37,080
More importantly, they show different colors
247
00:11:37,510 --> 00:11:39,440
in different weather.
248
00:11:40,320 --> 00:11:41,590
That's true.
249
00:11:42,080 --> 00:11:43,680
Such good Go pieces
250
00:11:44,390 --> 00:11:45,870
only cost 100 thousand mace.
251
00:11:45,960 --> 00:11:46,470
What?
252
00:11:46,840 --> 00:11:48,750
- One hundred thousand mace? - It's cheap.
253
00:11:49,270 --> 00:11:51,440
After listening to you,
254
00:11:51,440 --> 00:11:52,630
I want to buy it.
255
00:11:53,160 --> 00:11:55,040
Where did you say
256
00:11:55,040 --> 00:11:55,960
you bought it?
257
00:11:55,960 --> 00:11:57,110
Clear Mind.
258
00:11:57,390 --> 00:11:57,840
Where?
259
00:11:58,390 --> 00:11:59,990
Clear Mind.
260
00:12:00,200 --> 00:12:03,270
- Clear Mind? - Clear Mind?
261
00:12:04,270 --> 00:12:05,270
I'm interested.
262
00:12:05,510 --> 00:12:07,110
I'll buy one.
263
00:12:07,110 --> 00:12:07,920
- Sir, wait. - Let's go together.
264
00:12:09,080 --> 00:12:10,800
I have a list for ordering.
265
00:12:10,920 --> 00:12:11,630
Do you mean
266
00:12:11,630 --> 00:12:13,200
I can order from you?
267
00:12:13,320 --> 00:12:13,960
Yes.
268
00:12:14,160 --> 00:12:15,110
I'll order one.
269
00:12:15,110 --> 00:12:17,630
- Me too. - Me too.
270
00:12:17,800 --> 00:12:19,350
Don't rush.
271
00:12:19,350 --> 00:12:20,750
Clear Mind makes them every day.
272
00:12:20,750 --> 00:12:21,920
You can order as much as you want.
273
00:12:21,990 --> 00:12:24,680
Pay a deposit of 10 thousand mace and you can get one at Clear Mind.
274
00:12:24,840 --> 00:12:25,630
It's cheap.
275
00:12:25,840 --> 00:12:28,390
- I want one. - Don't rush.
276
00:12:28,390 --> 00:12:28,960
Come on.
277
00:12:29,040 --> 00:12:30,110
- I want one. - I want one.
278
00:12:30,110 --> 00:12:31,040
Everybody will have it.
279
00:12:32,080 --> 00:12:33,200
Don't rush.
280
00:12:33,200 --> 00:12:34,590
- You can order as much as you want. - I want one.
281
00:12:35,230 --> 00:12:36,080
Everybody will have it.
282
00:12:38,110 --> 00:12:40,560
Lady Shijiu, we're out of stock.
283
00:12:40,560 --> 00:12:42,200
Let's stock up.
284
00:12:42,740 --> 00:12:43,720
If you're tired,
285
00:12:43,720 --> 00:12:45,270
get some rest.
286
00:12:45,720 --> 00:12:48,160
I'll do the chores.
287
00:12:48,160 --> 00:12:48,750
Is there anyone here?
288
00:12:48,960 --> 00:12:49,800
Is there anyone here?
289
00:12:50,230 --> 00:12:50,990
Is there anyone here?
290
00:12:52,270 --> 00:12:53,870
We're not selling anymore.
291
00:12:54,590 --> 00:12:56,510
We are not here to buy things.
292
00:12:56,680 --> 00:12:57,630
We are just looking around.
293
00:12:58,440 --> 00:12:59,340
We have no goods.
294
00:12:59,340 --> 00:13:00,020
What do you want to look at?
295
00:13:00,020 --> 00:13:02,200
There's nothing in your shop.
296
00:13:02,440 --> 00:13:04,270
Are you for sale?
297
00:13:05,590 --> 00:13:06,590
What are you talking about?
298
00:13:06,590 --> 00:13:07,960
We're leaving.
299
00:13:08,990 --> 00:13:09,920
You can't come in here!
300
00:13:09,920 --> 00:13:10,840
Out of the way!
301
00:13:10,840 --> 00:13:12,200
We're closed today!
302
00:13:12,350 --> 00:13:13,200
Let go.
303
00:13:13,200 --> 00:13:13,630
Let you touch you.
304
00:13:13,650 --> 00:13:14,360
Let me touch you.
305
00:13:14,360 --> 00:13:15,080
Let go!
306
00:13:15,080 --> 00:13:16,800
- What do you want? - What do you want?
307
00:13:16,870 --> 00:13:17,840
- Let's go! - Let go!
308
00:13:17,840 --> 00:13:18,680
- What do you want? - Let's go.
309
00:13:19,040 --> 00:13:19,800
Stop!
310
00:13:20,040 --> 00:13:20,630
Give it back!
311
00:13:20,630 --> 00:13:21,800
You evil guys!
312
00:13:21,800 --> 00:13:22,630
Let go!
313
00:13:22,630 --> 00:13:23,560
Don't take my money!
314
00:13:23,560 --> 00:13:24,510
[Zhenlang Pavilion]
What are you talking about?
315
00:13:24,920 --> 00:13:25,840
Give me my money back!
316
00:13:25,840 --> 00:13:26,320
Stop!
317
00:13:26,320 --> 00:13:27,200
It's ours!
318
00:13:27,320 --> 00:13:28,120
What's wrong, Ms. Su?
319
00:13:28,120 --> 00:13:28,630
Give it to me!
320
00:13:28,630 --> 00:13:29,270
Don't leave!
321
00:13:30,680 --> 00:13:31,390
Give it back!
322
00:13:31,440 --> 00:13:32,390
Stop!
323
00:13:32,590 --> 00:13:33,870
Let go! Get out of here!
324
00:13:33,870 --> 00:13:34,630
Stop!
325
00:13:34,750 --> 00:13:35,630
Don't leave!
326
00:13:36,390 --> 00:13:37,040
Stop!
