All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E33_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,140 --> 00:00:25,260 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:26,020 --> 00:00:29,620 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:30,380 --> 00:00:36,660 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:37,500 --> 00:00:42,100 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:43,260 --> 00:00:48,140 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,820 --> 00:00:53,620 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:54,660 --> 00:00:59,260 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:01:00,380 --> 00:01:04,940 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:24,580 --> 00:01:27,580 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:27,580 --> 00:01:30,740 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:31,180 --> 00:01:33,740 [Episode 33] 12 00:01:53,870 --> 00:01:54,670 Mr. Qin, 13 00:01:56,390 --> 00:01:57,360 how's it going? 14 00:02:01,440 --> 00:02:01,810 Come over. 15 00:02:04,920 --> 00:02:06,000 In glassmaking, 16 00:02:06,390 --> 00:02:07,840 cooling is the most crucial part. 17 00:02:08,440 --> 00:02:09,710 Its shape, its form... 18 00:02:10,160 --> 00:02:11,360 all determined in that instant of cooling. 19 00:02:12,160 --> 00:02:12,760 Don't rush it. 20 00:02:18,550 --> 00:02:20,320 Is making glass this difficult? 21 00:02:22,320 --> 00:02:23,080 I only know about jewelry, 22 00:02:23,080 --> 00:02:24,110 not glass. 23 00:02:26,390 --> 00:02:27,600 Let's hope it works. 24 00:02:29,760 --> 00:02:30,510 My hands are rusty. 25 00:02:31,830 --> 00:02:33,110 I haven't done this in years. 26 00:02:33,760 --> 00:02:34,950 I've done my best. 27 00:02:56,040 --> 00:02:57,160 No worries, Mr. Qin. 28 00:02:57,830 --> 00:02:59,800 There will always be a next time. 29 00:03:00,270 --> 00:03:00,880 No big deal. 30 00:03:05,510 --> 00:03:06,320 If it fails once, 31 00:03:07,390 --> 00:03:08,430 we'll try again. 32 00:03:09,270 --> 00:03:10,550 Yes, Ms. Su is right. 33 00:03:14,080 --> 00:03:15,830 Yingtao, Shiqi, 34 00:03:16,200 --> 00:03:18,550 check if there's anything that needs fixing. 35 00:03:19,200 --> 00:03:19,950 Ms. Su, 36 00:03:20,270 --> 00:03:22,510 could there be something wrong with the kiln? 37 00:03:23,990 --> 00:03:25,880 Maybe the heat's off? 38 00:03:27,430 --> 00:03:29,320 Mr. Qin is the expert on this. 39 00:03:29,390 --> 00:03:30,510 We don't know much either. 40 00:03:30,990 --> 00:03:33,710 Maybe it's just been too long for my father. 41 00:03:37,320 --> 00:03:38,830 Let's try again. 42 00:03:38,830 --> 00:03:39,680 What should we do? 43 00:03:40,320 --> 00:03:41,430 I mean, 44 00:03:43,040 --> 00:03:44,510 my hands may be rusty, 45 00:03:45,320 --> 00:03:46,600 but the skills are still there. 46 00:03:49,600 --> 00:03:50,230 Look! 47 00:03:51,320 --> 00:03:52,320 It worked! 48 00:03:52,920 --> 00:03:54,160 - It worked! - It worked! 49 00:03:54,160 --> 00:03:54,760 Let me see! 50 00:03:57,320 --> 00:03:58,990 Mr. Qin, you kept us in suspense! 51 00:03:59,230 --> 00:04:00,320 I thought it was all for nothing. 52 00:04:00,550 --> 00:04:01,670 Ms. Su, look! 53 00:04:12,040 --> 00:04:12,670 It worked. 54 00:04:14,600 --> 00:04:17,070 This is just as good as the glass I saw in the West. 55 00:04:19,110 --> 00:04:21,430 Mr. Qin, you haven't lost your touch! 56 00:04:22,800 --> 00:04:25,550 Thanks to Miss Su's support. 57 00:04:25,870 --> 00:04:28,960 In all of Yangzhou, no other shop 58 00:04:29,360 --> 00:04:31,870 dares to invest like Clear Mind does 59 00:04:33,190 --> 00:04:35,280 to make its own glass. 60 00:04:35,990 --> 00:04:38,720 Miss Su, thank you. 61 00:04:39,630 --> 00:04:43,550 You've shown me I still have a purpose. 62 00:04:43,990 --> 00:04:46,520 Ms. Su, congratulations, 63 00:04:47,520 --> 00:04:48,400 your wish has come true. 64 00:04:49,550 --> 00:04:50,480 It came true. 65 00:04:56,480 --> 00:04:57,870 Thank you, Mr. Qin. 66 00:04:59,600 --> 00:05:00,670 Everyone at Clear Mind, 67 00:05:02,520 --> 00:05:03,360 our wish has come true. 68 00:05:04,990 --> 00:05:06,040 From today onward, 69 00:05:09,280 --> 00:05:11,160 Clear Mind has its own glass. 70 00:05:11,550 --> 00:05:12,280 Yes, indeed! 71 00:05:15,400 --> 00:05:16,840 On a joyous day like this, 72 00:05:16,840 --> 00:05:18,480 why the teary eyes? 73 00:05:18,670 --> 00:05:19,800 We should celebrate 74 00:05:19,800 --> 00:05:21,160 and have a proper meal! 75 00:05:21,160 --> 00:05:22,310 Ms. Su, you're treating us, right? 76 00:05:22,630 --> 00:05:24,720 Yes, Ms. Su. I want a feast! 77 00:05:25,040 --> 00:05:26,670 - Let's go! - Whatever you want today. 78 00:05:26,840 --> 00:05:28,040 - Alright, on the Ms. Su's tab! - Mr. Qin, 79 00:05:28,050 --> 00:05:28,840 take a rest. 80 00:05:28,840 --> 00:05:29,360 Let's go! 81 00:05:30,190 --> 00:05:31,040 Let's go, Yunxiu! 82 00:05:31,360 --> 00:05:32,230 Be careful. 83 00:05:32,750 --> 00:05:33,960 - Let's go. - Thank you, Mr. Qin. 84 00:05:33,960 --> 00:05:35,160 Let's go. 85 00:05:35,280 --> 00:05:35,800 Watch your step. 86 00:05:36,920 --> 00:05:38,750 Ms. Su, hurry up! 87 00:05:39,160 --> 00:05:39,630 Take it slow. 88 00:05:48,870 --> 00:05:50,870 In the future, if you experience 89 00:05:50,870 --> 00:05:53,430 temporary blindness or numbness, 90 00:05:54,160 --> 00:05:55,720 it means the illness is progressing. 91 00:05:56,280 --> 00:05:59,110 Eventually, it will lead to permanent blindness, 92 00:06:00,960 --> 00:06:01,990 then death. 93 00:06:08,800 --> 00:06:09,480 Master Yan. 94 00:06:11,310 --> 00:06:11,990 Are you okay? 95 00:06:13,360 --> 00:06:13,960 I'm fine. 96 00:06:14,520 --> 00:06:14,990 Let's go. 97 00:06:15,400 --> 00:06:15,840 Let's go. 98 00:06:41,480 --> 00:06:44,160 A dignified inspector like you coming to Clear Mind, 99 00:06:44,430 --> 00:06:45,990 it can't just be to watch a kiln opening, right? 100 00:06:46,230 --> 00:06:47,720 I came because I have something to ask you. 101 00:06:49,630 --> 00:06:51,360 Someone's here to take Xu Nanying away. 102 00:06:51,840 --> 00:06:53,040 Mr. Wang from the Court of Judicial Review. 103 00:07:00,960 --> 00:07:01,990 You knew about this, right? 104 00:07:02,600 --> 00:07:04,400 Mr. Wang is just a pawn. 105 00:07:04,720 --> 00:07:05,920 He wants to take Xu Nanying, 106 00:07:06,520 --> 00:07:07,430 but we'll make sure he can't. 107 00:07:07,430 --> 00:07:08,070 Simple as that. 108 00:07:08,550 --> 00:07:09,310 Yan Zijing, 109 00:07:09,800 --> 00:07:11,040 I knew it was you who poisoned him. 110 00:07:12,110 --> 00:07:12,990 A minor thing. 111 00:07:13,280 --> 00:07:13,920 No need to thank me. 112 00:07:14,840 --> 00:07:16,190 You actually expect me to thank you? 113 00:07:16,750 --> 00:07:18,040 What you did was illegal. 