Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,140 --> 00:00:25,260
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:26,020 --> 00:00:29,620
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
3
00:00:30,380 --> 00:00:36,660
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:37,500 --> 00:00:42,100
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:43,260 --> 00:00:48,140
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,820 --> 00:00:53,620
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:54,660 --> 00:00:59,260
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:01:00,380 --> 00:01:04,940
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:24,580 --> 00:01:27,580
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:27,580 --> 00:01:30,740
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:31,180 --> 00:01:33,740
[Episode 34]
12
00:01:38,030 --> 00:01:39,480
Mr. Yan. Ms. Su.
13
00:01:40,230 --> 00:01:41,080
It's a pity.
14
00:01:41,440 --> 00:01:42,800
Your beryl stones are beautiful.
15
00:01:43,280 --> 00:01:44,750
But no design is worth mentioning
16
00:01:44,920 --> 00:01:47,480
in front of the beryl of this quality.
17
00:01:47,480 --> 00:01:49,310
It's nature's design.
18
00:01:49,310 --> 00:01:50,280
It's unparalleled.
19
00:01:50,920 --> 00:01:51,590
Ms. Su.
20
00:01:52,590 --> 00:01:54,080
I'll work with you.
21
00:01:56,750 --> 00:01:59,110
Clear Mind's designs
22
00:01:59,200 --> 00:02:00,590
are best in Yangzhou.
23
00:02:01,360 --> 00:02:02,480
I'll keep that in mind.
24
00:02:02,920 --> 00:02:04,480
Thank you, Mr. Kang.
25
00:02:05,200 --> 00:02:08,110
Clear Mind will do its best.
26
00:02:21,800 --> 00:02:23,320
The beryl stone he showed us...
27
00:02:23,990 --> 00:02:26,110
It was the one that the Black Dragon Bandits robbed
28
00:02:26,110 --> 00:02:27,830
from the Yan's Trading Convoy.
29
00:02:29,110 --> 00:02:30,430
It's the only one in the world.
30
00:02:31,480 --> 00:02:32,800
It was supposed to be sent to the palace.
31
00:02:32,920 --> 00:02:35,990
But Cui Shijiu tore it apart.
32
00:02:36,360 --> 00:02:37,670
It's a waste of treasure.
33
00:02:37,670 --> 00:02:39,710
The Zheng family started selling the stolen goods.
34
00:02:41,430 --> 00:02:44,080
Even if they use the stolen goods,
35
00:02:44,230 --> 00:02:45,360
they can't fill Mr. Kang's order.
36
00:02:45,760 --> 00:02:47,990
Zheng Shiyuan will buy beryl stones
37
00:02:48,710 --> 00:02:49,920
from other shops in the guild.
38
00:02:51,200 --> 00:02:52,320
In that case,
39
00:02:52,710 --> 00:02:55,550
the beryl stones you bought at a high price are useless.
40
00:02:59,390 --> 00:03:01,160
We've been pressing it for a long time.
41
00:03:01,920 --> 00:03:02,800
It's time.
42
00:03:08,080 --> 00:03:08,830
Let's do it
43
00:03:11,110 --> 00:03:12,510
in the name of Clear Mind.
44
00:03:13,640 --> 00:03:14,760
What do you want to do?
45
00:03:21,830 --> 00:03:23,550
All you care about is making money.
46
00:03:23,760 --> 00:03:25,230
You're so greedy.
47
00:03:28,800 --> 00:03:31,080
Now that you're making money,
48
00:03:31,080 --> 00:03:32,880
you pay for this.
49
00:03:34,110 --> 00:03:35,510
Sir, is it ready?
50
00:03:35,670 --> 00:03:36,110
Yeah.
51
00:03:36,320 --> 00:03:37,710
Miss Su, here's your wonton.
52
00:03:37,710 --> 00:03:38,510
Thank you.
53
00:03:40,550 --> 00:03:41,230
Have a taste.
54
00:03:44,640 --> 00:03:45,880
He called you Miss Su.
55
00:03:47,950 --> 00:03:50,080
Have you been here a lot?
56
00:03:55,360 --> 00:03:58,040
When I first arrived in Yangzhou, I often came here.
57
00:04:01,230 --> 00:04:03,480
At that time, you...
58
00:04:08,110 --> 00:04:09,110
I always thought
59
00:04:11,760 --> 00:04:13,080
the living were more important.
60
00:04:16,160 --> 00:04:17,400
Just like the road ahead
61
00:04:19,360 --> 00:04:20,800
is more important than the road you came.
62
00:04:25,990 --> 00:04:28,990
Maybe your eight years on the pearl farm
63
00:04:29,870 --> 00:04:31,280
made you yearn for freedom
64
00:04:32,110 --> 00:04:33,520
and a big world.
65
00:04:34,870 --> 00:04:36,430
It also makes you who you are now.
66
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
Maybe.
67
00:04:49,520 --> 00:04:50,190
Is it delicious?
68
00:04:54,040 --> 00:04:54,720
It's okay.
69
00:05:14,430 --> 00:05:15,160
Mr. Kang.
70
00:05:27,430 --> 00:05:27,990
Zijing.
71
00:05:28,400 --> 00:05:29,310
My good friend.
72
00:05:30,280 --> 00:05:31,400
Thank you for this time.
73
00:05:31,720 --> 00:05:32,800
Have a seat. Let's drink.
74
00:05:32,800 --> 00:05:33,280
Have a seat.
75
00:05:36,800 --> 00:05:37,630
Cheers.
76
00:05:41,070 --> 00:05:42,280
About beryl stones,
77
00:05:42,870 --> 00:05:44,520
thank you for your help.
78
00:05:44,920 --> 00:05:45,550
Here's to you.
79
00:05:51,520 --> 00:05:52,550
I'm a businessman.
80
00:05:52,840 --> 00:05:54,070
I won't miss any opportunity
81
00:05:54,430 --> 00:05:55,600
to make money.
82
00:05:56,110 --> 00:05:58,040
There have always been wars in the Western Regions.
83
00:05:58,360 --> 00:05:59,230
I can't get the goods out.
84
00:05:59,800 --> 00:06:02,040
Besides, I do need beryl stones.
85
00:06:02,920 --> 00:06:03,870
Zijing.
86
00:06:04,480 --> 00:06:05,360
Why did you do this?
87
00:06:06,040 --> 00:06:09,480
The price of beryl stones in Yangzhou has risen.
88
00:06:10,110 --> 00:06:11,520
You should have lost a lot of money.
89
00:06:11,920 --> 00:06:13,110
Yes.
90
00:06:13,920 --> 00:06:16,750
But my purpose is different from yours.
91
00:06:22,160 --> 00:06:24,960
Are you against the Zheng family?
92
00:06:28,110 --> 00:06:29,280
Not only that,
93
00:06:30,040 --> 00:06:31,630
but I want to suppress
94
00:06:32,360 --> 00:06:33,750
and destroy the Zheng family.
95
00:06:39,160 --> 00:06:43,480
Is Ms. Su of Clear Mind also involved?
96
00:06:43,480 --> 00:06:45,920
She offered to be a part of it.
97
00:06:46,230 --> 00:06:48,360
This will make the Zheng family more convinced.
98
00:06:49,600 --> 00:06:52,920
You must have something to do with Ms. Su.
99
00:07:00,840 --> 00:07:01,870
The relationship between us
100
00:07:05,160 --> 00:07:05,960
is complicated.