327
00:13:37,270 --> 00:13:38,920
Scum! How can you bully girls?
328
00:13:38,990 --> 00:13:39,590
Shame on you!
329
00:13:40,110 --> 00:13:42,270
You're evil!
330
00:13:42,920 --> 00:13:43,630
We'll see!
331
00:13:43,630 --> 00:13:44,840
I dare you to come again!
332
00:13:45,440 --> 00:13:45,870
Get out of here!
333
00:14:13,390 --> 00:14:14,960
You went through a lot to get Zhenlang Pavilion back.
334
00:14:14,960 --> 00:14:15,870
But you make it like that.
335
00:14:16,350 --> 00:14:17,470
You did whatever it took
336
00:14:18,040 --> 00:14:19,350
to get it back.
337
00:14:20,720 --> 00:14:21,590
Since you're alive,
338
00:14:22,200 --> 00:14:23,680
you should move on
339
00:14:27,270 --> 00:14:28,040
and live well.
340
00:14:36,320 --> 00:14:36,960
Let's go.
341
00:14:47,920 --> 00:14:49,990
Prince Ying is about to arrive in Yangzhou.
342
00:14:50,800 --> 00:14:54,160
Are you going to meet him like this?
343
00:14:54,560 --> 00:14:56,270
Su Muzhe is too hateful.
344
00:14:57,350 --> 00:14:58,390
I want her dead.
345
00:14:58,560 --> 00:15:00,270
Did you forget Prince Ying's order?
346
00:15:01,080 --> 00:15:02,590
Don't act rashly.
347
00:15:02,840 --> 00:15:04,230
But I can't put up with it.
348
00:15:09,630 --> 00:15:10,110
Wuyi.
349
00:15:12,270 --> 00:15:13,270
Help me.
350
00:15:13,510 --> 00:15:14,350
When you get it done,
351
00:15:14,840 --> 00:15:17,160
I'll give you the Jubao House's Chengnan branch.
352
00:15:20,680 --> 00:15:23,080
Aren't you afraid that Prince Ying will blame you?
353
00:15:23,440 --> 00:15:24,800
Prince Ying wanted to come here
354
00:15:25,990 --> 00:15:28,720
because of Yan Zijing and Su Muzhe.
355
00:15:29,200 --> 00:15:31,440
His purpose should be the same as mine.
356
00:15:32,040 --> 00:15:35,390
I'm not interested in your Chengnan branch.
357
00:15:37,720 --> 00:15:41,990
What I want is in Su Muzhe's hands.
358
00:15:45,960 --> 00:15:48,560
If you kill her, you'll get what you want.
359
00:15:57,920 --> 00:15:58,870
Okay.
360
00:16:00,720 --> 00:16:02,040
I promise you.
361
00:16:02,990 --> 00:16:04,800
[Clear Mind]
I heard that Clear Mind
362
00:16:04,800 --> 00:16:05,440
has three branches to open.
363
00:16:05,440 --> 00:16:06,480
- Please go in. - Really?
364
00:16:06,480 --> 00:16:07,590
Let's have a look.
365
00:16:07,620 --> 00:16:08,870
- Have a look. - Their business is good.
366
00:16:09,080 --> 00:16:09,840
There's a long line again.
367
00:16:09,840 --> 00:16:10,350
Yeah.
368
00:16:10,350 --> 00:16:11,200
So many people.
369
00:16:11,320 --> 00:16:13,160
- Miss, come and have a look. - Slow down.
370
00:16:14,230 --> 00:16:16,040
Miss, have a look.
371
00:16:16,270 --> 00:16:16,630
Look.
372
00:16:17,200 --> 00:16:18,960
This is our new glass hairpin.
373
00:16:19,470 --> 00:16:20,590
Please sign here.
374
00:16:20,870 --> 00:16:21,350
Okay.
375
00:16:21,750 --> 00:16:22,320
I want one.
376
00:16:22,320 --> 00:16:23,040
It's really lively.
377
00:16:23,750 --> 00:16:24,270
Have you heard it?
378
00:16:24,270 --> 00:16:24,590
Come on.
379
00:16:25,040 --> 00:16:26,080
They're opening branches.
380
00:16:26,470 --> 00:16:27,230
I heard.
381
00:16:27,560 --> 00:16:29,630
She's amazing.
382
00:16:29,990 --> 00:16:32,440
Glass pieces are nice and cheap.
383
00:16:33,350 --> 00:16:34,200
- That's true. - I want one, too.
384
00:16:34,390 --> 00:16:35,270
Let's buy some.
385
00:16:35,270 --> 00:16:35,920
Go.
386
00:16:36,350 --> 00:16:37,630
Write more clearly.
387
00:16:39,680 --> 00:16:41,160
Please sign here. Thank you.
388
00:16:43,270 --> 00:16:44,110
Excuse me.
389
00:16:44,840 --> 00:16:45,350
Ms. Su.
390
00:16:45,750 --> 00:16:46,750
Mr. Kang is here.
391
00:16:52,320 --> 00:16:53,040
- Come on. - I got it.
392
00:16:54,110 --> 00:16:54,750
Wait a moment.
393
00:16:54,960 --> 00:16:55,350
Okay.
394
00:16:57,040 --> 00:16:58,590
Thank you.
395
00:17:01,160 --> 00:17:02,870
I'm sorry I didn't greet you.
396
00:17:03,230 --> 00:17:05,200
Mr. Kang, why didn't you inform me before you came?
397
00:17:05,270 --> 00:17:07,510
I heard Clear Mind's new glass pieces
398
00:17:07,510 --> 00:17:08,470
are nice and cheap.
399
00:17:09,120 --> 00:17:09,830
Ms. Su.
400
00:17:10,440 --> 00:17:11,830
Can you show me?
401
00:17:12,510 --> 00:17:14,750
Mr. Kang, I didn't expect you
402
00:17:14,750 --> 00:17:16,470
to be interested in it.
403
00:17:17,270 --> 00:17:18,660
- Wait a minute. - It's delicate.
