Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,140 --> 00:00:25,260
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:26,020 --> 00:00:29,620
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:30,380 --> 00:00:36,660
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:37,500 --> 00:00:42,100
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:43,260 --> 00:00:48,140
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,820 --> 00:00:53,620
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:54,660 --> 00:00:59,260
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:01:00,380 --> 00:01:04,940
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:24,580 --> 00:01:27,580
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:27,580 --> 00:01:30,740
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:31,180 --> 00:01:33,740
[Episode 31]
12
00:01:42,480 --> 00:01:44,000
Useless thing!
13
00:01:46,560 --> 00:01:47,360
Where has he been?
14
00:01:47,360 --> 00:01:48,590
How did he end up so drunk?
15
00:01:48,870 --> 00:01:50,800
Lady Bai, don't blame him.
16
00:01:50,800 --> 00:01:52,950
Today, he invited Master Zheng and asked me to join,
17
00:01:53,280 --> 00:01:54,950
but Master Zheng didn't show.
18
00:01:54,950 --> 00:01:56,560
He felt bad about it,
19
00:01:56,560 --> 00:01:57,800
that's why he drank too much.
20
00:01:58,000 --> 00:01:58,560
Yuanxiang,
21
00:01:59,200 --> 00:02:00,360
we're from the same hometown.
22
00:02:00,800 --> 00:02:02,000
Since coming to Yangzhou,
23
00:02:02,000 --> 00:02:03,230
I've helped you quite a bit.
24
00:02:04,150 --> 00:02:05,230
From now on,
25
00:02:05,230 --> 00:02:07,110
if Mu takes you out on tasks again,
26
00:02:07,440 --> 00:02:08,830
let me know in advance.
27
00:02:13,160 --> 00:02:14,670
I understand, Lady Bai.
28
00:02:15,270 --> 00:02:16,920
It's late. You should head back early.
29
00:02:17,950 --> 00:02:19,200
Then, I'll take my leave.
30
00:02:19,200 --> 00:02:20,480
Rest well.
31
00:02:35,270 --> 00:02:36,360
It hurts!
32
00:02:37,040 --> 00:02:38,040
You're hitting me hard.
33
00:02:38,760 --> 00:02:40,670
Yuanxiang only performs. She doesn't sell herself.
34
00:02:40,880 --> 00:02:41,880
Sending her to pour drinks,
35
00:02:41,880 --> 00:02:43,160
you're putting her at risk!
36
00:02:43,160 --> 00:02:45,430
A songstress shouldn't only perform.
37
00:02:45,920 --> 00:02:47,110
She even dreams of marrying me,
38
00:02:47,510 --> 00:02:49,080
but does she know her place?
39
00:02:49,080 --> 00:02:50,200
Such a hassle.
40
00:02:50,920 --> 00:02:52,430
Stop making indirect jabs at me.
41
00:02:53,550 --> 00:02:54,830
My dear sister,
42
00:02:55,270 --> 00:02:56,600
I didn't mean it like that.
43
00:02:56,760 --> 00:02:58,160
Don't overthink, alright?
44
00:02:59,880 --> 00:03:00,880
You have no sense of manners.
45
00:03:09,320 --> 00:03:10,800
Even though Master Zheng didn't come today,
46
00:03:11,390 --> 00:03:12,990
I still picked up some news.
47
00:03:13,600 --> 00:03:16,160
Zheng Wu seized the Zhenlang Pavilion back
48
00:03:16,710 --> 00:03:18,880
and gifted it to his lover, Cui Shijiu.
49
00:03:19,040 --> 00:03:22,800
Working with the Zhengs is like trying to get blood from a stone?
50
00:03:22,920 --> 00:03:24,670
Well, the blood has been taken!
51
00:03:25,640 --> 00:03:27,390
The Zheng family is too complex.
52
00:03:28,040 --> 00:03:29,160
Take Zheng Si,
53
00:03:29,600 --> 00:03:31,040
he's a legitimate son,
54
00:03:31,600 --> 00:03:33,670
and yet they just cast him aside.
