All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E34_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,140 --> 00:00:25,260 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:26,020 --> 00:00:29,620 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 3 00:00:30,380 --> 00:00:36,660 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:37,500 --> 00:00:42,100 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:43,260 --> 00:00:48,140 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,820 --> 00:00:53,620 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:54,660 --> 00:00:59,260 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:01:00,380 --> 00:01:04,940 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:24,580 --> 00:01:27,580 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:27,580 --> 00:01:30,740 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:31,180 --> 00:01:33,740 [Episode 34] 12 00:01:38,030 --> 00:01:39,480 Mr. Yan. Ms. Su. 13 00:01:40,230 --> 00:01:41,080 It's a pity. 14 00:01:41,440 --> 00:01:42,800 Your beryl stones are beautiful. 15 00:01:43,280 --> 00:01:44,750 But no design is worth mentioning 16 00:01:44,920 --> 00:01:47,480 in front of the beryl of this quality. 17 00:01:47,480 --> 00:01:49,310 It's nature's design. 18 00:01:49,310 --> 00:01:50,280 It's unparalleled. 19 00:01:50,920 --> 00:01:51,590 Ms. Su. 20 00:01:52,590 --> 00:01:54,080 I'll work with you. 21 00:01:56,750 --> 00:01:59,110 Clear Mind's designs 22 00:01:59,200 --> 00:02:00,590 are best in Yangzhou. 23 00:02:01,360 --> 00:02:02,480 I'll keep that in mind. 24 00:02:02,920 --> 00:02:04,480 Thank you, Mr. Kang. 25 00:02:05,200 --> 00:02:08,110 Clear Mind will do its best. 26 00:02:21,800 --> 00:02:23,320 The beryl stone he showed us... 27 00:02:23,990 --> 00:02:26,110 It was the one that the Black Dragon Bandits robbed 28 00:02:26,110 --> 00:02:27,830 from the Yan's Trading Convoy. 29 00:02:29,110 --> 00:02:30,430 It's the only one in the world. 30 00:02:31,480 --> 00:02:32,800 It was supposed to be sent to the palace. 31 00:02:32,920 --> 00:02:35,990 But Cui Shijiu tore it apart. 32 00:02:36,360 --> 00:02:37,670 It's a waste of treasure. 33 00:02:37,670 --> 00:02:39,710 The Zheng family started selling the stolen goods. 34 00:02:41,430 --> 00:02:44,080 Even if they use the stolen goods, 35 00:02:44,230 --> 00:02:45,360 they can't fill Mr. Kang's order. 36 00:02:45,760 --> 00:02:47,990 Zheng Shiyuan will buy beryl stones 37 00:02:48,710 --> 00:02:49,920 from other shops in the guild. 38 00:02:51,200 --> 00:02:52,320 In that case, 39 00:02:52,710 --> 00:02:55,550 the beryl stones you bought at a high price are useless. 40 00:02:59,390 --> 00:03:01,160 We've been pressing it for a long time. 41 00:03:01,920 --> 00:03:02,800 It's time. 42 00:03:08,080 --> 00:03:08,830 Let's do it 43 00:03:11,110 --> 00:03:12,510 in the name of Clear Mind. 44 00:03:13,640 --> 00:03:14,760 What do you want to do? 45 00:03:21,830 --> 00:03:23,550 All you care about is making money. 46 00:03:23,760 --> 00:03:25,230 You're so greedy. 47 00:03:28,800 --> 00:03:31,080 Now that you're making money, 48 00:03:31,080 --> 00:03:32,880 you pay for this. 49 00:03:34,110 --> 00:03:35,510 Sir, is it ready? 50 00:03:35,670 --> 00:03:36,110 Yeah. 51 00:03:36,320 --> 00:03:37,710 Miss Su, here's your wonton. 52 00:03:37,710 --> 00:03:38,510 Thank you. 53 00:03:40,550 --> 00:03:41,230 Have a taste. 54 00:03:44,640 --> 00:03:45,880 He called you Miss Su. 55 00:03:47,950 --> 00:03:50,080 Have you been here a lot? 56 00:03:55,360 --> 00:03:58,040 When I first arrived in Yangzhou, I often came here. 57 00:04:01,230 --> 00:04:03,480 At that time, you... 58 00:04:08,110 --> 00:04:09,110 I always thought 59 00:04:11,760 --> 00:04:13,080 the living were more important. 60 00:04:16,160 --> 00:04:17,400 Just like the road ahead 61 00:04:19,360 --> 00:04:20,800 is more important than the road you came. 62 00:04:25,990 --> 00:04:28,990 Maybe your eight years on the pearl farm 63 00:04:29,870 --> 00:04:31,280 made you yearn for freedom 64 00:04:32,110 --> 00:04:33,520 and a big world. 65 00:04:34,870 --> 00:04:36,430 It also makes you who you are now. 66 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 Maybe. 67 00:04:49,520 --> 00:04:50,190 Is it delicious? 68 00:04:54,040 --> 00:04:54,720 It's okay. 69 00:05:14,430 --> 00:05:15,160 Mr. Kang. 70 00:05:27,430 --> 00:05:27,990 Zijing. 71 00:05:28,400 --> 00:05:29,310 My good friend. 72 00:05:30,280 --> 00:05:31,400 Thank you for this time. 73 00:05:31,720 --> 00:05:32,800 Have a seat. Let's drink. 74 00:05:32,800 --> 00:05:33,280 Have a seat. 75 00:05:36,800 --> 00:05:37,630 Cheers. 76 00:05:41,070 --> 00:05:42,280 About beryl stones, 77 00:05:42,870 --> 00:05:44,520 thank you for your help. 78 00:05:44,920 --> 00:05:45,550 Here's to you. 79 00:05:51,520 --> 00:05:52,550 I'm a businessman. 80 00:05:52,840 --> 00:05:54,070 I won't miss any opportunity 81 00:05:54,430 --> 00:05:55,600 to make money. 82 00:05:56,110 --> 00:05:58,040 There have always been wars in the Western Regions. 83 00:05:58,360 --> 00:05:59,230 I can't get the goods out. 84 00:05:59,800 --> 00:06:02,040 Besides, I do need beryl stones. 85 00:06:02,920 --> 00:06:03,870 Zijing. 86 00:06:04,480 --> 00:06:05,360 Why did you do this? 87 00:06:06,040 --> 00:06:09,480 The price of beryl stones in Yangzhou has risen. 88 00:06:10,110 --> 00:06:11,520 You should have lost a lot of money. 89 00:06:11,920 --> 00:06:13,110 Yes. 90 00:06:13,920 --> 00:06:16,750 But my purpose is different from yours. 91 00:06:22,160 --> 00:06:24,960 Are you against the Zheng family? 