404
00:17:22,680 --> 00:17:23,310
Thank you.
405
00:17:28,990 --> 00:17:29,840
Mr. Kang, here you are.
406
00:17:29,840 --> 00:17:30,360
Take care.
407
00:17:30,360 --> 00:17:33,160
Do you like it?
408
00:17:37,780 --> 00:17:38,810
Here you are.
409
00:17:39,700 --> 00:17:40,610
It's beautiful.
410
00:17:40,610 --> 00:17:41,480
Okay.
411
00:17:42,020 --> 00:17:43,320
Have a look.
412
00:17:43,320 --> 00:17:44,080
Is this the only one?
413
00:17:44,270 --> 00:17:46,640
I want a thousand sets to be delivered in a month.
414
00:17:49,790 --> 00:17:51,200
One month?
415
00:17:51,960 --> 00:17:53,600
If I take your order,
416
00:17:54,120 --> 00:17:55,830
I'll have to delay
417
00:17:55,960 --> 00:17:57,120
the previous customer's orders.
418
00:17:57,640 --> 00:17:59,470
Clear Mind will lose credit.
419
00:18:00,720 --> 00:18:02,230
If you want one thousand sets,
420
00:18:03,550 --> 00:18:06,830
I think it will take us more than three months.
421
00:18:07,230 --> 00:18:08,200
No, more than three months.
422
00:18:09,030 --> 00:18:11,120
Can you wait for more than three months?
423
00:18:11,230 --> 00:18:12,070
If you can't,
424
00:18:12,270 --> 00:18:13,030
we'll work together next time.
425
00:18:13,640 --> 00:18:15,030
It's a big order.
426
00:18:15,920 --> 00:18:17,920
Aren't you worried about offending me?
427
00:18:18,550 --> 00:18:19,720
I'm worried.
428
00:18:20,470 --> 00:18:24,160
But Clear Mind is a small shop. We value credit.
429
00:18:28,270 --> 00:18:30,120
If you just said yes,
430
00:18:30,230 --> 00:18:31,600
that's our
431
00:18:31,600 --> 00:18:32,550
last deal.
432
00:18:33,470 --> 00:18:34,360
I'll give you three months.
433
00:18:34,920 --> 00:18:37,360
I'll send someone to pick them up in three months.
434
00:18:39,720 --> 00:18:41,880
Mr. Kang, I'll get a contract for you.
435
00:18:41,960 --> 00:18:42,440
Okay.
436
00:18:46,230 --> 00:18:46,880
Thank you.
437
00:18:57,120 --> 00:18:58,790
Gaoshou, take it easy.
438
00:18:59,030 --> 00:19:00,960
Don't tremble your mouth.
439
00:19:00,960 --> 00:19:01,720
I'm not.
440
00:19:01,920 --> 00:19:02,400
Don't tremble your mouth.
441
00:19:02,790 --> 00:19:03,550
Don't be nervous.
442
00:19:03,550 --> 00:19:06,400
Yingtao, your left eyebrow. No.
443
00:19:06,440 --> 00:19:07,160
Your right eyebrow.
444
00:19:07,990 --> 00:19:09,990
Lower your right eyebrow a little bit.
445
00:19:10,640 --> 00:19:11,120
Lower.
446
00:19:11,120 --> 00:19:12,720
Lift the left corner of your mouth.
447
00:19:16,400 --> 00:19:17,310
No, right corner.
448
00:19:19,360 --> 00:19:20,990
It's good.
449
00:19:20,990 --> 00:19:23,400
Don't be nervous, you two.
450
00:19:24,230 --> 00:19:24,920
I'm not nervous.
451
00:19:26,680 --> 00:19:27,070
Look here.
452
00:19:27,070 --> 00:19:28,510
Duanwu, we're here.
453
00:19:29,160 --> 00:19:30,310
Do your clothes fit?
454
00:19:30,470 --> 00:19:31,400
Yes.
455
00:19:31,510 --> 00:19:32,360
Let me see.
456
00:19:32,920 --> 00:19:33,680
Mr. Qin.
457
00:19:34,470 --> 00:19:35,400
It fits you well.
458
00:19:35,400 --> 00:19:35,880
No.
459
00:19:35,880 --> 00:19:37,470
It's good.
460
00:19:37,470 --> 00:19:38,200
Come on.
461
00:19:38,200 --> 00:19:40,030
- What are you painting? - Come here.
462
00:19:41,070 --> 00:19:42,550
- It fits you well. - I have one more...
463
00:19:42,550 --> 00:19:43,360
It's good.
464
00:19:43,360 --> 00:19:44,750
It's okay. We'll talk about it later.
465
00:19:46,120 --> 00:19:47,790
Supervisor Kang, come on.
466
00:19:48,830 --> 00:19:49,880
Coming.
467
00:19:49,880 --> 00:19:51,070
It's not over yet.
468
00:19:51,680 --> 00:19:52,640
I'm not playing with you.
469
00:19:52,750 --> 00:19:53,920
I want to paint a portrait.
470
00:19:56,120 --> 00:19:57,070
Won't you join us?
471
00:19:58,790 --> 00:20:01,030
I won't join you.
472
00:20:02,120 --> 00:20:02,720
All right.
473
00:20:10,310 --> 00:20:10,750
Come on.
474
00:20:14,470 --> 00:20:15,230
Am I late?
475
00:20:16,360 --> 00:20:17,990
You're just in time.
476
00:20:19,510 --> 00:20:20,070
Supervisor Kang.
477
00:20:20,920 --> 00:20:22,680
It will take two hours.
478
00:20:22,960 --> 00:20:25,550
Find a place to sit.
479
00:20:26,600 --> 00:20:27,200
Come here.
480
00:20:27,960 --> 00:20:29,120
Otherwise, your legs...
481
00:20:29,200 --> 00:20:31,440
My legs? Okay.
482
00:20:31,880 --> 00:20:33,790
I have the best legs in the West Regions.