55
00:03:33,670 --> 00:03:35,040
So, what do you suggest?
56
00:03:35,800 --> 00:03:37,110
Given the current situation,
57
00:03:37,390 --> 00:03:39,670
if we want to make a fortune, we can't be too cautious.
58
00:03:39,880 --> 00:03:41,430
The Zheng family is vast and wealthy.
59
00:03:42,270 --> 00:03:43,990
Whatever slips through their fingers
60
00:03:43,990 --> 00:03:45,200
would be enough to secure my future.
61
00:03:45,800 --> 00:03:47,200
For me to rise as a guild director,
62
00:03:47,920 --> 00:03:50,110
who else would I rely on but the Zhengs?
63
00:03:51,230 --> 00:03:52,320
Depend on your boyfriend?
64
00:03:52,320 --> 00:03:54,110
You're rambling nonsense again.
65
00:04:01,510 --> 00:04:03,230
Father, Mother.
66
00:04:09,040 --> 00:04:10,800
You're so generous,
67
00:04:11,510 --> 00:04:13,800
spending a fortune to buy Zhenlang Pavilion
68
00:04:13,800 --> 00:04:15,160
just to give it to Cui Shijiu.
69
00:04:15,320 --> 00:04:17,670
Do you even care about the Zheng family?
70
00:04:17,840 --> 00:04:18,920
Father, calm down.
71
00:04:19,520 --> 00:04:21,040
I did this for the Zheng family,
72
00:04:21,230 --> 00:04:23,520
by entrusting Zhenlang Pavilion to Cui Shijiu.
73
00:04:26,520 --> 00:04:27,160
Zheng Wu,
74
00:04:27,670 --> 00:04:29,600
stop keeping secrets from your father.
75
00:04:29,960 --> 00:04:32,110
Just say what you need to say.
76
00:04:32,720 --> 00:04:34,400
Cui Shijiu has been exposed to jewels since childhood.
77
00:04:34,870 --> 00:04:36,480
Transforming jewels
78
00:04:37,110 --> 00:04:38,720
is her specialty.
79
00:04:48,870 --> 00:04:49,430
Yu,
80
00:04:50,400 --> 00:04:51,630
you two, step outside for a moment.
81
00:05:15,310 --> 00:05:15,960
Father.
82
00:05:16,750 --> 00:05:17,480
Continue.
83
00:05:17,870 --> 00:05:19,630
Now that Zhang Jinran keeps investigating,
84
00:05:20,110 --> 00:05:22,400
if we hold onto that batch of goods,
85
00:05:22,480 --> 00:05:24,110
it's bound to bring trouble eventually.
86
00:05:24,600 --> 00:05:25,280
But if we
87
00:05:25,630 --> 00:05:27,670
let Cui Shijiu manage Zhenlang Pavilion,
88
00:05:28,280 --> 00:05:31,550
she can disguise that batch of goods and sell them off.
89
00:05:32,520 --> 00:05:33,280
By that time,
90
00:05:33,960 --> 00:05:36,960
you can truly rest easy.
91
00:05:37,310 --> 00:05:39,070
If any slip-up occurs,
92
00:05:40,480 --> 00:05:42,920
Zhenlang Pavilion belongs to the Cui family...
93
00:05:43,110 --> 00:05:45,110
It has nothing to do with the Zhengs.
94
00:06:05,380 --> 00:06:05,990
Mother!
95
00:06:11,010 --> 00:06:11,750
Come with me.
96
00:06:13,720 --> 00:06:16,230
Are you saying you're using Cui Shijiu?
97
00:06:16,550 --> 00:06:17,630
Is this for real?
98
00:06:18,310 --> 00:06:19,480
Of course it's real.
99
00:06:19,870 --> 00:06:21,160
Mother, you know full well
100
00:06:21,430 --> 00:06:23,230
Cui Shijiu has looked down on me since childhood.