92 00:06:28,110 --> 00:06:29,280 Not only that, 93 00:06:30,040 --> 00:06:31,630 but I want to suppress 94 00:06:32,360 --> 00:06:33,750 and destroy the Zheng family. 95 00:06:39,160 --> 00:06:43,480 Is Ms. Su of Clear Mind also involved? 96 00:06:43,480 --> 00:06:45,920 She offered to be a part of it. 97 00:06:46,230 --> 00:06:48,360 This will make the Zheng family more convinced. 98 00:06:49,600 --> 00:06:52,920 You must have something to do with Ms. Su. 99 00:07:00,840 --> 00:07:01,870 The relationship between us 100 00:07:05,160 --> 00:07:05,960 is complicated. 101 00:07:06,920 --> 00:07:10,040 Zijing, I've known you for so many years. 102 00:07:10,310 --> 00:07:11,520 It's the first time I've seen you like this. 103 00:07:13,670 --> 00:07:14,600 Please don't laugh at me. 104 00:07:15,920 --> 00:07:17,720 Forget it. Let's drink. 105 00:07:17,720 --> 00:07:18,160 Cheers. 106 00:07:18,670 --> 00:07:19,600 Let's drink it away. 107 00:07:19,670 --> 00:07:20,070 Okay. 108 00:07:24,720 --> 00:07:26,070 I want to thank you again 109 00:07:26,430 --> 00:07:27,670 for your help. 110 00:07:27,990 --> 00:07:29,310 I'll remember it. 111 00:07:29,430 --> 00:07:30,750 We are friends. 112 00:07:31,280 --> 00:07:32,840 We helped each other 113 00:07:33,040 --> 00:07:34,190 when we did business in the West Regions. 114 00:07:34,800 --> 00:07:37,630 We broke out from the pack. 115 00:07:37,800 --> 00:07:39,400 That's how we got to where we are today. 116 00:07:40,750 --> 00:07:43,310 We helped each other. 117 00:07:43,720 --> 00:07:45,990 When you come back to Kang, 118 00:07:46,990 --> 00:07:50,870 I'll treat you with nice wine and food. 119 00:07:51,070 --> 00:07:51,750 That's a deal. 120 00:07:52,040 --> 00:07:52,550 Cheers. 121 00:07:57,990 --> 00:07:58,480 Let's eat. 122 00:07:58,480 --> 00:07:58,870 Come. 123 00:07:59,520 --> 00:08:02,400 Father, Cui Shijiu closed the deal. 124 00:08:04,800 --> 00:08:06,840 We wanted to stall with Kang Ming 125 00:08:06,840 --> 00:08:07,480 to discuss the price. 126 00:08:07,920 --> 00:08:09,670 Unexpectedly, Su Muzhe suddenly jumped into the deal. 127 00:08:09,920 --> 00:08:11,870 We could only close the deal. 128 00:08:13,870 --> 00:08:15,110 It's Clear Mind again. 129 00:08:15,520 --> 00:08:16,870 She sells shattered glass. 130 00:08:17,070 --> 00:08:19,110 Isn't she self-aware? 131 00:08:21,960 --> 00:08:22,550 Never mind. 132 00:08:24,230 --> 00:08:26,960 We want a long-term collaboration with Kang Ming. 133 00:08:28,870 --> 00:08:29,430 Well. 134 00:08:30,160 --> 00:08:32,550 How's Cui Shijiu doing with the jewelry? 135 00:08:33,000 --> 00:08:34,310 We've broken up all the goods. 136 00:08:34,310 --> 00:08:35,470 We only have three hu of beryl stones. 137 00:08:37,120 --> 00:08:38,760 It can't fill 138 00:08:38,760 --> 00:08:39,760 Kang Ming's order. 139 00:08:40,520 --> 00:08:43,880 Its price is too high in the market. 140 00:08:45,880 --> 00:08:46,880 What do you think we should do? 141 00:08:47,070 --> 00:08:48,760 There are many merchants in the Yangzhou Jewelry Guild. 142 00:08:48,760 --> 00:08:50,710 They must have hoarded beryl stones. 143 00:08:51,120 --> 00:08:53,800 Let's buy it at the original price. 144 00:08:55,640 --> 00:08:56,920 You have made progress. 145 00:08:57,920 --> 00:08:59,880 I'm worried that they're greedy 146 00:09:00,350 --> 00:09:02,760 and won't sell it as they see that it's profitable. 147 00:09:03,120 --> 00:09:06,590 Father, you have to do it yourself. 148 00:09:08,310 --> 00:09:10,640 I should teach them a lesson. 149 00:09:10,640 --> 00:09:12,120 Otherwise, 150 00:09:12,350 --> 00:09:13,310 they will forget 151 00:09:13,310 --> 00:09:15,470 who the Yangzhou Jewelry Guild belongs to. 152 00:09:16,920 --> 00:09:18,550 Arrange for the signing of the contract as soon as possible. 153 00:09:18,830 --> 00:09:21,240 We'll be safe after we sell those goods. 154 00:09:21,880 --> 00:09:22,310 Yes. 155 00:09:22,880 --> 00:09:25,280 After completing the business with Kang Ming, 156 00:09:26,470 --> 00:09:29,830 remember to get rid of Cui Shijiu. 157 00:09:37,190 --> 00:09:39,550 Father, 158 00:09:39,550 --> 00:09:41,430 Shijiu closed this business. 159 00:09:41,670 --> 00:09:44,640 She made a contribution to us. 160 00:09:46,920 --> 00:09:48,710 Since she closed it, 161 00:09:49,470 --> 00:09:51,400 give her a dignified death. 162 00:10:11,520 --> 00:10:12,120 Mother. 163 00:10:24,670 --> 00:10:25,800 Are you feeling better? 164 00:10:32,190 --> 00:10:34,240 I'm here every day 165 00:10:35,830 --> 00:10:37,350 waiting for you to come back. 166 00:10:45,310 --> 00:10:45,880 Mother. 167 00:10:47,830 --> 00:10:50,350 Shijiu didn't mean it. 168 00:10:57,670 --> 00:10:58,800 Do you like her 169 00:11:00,710 --> 00:11:02,240 that much? 170 00:11:12,800 --> 00:11:13,470 Mother. 171 00:11:14,710 --> 00:11:16,040 I never really loved a woman 172 00:11:16,920 --> 00:11:19,400 growing up. 173 00:11:20,120 --> 00:11:21,430 I never asked you for anything 174 00:11:21,920 --> 00:11:24,190 growing up. 175 00:11:24,470 --> 00:11:25,590 I beg you 176 00:11:27,040 --> 00:11:27,950 to allow me 177 00:11:28,920 --> 00:11:31,280 to stay with Cui Shijiu for the rest of my life. 178 00:11:35,040 --> 00:11:35,670 Mother. 179 00:11:38,590 --> 00:11:40,280 This is not my home. 180 00:11:42,350 --> 00:11:44,000 It isn't your home, either. 181 00:11:44,710 --> 00:11:46,880 The fame and fortune of Yangzhou Jewelry Guild 182 00:11:46,880 --> 00:11:48,310 are not what I want. 183 00:11:48,710 --> 00:11:50,000 I want to take you 184 00:11:51,120 --> 00:11:53,160 to live a safe and secure life. 185 00:11:53,880 --> 00:11:55,640 When I finish this, 186 00:11:56,190 --> 00:11:58,000 everything will be different. 