483
00:20:35,750 --> 00:20:36,200
Be careful.
484
00:20:37,160 --> 00:20:37,830
It's good.
485
00:20:41,600 --> 00:20:42,830
You're intimacy.
486
00:20:43,400 --> 00:20:44,120
It's good.
487
00:20:47,120 --> 00:20:48,120
Stand still.
488
00:20:48,400 --> 00:20:49,880
Stand still.
489
00:20:51,160 --> 00:20:52,120
Is everyone here?
490
00:20:52,600 --> 00:20:53,510
Let's get started.
491
00:20:53,830 --> 00:20:55,270
We're all here.
492
00:21:08,510 --> 00:21:09,920
Come on.
493
00:21:09,920 --> 00:21:13,230
I still have work to do.
494
00:21:15,270 --> 00:21:16,510
Mr. Qin can't hold back anymore.
495
00:21:33,720 --> 00:21:34,400
Yingtao.
496
00:21:35,920 --> 00:21:38,720
Is that your double chin?
497
00:21:40,070 --> 00:21:42,200
Yunxiu, I told you he painted me fat.
498
00:21:42,200 --> 00:21:44,120
No. It's beautiful.
499
00:21:44,120 --> 00:21:45,470
Yeah. Your teeth are white.
500
00:21:45,470 --> 00:21:45,990
Really?
501
00:21:46,230 --> 00:21:46,790
Gaoshou.
502
00:21:46,960 --> 00:21:48,120
Why didn't you look at the Yingtao?
503
00:21:48,270 --> 00:21:48,680
I...
504
00:21:48,750 --> 00:21:49,720
I wanted to ignore him.
505
00:21:50,360 --> 00:21:52,070
I wanted to pretend to be deep.
506
00:21:53,160 --> 00:21:54,830
I have a question.
507
00:21:55,880 --> 00:21:59,160
Am I usually so handsome?
508
00:21:59,880 --> 00:22:02,120
Supervisor Kang's head is tilted.
509
00:22:02,600 --> 00:22:03,600
I didn't even notice it.
510
00:22:03,600 --> 00:22:04,830
His head was tilted the whole time.
511
00:22:04,960 --> 00:22:06,400
You're not as handsome as Du Ming.
512
00:22:06,960 --> 00:22:07,310
Wait.
513
00:22:07,440 --> 00:22:08,360
Look at Zhang Jinran.
514
00:22:08,640 --> 00:22:09,510
He doesn't look like an official.
515
00:22:10,360 --> 00:22:11,680
Mr. Zhang's head
516
00:22:11,680 --> 00:22:13,790
is as thick as his head.
517
00:22:15,270 --> 00:22:16,790
Ms. Su is beautiful.
518
00:22:18,360 --> 00:22:19,510
Duanwu is so beautiful.
519
00:22:19,750 --> 00:22:20,400
The painting looks exactly like her.
520
00:22:20,400 --> 00:22:21,550
You and him are a good match.
521
00:22:21,990 --> 00:22:24,200
No, the painting is nice.
522
00:22:24,790 --> 00:22:26,070
I'll go to that painter
523
00:22:26,070 --> 00:22:27,830
and paint a portrait for myself.
524
00:22:29,230 --> 00:22:30,400
Supervisor Kang, are you addicted?
525
00:22:30,400 --> 00:22:31,440
Good.
526
00:22:31,720 --> 00:22:32,550
It's beautiful.
527
00:22:32,830 --> 00:22:34,640
Supervisor Kang, you're whiter in the painting.
528
00:22:34,830 --> 00:22:35,680
Supervisor Kang.
529
00:22:36,440 --> 00:22:38,120
Your legs are not good. Walk slowly.
530
00:22:38,120 --> 00:22:39,160
Walk slowly.
531
00:22:39,160 --> 00:22:40,200
Don't fall again.
532
00:22:40,200 --> 00:22:41,400
You're on crutches.
533
00:22:45,440 --> 00:22:47,360
They look happy.
534
00:22:49,790 --> 00:22:52,270
I didn't expect them to like it so much.
535
00:22:52,270 --> 00:22:54,880
Since they like it, we'll paint another one next year.
536
00:22:55,070 --> 00:22:56,230
We'll paint one every year.
537
00:22:56,230 --> 00:22:58,470
Clear Mind's business will get bigger and bigger.
538
00:22:58,750 --> 00:22:59,720
There will be more and more people.
539
00:23:00,160 --> 00:23:01,600
One painting can't fit everyone.
540
00:23:02,750 --> 00:23:04,120
Don't be silly.
541
00:23:04,640 --> 00:23:06,750
We can paint a large painting.
542
00:23:06,750 --> 00:23:08,880
This wide. Or this wide.
543
00:23:08,880 --> 00:23:09,920
It will fit everyone.
544
00:23:10,400 --> 00:23:11,990
It will take a little longer.
545
00:23:12,880 --> 00:23:15,120
We will sit.
546
00:23:15,880 --> 00:23:16,440
It's good.
547
00:23:21,830 --> 00:23:24,510
Painting brings us good luck.
548
00:23:25,030 --> 00:23:26,270
I'm telling you.
549
00:23:27,750 --> 00:23:30,400
You hung the painting well this year.
550
00:23:30,960 --> 00:23:33,680
You will also hang the next year's painting.
551
00:23:40,030 --> 00:23:40,790
Let's talk about it next year.
552
00:23:41,160 --> 00:23:43,160
It depends on my mood.
553
00:23:43,600 --> 00:23:45,070
What do you mean by that?
554
00:23:46,400 --> 00:23:46,880
What's wrong?
555
00:23:47,750 --> 00:23:48,600
That won't do.
556
00:23:49,400 --> 00:23:50,960
I'm taking you
557
00:23:50,960 --> 00:23:52,750
as a waiter at Clear Mind.
558
00:23:53,030 --> 00:23:54,720
It's not like you'll not be at Clear Mind.
559
00:23:55,200 --> 00:23:56,600
I'm just a waiter?
560
00:23:56,790 --> 00:23:58,360
I should be a manager at worst.