101
00:07:06,920 --> 00:07:10,040
Zijing, I've known you for so many years.
102
00:07:10,310 --> 00:07:11,520
It's the first time I've seen you like this.
103
00:07:13,670 --> 00:07:14,600
Please don't laugh at me.
104
00:07:15,920 --> 00:07:17,720
Forget it. Let's drink.
105
00:07:17,720 --> 00:07:18,160
Cheers.
106
00:07:18,670 --> 00:07:19,600
Let's drink it away.
107
00:07:19,670 --> 00:07:20,070
Okay.
108
00:07:24,720 --> 00:07:26,070
I want to thank you again
109
00:07:26,430 --> 00:07:27,670
for your help.
110
00:07:27,990 --> 00:07:29,310
I'll remember it.
111
00:07:29,430 --> 00:07:30,750
We are friends.
112
00:07:31,280 --> 00:07:32,840
We helped each other
113
00:07:33,040 --> 00:07:34,190
when we did business in the West Regions.
114
00:07:34,800 --> 00:07:37,630
We broke out from the pack.
115
00:07:37,800 --> 00:07:39,400
That's how we got to where we are today.
116
00:07:40,750 --> 00:07:43,310
We helped each other.
117
00:07:43,720 --> 00:07:45,990
When you come back to Kang,
118
00:07:46,990 --> 00:07:50,870
I'll treat you with nice wine and food.
119
00:07:51,070 --> 00:07:51,750
That's a deal.
120
00:07:52,040 --> 00:07:52,550
Cheers.
121
00:07:57,990 --> 00:07:58,480
Let's eat.
122
00:07:58,480 --> 00:07:58,870
Come.
123
00:07:59,520 --> 00:08:02,400
Father, Cui Shijiu closed the deal.
124
00:08:04,800 --> 00:08:06,840
We wanted to stall with Kang Ming
125
00:08:06,840 --> 00:08:07,480
to discuss the price.
126
00:08:07,920 --> 00:08:09,670
Unexpectedly, Su Muzhe suddenly jumped into the deal.
127
00:08:09,920 --> 00:08:11,870
We could only close the deal.
128
00:08:13,870 --> 00:08:15,110
It's Clear Mind again.
129
00:08:15,520 --> 00:08:16,870
She sells shattered glass.
130
00:08:17,070 --> 00:08:19,110
Isn't she self-aware?
131
00:08:21,960 --> 00:08:22,550
Never mind.
132
00:08:24,230 --> 00:08:26,960
We want a long-term collaboration with Kang Ming.
133
00:08:28,870 --> 00:08:29,430
Well.
134
00:08:30,160 --> 00:08:32,550
How's Cui Shijiu doing with the jewelry?
135
00:08:33,000 --> 00:08:34,310
We've broken up all the goods.
136
00:08:34,310 --> 00:08:35,470
We only have three hu of beryl stones.
137
00:08:37,120 --> 00:08:38,760
It can't fill
138
00:08:38,760 --> 00:08:39,760
Kang Ming's order.
139
00:08:40,520 --> 00:08:43,880
Its price is too high in the market.
140
00:08:45,880 --> 00:08:46,880
What do you think we should do?
141
00:08:47,070 --> 00:08:48,760
There are many merchants in the Yangzhou Jewelry Guild.
142
00:08:48,760 --> 00:08:50,710
They must have hoarded beryl stones.
143
00:08:51,120 --> 00:08:53,800
Let's buy it at the original price.
144
00:08:55,640 --> 00:08:56,920
You have made progress.
145
00:08:57,920 --> 00:08:59,880
I'm worried that they're greedy
146
00:09:00,350 --> 00:09:02,760
and won't sell it as they see that it's profitable.
147
00:09:03,120 --> 00:09:06,590
Father, you have to do it yourself.
148
00:09:08,310 --> 00:09:10,640
I should teach them a lesson.
149
00:09:10,640 --> 00:09:12,120
Otherwise,
150
00:09:12,350 --> 00:09:13,310
they will forget
151
00:09:13,310 --> 00:09:15,470
who the Yangzhou Jewelry Guild belongs to.
152
00:09:16,920 --> 00:09:18,550
Arrange for the signing of the contract as soon as possible.
153
00:09:18,830 --> 00:09:21,240
We'll be safe after we sell those goods.
154
00:09:21,880 --> 00:09:22,310
Yes.
155
00:09:22,880 --> 00:09:25,280
After completing the business with Kang Ming,
156
00:09:26,470 --> 00:09:29,830
remember to get rid of Cui Shijiu.
157
00:09:37,190 --> 00:09:39,550
Father,
158
00:09:39,550 --> 00:09:41,430
Shijiu closed this business.
159
00:09:41,670 --> 00:09:44,640
She made a contribution to us.
160
00:09:46,920 --> 00:09:48,710
Since she closed it,
161
00:09:49,470 --> 00:09:51,400
give her a dignified death.
162
00:10:11,520 --> 00:10:12,120
Mother.
163
00:10:24,670 --> 00:10:25,800
Are you feeling better?
164
00:10:32,190 --> 00:10:34,240
I'm here every day
165
00:10:35,830 --> 00:10:37,350
waiting for you to come back.
166
00:10:45,310 --> 00:10:45,880
Mother.
167
00:10:47,830 --> 00:10:50,350
Shijiu didn't mean it.
168
00:10:57,670 --> 00:10:58,800
Do you like her
169
00:11:00,710 --> 00:11:02,240
that much?
170
00:11:12,800 --> 00:11:13,470
Mother.
171
00:11:14,710 --> 00:11:16,040
I never really loved a woman
172
00:11:16,920 --> 00:11:19,400
growing up.
173
00:11:20,120 --> 00:11:21,430
I never asked you for anything
174
00:11:21,920 --> 00:11:24,190
growing up.
175
00:11:24,470 --> 00:11:25,590
I beg you
176
00:11:27,040 --> 00:11:27,950
to allow me
177
00:11:28,920 --> 00:11:31,280
to stay with Cui Shijiu for the rest of my life.
178
00:11:35,040 --> 00:11:35,670
Mother.
179
00:11:38,590 --> 00:11:40,280
This is not my home.
180
00:11:42,350 --> 00:11:44,000
It isn't your home, either.
181
00:11:44,710 --> 00:11:46,880
The fame and fortune of Yangzhou Jewelry Guild
182
00:11:46,880 --> 00:11:48,310
are not what I want.
183
00:11:48,710 --> 00:11:50,000
I want to take you
184
00:11:51,120 --> 00:11:53,160
to live a safe and secure life.
185
00:11:53,880 --> 00:11:55,640
When I finish this,
186
00:11:56,190 --> 00:11:58,000
everything will be different.
187
00:12:02,040 --> 00:12:04,920
Wherever you are,
188
00:12:05,880 --> 00:12:07,310
that's my home.
189
00:12:08,920 --> 00:12:09,800
I will
190
00:12:11,070 --> 00:12:14,350
stay with you every day, okay?
191
00:12:26,800 --> 00:12:27,550
Okay.
192
00:12:29,590 --> 00:12:30,070
Okay.
193
00:12:30,350 --> 00:12:31,070
Mother.
194
00:12:35,160 --> 00:12:35,880
Wait for me.
195
00:12:38,800 --> 00:12:40,160
I'll wait for you.