101
00:06:23,520 --> 00:06:24,520
If I didn't need to use her,
102
00:06:24,520 --> 00:06:26,360
why would I keep her by my side?
103
00:06:28,720 --> 00:06:30,630
You might fool your father, but you can't fool me.
104
00:06:31,110 --> 00:06:32,550
I'm not lying to you.
105
00:06:32,960 --> 00:06:33,990
You have feelings for her,
106
00:06:34,110 --> 00:06:35,550
so you brought her back,
107
00:06:35,550 --> 00:06:36,430
always protecting her.
108
00:06:36,600 --> 00:06:37,310
But her?
109
00:06:37,550 --> 00:06:39,160
She has no genuine feelings for you.
110
00:06:39,160 --> 00:06:40,670
Her loyalty lies entirely with the Cui family.
111
00:06:42,480 --> 00:06:44,070
Mother, don't worry.
112
00:06:44,160 --> 00:06:45,960
I have everything under control.
113
00:06:46,870 --> 00:06:49,230
Besides, as for Shijiu...
114
00:06:49,230 --> 00:06:50,840
Don't bring up Cui Shijiu to me.
115
00:06:50,840 --> 00:06:51,800
I don't want to hear about her.
116
00:06:53,280 --> 00:06:54,870
I just feel sorry for you.
117
00:06:55,070 --> 00:06:56,430
You've given so much to her,
118
00:06:57,040 --> 00:06:58,750
yet she shows no real affection in return.
119
00:06:59,430 --> 00:07:01,230
What do you see in her?
120
00:07:11,380 --> 00:07:13,860
[Zhenlang Pavilion]
121
00:07:21,340 --> 00:07:30,780
[Clear Mind]
122
00:07:30,800 --> 00:07:32,160
Why aren't you looking for Yan Zijing
123
00:07:32,280 --> 00:07:33,840
and just wandering around my shop?
124
00:07:34,070 --> 00:07:35,400
You have your principles,
125
00:07:36,160 --> 00:07:38,040
but Clear Mind is nothing special.
126
00:07:38,920 --> 00:07:40,400
I use my methods,
127
00:07:40,960 --> 00:07:42,870
and now Zhenlang Pavilion bears the Cui name again.
128
00:07:53,840 --> 00:07:56,360
I will never forget who my enemies are.
129
00:07:57,630 --> 00:07:59,550
If there's something I want,
130
00:08:00,400 --> 00:08:01,750
no matter the cost,
131
00:08:02,280 --> 00:08:03,600
I will get it.
132
00:08:06,800 --> 00:08:07,630
Wonderful.
133
00:08:08,310 --> 00:08:09,160
Su Muzhe,
134
00:08:10,600 --> 00:08:12,040
we're rivals once more.
135
00:08:17,140 --> 00:08:22,980
[Clear Mind]
136
00:09:58,800 --> 00:09:59,920
My lady!
137
00:10:00,430 --> 00:10:01,640
Oh, all you guys are here!
138
00:10:03,550 --> 00:10:04,520
Look at her hairpin!
139
00:10:04,590 --> 00:10:06,430
Yingtao, what brings you here?
140
00:10:10,430 --> 00:10:11,430
It's too heavy for my head.
141
00:10:12,120 --> 00:10:13,550
Lady, here's the thing.
142
00:10:14,040 --> 00:10:14,760
Ms. Su asked me
143
00:10:14,760 --> 00:10:16,350
to deliver this month's payment.
144
00:10:16,760 --> 00:10:17,670
At least she keeps her word.
145
00:10:21,350 --> 00:10:22,070
Yingtao,
146
00:10:22,280 --> 00:10:25,120
what kind of hairpin is that on your head?
147
00:10:25,310 --> 00:10:26,160
Where did you get it?
148
00:10:26,350 --> 00:10:28,040
Yeah, it's so colorful.
149
00:10:28,040 --> 00:10:28,830
What's it made of?
150
00:10:28,830 --> 00:10:29,830
Guess.