561
00:24:00,070 --> 00:24:02,230
I can't afford to pay a manager.
562
00:24:04,030 --> 00:24:05,640
Money doesn't matter.
563
00:24:06,920 --> 00:24:09,550
Ms. Su.
564
00:24:10,160 --> 00:24:12,400
I want you to give me a job for life.
565
00:24:30,990 --> 00:24:31,510
Look.
566
00:24:32,990 --> 00:24:35,360
Zhang Jin looks much taller than me.
567
00:24:44,360 --> 00:24:45,440
His hat is tall.
568
00:25:00,230 --> 00:25:01,470
Look.
569
00:25:01,470 --> 00:25:04,200
I'm handsome in the painting.
570
00:25:04,550 --> 00:25:05,600
I'm tall and mighty.
571
00:25:12,310 --> 00:25:13,990
The painting painted us well,
572
00:25:14,960 --> 00:25:15,790
especially you and me.
573
00:25:17,880 --> 00:25:18,440
It's nice.
574
00:25:27,120 --> 00:25:27,990
Ninety-eight...
575
00:25:28,720 --> 00:25:29,640
Fifty...
576
00:25:30,360 --> 00:25:31,120
Ms. Su.
577
00:25:35,070 --> 00:25:36,200
These are samples.
578
00:25:36,400 --> 00:25:37,880
I put the rest in the backyard.
579
00:25:38,200 --> 00:25:39,510
With these raw materials,
580
00:25:39,680 --> 00:25:41,200
we can fill Mr. Kang's order.
581
00:25:41,200 --> 00:25:41,920
And the rest
582
00:25:41,920 --> 00:25:43,470
can be made into jewelry.
583
00:25:43,990 --> 00:25:44,960
Clear Mind's
584
00:25:44,960 --> 00:25:46,360
glass crown and belt were sold out
585
00:25:46,600 --> 00:25:48,310
as soon as they hit the shelves.
586
00:25:48,470 --> 00:25:50,200
Clear Mind is finally
587
00:25:50,200 --> 00:25:51,360
in luck.
588
00:25:53,920 --> 00:25:54,510
Ms. Su.
589
00:25:55,070 --> 00:25:56,600
When I came back just now,
590
00:25:56,960 --> 00:25:58,990
I found that the Zhenlang Pavilion was not open.
591
00:26:05,640 --> 00:26:06,600
It's not open?
592
00:26:10,880 --> 00:26:11,960
Open the door.
593
00:26:13,070 --> 00:26:15,400
Open up. There's big business coming.
594
00:26:16,510 --> 00:26:18,310
Clear Mind wants to buy Zhenlang Pavilion
595
00:26:18,310 --> 00:26:19,790
at a high price.
596
00:26:19,790 --> 00:26:21,720
This is your last chance.
597
00:26:23,880 --> 00:26:25,270
Who said we wanted to sell Zhenlang Pavilion?
598
00:26:26,120 --> 00:26:26,750
If you're not selling it,
599
00:26:27,310 --> 00:26:29,120
why don't you open the door and do business?
600
00:26:30,070 --> 00:26:31,160
It has nothing to do with you.
601
00:26:33,200 --> 00:26:33,600
Wait.
602
00:26:34,720 --> 00:26:36,310
IS Zhenlang Pavilion for sale?
603
00:26:36,550 --> 00:26:37,960
If you don't do business,
604
00:26:37,960 --> 00:26:39,270
you'd better sell it to me.
605
00:26:39,310 --> 00:26:41,270
Even if you don't sell it to me,
606
00:26:41,360 --> 00:26:42,880
someone else will buy it.
607
00:26:43,920 --> 00:26:45,200
You're wasting
608
00:26:45,200 --> 00:26:47,120
your shop.
609
00:26:48,360 --> 00:26:49,440
This table is nice.
610
00:26:50,750 --> 00:26:51,640
We need a table.
611
00:26:51,960 --> 00:26:52,830
You...
612
00:26:56,510 --> 00:26:57,400
Cui Shijiu.
613
00:26:58,990 --> 00:27:00,030
Why are you hiding?
614
00:27:11,030 --> 00:27:11,750
Tong.
615
00:27:13,830 --> 00:27:15,070
Send them away.
616
00:27:15,470 --> 00:27:17,230
Did you hear it? Get out.
617
00:27:17,600 --> 00:27:18,470
I'm begging you.
618
00:27:26,070 --> 00:27:27,830
If you're just looking for a place to stay,
619
00:27:30,920 --> 00:27:32,680
you should continue to be the Cui's legitimate daughter
620
00:27:33,880 --> 00:27:34,920
and rely on the Zheng family.
621
00:27:36,400 --> 00:27:38,470
If you want to start all over again,
622
00:27:41,640 --> 00:27:43,750
run Zhenlang Pavilion well.
623
00:27:47,640 --> 00:27:48,790
Get out. Stop it.
624
00:27:51,030 --> 00:27:54,230
Cui Shijiu, your time is running out.
625
00:28:10,360 --> 00:28:13,200
Ms. Su, why do we always help her?
626
00:28:13,200 --> 00:28:14,270
She deserves it.
627
00:28:19,120 --> 00:28:20,720
Zhenlang Pavilion's situation
628
00:28:23,880 --> 00:28:25,030
will affect our business.
629
00:28:39,680 --> 00:28:40,440
Tell me.
630
00:28:43,920 --> 00:28:45,640
Why does she get everything
631
00:28:46,640 --> 00:28:47,750
she wants?
632
00:28:49,830 --> 00:28:52,160
Why can I get
633
00:28:53,310 --> 00:28:54,830
what I want?
634
00:28:56,550 --> 00:28:58,400
Am I wrong,
635
00:29:02,510 --> 00:29:04,400
or is it something I want wrong?
636
00:29:09,070 --> 00:29:10,230
Zhenlang Pavilion.
637
00:29:13,720 --> 00:29:15,160
Zhenlang Pavilion.