114 00:07:19,750 --> 00:07:21,040 Once Mr. Wang leaves, 115 00:07:21,040 --> 00:07:22,070 another Mr. Li will come, 116 00:07:22,360 --> 00:07:23,670 then an Mr. Zhang after that, 117 00:07:23,670 --> 00:07:24,630 then another Mr. Li. 118 00:07:25,430 --> 00:07:26,070 Eventually, someone will come 119 00:07:26,070 --> 00:07:27,230 who won't let you keep your head up. 120 00:07:27,430 --> 00:07:28,230 What will you do then? 121 00:07:28,400 --> 00:07:29,550 But you can't just poison people. 122 00:07:29,800 --> 00:07:31,310 Can't you stop being so rigid? 123 00:07:34,430 --> 00:07:35,160 Yan Zijing, 124 00:07:35,630 --> 00:07:36,840 you keep breaking the law, 125 00:07:36,840 --> 00:07:37,840 again and again. 126 00:07:38,110 --> 00:07:38,800 Have you ever thought 127 00:07:38,800 --> 00:07:39,960 about what would happen 128 00:07:39,960 --> 00:07:40,720 if you're exposed one day? 129 00:07:40,720 --> 00:07:41,990 You're so by-the-book, 130 00:07:42,160 --> 00:07:43,960 but if criminals go free because of it, 131 00:07:44,110 --> 00:07:44,720 what then? 132 00:07:47,750 --> 00:07:48,480 Anyway, 133 00:07:49,110 --> 00:07:50,110 at least for Duanwu's sake, 134 00:07:50,550 --> 00:07:51,600 rein in your tactics. 135 00:07:56,990 --> 00:07:57,630 Are you listening? 136 00:07:57,630 --> 00:07:58,400 Got it. 137 00:08:06,520 --> 00:08:08,920 The Black Dragon Bandits killed Shrimp, Cao Da. 138 00:08:10,280 --> 00:08:11,190 Did you tell her about it? 139 00:08:11,800 --> 00:08:12,630 I've told her everything. 140 00:08:13,920 --> 00:08:15,360 But with Duanwu's nature, 141 00:08:15,750 --> 00:08:16,720 she'll definitely seek revenge. 142 00:08:18,310 --> 00:08:19,310 You'll protect her, right? 143 00:08:19,600 --> 00:08:20,550 Of course, I will. 144 00:08:23,630 --> 00:08:24,630 As a friend, of course. 145 00:08:26,670 --> 00:08:27,720 You don't sound sincere. 146 00:08:28,160 --> 00:08:29,520 I never got the chance before, 147 00:08:30,630 --> 00:08:33,160 and maybe I won't in the future. 148 00:08:34,920 --> 00:08:35,830 But as for you, 149 00:08:36,640 --> 00:08:38,120 the misunderstanding is cleared up now. 150 00:08:38,830 --> 00:08:40,400 So why are you still hesitating here? 151 00:08:47,280 --> 00:08:47,920 It's too late. 152 00:08:48,120 --> 00:08:49,240 Listen, Yan Zijing, 153 00:08:49,550 --> 00:08:50,670 as long as you're alive, 154 00:08:50,950 --> 00:08:52,800 there's still a chance. 155 00:08:53,310 --> 00:08:54,670 What's all this "too late" nonsense? 156 00:08:58,040 --> 00:08:59,000 Aren't you alive, too? 157 00:08:59,280 --> 00:09:00,160 Isn't it too late for you, too? 158 00:09:02,590 --> 00:09:04,310 I just can't talk sense with you. 159 00:09:06,070 --> 00:09:07,040 Less talk, more work. 160 00:09:07,040 --> 00:09:08,240 Look, the water's boiling. Add some now. 161 00:09:18,400 --> 00:09:20,550 Here I am, an inspector, cooking at your place. 162 00:09:21,400 --> 00:09:23,280 If you're happy with it, so be it. 163 00:09:30,760 --> 00:09:33,550 Recently, fewer traders from the West are bringing beryl. 164 00:09:33,550 --> 00:09:35,000 Beryl stones are getting scarce. 165 00:09:35,310 --> 00:09:36,430 Prices are slightly up. 166 00:09:37,160 --> 00:09:38,000 Speed up, 167 00:09:39,120 --> 00:09:40,240 and ride this price wave 168 00:09:40,640 --> 00:09:42,070 to finish and sell the beryl stones. 169 00:09:42,880 --> 00:09:44,120 That way, we're on the safe side. 170 00:09:48,880 --> 00:09:50,920 But we can't just rely on selling beryl stones. 171 00:09:51,040 --> 00:09:53,040 Zhenlang Pavilion is practically empty now. 172 00:09:53,070 --> 00:09:54,950 We're down to selling worthless items to make up the numbers, 173 00:09:54,950 --> 00:09:56,350 like flower hairpins and rouge. 174 00:09:56,920 --> 00:09:58,590 It's not a sustainable plan. 175 00:09:58,590 --> 00:09:59,280 Don't worry. 176 00:10:00,120 --> 00:10:01,710 Once everything is ready on your end, 177 00:10:02,240 --> 00:10:04,590 I'll go home and swallow my pride to ask my dad. 178 00:10:05,310 --> 00:10:06,190 To keep things under wraps, 179 00:10:07,000 --> 00:10:08,830 he'll definitely hand over some other jewelry 180 00:10:08,830 --> 00:10:09,550 for Zhenlang Pavilion. 181 00:10:10,400 --> 00:10:11,000 Mr. Wu. 182 00:10:11,400 --> 00:10:11,800 Come in. 183 00:10:14,430 --> 00:10:15,070 Mr. Wu, 184 00:10:15,640 --> 00:10:18,160 Kang Ming, the wealthy merchant from Kang, arrives in Yangzhou tomorrow 185 00:10:18,310 --> 00:10:20,310 to procure jewelry for the royal family. 186 00:10:21,830 --> 00:10:22,670 Is this reliable information? 187 00:10:22,670 --> 00:10:23,240 Yes, absolutely. 188 00:10:23,430 --> 00:10:24,920 The other guild directors have heard the news. 189 00:10:29,760 --> 00:10:31,830 You want to sell this batch to the State of Kang? 190 00:10:33,590 --> 00:10:35,310 Isn't this a perfect opportunity? 191 00:10:37,550 --> 00:10:38,950 But all we have is beryl stones. 192 00:10:39,070 --> 00:10:40,430 They come from the Western Regions, 193 00:10:40,430 --> 00:10:41,640 so why would the State of Kang buy them? 194 00:10:41,950 --> 00:10:44,070 We could bundle them with other jewelry as accessories. 195 00:10:44,670 --> 00:10:46,040 We can't miss this chance. 196 00:10:47,760 --> 00:10:50,400 Tomorrow, you'll come with me. 197 00:11:00,350 --> 00:11:01,000 Yunxiu, 198 00:11:02,120 --> 00:11:03,160 what are you holding? 199 00:11:03,160 --> 00:11:03,950 A new piece? 200 00:11:04,350 --> 00:11:04,830 Yes. 201 00:11:05,920 --> 00:11:06,830 Let me see it. 202 00:11:08,880 --> 00:11:11,240 Yunxiu, let me have a look! 203 00:11:12,190 --> 00:11:13,590 This is a glass sample. 204 00:11:14,190 --> 00:11:15,920 Duanwu is taking it for business negotiations tomorrow. 205 00:11:16,310 --> 00:11:18,640 Yunxiu, just one quick look! 206 00:11:19,000 --> 00:11:20,280 Or at least tell me about it. 207 00:11:20,280 --> 00:11:21,190 I swear I won't touch it. 208 00:11:21,400 --> 00:11:22,160 You absolutely won't? 209 00:11:29,800 --> 00:11:33,070 Look, Duanwu modified these designs over and over, 210 00:11:33,310 --> 00:11:34,520 and these colors... 211 00:11:35,070 --> 00:11:36,190 Aren't they unique? 212 00:11:36,950 --> 00:11:38,640 Mr. Qin and I worked for days and nights 213 00:11:38,640 --> 00:11:39,240 to perfect it. 214 00:11:39,670 --> 00:11:40,710 There's a whole pile of flawed glass 215 00:11:40,710 --> 00:11:42,590 stacked up in the workshop. 216 00:11:43,190 --> 00:11:44,880 This glass is so rare, 217 00:11:45,400 --> 00:11:46,310 so beautiful. 218 00:11:46,830 --> 00:11:48,520 If those ladies see it, 219 00:11:48,520 --> 00:11:49,520 they'll definitely rush to buy it. 220 00:11:49,830 --> 00:11:50,830 They're sure to love it. 221 00:11:52,430 --> 00:11:53,400 I love it too. 222 00:11:56,190 --> 00:11:57,120 There's only this one set, 223 00:11:57,120 --> 00:11:58,350 so if it breaks, that's it. 224 00:11:59,040 --> 00:12:01,590 Yunxiu, I won't break it. 225 00:12:01,590 --> 00:12:03,240 You just promised you wouldn't touch it. 226 00:12:03,240 --> 00:12:04,550 Acting cute won't work now. 227 00:12:06,120 --> 00:12:08,190 But there's a new set of jewelry in the workshop, 228 00:12:08,190 --> 00:12:09,190 and no one's tried it on yet. 229 00:12:09,640 --> 00:12:11,950 How about giving that one a try? 230 00:12:14,760 --> 00:12:15,350 Let's go, then. 231 00:12:15,350 --> 00:12:15,800 Let's go! 232 00:12:16,400 --> 00:12:17,240 Not angry anymore? 