196
00:12:54,140 --> 00:12:57,260
[beryl stones jewelry drawing]
197
00:13:01,880 --> 00:13:04,470
Your design is also exquisite.
198
00:13:05,190 --> 00:13:07,590
But it's not as good as Ms. Su's.
199
00:13:08,550 --> 00:13:10,950
For that beryl stones stone,
200
00:13:11,520 --> 00:13:12,830
I would like to sign a contract with you.
201
00:13:13,670 --> 00:13:15,830
Mr. Kang, you made the right choice.
202
00:13:16,470 --> 00:13:17,470
Thank you.
203
00:13:17,470 --> 00:13:19,400
I'll pay the deposit in time.
204
00:13:20,160 --> 00:13:21,640
I look forward to your good news.
205
00:13:22,160 --> 00:13:24,760
Mr. Kang, we'll do our best.
206
00:13:26,400 --> 00:13:29,880
Mr. Zheng, what is it
207
00:13:29,880 --> 00:13:30,950
about?
208
00:13:31,670 --> 00:13:32,830
I'll be blunt.
209
00:13:32,920 --> 00:13:34,550
Three years ago,
210
00:13:34,550 --> 00:13:37,400
you spent three million mace on two hu of beryl stones.
211
00:13:37,470 --> 00:13:39,160
I won't let you lose money.
212
00:13:39,800 --> 00:13:41,520
I'll pay you ten percent more.
213
00:13:41,830 --> 00:13:43,310
That is 3.3 million mace.
214
00:13:44,800 --> 00:13:45,830
Here's a contract.
215
00:14:01,350 --> 00:14:02,350
Well...
216
00:14:04,190 --> 00:14:05,520
I've sold out
217
00:14:06,640 --> 00:14:08,000
of those beryl stones.
218
00:14:12,950 --> 00:14:13,830
Mr. Sun.
219
00:14:14,830 --> 00:14:15,400
Mr. Zheng.
220
00:14:15,400 --> 00:14:16,040
What about you?
221
00:14:17,760 --> 00:14:19,920
I didn't have many of them.
222
00:14:22,800 --> 00:14:23,950
And I've sold them out.
223
00:14:24,120 --> 00:14:25,120
Who did you sell them to?
224
00:14:26,240 --> 00:14:28,240
I sold them to someone who paid the higher price.
225
00:14:33,350 --> 00:14:34,160
Mr. Zhou.
226
00:14:35,120 --> 00:14:36,760
Have you also sold yours out?
227
00:14:47,430 --> 00:14:49,000
Looks like
228
00:14:49,000 --> 00:14:52,190
you don't want to stay at the Yangzhou Jewelry Guild.
229
00:14:54,880 --> 00:14:56,470
No, Mr. Zheng.
230
00:14:56,830 --> 00:14:58,470
We didn't think much about it.
231
00:14:58,880 --> 00:15:00,880
The beryl stones had a high price.
232
00:15:01,400 --> 00:15:03,000
Our liquidity was tight.
233
00:15:03,310 --> 00:15:04,040
And we needed money,
234
00:15:04,040 --> 00:15:05,550
so we sold them.
235
00:15:06,040 --> 00:15:06,830
Right, Mr. Huan?
236
00:15:06,830 --> 00:15:07,640
Yes.
237
00:15:07,920 --> 00:15:08,670
Right?
238
00:15:09,400 --> 00:15:10,160
Yes.
239
00:15:10,160 --> 00:15:10,880
All right.
240
00:15:11,350 --> 00:15:12,240
Forget it.
241
00:15:13,040 --> 00:15:14,430
I'd like to propose another toast.
242
00:15:14,880 --> 00:15:15,470
Cheers.
243
00:15:17,240 --> 00:15:18,160
Cheers.
244
00:15:18,550 --> 00:15:19,880
Here's to you, Mr. Zheng.
245
00:15:29,550 --> 00:15:30,590
I didn't expect
246
00:15:30,760 --> 00:15:32,710
you to convince them.
247
00:15:33,040 --> 00:15:34,640
I didn't convince them.
248
00:15:35,310 --> 00:15:38,040
They wanted to earn more money.
249
00:15:38,590 --> 00:15:39,830
We bought them at a high price.
250
00:15:39,830 --> 00:15:40,920
What's there to be happy about?
251
00:15:42,470 --> 00:15:43,950
Forget it.
252
00:15:44,710 --> 00:15:47,310
I want the Zheng family to buy beryl stones from me.
253
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
I got what I wanted.
254
00:15:50,800 --> 00:15:52,160
In that case,
255
00:15:53,640 --> 00:15:55,000
are you against me?
256
00:15:55,590 --> 00:15:57,070
I also have a lot of beryl stones.
257
00:16:06,470 --> 00:16:07,800
We'll see.
258
00:16:10,550 --> 00:16:11,070
Okay.
259
00:16:13,710 --> 00:16:14,760
Don't forget
260
00:16:15,280 --> 00:16:17,120
I bought my beryl stones at a low price.
261
00:16:18,120 --> 00:16:19,240
No matter what price you offer,
262
00:16:19,350 --> 00:16:21,070
I can offer 30% less.
263
00:16:21,950 --> 00:16:23,240
What do you use against me?
264
00:16:23,470 --> 00:16:26,190
The Kang royal family likes Tang's styles.
265
00:16:27,520 --> 00:16:30,310
Clear Mind is all about styles and production.
266
00:16:31,350 --> 00:16:32,400
As a result,
267
00:16:32,710 --> 00:16:34,400
it makes up for the price loss.
268
00:16:36,190 --> 00:16:36,950
Will you
269
00:16:39,190 --> 00:16:40,800
offer the Zheng family a low price?
270
00:16:42,920 --> 00:16:43,670
I don't think so.
271
00:16:44,550 --> 00:16:45,830
In that case,
272
00:16:46,950 --> 00:16:48,470
you don't have any advantage.
273
00:16:59,590 --> 00:17:00,430
Good for you.
274
00:17:01,400 --> 00:17:02,310
You're becoming
275
00:17:03,120 --> 00:17:04,910
more and more like a businesswoman.
276
00:17:11,550 --> 00:17:13,280
I don't know
277
00:17:15,150 --> 00:17:16,800
what Mr. Zheng is going to do.
278
00:17:26,960 --> 00:17:27,870
Idiot.
279
00:17:28,760 --> 00:17:29,870
I'm sorry, Father.
280
00:17:30,550 --> 00:17:31,440
I didn't expect
281
00:17:31,440 --> 00:17:32,960
the directors to rebel against us.
282
00:17:33,280 --> 00:17:34,520
Those hateful men.
283
00:17:35,070 --> 00:17:37,240
They are against me behind my back.
284
00:17:37,240 --> 00:17:38,590
How dare they!
285
00:17:38,760 --> 00:17:40,110
After this,
286
00:17:40,630 --> 00:17:42,590
I will send people to deal with them one by one.
287
00:17:45,110 --> 00:17:45,680
Father.
288
00:17:46,520 --> 00:17:48,520
We just signed the contract with Kang Ming.
289
00:17:49,240 --> 00:17:50,800
We haven't gotten all the beryl stones
290
00:17:51,200 --> 00:17:52,590
he wants yet.
291
00:17:52,720 --> 00:17:53,630
I'm afraid...
292
00:17:54,800 --> 00:17:55,550
What?
293
00:17:57,110 --> 00:17:58,960
We can only buy them at a high price.