638
00:29:17,360 --> 00:29:19,600
All I did was to get you.
639
00:29:25,030 --> 00:29:26,750
Now, I finally get you.
640
00:29:29,720 --> 00:29:31,720
I own Zhenlang Pavilion.
641
00:29:42,070 --> 00:29:44,230
But I'm alone.
642
00:29:48,440 --> 00:29:49,310
Mother.
643
00:29:52,070 --> 00:29:52,920
Father.
644
00:29:55,200 --> 00:29:56,160
Wu.
645
00:29:59,750 --> 00:30:01,880
I finally got Zhenlang Pavilion.
646
00:30:03,230 --> 00:30:05,790
But I'm alone.
647
00:30:06,200 --> 00:30:07,070
In that case,
648
00:30:08,310 --> 00:30:10,440
I don't need you.
649
00:30:25,920 --> 00:30:28,400
I don't want you.
650
00:30:29,230 --> 00:30:30,310
I don't want you.
651
00:30:31,790 --> 00:30:33,550
I don't want Zhenlang Pavilion.
652
00:30:35,120 --> 00:30:36,310
I don't want it.
653
00:30:40,960 --> 00:30:42,830
I want them back.
654
00:30:45,880 --> 00:30:47,310
I want my mother.
655
00:30:49,120 --> 00:30:50,510
I want my father.
656
00:30:52,160 --> 00:30:53,920
I want them back.
657
00:30:55,200 --> 00:30:56,720
I want them back.
658
00:31:07,360 --> 00:31:09,990
I don't want it.
659
00:31:11,070 --> 00:31:13,230
I don't want it.
660
00:31:13,880 --> 00:31:15,470
I don't want it.
661
00:31:16,230 --> 00:31:18,510
I don't want it.
662
00:31:27,070 --> 00:31:28,360
The glass is transparent.
663
00:31:28,470 --> 00:31:30,230
Ms. Su, our goods arrived.
664
00:31:30,230 --> 00:31:31,640
Duanwu, have a look.
665
00:31:32,200 --> 00:31:33,160
Are those raw materials?
666
00:31:34,640 --> 00:31:37,200
These raw materials are from the Kang royal family.
667
00:31:37,440 --> 00:31:38,680
They must be good.
668
00:31:38,990 --> 00:31:39,960
They are of good quality.
669
00:31:39,960 --> 00:31:41,600
We can make good glassware.
670
00:31:41,880 --> 00:31:43,120
Time is tight.
671
00:31:43,120 --> 00:31:44,550
Should we hire some people to help you?
672
00:31:44,640 --> 00:31:46,310
We have to train new recruits.
673
00:31:46,310 --> 00:31:47,200
And they are not necessarily reliable.
674
00:31:47,440 --> 00:31:49,380
It's okay. We have Mr. Qin, a veteran expert.
675
00:31:49,380 --> 00:31:51,180
We can finish it by working overtime.
676
00:31:51,600 --> 00:31:52,960
Why didn't Mr. Qin come out?
677
00:31:52,960 --> 00:31:54,030
The glass is good.
678
00:31:54,030 --> 00:31:55,640
He'll be so happy to see it.
679
00:31:55,640 --> 00:31:56,550
He didn't come today.
680
00:31:56,550 --> 00:31:57,830
I sent Gaoshou to go to him.
681
00:31:59,200 --> 00:32:01,120
Mr. Qin is usually the first to arrive.
682
00:32:01,120 --> 00:32:02,470
Is he sick?
683
00:32:03,830 --> 00:32:05,990
Gaoshou, where is Mr. Qin?
684
00:32:05,990 --> 00:32:07,960
Where is he?
685
00:32:07,960 --> 00:32:09,120
I asked you to go to him.
686
00:32:09,550 --> 00:32:10,470
I did.
687
00:32:10,470 --> 00:32:12,680
His daughter wasn't at home. And I didn't see him.
688
00:32:12,990 --> 00:32:14,790
I thought he was here.
689
00:32:14,920 --> 00:32:16,580
We're on a deadline.
690
00:32:16,580 --> 00:32:17,360
Where did he go?
691
00:32:18,600 --> 00:32:19,120
I don't know.
692
00:32:27,270 --> 00:32:27,830
Yunxiu.
693
00:32:28,470 --> 00:32:29,550
Go to Mr. Zhang
694
00:32:29,680 --> 00:32:31,310
and ask him to come to Clear Mind.
695
00:32:31,310 --> 00:32:32,470
Mr. Qin left suddenly
696
00:32:32,640 --> 00:32:33,990
without telling anyone.
697
00:32:34,550 --> 00:32:35,790
It's weird.
698
00:32:36,510 --> 00:32:38,120
Yingtao, stay in the shop.
699
00:32:38,120 --> 00:32:39,960
Tell Mr. Yan about it when he gets back.
700
00:32:40,070 --> 00:32:41,360
Gaoshou, come with me.
701
00:32:41,470 --> 00:32:42,070
Ms. Su.
702
00:32:42,790 --> 00:32:44,270
Why don't you wait for Mr. Yan?
703
00:32:44,680 --> 00:32:46,160
Don't worry, Yingtao.
704
00:32:46,160 --> 00:32:47,790
I'll go with Ms. Su.
705
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
What can you do?
706
00:32:49,360 --> 00:32:50,200
I can do anything.
707
00:32:50,200 --> 00:32:50,960
Let's go, Ms. Su.
708
00:32:51,600 --> 00:32:52,120
Let's go.
709
00:32:53,070 --> 00:32:54,400
Take good care of Ms. Su.
710
00:32:54,400 --> 00:32:54,960
Rest assured.
711
00:33:01,230 --> 00:33:02,740
Why did Mr. Qin suddenly return
712
00:33:02,740 --> 00:33:03,640
to his hometown?
713
00:33:04,270 --> 00:33:05,550
Don't worry, Ms. Su.
714
00:33:05,680 --> 00:33:07,230
This is the only way
715
00:33:07,230 --> 00:33:08,550
to Zizhou.