151
00:10:30,400 --> 00:10:31,760
Just tell us.
152
00:10:31,760 --> 00:10:33,000
Don't keep us in suspense.
153
00:10:33,000 --> 00:10:34,310
It's glass, right?
154
00:10:36,280 --> 00:10:37,830
Lady Yan, you've got a sharp eye!
155
00:10:38,070 --> 00:10:39,640
Yes, it's glass.
156
00:10:39,950 --> 00:10:42,040
This is our new product at Clear Mind.
157
00:10:42,550 --> 00:10:44,640
Yingtao, isn't it quite expensive?
158
00:10:44,950 --> 00:10:46,240
Not at all!
159
00:10:46,520 --> 00:10:48,350
Ms. Su is very generous.
160
00:10:48,520 --> 00:10:49,350
You all wouldn't believe it.
161
00:10:49,520 --> 00:10:51,240
Today was the grand reopening of Clear Mind,
162
00:10:51,310 --> 00:10:53,640
and people nearly broke down our doors!
163
00:10:53,880 --> 00:10:55,240
So many coming and going,
164
00:10:55,310 --> 00:10:57,880
my head and neck are sore!
165
00:11:00,520 --> 00:11:03,430
If only I hadn't pulled out my shares.
166
00:11:03,880 --> 00:11:05,280
Exactly.
167
00:11:06,710 --> 00:11:07,470
Lady,
168
00:11:07,800 --> 00:11:11,040
why don't we talk to Ms. Su again?
169
00:11:11,310 --> 00:11:13,280
Maybe we don't need to withdraw our shares.
170
00:11:13,710 --> 00:11:14,830
We withdrew so pitilessly.
171
00:11:14,830 --> 00:11:16,040
Now we want to change our mind?
172
00:11:16,310 --> 00:11:17,920
Is there such an easy deal in the world?
173
00:11:19,880 --> 00:11:20,830
My lady,
174
00:11:21,070 --> 00:11:23,120
Ms. Su specifically said,
175
00:11:23,400 --> 00:11:25,400
when Clear Mind was struggling,
176
00:11:25,590 --> 00:11:28,710
it was natural for you to worry about your savings.
177
00:11:29,280 --> 00:11:31,520
Now that we've reopened,
178
00:11:31,760 --> 00:11:33,310
if things remain prosperous,
179
00:11:33,520 --> 00:11:36,070
it won't be too late to reinvest later.
180
00:11:36,670 --> 00:11:37,520
Really?
181
00:11:37,640 --> 00:11:38,950
Did Ms. Su actually say that?
182
00:11:38,950 --> 00:11:39,550
Yes, she did!
183
00:11:40,000 --> 00:11:42,350
Ms. Su truly has a kind heart.
184
00:11:43,280 --> 00:11:45,920
We've been too thoughtless in the past.
185
00:11:47,400 --> 00:11:47,950
Yingtao,
186
00:11:47,950 --> 00:11:49,520
I can't let you come all this way for nothing.
187
00:11:50,350 --> 00:11:52,350
Order a full set of glassware for me,
188
00:11:53,190 --> 00:11:54,400
and don't give me any discounts.
189
00:11:54,640 --> 00:11:55,830
I wouldn't feel right about it.
190
00:11:56,670 --> 00:11:58,670
Alright, I'll bring it to you in a bit!
191
00:11:59,160 --> 00:12:00,310
- I want a set too. - Yes!
192
00:12:00,310 --> 00:12:01,350
- I want the same style as yours. - Me too!
193
00:12:01,350 --> 00:12:01,800
This set?
194
00:12:01,800 --> 00:12:03,000
- Yes. - I want one set too!
195
00:12:03,000 --> 00:12:03,550
Alright.
196
00:12:06,070 --> 00:12:07,280
A perfect shot every time.
197
00:12:07,550 --> 00:12:08,400
Boring.
198
00:12:09,980 --> 00:12:12,580
[Solid as Gold]
199
00:12:16,000 --> 00:12:18,390
At this range, it's hard to miss.