187 00:12:02,040 --> 00:12:04,920 Wherever you are, 188 00:12:05,880 --> 00:12:07,310 that's my home. 189 00:12:08,920 --> 00:12:09,800 I will 190 00:12:11,070 --> 00:12:14,350 stay with you every day, okay? 191 00:12:26,800 --> 00:12:27,550 Okay. 192 00:12:29,590 --> 00:12:30,070 Okay. 193 00:12:30,350 --> 00:12:31,070 Mother. 194 00:12:35,160 --> 00:12:35,880 Wait for me. 195 00:12:38,800 --> 00:12:40,160 I'll wait for you. 196 00:12:54,140 --> 00:12:57,260 [beryl stones jewelry drawing] 197 00:13:01,880 --> 00:13:04,470 Your design is also exquisite. 198 00:13:05,190 --> 00:13:07,590 But it's not as good as Ms. Su's. 199 00:13:08,550 --> 00:13:10,950 For that beryl stones stone, 200 00:13:11,520 --> 00:13:12,830 I would like to sign a contract with you. 201 00:13:13,670 --> 00:13:15,830 Mr. Kang, you made the right choice. 202 00:13:16,470 --> 00:13:17,470 Thank you. 203 00:13:17,470 --> 00:13:19,400 I'll pay the deposit in time. 204 00:13:20,160 --> 00:13:21,640 I look forward to your good news. 205 00:13:22,160 --> 00:13:24,760 Mr. Kang, we'll do our best. 206 00:13:26,400 --> 00:13:29,880 Mr. Zheng, what is it 207 00:13:29,880 --> 00:13:30,950 about? 208 00:13:31,670 --> 00:13:32,830 I'll be blunt. 209 00:13:32,920 --> 00:13:34,550 Three years ago, 210 00:13:34,550 --> 00:13:37,400 you spent three million mace on two hu of beryl stones. 211 00:13:37,470 --> 00:13:39,160 I won't let you lose money. 212 00:13:39,800 --> 00:13:41,520 I'll pay you ten percent more. 213 00:13:41,830 --> 00:13:43,310 That is 3.3 million mace. 214 00:13:44,800 --> 00:13:45,830 Here's a contract. 215 00:14:01,350 --> 00:14:02,350 Well... 216 00:14:04,190 --> 00:14:05,520 I've sold out 217 00:14:06,640 --> 00:14:08,000 of those beryl stones. 218 00:14:12,950 --> 00:14:13,830 Mr. Sun. 219 00:14:14,830 --> 00:14:15,400 Mr. Zheng. 220 00:14:15,400 --> 00:14:16,040 What about you? 221 00:14:17,760 --> 00:14:19,920 I didn't have many of them. 222 00:14:22,800 --> 00:14:23,950 And I've sold them out. 223 00:14:24,120 --> 00:14:25,120 Who did you sell them to? 224 00:14:26,240 --> 00:14:28,240 I sold them to someone who paid the higher price. 225 00:14:33,350 --> 00:14:34,160 Mr. Zhou. 226 00:14:35,120 --> 00:14:36,760 Have you also sold yours out? 227 00:14:47,430 --> 00:14:49,000 Looks like 228 00:14:49,000 --> 00:14:52,190 you don't want to stay at the Yangzhou Jewelry Guild. 229 00:14:54,880 --> 00:14:56,470 No, Mr. Zheng. 230 00:14:56,830 --> 00:14:58,470 We didn't think much about it. 231 00:14:58,880 --> 00:15:00,880 The beryl stones had a high price. 232 00:15:01,400 --> 00:15:03,000 Our liquidity was tight. 233 00:15:03,310 --> 00:15:04,040 And we needed money, 234 00:15:04,040 --> 00:15:05,550 so we sold them. 235 00:15:06,040 --> 00:15:06,830 Right, Mr. Huan? 236 00:15:06,830 --> 00:15:07,640 Yes. 237 00:15:07,920 --> 00:15:08,670 Right? 238 00:15:09,400 --> 00:15:10,160 Yes. 239 00:15:10,160 --> 00:15:10,880 All right. 240 00:15:11,350 --> 00:15:12,240 Forget it. 241 00:15:13,040 --> 00:15:14,430 I'd like to propose another toast. 242 00:15:14,880 --> 00:15:15,470 Cheers. 243 00:15:17,240 --> 00:15:18,160 Cheers. 244 00:15:18,550 --> 00:15:19,880 Here's to you, Mr. Zheng. 245 00:15:29,550 --> 00:15:30,590 I didn't expect 246 00:15:30,760 --> 00:15:32,710 you to convince them. 247 00:15:33,040 --> 00:15:34,640 I didn't convince them. 248 00:15:35,310 --> 00:15:38,040 They wanted to earn more money. 249 00:15:38,590 --> 00:15:39,830 We bought them at a high price. 250 00:15:39,830 --> 00:15:40,920 What's there to be happy about? 251 00:15:42,470 --> 00:15:43,950 Forget it. 252 00:15:44,710 --> 00:15:47,310 I want the Zheng family to buy beryl stones from me. 253 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 I got what I wanted. 254 00:15:50,800 --> 00:15:52,160 In that case, 255 00:15:53,640 --> 00:15:55,000 are you against me? 256 00:15:55,590 --> 00:15:57,070 I also have a lot of beryl stones. 257 00:16:06,470 --> 00:16:07,800 We'll see. 258 00:16:10,550 --> 00:16:11,070 Okay. 259 00:16:13,710 --> 00:16:14,760 Don't forget 260 00:16:15,280 --> 00:16:17,120 I bought my beryl stones at a low price. 261 00:16:18,120 --> 00:16:19,240 No matter what price you offer, 262 00:16:19,350 --> 00:16:21,070 I can offer 30% less. 263 00:16:21,950 --> 00:16:23,240 What do you use against me? 264 00:16:23,470 --> 00:16:26,190 The Kang royal family likes Tang's styles. 265 00:16:27,520 --> 00:16:30,310 Clear Mind is all about styles and production. 266 00:16:31,350 --> 00:16:32,400 As a result, 267 00:16:32,710 --> 00:16:34,400 it makes up for the price loss. 268 00:16:36,190 --> 00:16:36,950 Will you 269 00:16:39,190 --> 00:16:40,800 offer the Zheng family a low price? 270 00:16:42,920 --> 00:16:43,670 I don't think so. 271 00:16:44,550 --> 00:16:45,830 In that case, 272 00:16:46,950 --> 00:16:48,470 you don't have any advantage. 273 00:16:59,590 --> 00:17:00,430 Good for you. 274 00:17:01,400 --> 00:17:02,310 You're becoming 275 00:17:03,120 --> 00:17:04,910 more and more like a businesswoman. 276 00:17:11,550 --> 00:17:13,280 I don't know 277 00:17:15,150 --> 00:17:16,800 what Mr. Zheng is going to do. 278 00:17:26,960 --> 00:17:27,870 Idiot. 279 00:17:28,760 --> 00:17:29,870 I'm sorry, Father. 280 00:17:30,550 --> 00:17:31,440 I didn't expect 281 00:17:31,440 --> 00:17:32,960 the directors to rebel against us. 282 00:17:33,280 --> 00:17:34,520 Those hateful men. 283 00:17:35,070 --> 00:17:37,240 They are against me behind my back. 284 00:17:37,240 --> 00:17:38,590 How dare they! 285 00:17:38,760 --> 00:17:40,110 After this, 286 00:17:40,630 --> 00:17:42,590 I will send people to deal with them one by one. 287 00:17:45,110 --> 00:17:45,680 Father. 