716
00:33:08,680 --> 00:33:10,790
We'll catch up with him. Don't worry.
717
00:33:11,120 --> 00:33:11,880
What do you want?
718
00:33:12,720 --> 00:33:14,030
Let go of me.
719
00:33:15,550 --> 00:33:16,680
What do you want?
720
00:33:17,070 --> 00:33:18,200
Let go of me.
721
00:33:19,920 --> 00:33:21,400
Ms. Su, something is going on over there.
722
00:33:21,400 --> 00:33:21,920
I'll check it out.
723
00:33:21,920 --> 00:33:23,440
I'll be back in a minute. Wait for me in the carriage.
724
00:33:46,360 --> 00:33:46,990
Gaoshou!
725
00:33:53,120 --> 00:33:53,960
Wait here.
726
00:33:53,960 --> 00:33:54,470
Yes, ma'am.
727
00:34:01,360 --> 00:34:02,160
Gaoshou!
728
00:34:08,950 --> 00:34:09,790
Gaoshou!
729
00:34:23,270 --> 00:34:25,640
Gaoshou.
730
00:34:25,640 --> 00:34:26,870
Gaoshou, wake up.
731
00:34:58,200 --> 00:34:59,230
Su Muzhe.
732
00:34:59,430 --> 00:35:01,830
You killed my two sons.
733
00:35:02,040 --> 00:35:04,200
You made me, Zheng Shiyuan, lose my offspring.
734
00:35:04,430 --> 00:35:05,160
Today,
735
00:35:06,270 --> 00:35:08,350
either you get down on your knees
736
00:35:08,870 --> 00:35:10,830
and apologize to them,
737
00:35:10,910 --> 00:35:11,680
or
738
00:35:14,230 --> 00:35:16,200
I'll bury you here.
739
00:35:33,270 --> 00:35:34,080
Zheng Shiyuan.
740
00:35:36,000 --> 00:35:37,830
Don't pretend to be a good father.
741
00:35:39,480 --> 00:35:40,790
You know
742
00:35:40,790 --> 00:35:42,120
how your two sons died.
743
00:35:43,680 --> 00:35:46,680
The person who should kneel is you, not me.
744
00:35:47,640 --> 00:35:48,640
Drop the act.
745
00:35:49,080 --> 00:35:50,910
You want my blood-stained pearl.
746
00:35:52,790 --> 00:35:53,430
Right?
747
00:35:57,390 --> 00:35:58,350
Su Muzhe.
748
00:35:59,310 --> 00:36:00,750
You made my two sons
749
00:36:00,750 --> 00:36:03,230
unable to enter the ancestral hall after they died.
750
00:36:04,270 --> 00:36:06,830
Do you know how sad I am?
751
00:36:07,750 --> 00:36:08,270
You
752
00:36:09,230 --> 00:36:11,790
give everything at Clear Mind to me
753
00:36:12,160 --> 00:36:13,950
and get out of Yangzhou.
754
00:36:14,790 --> 00:36:17,160
Maybe I'll spare your life.
755
00:36:17,160 --> 00:36:19,120
You killed your sons.
756
00:36:19,120 --> 00:36:23,350
It's you, Zheng Shiyuan. You killed your sons.
757
00:36:25,390 --> 00:36:26,910
You want my Clear Mind.
758
00:36:29,750 --> 00:36:30,520
Dream on.
759
00:36:37,080 --> 00:36:38,640
Master, the savior is coming.
760
00:36:52,750 --> 00:36:54,790
Let go of me.
761
00:36:55,560 --> 00:36:56,230
Let go of me!
762
00:37:35,350 --> 00:37:37,230
Are you saying that she and Gaoshou
763
00:37:37,230 --> 00:37:38,200
went to chase Mr. Qin?
764
00:37:38,200 --> 00:37:40,040
Yes. Ms. Su said we couldn't delay.
765
00:37:40,040 --> 00:37:40,950
So, they went to chase him.
766
00:37:40,950 --> 00:37:42,640
She was too reckless. What if they encounter bad people?
767
00:37:42,640 --> 00:37:44,870
[Clear Mind]
768
00:37:44,870 --> 00:37:45,520
They haven't come back yet?
769
00:37:46,600 --> 00:37:47,910
What took them so long?
770
00:37:47,910 --> 00:37:48,520
I don't know.
771
00:37:49,390 --> 00:37:50,160
I'll go find them.
772
00:37:50,390 --> 00:37:51,200
Don't rush.
773
00:37:51,640 --> 00:37:52,640
Let's go to the glass shop first.
774
00:37:52,870 --> 00:37:54,790
What if they're already back?
775
00:37:56,270 --> 00:37:57,520
Okay, let's go.
776
00:37:57,720 --> 00:37:58,040
Go.
777
00:37:58,040 --> 00:37:58,720
I'll go with you.
778
00:37:59,160 --> 00:38:00,040
Stay here and watch the shop.
779
00:38:06,950 --> 00:38:07,560
Help!
780
00:38:09,160 --> 00:38:10,000
Help!
781
00:38:11,080 --> 00:38:12,950
Hello? Help!
782
00:38:34,160 --> 00:38:34,830
Where is your father?
783
00:38:35,080 --> 00:38:36,200
I'm looking for him, too.
784
00:38:36,390 --> 00:38:37,230
Where did he go?
785
00:38:37,870 --> 00:38:38,950
Neighbors said
786
00:38:38,950 --> 00:38:41,200
he went out in the morning and said he was going back to his hometown.
787
00:38:41,200 --> 00:38:41,750
Go back to his hometown?
788
00:38:42,390 --> 00:38:43,390
Is Mr. Qin
789
00:38:45,200 --> 00:38:46,520
a bait?
790
00:38:51,560 --> 00:38:52,750
Zheng Shiyuan.
791
00:39:14,640 --> 00:39:15,720
Mr. Zheng.
792
00:39:16,080 --> 00:39:17,350
Did you make it?
793
00:39:17,950 --> 00:39:19,200
You startled me.