200
00:12:19,240 --> 00:12:20,310
Even more boring.
201
00:12:23,030 --> 00:12:23,480
Let's go.
202
00:12:24,550 --> 00:12:25,960
Mr. Zhang, you're teaming up with Ms. Su.
203
00:12:25,960 --> 00:12:26,910
It's your turn.
204
00:12:26,910 --> 00:12:28,000
Alright, my turn.
205
00:12:39,200 --> 00:12:39,910
Nice!
206
00:12:42,670 --> 00:12:45,030
Master Yan, you really are a good teacher.
207
00:12:45,310 --> 00:12:46,550
Tonight, you should have a few extra drinks.
208
00:12:48,120 --> 00:12:48,910
Gaoshou, go ahead.
209
00:12:48,910 --> 00:12:51,310
Alright, I'm teaming up with Master Yan.
210
00:12:51,310 --> 00:12:52,920
Master Yan, I'll go first then.
211
00:12:52,920 --> 00:12:53,360
Sure.
212
00:12:56,310 --> 00:12:56,720
Please.
213
00:12:57,760 --> 00:12:58,480
Playing this?
214
00:12:58,670 --> 00:13:00,670
[Solid as Gold]
We used to play this a lot as kids.
215
00:13:05,240 --> 00:13:05,880
You're so useless.
216
00:13:08,030 --> 00:13:09,120
Master Yan's team lost.
217
00:13:09,550 --> 00:13:10,630
A drink as punishment.
218
00:13:11,790 --> 00:13:12,840
We'll accept the penalty.
219
00:13:12,840 --> 00:13:14,270
Pour me a drink.
220
00:13:14,670 --> 00:13:15,600
I'll drink in his place.
221
00:13:17,310 --> 00:13:18,790
- Give it to me. - No need. It's fine.
222
00:13:19,240 --> 00:13:19,960
Enough, you two.
223
00:13:20,360 --> 00:13:21,310
It's time for my second shot.
224
00:13:21,910 --> 00:13:22,600
I drink less?
225
00:13:22,840 --> 00:13:23,790
Fine, go ahead.
226
00:13:31,670 --> 00:13:32,390
Mr. Zhang,
227
00:13:32,660 --> 00:13:34,630
today was Clear Mind's grand opening.
228
00:13:35,120 --> 00:13:36,670
Why are so many young ladies
229
00:13:36,670 --> 00:13:38,360
asking you to paint their miniatures?
230
00:13:38,360 --> 00:13:39,720
Gaoshou's up to no good again.
231
00:13:43,630 --> 00:13:44,390
You just love
232
00:13:44,390 --> 00:13:45,910
painting miniatures for young ladies, huh?
233
00:13:52,510 --> 00:13:53,480
You really enjoy drawing...
234
00:13:55,910 --> 00:13:58,960
Such a shame!
235
00:13:59,270 --> 00:14:00,270
Aren't you cheating?
236
00:14:00,480 --> 00:14:00,960
I'm not!
237
00:14:00,960 --> 00:14:02,240
Get back here and drink.
238
00:14:02,240 --> 00:14:02,600
Your turn.
239
00:14:02,600 --> 00:14:03,760
Drink up, Mr. Zhang!
240
00:14:04,430 --> 00:14:05,120
You just wait, Gaoshou
241
00:14:06,670 --> 00:14:08,270
Listen, a true master
242
00:14:08,600 --> 00:14:10,600
won't be disturbed no matter what.
243
00:14:12,790 --> 00:14:13,790
At this distance,
244
00:14:14,000 --> 00:14:15,670
even being disturbed, I can still make the shot.
245
00:14:16,720 --> 00:14:18,760
I trust Master Yan. I'll fetch you an arrow!
246
00:14:23,270 --> 00:14:23,760
Catch, please.
247
00:14:25,420 --> 00:14:26,480
Alright, I'll shoot from right here.