233 00:12:17,240 --> 00:12:18,240 Not even a little. 234 00:12:20,430 --> 00:12:21,710 It's really beautiful, Yunxiu. 235 00:12:21,880 --> 00:12:23,350 How did you make it? 236 00:12:25,000 --> 00:12:25,760 Please, 237 00:12:25,760 --> 00:12:26,920 just let us in. 238 00:12:27,070 --> 00:12:28,190 Just one look at Mr. Kang. 239 00:12:28,520 --> 00:12:30,590 Everyone should get a fair chance! 240 00:12:30,590 --> 00:12:31,160 Exactly! 241 00:12:31,550 --> 00:12:33,240 Mr. Kang rarely comes all the way from the West. 242 00:12:33,350 --> 00:12:34,920 Just let us in to see him. 243 00:12:35,310 --> 00:12:36,690 Just let us in! 244 00:12:36,760 --> 00:12:38,070 How many times do I have to tell you? 245 00:12:38,380 --> 00:12:40,310 [Yangzhou Jewelry Guild] Only guild directors are allowed inside. 246 00:12:40,310 --> 00:12:41,430 Who do you think you are? 247 00:12:41,590 --> 00:12:43,760 Mr. Kang is here in Yangzhou to buy jewelry, 248 00:12:43,760 --> 00:12:45,190 and everyone has a chance to compete. 249 00:12:45,190 --> 00:12:46,350 Why can't we go in? 250 00:12:46,640 --> 00:12:48,120 Yeah! 251 00:12:48,120 --> 00:12:49,350 Why can't we go in? 252 00:12:50,590 --> 00:12:51,280 Move aside! 253 00:12:51,670 --> 00:12:52,160 Step aside! 254 00:12:54,830 --> 00:12:55,800 Mr. Wu, please. 255 00:13:11,310 --> 00:13:13,830 Mr. Kang is a prominent merchant from the West, 256 00:13:14,120 --> 00:13:16,160 treated with high regard in the State of Kang. 257 00:13:16,400 --> 00:13:19,430 Ordinary merchants wouldn't even catch his eye. 258 00:13:20,040 --> 00:13:22,310 If anyone brings in 259 00:13:22,310 --> 00:13:24,190 poor-quality jewelry, 260 00:13:24,470 --> 00:13:27,000 it would disgrace the Yangzhou Jewelry Guild. 261 00:13:27,590 --> 00:13:28,240 Keep an eye on them. 262 00:13:29,000 --> 00:13:32,190 Don't let riffraff disturb Mr. Kang. 263 00:13:32,640 --> 00:13:33,430 Yes, Mr. Wu. 264 00:13:38,950 --> 00:13:40,640 Ms. Su, what should we do? 265 00:13:43,070 --> 00:13:43,880 Just wait. 266 00:13:45,590 --> 00:13:46,710 He'll have to come out eventually. 267 00:13:59,520 --> 00:14:00,520 I came to Yangzhou 268 00:14:01,160 --> 00:14:02,760 hoping to buy genuine treasures. 269 00:14:03,040 --> 00:14:04,710 Don't waste my time 270 00:14:06,920 --> 00:14:08,280 with these cheap items. 271 00:14:08,710 --> 00:14:09,850 I have finer pieces. 272 00:14:09,850 --> 00:14:10,680 - Perhaps you'd like - Yes. 273 00:14:10,680 --> 00:14:12,000 to take a look? 274 00:14:13,520 --> 00:14:14,830 Greetings, Mr. Kang. 275 00:14:18,190 --> 00:14:18,920 Mr. Kang, 276 00:14:18,920 --> 00:14:22,190 my father is Zheng Shiyuan, head of Yangzhou Jewelry Guild. 277 00:14:22,590 --> 00:14:24,070 I am Zheng Wu from the Zheng family. 278 00:14:24,430 --> 00:14:26,920 May I know what type of jewelry you wish to purchase 279 00:14:27,160 --> 00:14:28,350 on this visit to Yangzhou? 280 00:14:30,240 --> 00:14:31,470 You can ask around. 281 00:14:31,830 --> 00:14:34,520 In all of Yangzhou, Zheng's Jubao House leads the way. 282 00:14:34,800 --> 00:14:37,800 We can find any jewelry you want. 283 00:14:38,280 --> 00:14:39,400 So you're Zheng Wu from the Zheng family? 284 00:14:40,000 --> 00:14:40,550 That's correct. 285 00:14:42,310 --> 00:14:43,470 Even in the Western Regions, 286 00:14:43,710 --> 00:14:45,470 I've heard of Zheng's Jubao House. 287 00:14:45,830 --> 00:14:46,950 Let me be frank with you. 288 00:14:47,520 --> 00:14:50,000 I'm here to buy a batch of top-quality beryl stones. 289 00:14:58,880 --> 00:15:01,000 Pardon my curiosity, 290 00:15:02,240 --> 00:15:03,280 but you're from the West, 291 00:15:03,920 --> 00:15:05,470 why come all the way to Yangzhou 292 00:15:05,920 --> 00:15:07,710 to buy beryl stones? 293 00:15:08,280 --> 00:15:09,590 The West is unstable now. 294 00:15:09,950 --> 00:15:12,190 Even if there are beryl stones, they can't be transported out. 295 00:15:12,470 --> 00:15:13,950 It'd take a lot of manpower. 296 00:15:14,950 --> 00:15:15,950 I came to Yangzhou 297 00:15:16,640 --> 00:15:17,830 just to try my luck. 298 00:15:20,070 --> 00:15:22,160 Mr. Kang, you've come at just the right time. 299 00:15:22,640 --> 00:15:24,070 In Zheng's Jubao House, 300 00:15:25,240 --> 00:15:26,310 we have everything you need. 301 00:15:33,520 --> 00:15:34,950 This is Mr. Kang from the Western Regions! 302 00:15:34,950 --> 00:15:35,640 Mr. Kang! 303 00:15:38,140 --> 00:15:39,350 [Yangzhou Jewelry Guild] 304 00:15:39,350 --> 00:15:40,070 Move aside! 305 00:15:40,310 --> 00:15:41,160 Mr. Kang! 306 00:15:41,430 --> 00:15:43,000 Mr. Kang, since it's an honor to have you here, 307 00:15:43,240 --> 00:15:45,000 why not stop by our shop, Clear Mind? 308 00:15:45,430 --> 00:15:48,430 A female merchant in the Yangzhou Jewelry Guild? 309 00:15:48,430 --> 00:15:50,070 The Yangzhou Jewelry Guild is an open-minded place. 310 00:15:50,670 --> 00:15:52,190 Though I am just a woman, 311 00:15:52,710 --> 00:15:53,920 I've earned a place here. 312 00:15:59,070 --> 00:16:00,590 Clear Mind may be a small shop, 313 00:16:01,160 --> 00:16:03,040 but we do have some fine jewelry. 314 00:16:03,040 --> 00:16:04,350 I invite Mr. Kang to take a look. 315 00:16:04,520 --> 00:16:06,830 Indeed, this Clear Mind 316 00:16:07,310 --> 00:16:08,880 has glassware in all kinds of designs. 317 00:16:08,880 --> 00:16:12,310 It's quite popular among common women in Yangzhou. 318 00:16:12,830 --> 00:16:15,160 I often travel between the Tang Empire and Persia, 319 00:16:15,430 --> 00:16:17,280 and I'm quite fond of glass myself. 320 00:16:18,120 --> 00:16:20,640 However, my purpose this time is beryl stones, 321 00:16:21,310 --> 00:16:23,280 beryl stones as blue as the sky. 322 00:16:24,470 --> 00:16:25,190 Beryl stones? 323 00:16:25,400 --> 00:16:26,590 Ms. Su, do you even know 324 00:16:27,280 --> 00:16:29,070 how much a beryl stone is worth? 325 00:16:33,280 --> 00:16:34,360 For top-quality beryl, 326 00:16:34,630 --> 00:16:36,510 one stone is worth a fine horse. 327 00:16:38,270 --> 00:16:40,350 This isn't the kind of business 328 00:16:40,350 --> 00:16:41,720 a small place like Clear Mind can meddle in. 329 00:16:42,400 --> 00:16:43,560 So please, Ms. Su, 330 00:16:43,950 --> 00:16:46,000 don't waste Mr. Kang's time. 331 00:16:46,590 --> 00:16:47,760 While I may not have beryl stones, 332 00:16:48,990 --> 00:16:49,720 Mr. Kang, 333 00:16:49,880 --> 00:16:52,400 I do have glass as clear as spring water. 334 00:16:52,400 --> 00:16:53,720 Crafted with Tang techniques, 335 00:16:53,990 --> 00:16:55,360 the only one of its kind in Yangzhou. 