294
00:18:02,480 --> 00:18:03,310
You two, get out.
295
00:18:03,590 --> 00:18:04,310
Yes, sir.
296
00:18:11,720 --> 00:18:13,390
Wu, you know.
297
00:18:14,240 --> 00:18:16,110
The Zheng family is different now.
298
00:18:16,440 --> 00:18:17,590
The Zheng family
299
00:18:18,040 --> 00:18:20,000
lost a lot of money on the Red Leaf Crown.
300
00:18:20,000 --> 00:18:20,910
We can't come up
301
00:18:20,910 --> 00:18:22,800
with the money.
302
00:18:23,520 --> 00:18:25,200
When you get to my position,
303
00:18:25,480 --> 00:18:27,480
you'll know my difficulties.
304
00:18:33,800 --> 00:18:34,520
Father.
305
00:18:35,200 --> 00:18:36,000
Look.
306
00:18:36,630 --> 00:18:40,350
Can we embezzle
307
00:18:40,550 --> 00:18:42,240
the membership fee?
308
00:18:44,590 --> 00:18:45,480
I'm sorry, Father.
309
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
I shouldn't have said that.
310
00:18:51,630 --> 00:18:52,590
I'll think about it.
311
00:18:58,310 --> 00:19:00,910
Master, Clear Mind's Ms. Su wants to see you.
312
00:19:01,280 --> 00:19:02,440
Su Muzhe?
313
00:19:04,760 --> 00:19:05,910
Why did she come to me?
314
00:19:06,040 --> 00:19:07,200
I'll stop her.
315
00:19:07,200 --> 00:19:07,630
No need.
316
00:19:09,760 --> 00:19:10,440
Send her in.
317
00:19:11,040 --> 00:19:11,590
Yes, sir.
318
00:19:27,040 --> 00:19:27,800
Mr. Wu.
319
00:19:35,550 --> 00:19:37,800
Mr. Zheng, long time no see.
320
00:19:38,000 --> 00:19:39,310
What do you want to see me about?
321
00:19:39,680 --> 00:19:40,870
I came to congratulate Jubao House
322
00:19:40,870 --> 00:19:43,760
for signing a contract with Mr. Kang.
323
00:19:44,760 --> 00:19:46,070
I heard
324
00:19:46,630 --> 00:19:48,960
that Jubao House needed some beryl stones.
325
00:19:49,960 --> 00:19:51,520
Clear Mind has some.
326
00:19:51,760 --> 00:19:53,390
I'd like to offer them to you.
327
00:19:53,590 --> 00:19:56,550
Su Muzhe, you're buying beryl stones.
328
00:19:56,550 --> 00:19:57,800
Don't say that.
329
00:19:57,800 --> 00:20:00,070
Mr. Zheng is busy.
330
00:20:00,070 --> 00:20:01,590
I want to help him.
331
00:20:02,240 --> 00:20:04,520
You made it sound harsh.
332
00:20:04,830 --> 00:20:05,590
No need.
333
00:20:05,910 --> 00:20:07,590
Jubao House has channels to get them.
334
00:20:08,070 --> 00:20:11,110
Ms. Su, you bought beryl stones at a high price.
335
00:20:11,520 --> 00:20:14,800
I'm afraid Clear Mind's liquidity is tight.
336
00:20:15,760 --> 00:20:18,280
Worry about yourself.
337
00:20:18,390 --> 00:20:19,040
You're right.
338
00:20:20,200 --> 00:20:22,680
I thought too much.
339
00:20:24,200 --> 00:20:25,150
Mr. Zheng.
340
00:20:25,830 --> 00:20:27,040
I think
341
00:20:27,800 --> 00:20:28,910
only Clear Mind
342
00:20:29,800 --> 00:20:32,000
can help you.
343
00:20:35,910 --> 00:20:36,550
Excuse me.
344
00:20:38,590 --> 00:20:39,550
Ms. Su, wait.
345
00:20:40,760 --> 00:20:43,200
Let's sit down and talk.
346
00:20:43,800 --> 00:20:44,550
Ms. Su.
347
00:20:46,150 --> 00:20:46,630
Please.
348
00:20:53,800 --> 00:20:55,350
Wu, serve tea.
349
00:20:55,760 --> 00:20:56,630
Father...
350
00:20:57,110 --> 00:20:57,800
Mr. Wu.
351
00:20:58,440 --> 00:20:59,760
Don't make it too hot.
352
00:21:00,910 --> 00:21:01,870
Here, Ms. Su.
353
00:21:05,240 --> 00:21:07,870
The temperature is good. Enjoy it, Ms. Su.
354
00:21:09,630 --> 00:21:10,310
Mr. Wu.
355
00:21:17,550 --> 00:21:19,040
The price of beryl stones has risen
356
00:21:19,040 --> 00:21:22,150
in Yangzhou.
357
00:21:22,590 --> 00:21:24,150
Everyone is expecting it
358
00:21:24,150 --> 00:21:26,310
to go up.
359
00:21:26,760 --> 00:21:27,830
But most of the beryl stones
360
00:21:28,550 --> 00:21:30,910
are concentrated in the hands of a few people.
361
00:21:34,200 --> 00:21:35,520
No, in my hands.
362
00:21:36,000 --> 00:21:36,680
Mr. Kang
363
00:21:37,350 --> 00:21:39,680
bought them from north to south. But he didn't get many of them.
364
00:21:40,280 --> 00:21:41,200
If you want to buy them from Guangzhou,
365
00:21:42,680 --> 00:21:45,200
it will take you more than a month to ship them.
366
00:21:45,760 --> 00:21:48,440
If Jubao House can't deliver them in time,
367
00:21:50,310 --> 00:21:52,960
Clear Mind can complete the deal
368
00:21:52,960 --> 00:21:54,440
for Jubao House.
369
00:21:55,110 --> 00:21:56,480
You just reminded me.
370
00:21:56,830 --> 00:21:58,590
Clear Mind's liquidity
371
00:21:58,830 --> 00:22:00,150
is tight.
372
00:22:01,150 --> 00:22:03,280
But our shop is small.
373
00:22:03,680 --> 00:22:06,520
I can get through it by closing the shop for a month
374
00:22:06,520 --> 00:22:09,870
with those beryl stones in my hands.
375
00:22:10,590 --> 00:22:11,870
I don't need to worry about it.
376
00:22:15,830 --> 00:22:16,590
Ms. Su.
377
00:22:18,000 --> 00:22:19,280
Name your price.
378
00:22:26,830 --> 00:22:28,350
We both open jewelry shops in Yangzhou.
379
00:22:29,200 --> 00:22:30,830
We should help each other.
380
00:22:31,590 --> 00:22:33,280
We shouldn't fight each other.
381
00:22:35,350 --> 00:22:36,550
About the price,
382
00:22:36,630 --> 00:22:37,910
you think about it.
383
00:22:39,350 --> 00:22:40,070
I believe
384
00:22:40,350 --> 00:22:42,280
you will offer me a satisfactory price.
385
00:22:42,870 --> 00:22:45,680
I'll wait for you at Clear Mind.
386
00:22:49,590 --> 00:22:50,720
Excuse me.
387
00:23:11,720 --> 00:23:13,720
Father.
388
00:23:14,440 --> 00:23:16,240
Although Su Muzhe asked for a high price,
389
00:23:16,800 --> 00:23:18,550
we won't lose everything.