248
00:14:26,480 --> 00:14:27,880
If Master Yan's playing,
249
00:14:28,670 --> 00:14:30,510
the rules of the game should change,
250
00:14:30,960 --> 00:14:32,630
or it won't be fair, right?
251
00:14:32,630 --> 00:14:33,880
- Here, grab the arrow. - So, how should it be fair?
252
00:14:34,910 --> 00:14:36,120
You shoot with your eyes covered by me.
253
00:14:36,790 --> 00:14:37,910
That's a good idea!
254
00:14:38,000 --> 00:14:39,270
- I agree. - Yes, indeed.
255
00:14:39,960 --> 00:14:41,720
- I agree! - So this is your idea of fairness?
256
00:14:41,880 --> 00:14:42,670
Is that fair?
257
00:14:42,880 --> 00:14:43,510
Of course it's fair.
258
00:14:43,510 --> 00:14:44,360
Get ready.
259
00:14:45,030 --> 00:14:45,840
Ready?
260
00:14:47,270 --> 00:14:48,150
Aim a bit to the left.
261
00:14:48,480 --> 00:14:49,910
I won't listen to you. You're giving bad directions.
262
00:14:49,910 --> 00:14:50,790
Trust me.
263
00:14:50,790 --> 00:14:51,790
I don't trust you.
264
00:14:51,790 --> 00:14:53,310
Fine, then go ahead.
265
00:14:55,200 --> 00:14:57,910
Three, two, one!
266
00:15:02,030 --> 00:15:02,880
Nice!
267
00:15:02,880 --> 00:15:03,960
Perfect!
268
00:15:03,960 --> 00:15:06,360
- Master Yan truly has amazing skills! - Great shot!
269
00:15:06,670 --> 00:15:07,360
Impressive!
270
00:15:07,880 --> 00:15:08,760
Just a small feat.
271
00:15:16,200 --> 00:15:17,670
- Come on. - Drink up, Master Yan.
272
00:15:17,670 --> 00:15:18,550
Sure, come on!
273
00:15:18,720 --> 00:15:19,840
Excellent shot!
274
00:15:19,840 --> 00:15:20,960
Let's have a toast together!
275
00:15:21,030 --> 00:15:22,390
Today, our Clear Mind glassware
276
00:15:22,390 --> 00:15:23,310
sold so well.
277
00:15:23,480 --> 00:15:25,760
May we have success like this every year and day.
278
00:15:25,760 --> 00:15:26,390
- Well said! - Cheers!
279
00:15:26,390 --> 00:15:27,880
- Here, cheers! - Cheers!
280
00:15:28,820 --> 00:15:34,620
♪Flowers bloom in spring, filling the city with the wind♪
281
00:15:35,100 --> 00:15:41,500
♪Waking from the dream, I still regret our near miss♪
282
00:15:42,140 --> 00:15:44,340
♪Who is in pain?♪
283
00:15:44,500 --> 00:15:48,900
♪Who yearns as they part?♪
284
00:15:49,020 --> 00:15:55,380
♪Who reimagines the countless possibilities of the past?♪
285
00:16:00,880 --> 00:16:03,080
Mr. Xu, Father.
286
00:16:07,270 --> 00:16:07,840
Father...
287
00:16:10,120 --> 00:16:12,360
Mr. Xu is one of us. Speak freely.
288
00:16:13,960 --> 00:16:15,760
It's merely some business trifles,
289
00:16:16,120 --> 00:16:17,910
but I feared it might disrupt Mr. Xu's leisure.
290
00:16:18,030 --> 00:16:18,670
No bother.
291
00:16:19,030 --> 00:16:20,550
Go ahead, what is it?
292
00:16:20,960 --> 00:16:24,120
Su Muzhe of Clear Mind has started selling glass as well.
293
00:16:24,120 --> 00:16:26,760
The same batch from the old Qin's Glass Workshop.
294
00:16:27,670 --> 00:16:28,760
Qin?
295
00:16:30,390 --> 00:16:31,600
He hasn't left Yangzhou yet?