336 00:16:57,720 --> 00:16:59,080 Tang craftsmanship? 337 00:17:04,390 --> 00:17:04,870 Hold on. 338 00:17:06,240 --> 00:17:07,310 If there's anything lacking, 339 00:17:08,720 --> 00:17:10,270 I'd be honored if you could offer guidance. 340 00:17:11,640 --> 00:17:13,510 Nowadays, only glass from Persia 341 00:17:13,510 --> 00:17:15,200 and the Arabian regions is valuable. 342 00:17:15,760 --> 00:17:17,550 Some even consider them gifts from heaven. 343 00:17:18,400 --> 00:17:19,480 Do you know why? 344 00:17:19,920 --> 00:17:22,640 They're crystal-clear, surpassing even quartz. 345 00:17:23,000 --> 00:17:25,760 Yes. But as for your glass items, 346 00:17:25,830 --> 00:17:27,400 the color is impure, and the quality is lacking. 347 00:17:27,400 --> 00:17:29,350 You rely solely on design for appeal. 348 00:17:29,550 --> 00:17:31,000 In the marketplaces, 349 00:17:31,000 --> 00:17:32,310 they might make a small splash, 350 00:17:32,830 --> 00:17:34,680 but they'd never catch the eye of nobility. 351 00:17:34,960 --> 00:17:36,070 Such poor goods 352 00:17:36,240 --> 00:17:38,030 would only taint Mr. Kang's sight. 353 00:17:38,550 --> 00:17:39,200 Mr. Kang, 354 00:17:39,720 --> 00:17:42,480 in Jubao House, we have both top-quality beryl stones 355 00:17:42,480 --> 00:17:44,480 and glass as clear as crystal. 356 00:17:45,270 --> 00:17:47,510 Please, do visit Jubao House. 357 00:17:47,720 --> 00:17:48,480 Another day, perhaps. 358 00:17:49,030 --> 00:17:50,270 I'm a bit tired today. 359 00:17:51,870 --> 00:17:52,830 Mr. Kang! 360 00:17:57,270 --> 00:17:58,510 Su Muzhe, 361 00:18:00,160 --> 00:18:03,790 you went through all this effort just to embarrass yourself. Was it worth it? 362 00:18:05,440 --> 00:18:07,160 Embarrass myself? 363 00:18:07,870 --> 00:18:09,440 Just getting Mr. Kang's feedback 364 00:18:09,960 --> 00:18:11,030 is a reward in itself. 365 00:18:13,920 --> 00:18:14,870 I'm curious to see 366 00:18:15,640 --> 00:18:17,870 how long you can last 367 00:18:18,590 --> 00:18:19,590 on Mr. Qin's glass alone. 368 00:18:32,400 --> 00:18:33,000 Let's go. 369 00:18:40,920 --> 00:18:42,160 How's Xu Nanying's situation? 370 00:18:42,440 --> 00:18:43,720 Thanks to you, 371 00:18:44,200 --> 00:18:46,400 Mr. Wang is stuck there, frustrated every day. 372 00:18:48,480 --> 00:18:49,510 How are things on your end? 373 00:18:52,030 --> 00:18:54,760 This deal could lead to a long-term trade with the State of Kang. 374 00:18:55,550 --> 00:18:57,000 The Zheng family surely wouldn't let that pass, 375 00:18:57,440 --> 00:18:59,270 but of course, they'll proceed cautiously. 376 00:19:00,400 --> 00:19:02,160 Ever since Kang Ming spread the word 377 00:19:02,160 --> 00:19:03,160 about wanting to buy beryl stones, 378 00:19:04,160 --> 00:19:05,720 all of Yangzhou has gone crazy. 379 00:19:05,790 --> 00:19:08,590 The price of beryl stones shot up as a result. 380 00:19:09,270 --> 00:19:10,590 The problem is, 381 00:19:11,030 --> 00:19:12,510 now we can't find any beryl stones. 382 00:19:12,640 --> 00:19:13,720 From what you're saying, 383 00:19:14,680 --> 00:19:16,110 are you planning to enter the beryl business? 384 00:19:17,640 --> 00:19:18,350 What's wrong with it? 385 00:19:18,350 --> 00:19:20,160 Just focus on your glass. 386 00:19:20,350 --> 00:19:21,400 That'll stretch you thin 387 00:19:21,400 --> 00:19:22,480 if you try to juggle both. 388 00:19:22,830 --> 00:19:24,270 You know I'm stretched thin, 389 00:19:25,550 --> 00:19:26,400 yet you're being so wasteful? 390 00:19:28,440 --> 00:19:30,200 Haven't I put in my share of effort, too? 391 00:19:31,270 --> 00:19:32,000 And you... 392 00:19:36,440 --> 00:19:37,200 I feel like 393 00:19:37,510 --> 00:19:39,200 beryl stones aren't essential. 394 00:19:40,400 --> 00:19:41,790 Look at how high the prices are now. 395 00:19:42,310 --> 00:19:43,590 It's definitely not just for Kang Ming. 396 00:19:43,830 --> 00:19:45,200 I'm afraid someone's already 397 00:19:45,480 --> 00:19:47,160 started buying them up in secret. 398 00:19:47,790 --> 00:19:48,960 We need to be careful. 399 00:19:50,000 --> 00:19:51,310 But who's buying them up, 400 00:19:52,440 --> 00:19:53,510 we don't know. 401 00:19:54,790 --> 00:19:55,510 Master Yan, 402 00:19:56,070 --> 00:19:57,110 who do you think it is? 403 00:19:57,310 --> 00:19:58,240 Who's buying them up? 404 00:20:01,440 --> 00:20:02,550 No need to be like that. 405 00:20:02,720 --> 00:20:03,760 I'm the one buying them. 406 00:20:06,510 --> 00:20:08,200 And I used real money to pay. 407 00:20:08,310 --> 00:20:09,550 All spent at high prices. 408 00:20:11,240 --> 00:20:12,400 Wait, what are you doing? 409 00:20:14,400 --> 00:20:15,550 I'm just trying to tell you, 410 00:20:15,790 --> 00:20:17,480 Zheng's jewelry shop dominates Yangzhou. 411 00:20:17,870 --> 00:20:20,000 No other merchant dares compete with him. 412 00:20:21,030 --> 00:20:24,200 So with this order from Kang Ming, 413 00:20:24,640 --> 00:20:26,110 the Zheng family will keep stalling. 414 00:20:26,640 --> 00:20:29,160 But if Clear Mind joins the competition, 415 00:20:30,110 --> 00:20:31,310 the Zheng family will feel the pressure. 416 00:20:31,790 --> 00:20:32,550 But I think 417 00:20:32,550 --> 00:20:34,000 you should focus on making glass. 418 00:20:34,590 --> 00:20:35,510 Don't get distracted. 419 00:20:36,830 --> 00:20:37,550 I can manage both. 420 00:20:39,270 --> 00:20:41,590 Kang Ming is a famous merchant from the West. 421 00:20:41,760 --> 00:20:42,960 Silk, spices, jewelry... 422 00:20:42,960 --> 00:20:44,160 any profitable trade, 423 00:20:44,160 --> 00:20:45,110 he's involved in it. 424 00:20:45,400 --> 00:20:46,030 This time, 425 00:20:46,030 --> 00:20:48,440 he's indeed here to buy for the Kang royal family. 426 00:20:49,350 --> 00:20:50,590 The State of Kang... 427 00:20:51,200 --> 00:20:52,310 What's wrong with the State of Kang? 428 00:20:54,000 --> 00:20:55,640 Yan Zijing once said he's from there. 429 00:20:57,070 --> 00:20:57,870 Did you confirm it? 430 00:20:58,440 --> 00:20:59,310 I did. 431 00:20:59,720 --> 00:21:00,640 Kang Ming 432 00:21:00,640 --> 00:21:03,110 is practically the wealthiest man in Kang. 433 00:21:03,680 --> 00:21:04,830 Most items used by the Kang royal family 434 00:21:04,830 --> 00:21:06,070 come from him. 435 00:21:06,440 --> 00:21:07,790 Could it just be a coincidence? 436 00:21:08,160 --> 00:21:09,000 I don't think so. 437 00:21:10,110 --> 00:21:11,480 Back in Guangdong, 438 00:21:11,960 --> 00:21:13,070 Yan Zijing plotted things, 439 00:21:13,070 --> 00:21:15,510 hoarding pearls and bringing down the Cui family. 440 00:21:17,440 --> 00:21:19,640 I'm afraid he's trying the same trick on the Zheng family now. 441 00:21:20,240 --> 00:21:22,110 If this is indeed Yan Zijing's scheme, 442 00:21:22,350 --> 00:21:24,400 the rise in beryl prices 443 00:21:24,400 --> 00:21:25,680 actually benefits us. 444 00:21:26,030 --> 00:21:26,590 Don't forget 445 00:21:27,160 --> 00:21:29,720 that batch of goods included a lot of beryl stones. 