288 00:17:46,520 --> 00:17:48,520 We just signed the contract with Kang Ming. 289 00:17:49,240 --> 00:17:50,800 We haven't gotten all the beryl stones 290 00:17:51,200 --> 00:17:52,590 he wants yet. 291 00:17:52,720 --> 00:17:53,630 I'm afraid... 292 00:17:54,800 --> 00:17:55,550 What? 293 00:17:57,110 --> 00:17:58,960 We can only buy them at a high price. 294 00:18:02,480 --> 00:18:03,310 You two, get out. 295 00:18:03,590 --> 00:18:04,310 Yes, sir. 296 00:18:11,720 --> 00:18:13,390 Wu, you know. 297 00:18:14,240 --> 00:18:16,110 The Zheng family is different now. 298 00:18:16,440 --> 00:18:17,590 The Zheng family 299 00:18:18,040 --> 00:18:20,000 lost a lot of money on the Red Leaf Crown. 300 00:18:20,000 --> 00:18:20,910 We can't come up 301 00:18:20,910 --> 00:18:22,800 with the money. 302 00:18:23,520 --> 00:18:25,200 When you get to my position, 303 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 you'll know my difficulties. 304 00:18:33,800 --> 00:18:34,520 Father. 305 00:18:35,200 --> 00:18:36,000 Look. 306 00:18:36,630 --> 00:18:40,350 Can we embezzle 307 00:18:40,550 --> 00:18:42,240 the membership fee? 308 00:18:44,590 --> 00:18:45,480 I'm sorry, Father. 309 00:18:46,040 --> 00:18:47,040 I shouldn't have said that. 310 00:18:51,630 --> 00:18:52,590 I'll think about it. 311 00:18:58,310 --> 00:19:00,910 Master, Clear Mind's Ms. Su wants to see you. 312 00:19:01,280 --> 00:19:02,440 Su Muzhe? 313 00:19:04,760 --> 00:19:05,910 Why did she come to me? 314 00:19:06,040 --> 00:19:07,200 I'll stop her. 315 00:19:07,200 --> 00:19:07,630 No need. 316 00:19:09,760 --> 00:19:10,440 Send her in. 317 00:19:11,040 --> 00:19:11,590 Yes, sir. 318 00:19:27,040 --> 00:19:27,800 Mr. Wu. 319 00:19:35,550 --> 00:19:37,800 Mr. Zheng, long time no see. 320 00:19:38,000 --> 00:19:39,310 What do you want to see me about? 321 00:19:39,680 --> 00:19:40,870 I came to congratulate Jubao House 322 00:19:40,870 --> 00:19:43,760 for signing a contract with Mr. Kang. 323 00:19:44,760 --> 00:19:46,070 I heard 324 00:19:46,630 --> 00:19:48,960 that Jubao House needed some beryl stones. 325 00:19:49,960 --> 00:19:51,520 Clear Mind has some. 326 00:19:51,760 --> 00:19:53,390 I'd like to offer them to you. 327 00:19:53,590 --> 00:19:56,550 Su Muzhe, you're buying beryl stones. 328 00:19:56,550 --> 00:19:57,800 Don't say that. 329 00:19:57,800 --> 00:20:00,070 Mr. Zheng is busy. 330 00:20:00,070 --> 00:20:01,590 I want to help him. 331 00:20:02,240 --> 00:20:04,520 You made it sound harsh. 332 00:20:04,830 --> 00:20:05,590 No need. 333 00:20:05,910 --> 00:20:07,590 Jubao House has channels to get them. 334 00:20:08,070 --> 00:20:11,110 Ms. Su, you bought beryl stones at a high price. 335 00:20:11,520 --> 00:20:14,800 I'm afraid Clear Mind's liquidity is tight. 336 00:20:15,760 --> 00:20:18,280 Worry about yourself. 337 00:20:18,390 --> 00:20:19,040 You're right. 338 00:20:20,200 --> 00:20:22,680 I thought too much. 339 00:20:24,200 --> 00:20:25,150 Mr. Zheng. 340 00:20:25,830 --> 00:20:27,040 I think 341 00:20:27,800 --> 00:20:28,910 only Clear Mind 342 00:20:29,800 --> 00:20:32,000 can help you. 343 00:20:35,910 --> 00:20:36,550 Excuse me. 344 00:20:38,590 --> 00:20:39,550 Ms. Su, wait. 345 00:20:40,760 --> 00:20:43,200 Let's sit down and talk. 346 00:20:43,800 --> 00:20:44,550 Ms. Su. 347 00:20:46,150 --> 00:20:46,630 Please. 348 00:20:53,800 --> 00:20:55,350 Wu, serve tea. 349 00:20:55,760 --> 00:20:56,630 Father... 350 00:20:57,110 --> 00:20:57,800 Mr. Wu. 351 00:20:58,440 --> 00:20:59,760 Don't make it too hot. 352 00:21:00,910 --> 00:21:01,870 Here, Ms. Su. 353 00:21:05,240 --> 00:21:07,870 The temperature is good. Enjoy it, Ms. Su. 354 00:21:09,630 --> 00:21:10,310 Mr. Wu. 355 00:21:17,550 --> 00:21:19,040 The price of beryl stones has risen 356 00:21:19,040 --> 00:21:22,150 in Yangzhou. 357 00:21:22,590 --> 00:21:24,150 Everyone is expecting it 358 00:21:24,150 --> 00:21:26,310 to go up. 359 00:21:26,760 --> 00:21:27,830 But most of the beryl stones 360 00:21:28,550 --> 00:21:30,910 are concentrated in the hands of a few people. 361 00:21:34,200 --> 00:21:35,520 No, in my hands. 362 00:21:36,000 --> 00:21:36,680 Mr. Kang 363 00:21:37,350 --> 00:21:39,680 bought them from north to south. But he didn't get many of them. 364 00:21:40,280 --> 00:21:41,200 If you want to buy them from Guangzhou, 365 00:21:42,680 --> 00:21:45,200 it will take you more than a month to ship them. 366 00:21:45,760 --> 00:21:48,440 If Jubao House can't deliver them in time, 367 00:21:50,310 --> 00:21:52,960 Clear Mind can complete the deal 368 00:21:52,960 --> 00:21:54,440 for Jubao House. 369 00:21:55,110 --> 00:21:56,480 You just reminded me. 370 00:21:56,830 --> 00:21:58,590 Clear Mind's liquidity 371 00:21:58,830 --> 00:22:00,150 is tight. 372 00:22:01,150 --> 00:22:03,280 But our shop is small. 373 00:22:03,680 --> 00:22:06,520 I can get through it by closing the shop for a month 374 00:22:06,520 --> 00:22:09,870 with those beryl stones in my hands. 375 00:22:10,590 --> 00:22:11,870 I don't need to worry about it. 376 00:22:15,830 --> 00:22:16,590 Ms. Su. 377 00:22:18,000 --> 00:22:19,280 Name your price. 378 00:22:26,830 --> 00:22:28,350 We both open jewelry shops in Yangzhou. 379 00:22:29,200 --> 00:22:30,830 We should help each other. 380 00:22:31,590 --> 00:22:33,280 We shouldn't fight each other. 381 00:22:35,350 --> 00:22:36,550 About the price, 382 00:22:36,630 --> 00:22:37,910 you think about it. 383 00:22:39,350 --> 00:22:40,070 I believe 384 00:22:40,350 --> 00:22:42,280 you will offer me a satisfactory price. 