296
00:16:31,790 --> 00:16:32,360
Not yet.
297
00:16:34,030 --> 00:16:36,760
And what's this about the glass?
298
00:16:37,080 --> 00:16:38,080
That Qin
299
00:16:38,360 --> 00:16:40,510
once dared to produce substandard glass
300
00:16:40,790 --> 00:16:42,790
and tried to challenge my Jubao House,
301
00:16:43,080 --> 00:16:45,360
disrupting the operations of Yangzhou's jewelry shops.
302
00:16:45,670 --> 00:16:47,960
So, I teach him a small lesson.
303
00:16:47,960 --> 00:16:50,720
If it's defective, it should be expelled from Yangzhou.
304
00:16:51,200 --> 00:16:52,430
Yes.
305
00:16:52,720 --> 00:16:55,200
And now, Su Muzhe from Clear Mind
306
00:16:55,360 --> 00:16:58,120
is bringing out that batch of defective glass
307
00:16:58,120 --> 00:16:59,310
to stir up trouble.
308
00:16:59,550 --> 00:17:00,960
Stir up trouble?
309
00:17:01,150 --> 00:17:02,310
Just some glass,
310
00:17:02,720 --> 00:17:05,510
how could it trouble our Mr. Zheng?
311
00:17:09,440 --> 00:17:11,680
Go buy the land deed of Clear Mind
312
00:17:12,110 --> 00:17:13,870
and drive them out of Yangzhou.
313
00:17:14,400 --> 00:17:14,870
Father,
314
00:17:15,400 --> 00:17:16,790
that land deed for Clear Mind
315
00:17:17,030 --> 00:17:18,590
has already been purchased by Su Muzhe.
316
00:17:18,760 --> 00:17:20,310
Then make sure they can't stay in business.
317
00:17:21,400 --> 00:17:23,110
With Mr. Xu backing us,
318
00:17:23,240 --> 00:17:24,590
what is there to worry about?
319
00:17:25,590 --> 00:17:26,720
Yes, Father.
320
00:17:32,960 --> 00:17:33,680
In the future,
321
00:17:34,270 --> 00:17:37,550
we hope Mr. Xu will uphold justice for us.
322
00:17:37,920 --> 00:17:39,310
A mere shop like Clear Mind
323
00:17:39,720 --> 00:17:41,200
is hardly an issue.
324
00:17:48,480 --> 00:17:51,070
Are you really that happy?
325
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
Did you drink too much?
326
00:18:07,680 --> 00:18:09,510
Why is there no moon tonight?
327
00:18:10,920 --> 00:18:12,550
It's covered by clouds.
328
00:18:20,350 --> 00:18:21,030
What's wrong?
329
00:18:26,960 --> 00:18:28,000
Tell me,
330
00:18:33,870 --> 00:18:34,720
do you hate me?
331
00:18:44,310 --> 00:18:45,160
Why are you laughing?
332
00:18:45,790 --> 00:18:47,480
If I say I've never hated you,
333
00:18:50,240 --> 00:18:50,920
would you believe me?
334
00:18:55,350 --> 00:18:55,830
I wouldn't.
335
00:18:59,310 --> 00:19:00,240
I don't hate you.
336
00:19:02,590 --> 00:19:03,870
I only hate myself.
337
00:19:06,790 --> 00:19:08,830
If only I hadn't insisted on following you,
338
00:19:09,240 --> 00:19:10,350
they'd all still be alive.
339
00:19:14,160 --> 00:19:15,400
What reason do I have to hate you?
340
00:19:20,640 --> 00:19:21,550
In the end,
341
00:19:24,640 --> 00:19:25,400
it's all my fault.
342
00:19:27,030 --> 00:19:28,550
I have been consumed by vengeance.
343
00:19:31,590 --> 00:19:32,350
It's not your fault.
344
00:19:33,590 --> 00:19:34,550
You did nothing wrong.
345
00:19:35,000 --> 00:19:36,960
The mistake lies in our birth.