446 00:21:30,160 --> 00:21:31,790 After you dismantled, modified, and sold them, 447 00:21:31,790 --> 00:21:32,070 then... 448 00:21:33,640 --> 00:21:34,480 Yan Zijing 449 00:21:34,480 --> 00:21:36,160 would be shooting himself in the foot. 450 00:21:37,110 --> 00:21:39,310 But I estimate that batch of beryl stones 451 00:21:39,760 --> 00:21:41,240 won't be enough to satisfy Kang Ming. 452 00:21:41,550 --> 00:21:42,440 Then we have no choice. 453 00:21:43,310 --> 00:21:44,350 We'll take it one step at a time. 454 00:21:45,920 --> 00:21:47,790 For now, moving the stock is the priority. 455 00:21:51,310 --> 00:21:51,870 A servant. 456 00:21:54,400 --> 00:21:54,870 Come in. 457 00:21:56,680 --> 00:21:58,310 Mr. Wu, the master requests your presence. 458 00:22:02,240 --> 00:22:04,160 Our Clear Mind glass is high-quality and affordable, 459 00:22:04,480 --> 00:22:06,680 spreading by word of mouth throughout Yangzhou. 460 00:22:07,160 --> 00:22:08,590 We've truly opened up the market 461 00:22:08,590 --> 00:22:10,270 for women's accessories. 462 00:22:10,270 --> 00:22:13,000 But sales have been slightly dropping these past few days. 463 00:22:13,480 --> 00:22:14,400 Ms. Su, take a look. 464 00:22:15,510 --> 00:22:16,000 Ms. Su. 465 00:22:16,400 --> 00:22:17,240 Over the last few days, 466 00:22:17,350 --> 00:22:18,200 those who've come to Clear Mind 467 00:22:18,240 --> 00:22:19,200 to buy glassware... 468 00:22:20,550 --> 00:22:21,680 Pure and flawless... 469 00:22:23,790 --> 00:22:25,310 What about making glassware? 470 00:22:25,680 --> 00:22:27,110 Mr. Qin's glassware, 471 00:22:27,110 --> 00:22:28,830 combined with Clear Mind's designs, 472 00:22:28,830 --> 00:22:29,960 could sell very well. 473 00:22:30,240 --> 00:22:32,720 Persian glassware is the best. 474 00:22:33,240 --> 00:22:35,070 Even if Clear Mind makes some, 475 00:22:35,830 --> 00:22:38,070 it will be far inferior. 476 00:22:38,270 --> 00:22:39,000 Besides, 477 00:22:39,550 --> 00:22:42,000 the Zheng family specializes in Persian glassware. 478 00:22:42,000 --> 00:22:43,110 Why compete? 479 00:22:43,110 --> 00:22:45,030 Could we experiment with colors? 480 00:22:45,200 --> 00:22:49,110 Even in Zizhou, creating colorful glass 481 00:22:49,400 --> 00:22:51,870 could take years, even decades, to master, 482 00:22:52,110 --> 00:22:54,550 and the output can't be guaranteed. 483 00:22:54,920 --> 00:22:56,830 So, which path should we take? 484 00:23:01,400 --> 00:23:02,400 Are you insane? 485 00:23:02,400 --> 00:23:03,680 Why do you keep sneaking around? 486 00:23:03,680 --> 00:23:05,640 I walked in openly. 487 00:23:05,870 --> 00:23:07,480 What are you spying on here? 488 00:23:07,480 --> 00:23:08,590 Spying? 489 00:23:21,510 --> 00:23:22,310 What's wrong with you? 490 00:23:23,400 --> 00:23:24,200 Not feeling well again? 491 00:23:25,440 --> 00:23:26,070 It's nothing. 492 00:23:28,200 --> 00:23:29,070 Lately, I've suddenly 493 00:23:30,270 --> 00:23:31,480 been unable to see things clearly. 494 00:23:36,310 --> 00:23:37,640 Wasn't that expected? 495 00:23:48,870 --> 00:23:49,480 Mother, 496 00:23:52,640 --> 00:23:54,270 I pleaded with him for days 497 00:23:54,830 --> 00:23:56,480 before your father agreed to see you. 498 00:23:57,440 --> 00:23:59,030 Don't mess it up again. 499 00:24:00,030 --> 00:24:00,830 Got it. 500 00:24:01,350 --> 00:24:03,680 Your father's scolding is for your own good. 501 00:24:04,270 --> 00:24:05,720 What kind of person is Xu Nanying? 502 00:24:05,720 --> 00:24:08,000 Alright, I understand. 503 00:24:08,240 --> 00:24:09,270 I'm going to see Father. 504 00:24:19,510 --> 00:24:21,160 Father, you wanted to see me? 505 00:24:21,310 --> 00:24:21,790 Sit down. 506 00:24:28,480 --> 00:24:30,590 Regarding that wealthy merchant from the West, Kang Ming, 507 00:24:30,760 --> 00:24:33,110 how did you find him after today's interaction? 508 00:24:33,110 --> 00:24:36,240 He has sharp insight and knows the ways of trade. 509 00:24:36,590 --> 00:24:38,070 He specifically asked for beryl stones. 510 00:24:38,590 --> 00:24:39,870 He only wants beryl stones? 511 00:24:39,870 --> 00:24:40,310 Yes. 512 00:24:40,720 --> 00:24:43,400 Father, during the recent Lady Huan case, 513 00:24:43,400 --> 00:24:45,480 Zhang Jinran publicly accused Zheng Si 514 00:24:45,480 --> 00:24:47,870 of fencing goods for the Black Dragon Bandits. 515 00:24:48,760 --> 00:24:51,000 Given Kang Ming's true intentions, 516 00:24:51,590 --> 00:24:53,310 shouldn't we be cautious? 517 00:24:54,400 --> 00:24:55,830 Keeping that batch of goods here 518 00:24:55,830 --> 00:24:57,160 is nothing but trouble. 519 00:24:57,480 --> 00:24:59,870 Selling it to the West is the safest option. 520 00:25:00,830 --> 00:25:03,590 Right now, Zhang Jinran is focused 521 00:25:03,590 --> 00:25:04,720 on Xu Nanying's case. 522 00:25:04,830 --> 00:25:06,830 Let's take this chance to clear it out. 523 00:25:07,270 --> 00:25:10,200 Also, our family's Western trade route is cut off. 524 00:25:10,200 --> 00:25:11,830 If Kang Ming is trustworthy, 525 00:25:12,200 --> 00:25:13,870 you should seize this opportunity 526 00:25:14,000 --> 00:25:16,030 to build a relationship with him 527 00:25:16,030 --> 00:25:17,960 and secure a future for our family. 528 00:25:18,070 --> 00:25:20,270 In that case, I'll go back 529 00:25:20,270 --> 00:25:22,440 and urge Shijiu to expedite the redesigns 530 00:25:22,440 --> 00:25:24,640 to ensure everything goes smoothly. 531 00:25:24,790 --> 00:25:25,920 Send out invitations, 532 00:25:26,440 --> 00:25:27,510 and call everyone together. 533 00:25:27,870 --> 00:25:29,720 Tomorrow, I'll represent the Yangzhou Jewelry Guild 534 00:25:29,720 --> 00:25:31,350 and host a banquet for Kang Ming. 535 00:25:33,310 --> 00:25:34,760 I'll take care of it. 536 00:25:46,030 --> 00:25:47,400 This is the Zheng family's old residence. 537 00:25:47,920 --> 00:25:49,270 Take your things and get out! 538 00:25:50,550 --> 00:25:52,110 Don't bother our Zheng Wu anymore. 539 00:25:52,760 --> 00:25:54,510 Zheng Wu let me stay here. 540 00:25:55,400 --> 00:25:57,000 If I leave, it'll be on his orders. 541 00:25:57,350 --> 00:25:59,350 How shameless can you be? 542 00:25:59,830 --> 00:26:01,350 Wu has treated you more than fairly. 543 00:26:01,510 --> 00:26:02,550 He even gave you 544 00:26:02,550 --> 00:26:03,790 the whole Zhenlang Pavilion, 545 00:26:03,790 --> 00:26:04,830 and yet you're still not satisfied. 546 00:26:05,160 --> 00:26:05,960 He's willing. 547 00:26:09,070 --> 00:26:10,830 Gather her things and throw them out! 548 00:26:10,830 --> 00:26:12,480 The Cui family is already in shambles, 549 00:26:12,480 --> 00:26:13,480 and you still won't stop? 550 00:26:13,480 --> 00:26:14,960 Are you here to ruin my son's life too? 551 00:26:18,830 --> 00:26:20,720 What do you have to be so proud of? 552 00:26:21,510 --> 00:26:23,270 You're so young, yet seducing men, 553 00:26:23,550 --> 00:26:25,480 pretending to be the legitimate daughter of a noble family. 