385 00:22:42,870 --> 00:22:45,680 I'll wait for you at Clear Mind. 386 00:22:49,590 --> 00:22:50,720 Excuse me. 387 00:23:11,720 --> 00:23:13,720 Father. 388 00:23:14,440 --> 00:23:16,240 Although Su Muzhe asked for a high price, 389 00:23:16,800 --> 00:23:18,550 we won't lose everything. 390 00:23:18,680 --> 00:23:20,240 It's better than paying Kang Ming a huge indemnity. 391 00:23:25,280 --> 00:23:26,240 What's wrong? 392 00:23:26,550 --> 00:23:27,350 I'm sorry, Father. 393 00:23:27,800 --> 00:23:28,630 It slipped out of my hands. 394 00:23:28,830 --> 00:23:29,830 You startled me. 395 00:23:30,480 --> 00:23:32,390 I thought Mr. Zheng was angry. 396 00:23:32,830 --> 00:23:33,720 As long as it's okay. 397 00:23:34,280 --> 00:23:35,240 As long as you're all right. 398 00:23:52,000 --> 00:23:53,910 Shijiu. 399 00:23:56,000 --> 00:23:56,590 Shijiu. 400 00:23:58,590 --> 00:24:00,000 Why did you come back so late? 401 00:24:00,520 --> 00:24:01,480 What did your father say? 402 00:24:07,720 --> 00:24:08,280 Wu. 403 00:24:09,830 --> 00:24:10,910 What did your father say? 404 00:24:16,480 --> 00:24:17,280 The directors 405 00:24:17,960 --> 00:24:19,720 sold the beryl stones to Clear Mind. 406 00:24:20,830 --> 00:24:22,070 My father was furious. 407 00:24:22,590 --> 00:24:23,720 But the delivery date is approaching. 408 00:24:23,720 --> 00:24:24,440 We have to buy them 409 00:24:25,480 --> 00:24:27,040 from Su Muzhe. 410 00:24:27,800 --> 00:24:28,830 It's Su Muzhe again. 411 00:24:30,200 --> 00:24:32,870 I didn't expect to be set up by her. 412 00:24:33,390 --> 00:24:34,040 It doesn't matter. 413 00:24:34,800 --> 00:24:36,150 I don't care about it. 414 00:24:41,310 --> 00:24:42,590 When I finish this batch of beryl stones, 415 00:24:42,590 --> 00:24:43,720 I don't want to do this anymore. 416 00:24:44,830 --> 00:24:46,440 I want to run the Zhenlang Pavilion well. 417 00:24:47,310 --> 00:24:48,280 I'm afraid you can't. 418 00:24:53,870 --> 00:24:54,480 Why? 419 00:24:55,590 --> 00:24:57,040 It's dangerous for us to do this. 420 00:24:57,150 --> 00:24:58,520 We'll be exposed sooner or later. 421 00:24:59,070 --> 00:24:59,800 I know. 422 00:25:00,720 --> 00:25:01,590 Shijiu. 423 00:25:03,960 --> 00:25:05,040 Leave Yangzhou with me. 424 00:25:06,550 --> 00:25:07,480 Leave Yangzhou? 425 00:25:07,550 --> 00:25:08,760 After we deliver this batch of beryl stones, 426 00:25:09,910 --> 00:25:11,110 let's leave here 427 00:25:13,870 --> 00:25:15,150 with Kang Ming's payment. 428 00:25:16,390 --> 00:25:17,680 Here's the official seal of Jubao House. 429 00:25:23,680 --> 00:25:24,590 Are you crazy? 430 00:25:27,630 --> 00:25:28,520 What happened? 431 00:25:31,110 --> 00:25:32,630 After we complete this deal, 432 00:25:34,630 --> 00:25:36,240 my father will kill you. 433 00:25:37,550 --> 00:25:38,680 You will end up like Lady Huan. 434 00:25:39,830 --> 00:25:41,040 Do you want Zhenlang Pavilion, 435 00:25:41,550 --> 00:25:42,870 or do you want to live? 436 00:25:51,870 --> 00:25:53,390 Garuda is ready. 437 00:25:54,390 --> 00:25:55,070 Shijiu. 438 00:25:59,040 --> 00:25:59,680 Leave with me. 439 00:26:04,350 --> 00:26:06,520 Mr. Wu, there are officers outside. 440 00:26:12,960 --> 00:26:13,350 Hurry. 441 00:26:15,280 --> 00:26:17,310 Hurry. Leave with Lady Shijiu. 442 00:26:17,310 --> 00:26:19,760 Lady Shijiu. 443 00:26:20,200 --> 00:26:22,000 What's wrong with you? Take her away. 444 00:26:22,000 --> 00:26:22,680 Lady Shijiu. 445 00:26:46,350 --> 00:26:46,830 Hurry! 446 00:26:55,310 --> 00:26:55,870 There! 447 00:26:57,800 --> 00:26:58,350 Stop! 448 00:27:02,280 --> 00:27:04,150 Go! 449 00:27:04,480 --> 00:27:06,350 No. He's still there! 450 00:27:07,200 --> 00:27:08,240 Mr. Wu asked me 451 00:27:08,240 --> 00:27:10,480 to protect you no matter what happens. 452 00:27:10,480 --> 00:27:11,110 Let's go! 453 00:27:11,280 --> 00:27:13,870 No! I want to wait for him. 454 00:27:22,310 --> 00:27:24,000 Zheng Zhiheng, you can't escape! 455 00:27:25,240 --> 00:27:25,760 Chase him! 456 00:27:27,390 --> 00:27:28,000 Don't run! 457 00:27:28,720 --> 00:27:29,240 Chase him! 458 00:27:29,590 --> 00:27:30,150 Stop! 459 00:27:32,150 --> 00:27:32,680 Mr. Wu! 460 00:27:33,350 --> 00:27:33,910 Let's go! 461 00:27:34,200 --> 00:27:35,680 Go! 462 00:27:37,630 --> 00:27:38,110 Hurry! 463 00:27:40,350 --> 00:27:41,070 Stop! 464 00:27:45,150 --> 00:27:46,000 Garuda! 465 00:27:52,350 --> 00:27:53,440 Garuda! 466 00:28:04,800 --> 00:28:07,280 Take these stolen goods back to the Grand Governor's Office. 467 00:28:07,630 --> 00:28:09,480 The rest of you, search for them. 468 00:28:09,760 --> 00:28:10,350 Yes, sir. 469 00:29:10,440 --> 00:29:11,830 Sir, no one was in the carriage. 470 00:29:11,830 --> 00:29:13,040 Inspector Zhang ordered us 471 00:29:13,440 --> 00:29:14,960 to close the city gates! 472 00:29:15,680 --> 00:29:17,960 The rest of you, search for them! 473 00:29:18,240 --> 00:29:18,800 - Yes, sir! - Yes, sir! 474 00:29:18,800 --> 00:29:19,550 Come with me! 475 00:29:19,550 --> 00:29:20,150 - Yes, sir! - Yes, sir! 476 00:29:34,500 --> 00:29:39,260 [Clear Mind] 477 00:29:48,760 --> 00:29:50,310 Why are you drinking during the day? 478 00:29:50,440 --> 00:29:51,200 What are you thinking about? 479 00:29:51,550 --> 00:29:53,310 Mr. Zhang went to catch them. 480 00:29:55,040 --> 00:29:56,390 What's the point of living 481 00:29:56,760 --> 00:29:58,040 if I can't drink? 482 00:29:59,000 --> 00:30:00,040 Drink tea then. 483 00:30:05,800 --> 00:30:07,550 I'm thirsty. 484 00:30:09,760 --> 00:30:11,910 Did you catch them? 485 00:30:13,310 --> 00:30:14,480 They must still be in the city. 486 00:30:16,310 --> 00:30:18,110 We have to find him before Zheng Shiyuan does. 487 00:30:18,310 --> 00:30:19,480 What makes you so sure 488 00:30:19,800 --> 00:30:21,070 he will testify against Zheng Shiyuan? 