390
00:23:18,680 --> 00:23:20,240
It's better than paying Kang Ming a huge indemnity.
391
00:23:25,280 --> 00:23:26,240
What's wrong?
392
00:23:26,550 --> 00:23:27,350
I'm sorry, Father.
393
00:23:27,800 --> 00:23:28,630
It slipped out of my hands.
394
00:23:28,830 --> 00:23:29,830
You startled me.
395
00:23:30,480 --> 00:23:32,390
I thought Mr. Zheng was angry.
396
00:23:32,830 --> 00:23:33,720
As long as it's okay.
397
00:23:34,280 --> 00:23:35,240
As long as you're all right.
398
00:23:52,000 --> 00:23:53,910
Shijiu.
399
00:23:56,000 --> 00:23:56,590
Shijiu.
400
00:23:58,590 --> 00:24:00,000
Why did you come back so late?
401
00:24:00,520 --> 00:24:01,480
What did your father say?
402
00:24:07,720 --> 00:24:08,280
Wu.
403
00:24:09,830 --> 00:24:10,910
What did your father say?
404
00:24:16,480 --> 00:24:17,280
The directors
405
00:24:17,960 --> 00:24:19,720
sold the beryl stones to Clear Mind.
406
00:24:20,830 --> 00:24:22,070
My father was furious.
407
00:24:22,590 --> 00:24:23,720
But the delivery date is approaching.
408
00:24:23,720 --> 00:24:24,440
We have to buy them
409
00:24:25,480 --> 00:24:27,040
from Su Muzhe.
410
00:24:27,800 --> 00:24:28,830
It's Su Muzhe again.
411
00:24:30,200 --> 00:24:32,870
I didn't expect to be set up by her.
412
00:24:33,390 --> 00:24:34,040
It doesn't matter.
413
00:24:34,800 --> 00:24:36,150
I don't care about it.
414
00:24:41,310 --> 00:24:42,590
When I finish this batch of beryl stones,
415
00:24:42,590 --> 00:24:43,720
I don't want to do this anymore.
416
00:24:44,830 --> 00:24:46,440
I want to run the Zhenlang Pavilion well.
417
00:24:47,310 --> 00:24:48,280
I'm afraid you can't.
418
00:24:53,870 --> 00:24:54,480
Why?
419
00:24:55,590 --> 00:24:57,040
It's dangerous for us to do this.
420
00:24:57,150 --> 00:24:58,520
We'll be exposed sooner or later.
421
00:24:59,070 --> 00:24:59,800
I know.
422
00:25:00,720 --> 00:25:01,590
Shijiu.
423
00:25:03,960 --> 00:25:05,040
Leave Yangzhou with me.
424
00:25:06,550 --> 00:25:07,480
Leave Yangzhou?
425
00:25:07,550 --> 00:25:08,760
After we deliver this batch of beryl stones,
426
00:25:09,910 --> 00:25:11,110
let's leave here
427
00:25:13,870 --> 00:25:15,150
with Kang Ming's payment.
428
00:25:16,390 --> 00:25:17,680
Here's the official seal of Jubao House.
429
00:25:23,680 --> 00:25:24,590
Are you crazy?
430
00:25:27,630 --> 00:25:28,520
What happened?
431
00:25:31,110 --> 00:25:32,630
After we complete this deal,
432
00:25:34,630 --> 00:25:36,240
my father will kill you.
433
00:25:37,550 --> 00:25:38,680
You will end up like Lady Huan.
434
00:25:39,830 --> 00:25:41,040
Do you want Zhenlang Pavilion,
435
00:25:41,550 --> 00:25:42,870
or do you want to live?
436
00:25:51,870 --> 00:25:53,390
Garuda is ready.
437
00:25:54,390 --> 00:25:55,070
Shijiu.
438
00:25:59,040 --> 00:25:59,680
Leave with me.
439
00:26:04,350 --> 00:26:06,520
Mr. Wu, there are officers outside.
440
00:26:12,960 --> 00:26:13,350
Hurry.
441
00:26:15,280 --> 00:26:17,310
Hurry. Leave with Lady Shijiu.
442
00:26:17,310 --> 00:26:19,760
Lady Shijiu.
443
00:26:20,200 --> 00:26:22,000
What's wrong with you? Take her away.
444
00:26:22,000 --> 00:26:22,680
Lady Shijiu.
445
00:26:46,350 --> 00:26:46,830
Hurry!
446
00:26:55,310 --> 00:26:55,870
There!
447
00:26:57,800 --> 00:26:58,350
Stop!
448
00:27:02,280 --> 00:27:04,150
Go!
449
00:27:04,480 --> 00:27:06,350
No. He's still there!
450
00:27:07,200 --> 00:27:08,240
Mr. Wu asked me
451
00:27:08,240 --> 00:27:10,480
to protect you no matter what happens.
452
00:27:10,480 --> 00:27:11,110
Let's go!
453
00:27:11,280 --> 00:27:13,870
No! I want to wait for him.
454
00:27:22,310 --> 00:27:24,000
Zheng Zhiheng, you can't escape!
455
00:27:25,240 --> 00:27:25,760
Chase him!
456
00:27:27,390 --> 00:27:28,000
Don't run!
457
00:27:28,720 --> 00:27:29,240
Chase him!
458
00:27:29,590 --> 00:27:30,150
Stop!
459
00:27:32,150 --> 00:27:32,680
Mr. Wu!
460
00:27:33,350 --> 00:27:33,910
Let's go!
461
00:27:34,200 --> 00:27:35,680
Go!
462
00:27:37,630 --> 00:27:38,110
Hurry!
463
00:27:40,350 --> 00:27:41,070
Stop!
464
00:27:45,150 --> 00:27:46,000
Garuda!
465
00:27:52,350 --> 00:27:53,440
Garuda!
466
00:28:04,800 --> 00:28:07,280
Take these stolen goods back to the Grand Governor's Office.
467
00:28:07,630 --> 00:28:09,480
The rest of you, search for them.
468
00:28:09,760 --> 00:28:10,350
Yes, sir.
469
00:29:10,440 --> 00:29:11,830
Sir, no one was in the carriage.
470
00:29:11,830 --> 00:29:13,040
Inspector Zhang ordered us
471
00:29:13,440 --> 00:29:14,960
to close the city gates!
472
00:29:15,680 --> 00:29:17,960
The rest of you, search for them!
473
00:29:18,240 --> 00:29:18,800
- Yes, sir! - Yes, sir!
474
00:29:18,800 --> 00:29:19,550
Come with me!
475
00:29:19,550 --> 00:29:20,150
- Yes, sir! - Yes, sir!
476
00:29:34,500 --> 00:29:39,260
[Clear Mind]
477
00:29:48,760 --> 00:29:50,310
Why are you drinking during the day?
478
00:29:50,440 --> 00:29:51,200
What are you thinking about?
479
00:29:51,550 --> 00:29:53,310
Mr. Zhang went to catch them.
480
00:29:55,040 --> 00:29:56,390
What's the point of living
481
00:29:56,760 --> 00:29:58,040
if I can't drink?
482
00:29:59,000 --> 00:30:00,040
Drink tea then.
483
00:30:05,800 --> 00:30:07,550
I'm thirsty.
484
00:30:09,760 --> 00:30:11,910
Did you catch them?
485
00:30:13,310 --> 00:30:14,480
They must still be in the city.
486
00:30:16,310 --> 00:30:18,110
We have to find him before Zheng Shiyuan does.