554 00:26:25,870 --> 00:26:27,550 You're just like your crazy mother, 555 00:26:27,960 --> 00:26:30,790 always putting on airs as if she's the legitimate wife. 556 00:26:30,790 --> 00:26:31,830 She can't even bear a son. 557 00:26:32,000 --> 00:26:33,310 The Cui family line will die out! 558 00:26:38,070 --> 00:26:39,550 Insult me if you want, 559 00:26:41,070 --> 00:26:42,720 but don't insult my mother. 560 00:26:43,960 --> 00:26:46,070 You and your mother are cut from the same cloth! 561 00:26:49,590 --> 00:26:51,270 How dare you push me! 562 00:26:51,830 --> 00:26:52,510 Lady! 563 00:26:54,160 --> 00:26:55,240 Lady, let me see. 564 00:26:55,720 --> 00:26:57,030 - Blood! - Blood... 565 00:26:57,030 --> 00:26:58,830 You jinx! 566 00:26:59,350 --> 00:27:01,720 Hurry! Go get Wu! 567 00:27:01,720 --> 00:27:02,590 What do we do now? 568 00:27:02,590 --> 00:27:04,400 Call a doctor! 569 00:27:04,400 --> 00:27:05,550 I'm bleeding! 570 00:27:06,000 --> 00:27:07,030 Get Wu right away! 571 00:27:07,030 --> 00:27:07,680 Yes! 572 00:27:07,680 --> 00:27:08,500 Hurry and get Wu! 573 00:27:08,500 --> 00:27:10,310 Go call Mr. Wu! Now! 574 00:27:11,550 --> 00:27:12,830 You jinx! 575 00:27:16,200 --> 00:27:16,790 Shijiu. 576 00:27:18,160 --> 00:27:18,640 Shijiu. 577 00:27:20,310 --> 00:27:21,110 What's going on? 578 00:27:26,680 --> 00:27:27,790 My mother... 579 00:27:28,870 --> 00:27:29,760 She's always like that. 580 00:27:30,960 --> 00:27:32,550 When she's angry, she acts like a child. 581 00:27:35,270 --> 00:27:36,400 Don't let it bother you. 582 00:27:44,030 --> 00:27:45,550 Having Zhenlang Pavilion is enough for me. 583 00:27:47,350 --> 00:27:49,030 What's a few insults? 584 00:27:54,270 --> 00:27:55,070 It's nothing. 585 00:28:16,030 --> 00:28:18,960 Tomorrow, my father is hosting a banquet for Kang Ming. 586 00:28:19,790 --> 00:28:22,110 Prepare yourself and accompany me. 587 00:28:22,760 --> 00:28:23,790 Hosting a banquet for Kang Ming? 588 00:28:26,000 --> 00:28:27,030 Shouldn't we be more cautious? 589 00:28:27,030 --> 00:28:28,400 It's wise to be wary, 590 00:28:28,680 --> 00:28:30,310 but we can't miss this chance either. 591 00:28:31,510 --> 00:28:34,760 We'll make a decision after the banquet. 592 00:28:39,510 --> 00:28:41,000 Mr. Kang, it's a long journey here. 593 00:28:41,000 --> 00:28:42,110 I hope it hasn't been too tiring! 594 00:28:42,590 --> 00:28:44,240 I've long heard of Mr. Zheng's great reputation. 595 00:28:44,240 --> 00:28:45,200 To meet 596 00:28:45,680 --> 00:28:48,200 with all you guild directors of Yangzhou today, 597 00:28:48,870 --> 00:28:51,440 I am truly honored. 598 00:28:51,440 --> 00:28:54,070 Is this your first time in Yangzhou, Mr. Kang? 599 00:28:54,070 --> 00:28:56,790 Come, try this fine Qionghua wine. 600 00:28:58,110 --> 00:28:59,510 Please. 601 00:29:05,510 --> 00:29:08,310 Mr. Kang, this is Soft-Cooked Eel in Sauce, 602 00:29:08,310 --> 00:29:09,830 and this is Stewed Pork Ball in Brown Sauce 603 00:29:09,830 --> 00:29:11,270 Both are famous Yangzhou dishes. 604 00:29:11,510 --> 00:29:12,400 Please have a taste. 605 00:29:24,030 --> 00:29:26,240 Mr. Kang, why do you seem downhearted? 606 00:29:27,200 --> 00:29:30,310 Have I failed to host you properly? 607 00:29:30,310 --> 00:29:31,480 Mr. Zheng, 608 00:29:32,070 --> 00:29:33,270 I am troubled. 609 00:29:34,240 --> 00:29:35,960 I traveled south all the way from Chang'an, 610 00:29:35,960 --> 00:29:36,960 through many places, 611 00:29:38,000 --> 00:29:39,310 yet I still couldn't gather 612 00:29:39,310 --> 00:29:41,590 ten hu of top-quality beryl stones. 613 00:29:41,870 --> 00:29:42,760 Ten hu? 614 00:29:43,160 --> 00:29:43,590 This... 615 00:29:45,960 --> 00:29:47,000 I have some, 616 00:29:47,350 --> 00:29:48,440 but not much. 617 00:29:48,440 --> 00:29:49,830 I can try to gather more. 618 00:29:49,830 --> 00:29:50,550 I have some, too. 619 00:29:50,550 --> 00:29:51,340 I have some as well! 620 00:29:51,340 --> 00:29:51,960 I have some, too! 621 00:29:51,960 --> 00:29:52,920 We have some, too! 622 00:29:53,070 --> 00:29:54,160 But with such scattered sources, 623 00:29:54,640 --> 00:29:56,070 how many orders would I need to sign? 624 00:29:56,830 --> 00:29:58,070 It's rather troublesome. 625 00:29:58,400 --> 00:29:59,110 My dear Kang, 626 00:29:59,640 --> 00:30:01,070 with the combined power of the Yangzhou Jewelry Guild, 627 00:30:01,070 --> 00:30:03,510 ten hu of beryl stones is no great challenge. 628 00:30:06,510 --> 00:30:07,760 How about this, 629 00:30:07,830 --> 00:30:09,870 let Jubao House take the lead 630 00:30:09,870 --> 00:30:11,160 and sign a contract with you. 631 00:30:11,160 --> 00:30:13,550 We'll gather the beryl stones from each source. 632 00:30:14,030 --> 00:30:16,350 Wouldn't that be much more convenient? 633 00:30:16,790 --> 00:30:19,160 Does that sound acceptable? 634 00:30:19,440 --> 00:30:20,310 Of course, that's fine. 635 00:30:20,590 --> 00:30:22,590 The Yangzhou Jewelry Guild is united. 636 00:30:22,590 --> 00:30:25,000 We're all one family here. 637 00:30:25,070 --> 00:30:25,790 Everyone, 638 00:30:26,350 --> 00:30:28,270 do you have any objections? 639 00:30:29,240 --> 00:30:31,400 We will follow your orders! 640 00:30:32,110 --> 00:30:33,440 With this deal, 641 00:30:34,070 --> 00:30:37,270 let's all prosper together in the long run. 642 00:30:38,400 --> 00:30:40,510 Step aside! 643 00:30:40,550 --> 00:30:41,830 As fellow guild merchants, 644 00:30:42,480 --> 00:30:44,350 why does Jubao House get to monopolize 645 00:30:44,350 --> 00:30:45,400 and take all the profits? 646 00:30:45,480 --> 00:30:46,200 How rude! 647 00:30:46,350 --> 00:30:48,550 Yingtao, such disrespect. 648 00:30:53,110 --> 00:30:54,310 Greetings, Mr. Kang. 649 00:30:58,110 --> 00:31:00,110 We're all merchants of the Yangzhou Jewelry Guild. 650 00:31:00,440 --> 00:31:01,960 Each should play to their strengths. 651 00:31:02,310 --> 00:31:03,790 Why should one business dominate 652 00:31:03,960 --> 00:31:05,400 and oppress the others? 653 00:31:05,790 --> 00:31:07,070 Oppress? 654 00:31:07,240 --> 00:31:08,790 As the guild head, 655 00:31:08,790 --> 00:31:09,590 I'm doing this 656 00:31:10,200 --> 00:31:11,790 to prevent unnecessary losses 657 00:31:11,790 --> 00:31:14,070 from reckless stockpiling 658 00:31:14,070 --> 00:31:16,440 and fierce competition. 659 00:31:16,440 --> 00:31:18,960 Isn't that right, everyone? 660 00:31:18,960 --> 00:31:21,160 Mr. Zheng is very considerate. 661 00:31:21,680 --> 00:31:23,010 - You speak wisely. - Indeed. 662 00:31:23,010 --> 00:31:23,730 Yes, absolutely. 663 00:31:24,160 --> 00:31:25,510 Yangzhou is vast, 664 00:31:25,830 --> 00:31:27,000 with so many merchants here. 665 00:31:27,760 --> 00:31:29,240 Since Mr. Kang wants beryl stones, 666 00:31:30,590 --> 00:31:32,270 he's bound to compare options. 