489 00:30:21,310 --> 00:30:22,680 After Zheng Zhixing's death, 490 00:30:23,110 --> 00:30:25,200 Zheng Wu wanted to leave Zheng Shiyuan. 491 00:30:26,200 --> 00:30:27,680 I've sent Kang Ju to search. 492 00:30:28,280 --> 00:30:29,520 But if you need anything, 493 00:30:29,870 --> 00:30:31,310 you can ask Kang Ju. 494 00:30:32,070 --> 00:30:34,350 Okay. I'll ask him if I need him. 495 00:30:34,350 --> 00:30:36,590 Zheng Shiyuan is going 496 00:30:37,630 --> 00:30:39,280 to deliver Kang Ming's order in a few days. 497 00:30:41,520 --> 00:30:43,110 Zheng Shiyuan is like this now. 498 00:30:44,480 --> 00:30:45,830 I'm afraid he can't deliver it. 499 00:30:52,150 --> 00:30:53,480 Are you thinking about that? 500 00:30:55,910 --> 00:30:57,440 Kang Ming is a businessman. 501 00:30:58,040 --> 00:30:58,960 It's better. 502 00:30:59,440 --> 00:31:02,480 Businessmen talk business. I can talk to him about business. 503 00:31:07,040 --> 00:31:08,000 You have sold your beryl stones 504 00:31:08,000 --> 00:31:09,590 to Zheng Shiyuan. 505 00:31:10,000 --> 00:31:11,200 What do you do business with him? 506 00:31:16,680 --> 00:31:17,720 Don't play dumb. 507 00:31:18,440 --> 00:31:19,520 You have beryl stones. 508 00:31:20,280 --> 00:31:21,240 Lend them to me. 509 00:31:22,960 --> 00:31:24,000 I can lend them to you. 510 00:31:25,240 --> 00:31:26,630 But I need to ask you for interest. 511 00:31:27,000 --> 00:31:28,150 Interest is not a problem. 512 00:31:28,310 --> 00:31:29,110 I'll pay for her. 513 00:31:29,480 --> 00:31:30,870 What does it have to do with you? 514 00:31:31,240 --> 00:31:32,350 I'm richer than you. 515 00:31:33,480 --> 00:31:36,310 Mr. Yan, you know my economic strength. 516 00:31:36,800 --> 00:31:37,550 Name the price. 517 00:31:39,340 --> 00:31:40,240 Childish. 518 00:31:42,680 --> 00:31:44,590 Since you are so generous, 519 00:31:45,350 --> 00:31:46,280 I'll charge you 520 00:31:47,440 --> 00:31:48,350 ten times the interest. 521 00:31:48,350 --> 00:31:49,150 Ten times? 522 00:31:53,390 --> 00:31:54,550 I have two gold leaves 523 00:31:54,550 --> 00:31:55,870 in my book. 524 00:31:57,040 --> 00:31:58,520 I think a gold leaf is worth a hundred times the interest. 525 00:32:01,110 --> 00:32:02,830 Thank you for your gold leaf, Mr. Zhang. 526 00:32:03,110 --> 00:32:03,630 You're welcome. 527 00:32:28,830 --> 00:32:29,480 Okay. 528 00:32:43,000 --> 00:32:43,480 Get down. 529 00:32:44,520 --> 00:32:45,280 Get down. 530 00:32:55,680 --> 00:32:57,200 There's somebody out there. 531 00:32:57,550 --> 00:32:58,690 - Garuda was arrested. - Go over there. 532 00:32:58,690 --> 00:32:59,580 - What do we do? - Search. 533 00:32:59,800 --> 00:33:01,070 Why are there so many officers all of a sudden? 534 00:33:07,830 --> 00:33:09,350 What do we do? 535 00:33:09,350 --> 00:33:09,800 Shijiu. 536 00:33:09,800 --> 00:33:10,200 What do we do? 537 00:33:10,200 --> 00:33:10,830 Shijiu. 538 00:33:10,830 --> 00:33:12,630 Listen to me. It's safe here. 539 00:33:14,240 --> 00:33:15,520 Let's take a rest here. 540 00:33:16,310 --> 00:33:17,350 You can go back 541 00:33:17,830 --> 00:33:19,390 in the evening. 542 00:33:23,040 --> 00:33:23,720 Where do I go back? 543 00:33:25,070 --> 00:33:26,070 I can't go back. 544 00:33:27,150 --> 00:33:28,720 When I go out, I'm bound to get caught. 545 00:33:29,310 --> 00:33:30,350 - I can't go back. - No. 546 00:33:30,550 --> 00:33:31,760 You can go back. 547 00:33:32,440 --> 00:33:33,870 After dark, 548 00:33:34,200 --> 00:33:35,200 you go to Zhang Jinran 549 00:33:35,200 --> 00:33:37,390 and blame me for everything. 550 00:33:37,720 --> 00:33:38,480 Tell him 551 00:33:38,480 --> 00:33:39,870 you don't know anything. 552 00:33:40,280 --> 00:33:41,000 You'll be fine. 553 00:33:41,310 --> 00:33:42,310 He'll believe you. 554 00:33:47,960 --> 00:33:49,150 I took the beryl stone down. 555 00:33:49,720 --> 00:33:50,960 I signed the contract. 556 00:33:51,440 --> 00:33:52,680 Even if I can put the blame on you, 557 00:33:53,000 --> 00:33:53,800 will your father 558 00:33:54,480 --> 00:33:55,870 leave me alone? 559 00:33:57,150 --> 00:33:58,590 I have nowhere to go. 560 00:34:17,240 --> 00:34:18,430 There's another way. 561 00:34:19,990 --> 00:34:21,560 We leave Yangzhou. 562 00:34:22,350 --> 00:34:23,310 How? 563 00:34:24,350 --> 00:34:24,830 Right. 564 00:34:25,950 --> 00:34:27,640 City gates can only be closed for up to three days. 565 00:34:28,430 --> 00:34:31,990 If we can get away with it for three days, 566 00:34:32,510 --> 00:34:35,240 we'll pick up my other 567 00:34:35,390 --> 00:34:37,990 and take beryl stones to leave Yangzhou. 568 00:34:39,280 --> 00:34:40,470 Yeah, we still have a chance. 569 00:34:42,240 --> 00:34:42,990 Do you want to give it a try? 570 00:34:46,260 --> 00:34:47,160 [Grand Governor's Office] 571 00:34:47,160 --> 00:34:47,870 Zhang Jinran. 572 00:34:49,120 --> 00:34:50,870 Where is Zhang Jinran? Get out of here. 573 00:34:50,870 --> 00:34:52,030 [Time is precious] 574 00:34:52,030 --> 00:34:53,560 Who asked you to close the city gates? 575 00:34:53,990 --> 00:34:55,600 It's outrageous. 576 00:34:55,990 --> 00:34:57,510 I'll impeach you. 577 00:34:57,510 --> 00:34:58,280 Mr. Wang. 578 00:34:59,240 --> 00:35:00,720 I'm the Inspector of Huainandao. 579 00:35:00,720 --> 00:35:02,390 I have the right to make decisions. 580 00:35:02,390 --> 00:35:03,600 But you can't ignore the people. 581 00:35:04,080 --> 00:35:05,760 How can people do business and live 582 00:35:05,760 --> 00:35:06,800 when you close the city gates? 