487
00:30:18,310 --> 00:30:19,480
What makes you so sure
488
00:30:19,800 --> 00:30:21,070
he will testify against Zheng Shiyuan?
489
00:30:21,310 --> 00:30:22,680
After Zheng Zhixing's death,
490
00:30:23,110 --> 00:30:25,200
Zheng Wu wanted to leave Zheng Shiyuan.
491
00:30:26,200 --> 00:30:27,680
I've sent Kang Ju to search.
492
00:30:28,280 --> 00:30:29,520
But if you need anything,
493
00:30:29,870 --> 00:30:31,310
you can ask Kang Ju.
494
00:30:32,070 --> 00:30:34,350
Okay. I'll ask him if I need him.
495
00:30:34,350 --> 00:30:36,590
Zheng Shiyuan is going
496
00:30:37,630 --> 00:30:39,280
to deliver Kang Ming's order in a few days.
497
00:30:41,520 --> 00:30:43,110
Zheng Shiyuan is like this now.
498
00:30:44,480 --> 00:30:45,830
I'm afraid he can't deliver it.
499
00:30:52,150 --> 00:30:53,480
Are you thinking about that?
500
00:30:55,910 --> 00:30:57,440
Kang Ming is a businessman.
501
00:30:58,040 --> 00:30:58,960
It's better.
502
00:30:59,440 --> 00:31:02,480
Businessmen talk business. I can talk to him about business.
503
00:31:07,040 --> 00:31:08,000
You have sold your beryl stones
504
00:31:08,000 --> 00:31:09,590
to Zheng Shiyuan.
505
00:31:10,000 --> 00:31:11,200
What do you do business with him?
506
00:31:16,680 --> 00:31:17,720
Don't play dumb.
507
00:31:18,440 --> 00:31:19,520
You have beryl stones.
508
00:31:20,280 --> 00:31:21,240
Lend them to me.
509
00:31:22,960 --> 00:31:24,000
I can lend them to you.
510
00:31:25,240 --> 00:31:26,630
But I need to ask you for interest.
511
00:31:27,000 --> 00:31:28,150
Interest is not a problem.
512
00:31:28,310 --> 00:31:29,110
I'll pay for her.
513
00:31:29,480 --> 00:31:30,870
What does it have to do with you?
514
00:31:31,240 --> 00:31:32,350
I'm richer than you.
515
00:31:33,480 --> 00:31:36,310
Mr. Yan, you know my economic strength.
516
00:31:36,800 --> 00:31:37,550
Name the price.
517
00:31:39,340 --> 00:31:40,240
Childish.
518
00:31:42,680 --> 00:31:44,590
Since you are so generous,
519
00:31:45,350 --> 00:31:46,280
I'll charge you
520
00:31:47,440 --> 00:31:48,350
ten times the interest.
521
00:31:48,350 --> 00:31:49,150
Ten times?
522
00:31:53,390 --> 00:31:54,550
I have two gold leaves
523
00:31:54,550 --> 00:31:55,870
in my book.
524
00:31:57,040 --> 00:31:58,520
I think a gold leaf is worth a hundred times the interest.
525
00:32:01,110 --> 00:32:02,830
Thank you for your gold leaf, Mr. Zhang.
526
00:32:03,110 --> 00:32:03,630
You're welcome.
527
00:32:28,830 --> 00:32:29,480
Okay.
528
00:32:43,000 --> 00:32:43,480
Get down.
529
00:32:44,520 --> 00:32:45,280
Get down.
530
00:32:55,680 --> 00:32:57,200
There's somebody out there.
531
00:32:57,550 --> 00:32:58,690
- Garuda was arrested. - Go over there.
532
00:32:58,690 --> 00:32:59,580
- What do we do? - Search.
533
00:32:59,800 --> 00:33:01,070
Why are there so many officers all of a sudden?
534
00:33:07,830 --> 00:33:09,350
What do we do?
535
00:33:09,350 --> 00:33:09,800
Shijiu.
536
00:33:09,800 --> 00:33:10,200
What do we do?
537
00:33:10,200 --> 00:33:10,830
Shijiu.
538
00:33:10,830 --> 00:33:12,630
Listen to me. It's safe here.
539
00:33:14,240 --> 00:33:15,520
Let's take a rest here.
540
00:33:16,310 --> 00:33:17,350
You can go back
541
00:33:17,830 --> 00:33:19,390
in the evening.
542
00:33:23,040 --> 00:33:23,720
Where do I go back?
543
00:33:25,070 --> 00:33:26,070
I can't go back.
544
00:33:27,150 --> 00:33:28,720
When I go out, I'm bound to get caught.
545
00:33:29,310 --> 00:33:30,350
- I can't go back. - No.
546
00:33:30,550 --> 00:33:31,760
You can go back.
547
00:33:32,440 --> 00:33:33,870
After dark,
548
00:33:34,200 --> 00:33:35,200
you go to Zhang Jinran
549
00:33:35,200 --> 00:33:37,390
and blame me for everything.
550
00:33:37,720 --> 00:33:38,480
Tell him
551
00:33:38,480 --> 00:33:39,870
you don't know anything.
552
00:33:40,280 --> 00:33:41,000
You'll be fine.
553
00:33:41,310 --> 00:33:42,310
He'll believe you.
554
00:33:47,960 --> 00:33:49,150
I took the beryl stone down.
555
00:33:49,720 --> 00:33:50,960
I signed the contract.
556
00:33:51,440 --> 00:33:52,680
Even if I can put the blame on you,
557
00:33:53,000 --> 00:33:53,800
will your father
558
00:33:54,480 --> 00:33:55,870
leave me alone?
559
00:33:57,150 --> 00:33:58,590
I have nowhere to go.
560
00:34:17,240 --> 00:34:18,430
There's another way.
561
00:34:19,990 --> 00:34:21,560
We leave Yangzhou.
562
00:34:22,350 --> 00:34:23,310
How?
563
00:34:24,350 --> 00:34:24,830
Right.
564
00:34:25,950 --> 00:34:27,640
City gates can only be closed for up to three days.
565
00:34:28,430 --> 00:34:31,990
If we can get away with it for three days,
566
00:34:32,510 --> 00:34:35,240
we'll pick up my other
567
00:34:35,390 --> 00:34:37,990
and take beryl stones to leave Yangzhou.
568
00:34:39,280 --> 00:34:40,470
Yeah, we still have a chance.
569
00:34:42,240 --> 00:34:42,990
Do you want to give it a try?
570
00:34:46,260 --> 00:34:47,160
[Grand Governor's Office]
571
00:34:47,160 --> 00:34:47,870
Zhang Jinran.
572
00:34:49,120 --> 00:34:50,870
Where is Zhang Jinran? Get out of here.
573
00:34:50,870 --> 00:34:52,030
[Time is precious]
574
00:34:52,030 --> 00:34:53,560
Who asked you to close the city gates?
575
00:34:53,990 --> 00:34:55,600
It's outrageous.
576
00:34:55,990 --> 00:34:57,510
I'll impeach you.
577
00:34:57,510 --> 00:34:58,280
Mr. Wang.
578
00:34:59,240 --> 00:35:00,720
I'm the Inspector of Huainandao.
579
00:35:00,720 --> 00:35:02,390
I have the right to make decisions.
580
00:35:02,390 --> 00:35:03,600
But you can't ignore the people.