667 00:31:33,640 --> 00:31:34,830 Now, Clear Mind 668 00:31:35,000 --> 00:31:37,160 also seeks a fair chance to compete. 669 00:31:39,350 --> 00:31:40,160 Su Muzhe, 670 00:31:40,510 --> 00:31:42,350 you weren't invited to this banquet, 671 00:31:42,350 --> 00:31:43,510 yet you came uninvited. 672 00:31:44,440 --> 00:31:46,070 You're certainly shameless. 673 00:31:46,270 --> 00:31:47,350 In business, 674 00:31:48,920 --> 00:31:50,640 being shameless is essential. 675 00:31:51,200 --> 00:31:52,720 If I'm not shameless, 676 00:31:52,720 --> 00:31:54,920 how could I do business in Yangzhou? 677 00:31:55,160 --> 00:31:55,870 Right? 678 00:31:56,480 --> 00:31:57,160 Ridiculous. 679 00:31:57,310 --> 00:31:59,240 There are dozens of merchants in Yangzhou. 680 00:31:59,590 --> 00:32:01,720 Do you think just anyone can sit here? 681 00:32:01,920 --> 00:32:02,480 Zheng Wu. 682 00:32:02,480 --> 00:32:03,960 We're all guild merchants here. 683 00:32:03,960 --> 00:32:05,270 There's no distinction of rank. 684 00:32:06,110 --> 00:32:08,550 Ms. Su, if you wish to join, 685 00:32:09,070 --> 00:32:12,790 simply gather ten hu of top-quality beryl stones. 686 00:32:14,400 --> 00:32:15,640 You, glass seller, 687 00:32:15,640 --> 00:32:16,830 what business do you have here? 688 00:32:17,310 --> 00:32:19,830 Exactly, do you even have beryl stones? 689 00:32:20,200 --> 00:32:21,590 Clear Mind has beryl stones. 690 00:32:27,550 --> 00:32:28,440 Mr. Kang, 691 00:32:29,760 --> 00:32:31,510 Clear Mind now possesses beryl stones. 692 00:32:32,110 --> 00:32:33,200 I ask you 693 00:32:33,400 --> 00:32:35,240 to grant us a fair chance to compete. 694 00:32:38,550 --> 00:32:41,310 Ms. Su, this isn't the place for you. 695 00:32:42,480 --> 00:32:43,270 Please leave. 696 00:32:43,760 --> 00:32:44,960 Just a minor interruption. 697 00:32:45,110 --> 00:32:47,270 Let it not discourage your spirits, my dear Kang. 698 00:32:47,270 --> 00:32:49,550 Come, let's empty this cup. 699 00:32:50,110 --> 00:32:50,550 Cheers! 700 00:32:50,870 --> 00:32:51,610 Cheers. 701 00:32:51,610 --> 00:32:52,810 Don't embarrass yourself. 702 00:32:52,810 --> 00:32:53,720 Let's drink! 703 00:32:54,000 --> 00:32:55,510 The Qionghua wine is wonderful, 704 00:32:56,200 --> 00:32:59,030 but our guest from Kang might prefer 705 00:32:59,030 --> 00:33:01,830 Persian Sanlejiang Drink. 706 00:33:03,480 --> 00:33:04,240 Zheng Wu. 707 00:33:04,240 --> 00:33:04,760 Yes? 708 00:33:05,550 --> 00:33:07,070 How did you manage things? 709 00:33:07,310 --> 00:33:10,070 How are there always intruders disturbing our guest? 710 00:33:10,070 --> 00:33:12,240 It's my fault, Father. I'll take care of it... 711 00:33:12,240 --> 00:33:13,060 Sanlejiang Drink? 712 00:33:13,440 --> 00:33:16,160 In Chang'an, Sanlejiang Drink is everywhere. 713 00:33:17,310 --> 00:33:20,200 But sadly, I haven't seen it since coming south. 714 00:33:20,200 --> 00:33:22,070 You're from the State of Kang? 715 00:33:22,070 --> 00:33:22,760 Indeed. 716 00:33:24,070 --> 00:33:26,760 An old friend in a foreign land lifts the weight of my lonely drink. 717 00:33:27,270 --> 00:33:31,000 Mr. Kang, would you join me for a drink? 718 00:33:31,310 --> 00:33:31,720 Very well. 719 00:33:33,310 --> 00:33:34,160 Sit by my side! 720 00:33:34,310 --> 00:33:35,240 Thank you, Mr. Kang. 721 00:33:36,000 --> 00:33:36,960 Let me introduce you. 722 00:33:37,680 --> 00:33:40,400 The Ms. Su of Clear Mind here is... 723 00:33:42,310 --> 00:33:42,830 a dear friend of mine. 724 00:33:43,480 --> 00:33:44,110 Sit by my side too! 725 00:33:45,000 --> 00:33:47,200 Mr. Zheng, I'll trouble you to make the arrangements. 726 00:33:48,200 --> 00:33:49,720 Meeting a fellow countryman in a foreign land, 727 00:33:50,270 --> 00:33:51,200 we must catch up. 728 00:33:51,480 --> 00:33:52,270 You're too kind. 729 00:33:53,790 --> 00:33:54,400 Someone, 730 00:33:55,510 --> 00:33:56,200 bring seats. 731 00:33:57,830 --> 00:33:58,790 Here! 732 00:34:02,510 --> 00:34:05,590 The men of the State of Kang are all strong and brave, 733 00:34:05,870 --> 00:34:07,440 capable of wrestling lions and tigers! 734 00:34:09,040 --> 00:34:11,430 And the dancers there are graceful and beautiful. 735 00:34:11,870 --> 00:34:14,560 Their dance moves swift like falling snowflakes. 736 00:34:14,560 --> 00:34:15,600 Exactly! 737 00:34:16,520 --> 00:34:17,200 Here! 738 00:34:20,430 --> 00:34:21,160 What a pity, 739 00:34:21,470 --> 00:34:23,270 I've been trading with nomads since childhood, 740 00:34:23,270 --> 00:34:24,160 and I haven't returned in so long. 741 00:34:24,870 --> 00:34:27,830 I miss most the golden peaches of our homeland. 742 00:34:28,830 --> 00:34:31,560 They're large as eggs, sweet and juicy, 743 00:34:31,760 --> 00:34:32,990 truly a heavenly fruit. 744 00:34:34,430 --> 00:34:35,270 Cheers! 745 00:34:36,160 --> 00:34:36,830 Ms. Su, 746 00:34:37,870 --> 00:34:39,080 you're a friend of Master Yan, 747 00:34:39,200 --> 00:34:40,310 so that makes you my friend as well. 748 00:34:40,830 --> 00:34:42,430 Come, let's drink. 749 00:34:42,950 --> 00:34:45,200 I'll give you a fair chance to compete. 750 00:34:46,910 --> 00:34:48,080 Thank you, Mr. Kang. 751 00:34:48,310 --> 00:34:48,760 Cheers! 752 00:34:57,350 --> 00:34:57,910 Everyone, 753 00:34:58,240 --> 00:34:59,120 I'm here 754 00:34:59,120 --> 00:35:00,950 to select items for the Kang royal family. 755 00:35:01,390 --> 00:35:02,470 Our royal family 756 00:35:02,680 --> 00:35:03,870 values not only the beryl stones, 757 00:35:04,270 --> 00:35:05,310 but also 758 00:35:05,310 --> 00:35:06,990 the styles of Tang beryl. 759 00:35:07,760 --> 00:35:10,470 Let's see who can meet our needs. 760 00:35:10,470 --> 00:35:11,470 I'll drink to that! 761 00:35:31,460 --> 00:35:34,340 [Yangzhou Jewelry Guild] 762 00:35:35,910 --> 00:35:37,430 This banquet tonight... 763 00:35:37,430 --> 00:35:38,830 Disgusting, revolting! 764 00:35:40,240 --> 00:35:41,640 Su Muzhe had a point. 765 00:35:41,870 --> 00:35:43,120 Why should they monopolize everything? 766 00:35:44,200 --> 00:35:45,310 Truly overbearing. 767 00:35:45,430 --> 00:35:46,520 This is just bullying. 768 00:35:46,910 --> 00:35:47,830 What can we do? 769 00:35:48,160 --> 00:35:50,040 Hasn't the guild been like this for years? 770 00:35:50,390 --> 00:35:53,600 For people like us, just getting scraps is lucky. 771 00:35:53,870 --> 00:35:54,950 So what are we? 772 00:35:55,430 --> 00:35:56,760 Just here to entertain like songstresses? 773 00:36:00,040 --> 00:36:02,040 That Su Muzhe does have some skills, though. 774 00:36:02,040 --> 00:36:04,040 She actually managed to team up with Yan Zijing. 775 00:36:04,390 --> 00:36:06,120 With those two in the mix, 776 00:36:07,830 --> 00:36:09,720 things might get interesting. 