583 00:35:07,680 --> 00:35:09,470 Why are you going through all this trouble 584 00:35:09,470 --> 00:35:11,720 to catch Zheng Wu? 585 00:35:11,800 --> 00:35:12,680 Mr. Wang. 586 00:35:14,120 --> 00:35:15,430 Zheng Wu harbors and sells stolen goods. 587 00:35:15,430 --> 00:35:17,200 The stolen goods are in his mansion. 588 00:35:17,950 --> 00:35:19,720 I have to arrest him. 589 00:35:20,870 --> 00:35:22,280 Impeach me as you will. 590 00:35:23,350 --> 00:35:25,310 I have work to do. Excuse me. 591 00:35:25,500 --> 00:35:35,460 [Time is precious] 592 00:35:36,120 --> 00:35:40,390 Master, please save Wu. 593 00:35:40,560 --> 00:35:41,470 Master. 594 00:35:42,950 --> 00:35:45,160 The whole city is on lockdown to catch him. 595 00:35:45,280 --> 00:35:46,240 How can I save him? 596 00:35:46,470 --> 00:35:47,800 What can I do to save him? 597 00:35:48,160 --> 00:35:51,720 He's my only son. 598 00:35:52,600 --> 00:35:54,080 What a cheek. 599 00:35:54,080 --> 00:35:55,280 Your son 600 00:35:55,470 --> 00:35:58,600 betrayed me and the Zheng family for a woman. 601 00:35:58,600 --> 00:36:00,470 I wish I could kill him myself. 602 00:36:00,600 --> 00:36:02,030 You can't do that. 603 00:36:02,560 --> 00:36:04,430 He's your son, too. 604 00:36:05,120 --> 00:36:07,990 He's also your only son. 605 00:36:07,990 --> 00:36:08,870 Stop crying! 606 00:36:08,870 --> 00:36:09,760 Master. 607 00:36:10,600 --> 00:36:11,080 What is it? 608 00:36:12,720 --> 00:36:14,080 Master, here's a letter for you. 609 00:36:16,950 --> 00:36:17,560 Is it Wu? 610 00:36:17,560 --> 00:36:18,280 Get out of here. 611 00:36:23,380 --> 00:36:26,140 [I'm coming to you. Don't act rashly] 612 00:36:28,200 --> 00:36:30,080 Master, there's one more thing. 613 00:36:30,950 --> 00:36:32,990 Su Muzhe is here. 614 00:36:34,280 --> 00:36:35,510 Su Muzhe? 615 00:36:35,680 --> 00:36:36,240 Yes. 616 00:36:40,950 --> 00:36:42,240 Master. 617 00:36:47,560 --> 00:36:48,870 Wu. 618 00:36:50,760 --> 00:36:53,470 My dear son. 619 00:36:53,720 --> 00:36:55,830 Master, slow down. 620 00:37:04,310 --> 00:37:04,870 Get out. 621 00:37:05,200 --> 00:37:05,760 Yes, sir. 622 00:37:07,310 --> 00:37:08,080 Su Muzhe. 623 00:37:09,160 --> 00:37:09,950 What are you doing here? 624 00:37:15,430 --> 00:37:18,120 Drop the act. What do you want to say? 625 00:37:21,680 --> 00:37:22,680 I heard 626 00:37:23,990 --> 00:37:26,160 Jubao House can't deliver the beryl stones 627 00:37:26,160 --> 00:37:28,430 Mr. Kang ordered. 628 00:37:29,160 --> 00:37:30,120 I'm here to help you. 629 00:37:31,280 --> 00:37:32,350 Do you want me 630 00:37:32,760 --> 00:37:33,910 to thank you? 631 00:37:33,910 --> 00:37:34,910 No need. 632 00:37:35,310 --> 00:37:36,350 However, 633 00:37:37,350 --> 00:37:40,030 it took me a lot of effort 634 00:37:41,470 --> 00:37:43,240 to deliver them. 635 00:37:47,470 --> 00:37:48,910 Ms. Su, what are you doing? 636 00:37:52,350 --> 00:37:54,350 Jubao House can't deliver the beryl stones. 637 00:37:54,350 --> 00:37:55,760 I want to deliver them for him. 638 00:37:56,990 --> 00:38:01,310 Mr. Kang, please transfer the contract to me. 639 00:38:02,760 --> 00:38:04,720 The Zheng family can't deliver the beryl stones. 640 00:38:06,910 --> 00:38:08,870 It's a hot potato. 641 00:38:08,950 --> 00:38:10,160 If you push them hard, 642 00:38:10,640 --> 00:38:11,470 I'm afraid... 643 00:38:11,560 --> 00:38:14,830 I'll consume them. 644 00:38:15,510 --> 00:38:17,120 As your friend, I have to remind you 645 00:38:17,760 --> 00:38:18,680 that it's dangerous. 646 00:38:19,640 --> 00:38:20,950 But as a businessman, 647 00:38:21,600 --> 00:38:24,760 it's hard for me to refuse your request. 648 00:38:34,080 --> 00:38:36,350 Jubao House couldn't deliver the beryl stones. 649 00:38:37,680 --> 00:38:39,310 Clear Mind delivered them for you. 650 00:38:41,030 --> 00:38:42,120 In other words, 651 00:38:42,510 --> 00:38:43,720 from this day forward, 652 00:38:43,720 --> 00:38:45,200 I am your creditor. 653 00:38:48,460 --> 00:38:49,680 [Clear Mind has delivered the beryl stones to Kang Ming] 654 00:38:49,680 --> 00:38:50,680 [The beryl stones Jubao House failed to deliver] 655 00:38:50,680 --> 00:38:51,580 [will be recovered by Su Muzhe of Clear Mind] 656 00:38:54,350 --> 00:38:55,720 Mr. Zheng, you're so rude. 657 00:38:55,720 --> 00:38:56,910 You tore up the contract. 658 00:38:57,310 --> 00:38:58,200 I'm telling you. 659 00:38:58,200 --> 00:38:59,600 The government has a copy of the contract. 660 00:38:59,600 --> 00:39:00,760 It's useless for you to tear it off! 661 00:39:01,030 --> 00:39:02,200 Mr. Zheng, 662 00:39:02,310 --> 00:39:03,910 you didn't pay us back, and you tore off the contract. 663 00:39:04,200 --> 00:39:06,470 No one in Yangzhou will cooperate with you anymore. 664 00:39:06,720 --> 00:39:07,430 Su Muzhe. 665 00:39:07,910 --> 00:39:09,120 I don't care if my creditor is you or Kang Ming. 666 00:39:09,120 --> 00:39:10,350 I signed the contract. 667 00:39:10,470 --> 00:39:11,560 I'll deliver the goods. 668 00:39:11,560 --> 00:39:13,470 Tomorrow is delivery day. 669 00:39:16,030 --> 00:39:17,470 If you can't deliver the goods tomorrow, 670 00:39:17,470 --> 00:39:18,560 you'll have to pay three times the compensation. 671 00:39:19,080 --> 00:39:20,280 Three times. 672 00:39:20,760 --> 00:39:21,430 Three times... 673 00:39:21,950 --> 00:39:23,080 I can accept it. 674 00:39:25,510 --> 00:39:26,120 Ms. Su. 675 00:39:28,640 --> 00:39:29,510 Ms. Su. 676 00:39:32,830 --> 00:39:33,800 What do you want? 677 00:39:34,160 --> 00:39:35,510 It's not what I want. 678 00:39:37,240 --> 00:39:39,390 It's what you owe me 679 00:39:39,390 --> 00:39:40,680 for what you've done all these years. 