794
00:39:22,910 --> 00:39:24,160
With your help,
795
00:39:24,390 --> 00:39:26,600
Su Muzhe will die.
796
00:39:27,000 --> 00:39:27,790
Where is the stuff?
797
00:39:30,160 --> 00:39:32,120
I'm the only one in the world
798
00:39:32,120 --> 00:39:34,310
who can tell if it's real.
799
00:39:38,160 --> 00:39:40,680
It's just a blood-soaked jade bead.
800
00:39:40,750 --> 00:39:41,560
It's unlucky.
801
00:39:42,750 --> 00:39:44,230
Why do you want it?
802
00:39:44,560 --> 00:39:46,720
Do you want to ruin our business?
803
00:39:57,390 --> 00:40:00,270
The Zheng family made many mistakes.
804
00:40:00,270 --> 00:40:02,390
You redeemed yourself
805
00:40:02,390 --> 00:40:04,120
by finding the blood-stained pearl.
806
00:40:05,200 --> 00:40:06,790
When can I meet the savior?
807
00:40:07,560 --> 00:40:08,230
Wait.
808
00:40:43,000 --> 00:40:43,640
Well.
809
00:40:44,790 --> 00:40:46,270
I want to take you to a place.
810
00:40:46,680 --> 00:40:50,040
We'll go to a place where there are just the two of us.
811
00:40:52,750 --> 00:40:54,230
When we get there,
812
00:40:55,000 --> 00:40:56,230
I'm not Zheng Wu,
813
00:40:56,910 --> 00:40:58,310
and you're not Cui Shijiu.
814
00:40:59,350 --> 00:41:02,350
We can live our own lives.
815
00:41:06,160 --> 00:41:06,790
Wu.
816
00:41:10,720 --> 00:41:11,950
I'd rather die
817
00:41:12,720 --> 00:41:15,080
than let anyone hurt Cui Shijiu.
818
00:41:19,040 --> 00:41:20,160
Shijiu...
819
00:41:21,950 --> 00:41:27,910
Stay alive...
820
00:41:28,580 --> 00:41:33,380
♪Shattered, yet never destroyed...♪
821
00:41:35,480 --> 00:41:36,270
Zhuohua.
822
00:41:39,080 --> 00:41:40,520
Your name is Cui Zhuohua.
823
00:41:41,870 --> 00:41:43,160
You're not just Cui Shijiu.
824
00:41:45,600 --> 00:41:46,310
Remember.
825
00:41:46,900 --> 00:41:51,660
♪Seasons shift, winter fades to spring, flowers bloom and fall♪
826
00:41:52,100 --> 00:41:56,180
♪Joy and sorrow, union and parting—such is life♪
827
00:41:57,220 --> 00:42:02,020
♪Stars and moon turn, waxing and waning in time♪
828
00:42:02,780 --> 00:42:07,180
♪Yet bravely entwining with darkness♪
829
00:42:07,980 --> 00:42:12,300
♪Life is just love, hate, and desire on repeat♪
830
00:42:12,660 --> 00:42:17,900
♪The page of fate leaves us unread, unknown♪
831
00:42:18,380 --> 00:42:22,820
♪The mortal path rises and falls...♪
832
00:42:25,310 --> 00:42:28,750
Wu, I'll pick myself up and live.
833
00:42:30,120 --> 00:42:30,950
For you
834
00:42:32,910 --> 00:42:34,310
and for myself.
835
00:42:37,680 --> 00:42:38,310
Tong.
836
00:42:40,790 --> 00:42:41,520
Lady Shijiu.
837
00:42:42,520 --> 00:42:43,350
Lady Shijiu.
838
00:42:44,350 --> 00:42:45,720
Go get Garuda.
839
00:42:46,520 --> 00:42:48,160
Yes, I'll open the door for business.
840
00:42:48,160 --> 00:42:49,750
I ask you to get Garuda.
841
00:42:56,560 --> 00:43:01,040
Don't we open the door? Are you going to...?
842
00:43:03,830 --> 00:43:06,310
Yes, I will get Garuda.
843
00:43:22,910 --> 00:43:24,270
Help me make my hair.
844
00:43:25,600 --> 00:43:26,230
Yes, ma'am.
845
00:44:21,900 --> 00:44:28,020
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
846
00:44:28,060 --> 00:44:33,340
♪Longing for distant shores♪
847
00:44:33,660 --> 00:44:37,220
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
848
00:44:37,220 --> 00:44:40,060
♪Better to roam alone♪
849
00:44:40,060 --> 00:44:44,780
♪Many depart, none return♪
850
00:44:46,380 --> 00:44:52,580
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
851
00:44:53,380 --> 00:44:58,260
♪Your face glows like lanterns in the night♪
852
00:44:58,700 --> 00:45:01,780
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
853
00:45:02,500 --> 00:45:05,020
♪How can we endure the binds of longing?♪
854
00:45:05,540 --> 00:45:11,780
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
855
00:45:14,460 --> 00:45:17,420
♪May this world hold♪
856
00:45:17,460 --> 00:45:20,580
♪Both sorrow and warmth♪
857
00:45:21,140 --> 00:45:26,500
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
858
00:45:27,460 --> 00:45:30,300
♪A debt across time awaits♪
859
00:45:30,700 --> 00:45:33,420
♪A simple tale unfolds♪
860
00:45:33,580 --> 00:45:38,820
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
861
00:45:39,500 --> 00:45:42,180
♪May this fate intertwine♪
862
00:45:42,180 --> 00:45:45,740
♪Half in regret, half in longing♪
863
00:45:46,420 --> 00:45:51,580
♪Radiant memories tint your gaze♪
864
00:45:52,540 --> 00:45:55,020
♪The world's bitterness♪
865
00:45:55,460 --> 00:45:58,260
♪Still accompanies my dreams♪
866
00:45:58,780 --> 00:46:04,100
♪Drifting afar on the shore of your life♪
867
00:46:04,340 --> 00:46:08,180
♪Quietly watching over you♪
54755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.