581
00:35:04,080 --> 00:35:05,760
How can people do business and live
582
00:35:05,760 --> 00:35:06,800
when you close the city gates?
583
00:35:07,680 --> 00:35:09,470
Why are you going through all this trouble
584
00:35:09,470 --> 00:35:11,720
to catch Zheng Wu?
585
00:35:11,800 --> 00:35:12,680
Mr. Wang.
586
00:35:14,120 --> 00:35:15,430
Zheng Wu harbors and sells stolen goods.
587
00:35:15,430 --> 00:35:17,200
The stolen goods are in his mansion.
588
00:35:17,950 --> 00:35:19,720
I have to arrest him.
589
00:35:20,870 --> 00:35:22,280
Impeach me as you will.
590
00:35:23,350 --> 00:35:25,310
I have work to do. Excuse me.
591
00:35:25,500 --> 00:35:35,460
[Time is precious]
592
00:35:36,120 --> 00:35:40,390
Master, please save Wu.
593
00:35:40,560 --> 00:35:41,470
Master.
594
00:35:42,950 --> 00:35:45,160
The whole city is on lockdown to catch him.
595
00:35:45,280 --> 00:35:46,240
How can I save him?
596
00:35:46,470 --> 00:35:47,800
What can I do to save him?
597
00:35:48,160 --> 00:35:51,720
He's my only son.
598
00:35:52,600 --> 00:35:54,080
What a cheek.
599
00:35:54,080 --> 00:35:55,280
Your son
600
00:35:55,470 --> 00:35:58,600
betrayed me and the Zheng family for a woman.
601
00:35:58,600 --> 00:36:00,470
I wish I could kill him myself.
602
00:36:00,600 --> 00:36:02,030
You can't do that.
603
00:36:02,560 --> 00:36:04,430
He's your son, too.
604
00:36:05,120 --> 00:36:07,990
He's also your only son.
605
00:36:07,990 --> 00:36:08,870
Stop crying!
606
00:36:08,870 --> 00:36:09,760
Master.
607
00:36:10,600 --> 00:36:11,080
What is it?
608
00:36:12,720 --> 00:36:14,080
Master, here's a letter for you.
609
00:36:16,950 --> 00:36:17,560
Is it Wu?
610
00:36:17,560 --> 00:36:18,280
Get out of here.
611
00:36:23,380 --> 00:36:26,140
[I'm coming to you. Don't act rashly]
612
00:36:28,200 --> 00:36:30,080
Master, there's one more thing.
613
00:36:30,950 --> 00:36:32,990
Su Muzhe is here.
614
00:36:34,280 --> 00:36:35,510
Su Muzhe?
615
00:36:35,680 --> 00:36:36,240
Yes.
616
00:36:40,950 --> 00:36:42,240
Master.
617
00:36:47,560 --> 00:36:48,870
Wu.
618
00:36:50,760 --> 00:36:53,470
My dear son.
619
00:36:53,720 --> 00:36:55,830
Master, slow down.
620
00:37:04,310 --> 00:37:04,870
Get out.
621
00:37:05,200 --> 00:37:05,760
Yes, sir.
622
00:37:07,310 --> 00:37:08,080
Su Muzhe.
623
00:37:09,160 --> 00:37:09,950
What are you doing here?
624
00:37:15,430 --> 00:37:18,120
Drop the act. What do you want to say?
625
00:37:21,680 --> 00:37:22,680
I heard
626
00:37:23,990 --> 00:37:26,160
Jubao House can't deliver the beryl stones
627
00:37:26,160 --> 00:37:28,430
Mr. Kang ordered.
628
00:37:29,160 --> 00:37:30,120
I'm here to help you.
629
00:37:31,280 --> 00:37:32,350
Do you want me
630
00:37:32,760 --> 00:37:33,910
to thank you?
631
00:37:33,910 --> 00:37:34,910
No need.
632
00:37:35,310 --> 00:37:36,350
However,
633
00:37:37,350 --> 00:37:40,030
it took me a lot of effort
634
00:37:41,470 --> 00:37:43,240
to deliver them.
635
00:37:47,470 --> 00:37:48,910
Ms. Su, what are you doing?
636
00:37:52,350 --> 00:37:54,350
Jubao House can't deliver the beryl stones.
637
00:37:54,350 --> 00:37:55,760
I want to deliver them for him.
638
00:37:56,990 --> 00:38:01,310
Mr. Kang, please transfer the contract to me.
639
00:38:02,760 --> 00:38:04,720
The Zheng family can't deliver the beryl stones.
640
00:38:06,910 --> 00:38:08,870
It's a hot potato.
641
00:38:08,950 --> 00:38:10,160
If you push them hard,
642
00:38:10,640 --> 00:38:11,470
I'm afraid...
643
00:38:11,560 --> 00:38:14,830
I'll consume them.
644
00:38:15,510 --> 00:38:17,120
As your friend, I have to remind you
645
00:38:17,760 --> 00:38:18,680
that it's dangerous.
646
00:38:19,640 --> 00:38:20,950
But as a businessman,
647
00:38:21,600 --> 00:38:24,760
it's hard for me to refuse your request.
648
00:38:34,080 --> 00:38:36,350
Jubao House couldn't deliver the beryl stones.
649
00:38:37,680 --> 00:38:39,310
Clear Mind delivered them for you.
650
00:38:41,030 --> 00:38:42,120
In other words,
651
00:38:42,510 --> 00:38:43,720
from this day forward,
652
00:38:43,720 --> 00:38:45,200
I am your creditor.
653
00:38:48,460 --> 00:38:49,680
[Clear Mind has delivered the beryl stones to Kang Ming]
654
00:38:49,680 --> 00:38:50,680
[The beryl stones Jubao House failed to deliver]
655
00:38:50,680 --> 00:38:51,580
[will be recovered by Su Muzhe of Clear Mind]
656
00:38:54,350 --> 00:38:55,720
Mr. Zheng, you're so rude.
657
00:38:55,720 --> 00:38:56,910
You tore up the contract.
658
00:38:57,310 --> 00:38:58,200
I'm telling you.
659
00:38:58,200 --> 00:38:59,600
The government has a copy of the contract.
660
00:38:59,600 --> 00:39:00,760
It's useless for you to tear it off!
661
00:39:01,030 --> 00:39:02,200
Mr. Zheng,
662
00:39:02,310 --> 00:39:03,910
you didn't pay us back, and you tore off the contract.
663
00:39:04,200 --> 00:39:06,470
No one in Yangzhou will cooperate with you anymore.
664
00:39:06,720 --> 00:39:07,430
Su Muzhe.
665
00:39:07,910 --> 00:39:09,120
I don't care if my creditor is you or Kang Ming.
666
00:39:09,120 --> 00:39:10,350
I signed the contract.
667
00:39:10,470 --> 00:39:11,560
I'll deliver the goods.
668
00:39:11,560 --> 00:39:13,470
Tomorrow is delivery day.
669
00:39:16,030 --> 00:39:17,470
If you can't deliver the goods tomorrow,
670
00:39:17,470 --> 00:39:18,560
you'll have to pay three times the compensation.
671
00:39:19,080 --> 00:39:20,280
Three times.
672
00:39:20,760 --> 00:39:21,430
Three times...
673
00:39:21,950 --> 00:39:23,080
I can accept it.
674
00:39:25,510 --> 00:39:26,120
Ms. Su.
675
00:39:28,640 --> 00:39:29,510
Ms. Su.