777 00:36:11,350 --> 00:36:11,950 Let's go. 778 00:36:14,640 --> 00:36:15,680 After seeing today's events, 779 00:36:16,680 --> 00:36:19,350 it's clear that the Yangzhou Jewelry Guild isn't that solid. 780 00:36:20,080 --> 00:36:21,310 Looks like the other merchants 781 00:36:21,720 --> 00:36:23,080 are starting to have second thoughts too. 782 00:36:24,760 --> 00:36:27,470 The Zheng family's desperate to fill their losses. 783 00:36:27,910 --> 00:36:29,120 Their actions are quite ugly. 784 00:36:33,870 --> 00:36:34,470 What's on your mind? 785 00:36:38,120 --> 00:36:39,080 I'm thinking... 786 00:36:40,760 --> 00:36:43,310 the Zheng family has held sway over Yangzhou for too long. 787 00:36:43,950 --> 00:36:45,600 It might be time to stir things up. 788 00:36:47,470 --> 00:36:49,200 Add some fuel to the fire, 789 00:36:49,430 --> 00:36:50,430 and it'll burn even brighter. 790 00:36:51,270 --> 00:36:51,990 No rush. 791 00:36:55,720 --> 00:36:56,830 After tonight's banquet, 792 00:36:56,990 --> 00:36:58,600 they should be less inclined. 793 00:36:59,470 --> 00:37:01,600 Seeing us work so hard to win this deal, 794 00:37:02,120 --> 00:37:03,720 the Zheng family should feel the pressure too. 795 00:37:04,240 --> 00:37:05,950 What I didn't expect, though, 796 00:37:07,560 --> 00:37:09,760 is that the price Cui Shijiu paid for Zhenlang Pavilion 797 00:37:10,600 --> 00:37:13,870 was to sell stolen goods for the Zheng family. 798 00:37:16,430 --> 00:37:17,120 What's wrong? 799 00:37:17,790 --> 00:37:21,350 Are you pitying Cui Shijiu? 800 00:37:22,520 --> 00:37:23,680 Not exactly. 801 00:37:25,870 --> 00:37:27,160 Everyone makes their choices, 802 00:37:27,760 --> 00:37:28,950 their own sacrifices. 803 00:37:32,720 --> 00:37:34,240 You've really grown a lot. 804 00:37:35,160 --> 00:37:36,120 I believe 805 00:37:36,640 --> 00:37:37,990 the Yangzhou Jewelry Guild's future 806 00:37:37,990 --> 00:37:39,560 will have a place for you. 807 00:37:42,640 --> 00:37:43,430 Are you praising me? 808 00:37:45,080 --> 00:37:46,430 Haven't I always praised you? 809 00:37:48,470 --> 00:37:49,160 Fine. 810 00:37:49,870 --> 00:37:51,200 I'll take that as a good omen. 811 00:37:52,720 --> 00:37:54,040 Since you've said it, 812 00:37:54,830 --> 00:37:56,390 we'll make sure Mr. Kang's beryl stones 813 00:37:58,310 --> 00:37:59,390 are perfect. 814 00:38:00,430 --> 00:38:02,160 Isn't that order for the Zheng family? 815 00:38:02,560 --> 00:38:03,830 Why are you bothering with it? 816 00:38:03,830 --> 00:38:06,080 In business, you can't focus on just one order. 817 00:38:07,990 --> 00:38:09,350 Since Mr. Kang is here, 818 00:38:10,430 --> 00:38:11,870 we need to make sure Clear Mind 819 00:38:12,240 --> 00:38:13,990 holds a place in his mind. 820 00:38:17,080 --> 00:38:18,790 You're getting smarter by the day. 821 00:38:20,640 --> 00:38:21,240 Fine. 822 00:38:21,520 --> 00:38:22,560 When I return, 823 00:38:23,120 --> 00:38:24,520 I'll have Kang Ju bring you the beryl stones. 824 00:38:31,830 --> 00:38:32,520 Let's go. 825 00:38:34,470 --> 00:38:34,950 Wait. 826 00:38:37,390 --> 00:38:39,950 Don't you think the scenery here is quite nice? 827 00:38:40,640 --> 00:38:42,830 And it's rare for us to have a moment's peace. 828 00:38:45,310 --> 00:38:47,470 It feels like we've never really taken the time 829 00:38:48,470 --> 00:38:49,790 to appreciate Yangzhou's nights. 830 00:39:06,870 --> 00:39:07,470 Look, 831 00:39:08,640 --> 00:39:11,310 tonight's moon isn't hidden by clouds. 832 00:40:02,200 --> 00:40:03,120 Add some more wood. 833 00:40:05,990 --> 00:40:08,430 Ms. Su, take a break and have some tea. 834 00:40:09,270 --> 00:40:10,600 Here, drink some water. 835 00:40:14,640 --> 00:40:15,870 Mr. Qin, Yunxiu, 836 00:40:16,470 --> 00:40:17,470 here are the new designs. 837 00:40:17,470 --> 00:40:18,080 Alright. 838 00:40:19,240 --> 00:40:19,680 Here. 839 00:40:20,120 --> 00:40:20,640 Okay. 840 00:40:20,700 --> 00:40:22,460 [Palace of Pearls] 841 00:40:54,430 --> 00:40:55,390 Mr. Qin, look. 842 00:40:55,390 --> 00:40:56,640 This one can be made with beryl stones... 843 00:40:56,640 --> 00:40:57,350 Let's try again... 844 00:40:57,350 --> 00:40:58,200 Alright! 845 00:41:03,300 --> 00:41:08,780 [Design details] 846 00:41:48,470 --> 00:41:51,040 The elegance of the Tang Empire 847 00:41:51,350 --> 00:41:52,870 truly brings out a unique charm 848 00:41:53,350 --> 00:41:54,990 in these Western jewels. 849 00:41:55,600 --> 00:41:56,200 Of course, 850 00:41:56,600 --> 00:41:57,390 this is all thanks 851 00:41:57,390 --> 00:41:59,640 to Ms. Su's exquisite designs. 852 00:42:00,830 --> 00:42:01,910 Truly remarkable! 853 00:42:02,240 --> 00:42:03,240 Mr. Kang, 854 00:42:03,240 --> 00:42:05,040 since it's a fair competition, 855 00:42:05,350 --> 00:42:08,560 perhaps you'd also like to view the jewelry 856 00:42:08,830 --> 00:42:09,430 from Zhenlang Pavilion? 857 00:42:09,640 --> 00:42:10,270 Certainly. 858 00:42:27,600 --> 00:42:28,040 Go! 859 00:42:35,640 --> 00:42:37,390 You actually have beryl stones of this quality? 860 00:42:37,870 --> 00:42:39,640 Large as an egg, sky-blue in color, 861 00:42:39,640 --> 00:42:41,680 one in a million, a true rarity! 862 00:42:42,600 --> 00:42:44,080 Mr. Kang, you flatter me. 863 00:43:29,420 --> 00:43:35,540 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 864 00:43:35,580 --> 00:43:40,860 ♪Longing for distant shores♪ 865 00:43:41,180 --> 00:43:44,740 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 866 00:43:44,740 --> 00:43:47,580 ♪Better to roam alone♪ 867 00:43:47,580 --> 00:43:52,300 ♪Many depart, none return♪ 868 00:43:53,900 --> 00:44:00,100 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 869 00:44:00,900 --> 00:44:05,780 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 870 00:44:06,220 --> 00:44:09,300 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 871 00:44:10,020 --> 00:44:12,540 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 872 00:44:13,060 --> 00:44:19,300 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 873 00:44:21,980 --> 00:44:24,940 ♪May this world hold♪ 874 00:44:24,980 --> 00:44:28,100 ♪Both sorrow and warmth♪ 875 00:44:28,660 --> 00:44:34,020 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 876 00:44:34,980 --> 00:44:37,820 ♪A debt across time awaits♪ 877 00:44:38,220 --> 00:44:40,940 ♪A simple tale unfolds♪ 878 00:44:41,100 --> 00:44:46,340 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 879 00:44:47,020 --> 00:44:49,700 ♪May this fate intertwine♪ 880 00:44:49,700 --> 00:44:53,260 ♪Half in regret, half in longing♪ 881 00:44:53,940 --> 00:44:59,100 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 882 00:45:00,060 --> 00:45:02,540 ♪The world's bitterness♪ 883 00:45:02,980 --> 00:45:05,780 ♪Still accompanies my dreams♪ 884 00:45:06,300 --> 00:45:11,620 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 885 00:45:11,860 --> 00:45:15,700 ♪Quietly watching over you♪ 59862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.