680 00:39:43,280 --> 00:39:45,560 Jubao House has give shops in Yangzhou. 681 00:39:46,640 --> 00:39:47,950 I'll ask you 682 00:39:49,720 --> 00:39:50,760 for three shops. 683 00:39:52,280 --> 00:39:53,200 It's not too much. 684 00:39:54,030 --> 00:39:55,200 Su Muzhe, you... 685 00:39:55,200 --> 00:39:55,830 Excuse me. 686 00:40:01,430 --> 00:40:04,030 Ms. Su! 687 00:40:09,160 --> 00:40:10,120 Have you seen this person? 688 00:40:10,430 --> 00:40:10,910 [Wanted] Have you seen this person? 689 00:40:10,910 --> 00:40:11,470 No. 690 00:40:11,470 --> 00:40:11,950 Have you seen this person? 691 00:40:13,990 --> 00:40:14,390 Have you seen this person? 692 00:40:14,390 --> 00:40:15,120 [Wanted] Have you seen this person? 693 00:40:15,310 --> 00:40:15,830 No. 694 00:40:16,060 --> 00:40:17,600 - Have you seen this person? - Have you seen this person? 695 00:40:17,600 --> 00:40:18,680 - Have you seen this person? - No. 696 00:40:18,680 --> 00:40:19,350 [Wanted] 697 00:40:19,350 --> 00:40:20,470 I haven't seen him, sir. 698 00:40:21,030 --> 00:40:21,680 Have you seen this person? 699 00:40:21,990 --> 00:40:22,720 No. 700 00:40:22,720 --> 00:40:23,600 Have you seen this person? 701 00:40:23,600 --> 00:40:24,730 No. 702 00:40:30,200 --> 00:40:30,990 Open the door! 703 00:40:31,200 --> 00:40:31,640 Open the door! 704 00:40:31,640 --> 00:40:32,680 Who is it? 705 00:40:32,680 --> 00:40:33,120 Open the door! 706 00:40:33,360 --> 00:40:33,830 Search! 707 00:40:33,830 --> 00:40:34,280 Out of the way! 708 00:40:35,240 --> 00:40:35,910 Open the door. Hurry! 709 00:40:35,940 --> 00:40:37,100 - Open the door! - Open the door! 710 00:40:37,370 --> 00:40:38,240 - Hurry! - Search! 711 00:40:38,240 --> 00:40:38,870 Search! 712 00:40:39,030 --> 00:40:39,470 Open the door! 713 00:40:40,870 --> 00:40:41,390 Out of the way! 714 00:40:42,160 --> 00:40:42,600 Search! 715 00:40:45,560 --> 00:40:45,990 Go! 716 00:41:05,870 --> 00:41:07,560 Shijiu, there's someone outside. 717 00:41:08,120 --> 00:41:08,560 You guys. 718 00:41:08,910 --> 00:41:09,350 This way! 719 00:41:09,470 --> 00:41:09,830 Yes, sir. 720 00:41:10,830 --> 00:41:11,280 You guys. 721 00:41:11,560 --> 00:41:11,990 Go over there! 722 00:41:12,430 --> 00:41:12,870 Yes, sir. 723 00:41:22,800 --> 00:41:25,230 Wu, open the door. 724 00:41:25,640 --> 00:41:26,080 What? 725 00:41:27,400 --> 00:41:27,840 Okay. 726 00:41:31,590 --> 00:41:32,270 Keep searching! 727 00:41:32,400 --> 00:41:32,840 Yes, sir. 728 00:41:51,240 --> 00:41:52,150 Search carefully! 729 00:41:55,710 --> 00:41:56,320 Search carefully! 730 00:42:08,030 --> 00:42:08,570 Go. 731 00:42:14,680 --> 00:42:15,320 Let's go. 732 00:42:15,520 --> 00:42:16,880 They are not here. Go there! 733 00:42:34,640 --> 00:42:35,910 Officers have just searched here. 734 00:42:36,720 --> 00:42:38,990 We're safe here for the time being. 735 00:42:42,800 --> 00:42:43,990 When we get out of Yangzhou, 736 00:42:44,910 --> 00:42:46,390 everything will be fine. 737 00:42:52,240 --> 00:42:54,830 What are you smiling? 738 00:42:55,800 --> 00:42:57,160 When it comes to having fun, 739 00:42:57,560 --> 00:42:59,720 you are the best in Yangzhou. 740 00:43:01,080 --> 00:43:02,680 Why are you lying here with me now? 741 00:43:04,030 --> 00:43:05,910 That's because I like... 742 00:43:08,430 --> 00:43:10,510 That's because I like to meddle. 743 00:43:13,430 --> 00:43:15,830 Okay. Stay out of this. 744 00:43:15,830 --> 00:43:17,030 Next time the officers come, 745 00:43:17,510 --> 00:43:18,680 you hand me over. 746 00:43:18,800 --> 00:43:20,470 So you can still be Zheng Wu. 747 00:43:22,080 --> 00:43:24,800 Okay. Next time the officers come, 748 00:43:25,160 --> 00:43:26,430 you open the door for them. 749 00:43:34,680 --> 00:43:35,430 They are not here. 750 00:43:35,870 --> 00:43:36,680 Search carefully. 751 00:43:36,870 --> 00:43:37,310 Yes, sir. 752 00:44:19,700 --> 00:44:25,820 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 753 00:44:25,860 --> 00:44:31,140 ♪Longing for distant shores♪ 754 00:44:31,460 --> 00:44:35,020 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 755 00:44:35,020 --> 00:44:37,860 ♪Better to roam alone♪ 756 00:44:37,860 --> 00:44:42,580 ♪Many depart, none return♪ 757 00:44:44,180 --> 00:44:50,380 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 758 00:44:51,180 --> 00:44:56,060 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 759 00:44:56,500 --> 00:44:59,580 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 760 00:45:00,300 --> 00:45:02,820 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 761 00:45:03,340 --> 00:45:09,580 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 762 00:45:12,260 --> 00:45:15,220 ♪May this world hold♪ 763 00:45:15,260 --> 00:45:18,380 ♪Both sorrow and warmth♪ 764 00:45:18,940 --> 00:45:24,300 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 765 00:45:25,260 --> 00:45:28,100 ♪A debt across time awaits♪ 766 00:45:28,500 --> 00:45:31,220 ♪A simple tale unfolds♪ 767 00:45:31,380 --> 00:45:36,620 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 768 00:45:37,300 --> 00:45:39,980 ♪May this fate intertwine♪ 769 00:45:39,980 --> 00:45:43,540 ♪Half in regret, half in longing♪ 770 00:45:44,220 --> 00:45:49,380 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 771 00:45:50,340 --> 00:45:52,820 ♪The world's bitterness♪ 772 00:45:53,260 --> 00:45:56,060 ♪Still accompanies my dreams♪ 773 00:45:56,580 --> 00:46:01,900 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 774 00:46:02,140 --> 00:46:05,980 ♪Quietly watching over you♪ 49143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.