676
00:39:32,830 --> 00:39:33,800
What do you want?
677
00:39:34,160 --> 00:39:35,510
It's not what I want.
678
00:39:37,240 --> 00:39:39,390
It's what you owe me
679
00:39:39,390 --> 00:39:40,680
for what you've done all these years.
680
00:39:43,280 --> 00:39:45,560
Jubao House has give shops in Yangzhou.
681
00:39:46,640 --> 00:39:47,950
I'll ask you
682
00:39:49,720 --> 00:39:50,760
for three shops.
683
00:39:52,280 --> 00:39:53,200
It's not too much.
684
00:39:54,030 --> 00:39:55,200
Su Muzhe, you...
685
00:39:55,200 --> 00:39:55,830
Excuse me.
686
00:40:01,430 --> 00:40:04,030
Ms. Su!
687
00:40:09,160 --> 00:40:10,120
Have you seen this person?
688
00:40:10,430 --> 00:40:10,910
[Wanted]
Have you seen this person?
689
00:40:10,910 --> 00:40:11,470
No.
690
00:40:11,470 --> 00:40:11,950
Have you seen this person?
691
00:40:13,990 --> 00:40:14,390
Have you seen this person?
692
00:40:14,390 --> 00:40:15,120
[Wanted]
Have you seen this person?
693
00:40:15,310 --> 00:40:15,830
No.
694
00:40:16,060 --> 00:40:17,600
- Have you seen this person? - Have you seen this person?
695
00:40:17,600 --> 00:40:18,680
- Have you seen this person? - No.
696
00:40:18,680 --> 00:40:19,350
[Wanted]
697
00:40:19,350 --> 00:40:20,470
I haven't seen him, sir.
698
00:40:21,030 --> 00:40:21,680
Have you seen this person?
699
00:40:21,990 --> 00:40:22,720
No.
700
00:40:22,720 --> 00:40:23,600
Have you seen this person?
701
00:40:23,600 --> 00:40:24,730
No.
702
00:40:30,200 --> 00:40:30,990
Open the door!
703
00:40:31,200 --> 00:40:31,640
Open the door!
704
00:40:31,640 --> 00:40:32,680
Who is it?
705
00:40:32,680 --> 00:40:33,120
Open the door!
706
00:40:33,360 --> 00:40:33,830
Search!
707
00:40:33,830 --> 00:40:34,280
Out of the way!
708
00:40:35,240 --> 00:40:35,910
Open the door. Hurry!
709
00:40:35,940 --> 00:40:37,100
- Open the door! - Open the door!
710
00:40:37,370 --> 00:40:38,240
- Hurry! - Search!
711
00:40:38,240 --> 00:40:38,870
Search!
712
00:40:39,030 --> 00:40:39,470
Open the door!
713
00:40:40,870 --> 00:40:41,390
Out of the way!
714
00:40:42,160 --> 00:40:42,600
Search!
715
00:40:45,560 --> 00:40:45,990
Go!
716
00:41:05,870 --> 00:41:07,560
Shijiu, there's someone outside.
717
00:41:08,120 --> 00:41:08,560
You guys.
718
00:41:08,910 --> 00:41:09,350
This way!
719
00:41:09,470 --> 00:41:09,830
Yes, sir.
720
00:41:10,830 --> 00:41:11,280
You guys.
721
00:41:11,560 --> 00:41:11,990
Go over there!
722
00:41:12,430 --> 00:41:12,870
Yes, sir.
723
00:41:22,800 --> 00:41:25,230
Wu, open the door.
724
00:41:25,640 --> 00:41:26,080
What?
725
00:41:27,400 --> 00:41:27,840
Okay.
726
00:41:31,590 --> 00:41:32,270
Keep searching!
727
00:41:32,400 --> 00:41:32,840
Yes, sir.
728
00:41:51,240 --> 00:41:52,150
Search carefully!
729
00:41:55,710 --> 00:41:56,320
Search carefully!
730
00:42:08,030 --> 00:42:08,570
Go.
731
00:42:14,680 --> 00:42:15,320
Let's go.
732
00:42:15,520 --> 00:42:16,880
They are not here. Go there!
733
00:42:34,640 --> 00:42:35,910
Officers have just searched here.
734
00:42:36,720 --> 00:42:38,990
We're safe here for the time being.
735
00:42:42,800 --> 00:42:43,990
When we get out of Yangzhou,
736
00:42:44,910 --> 00:42:46,390
everything will be fine.
737
00:42:52,240 --> 00:42:54,830
What are you smiling?
738
00:42:55,800 --> 00:42:57,160
When it comes to having fun,
739
00:42:57,560 --> 00:42:59,720
you are the best in Yangzhou.
740
00:43:01,080 --> 00:43:02,680
Why are you lying here with me now?
741
00:43:04,030 --> 00:43:05,910
That's because I like...
742
00:43:08,430 --> 00:43:10,510
That's because I like to meddle.
743
00:43:13,430 --> 00:43:15,830
Okay. Stay out of this.
744
00:43:15,830 --> 00:43:17,030
Next time the officers come,
745
00:43:17,510 --> 00:43:18,680
you hand me over.
746
00:43:18,800 --> 00:43:20,470
So you can still be Zheng Wu.
747
00:43:22,080 --> 00:43:24,800
Okay. Next time the officers come,
748
00:43:25,160 --> 00:43:26,430
you open the door for them.
749
00:43:34,680 --> 00:43:35,430
They are not here.
750
00:43:35,870 --> 00:43:36,680
Search carefully.
751
00:43:36,870 --> 00:43:37,310
Yes, sir.
752
00:44:19,700 --> 00:44:25,820
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
753
00:44:25,860 --> 00:44:31,140
♪Longing for distant shores♪
754
00:44:31,460 --> 00:44:35,020
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
755
00:44:35,020 --> 00:44:37,860
♪Better to roam alone♪
756
00:44:37,860 --> 00:44:42,580
♪Many depart, none return♪
757
00:44:44,180 --> 00:44:50,380
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
758
00:44:51,180 --> 00:44:56,060
♪Your face glows like lanterns in the night♪
759
00:44:56,500 --> 00:44:59,580
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
760
00:45:00,300 --> 00:45:02,820
♪How can we endure the binds of longing?♪
761
00:45:03,340 --> 00:45:09,580
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
762
00:45:12,260 --> 00:45:15,220
♪May this world hold♪
763
00:45:15,260 --> 00:45:18,380
♪Both sorrow and warmth♪
764
00:45:18,940 --> 00:45:24,300
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
765
00:45:25,260 --> 00:45:28,100
♪A debt across time awaits♪
766
00:45:28,500 --> 00:45:31,220
♪A simple tale unfolds♪
767
00:45:31,380 --> 00:45:36,620
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
768
00:45:37,300 --> 00:45:39,980
♪May this fate intertwine♪
769
00:45:39,980 --> 00:45:43,540
♪Half in regret, half in longing♪
770
00:45:44,220 --> 00:45:49,380
♪Radiant memories tint your gaze♪
771
00:45:50,340 --> 00:45:52,820
♪The world's bitterness♪
772
00:45:53,260 --> 00:45:56,060
♪Still accompanies my dreams♪
773
00:45:56,580 --> 00:46:01,900
♪Drifting afar on the shore of your life♪
774
00:46:02,140 --> 00:46:05,980
♪Quietly watching over you♪
49143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.