346
00:19:37,640 --> 00:19:39,400
The mistake is in the things we can't change.
347
00:19:42,510 --> 00:19:43,870
That's why I wonder...
348
00:19:47,030 --> 00:19:48,550
If we hadn't gone through this,
349
00:19:49,270 --> 00:19:50,510
would the outcome be different?
350
00:19:53,590 --> 00:19:54,550
Would you and me...
351
00:20:01,310 --> 00:20:02,480
be different as well?
352
00:20:03,310 --> 00:20:04,480
If you could do it all over again,
353
00:20:08,510 --> 00:20:09,680
would you still want to know me?
354
00:20:10,460 --> 00:20:14,900
♪From withered memories, new years sprout♪
355
00:20:15,060 --> 00:20:19,900
♪Shattered, yet never destroyed♪
356
00:20:20,540 --> 00:20:25,900
♪The purple star has no regrets, as it reflects in the lake♪
357
00:20:26,140 --> 00:20:31,820
♪Guarding your final light♪
358
00:20:33,660 --> 00:20:38,420
♪Seasons shift, winter fades to spring, flowers bloom and fall♪
359
00:20:38,980 --> 00:20:43,580
♪Joy and sorrow, union and parting—such is life♪
360
00:20:43,940 --> 00:20:49,060
♪Stars and moon turn, waxing and waning in time♪
361
00:20:49,540 --> 00:20:54,300
♪Yet bravely entwining with darkness♪
362
00:20:54,420 --> 00:20:59,380
♪Life is just love, hate, and desire on repeat♪
363
00:20:59,620 --> 00:21:04,660
♪The page of fate leaves us unread, unknown♪
364
00:21:05,260 --> 00:21:09,900
♪The mortal path rises and falls♪
365
00:21:10,500 --> 00:21:15,020
♪Why count gains and losses along the way?♪
366
00:21:15,780 --> 00:21:20,140
♪Alas, life always leads to death♪
367
00:21:21,020 --> 00:21:29,620
♪May we meet again someday♪
368
00:21:37,500 --> 00:21:38,110
[Clear Mind]
369
00:21:38,110 --> 00:21:40,350
Su Muzhe, get out here!
370
00:21:41,760 --> 00:21:42,760
You know what?
371
00:21:43,110 --> 00:21:45,240
Clear Mind is selling toxic glassware!
372
00:21:45,480 --> 00:21:48,040
Songstress Yuanxiang wore it for barely two days,
373
00:21:48,040 --> 00:21:49,520
and now she's on the brink.
374
00:21:49,830 --> 00:21:52,310
So, who's the heartless one?
375
00:21:52,310 --> 00:21:53,910
Who's playing with people's lives?
376
00:21:53,910 --> 00:21:55,440
Now you can't face the consequences, huh?
377
00:21:55,440 --> 00:21:56,910
You're too scared to come out, huh?
378
00:21:57,310 --> 00:21:59,110
Get out here!
379
00:21:59,110 --> 00:22:00,040
So noisy.
380
00:22:00,240 --> 00:22:01,550
It's not your place to speak.
381
00:22:01,550 --> 00:22:03,110
Bring out the one responsible!
382
00:22:03,370 --> 00:22:05,050
- Are you too ashamed - How can you stay so calm?
383
00:22:05,050 --> 00:22:05,930
to show your face, huh?
384
00:22:05,930 --> 00:22:07,630
Shut up already. That's enough.
385
00:22:07,630 --> 00:22:08,480
You're not worthy of speaking to me.
386
00:22:08,480 --> 00:22:09,720
Call out the one in charge!
387
00:22:09,800 --> 00:22:10,390
Come out!
388
00:22:10,390 --> 00:22:11,760
- I wasn't talking to you. - What's the problem?
389
00:22:11,760 --> 00:22:13,240
Why are you even here, Qin?
390
00:22:13,520 --> 00:22:14,550
Why am I here?
391
00:22:14,910 --> 00:22:16,440
Even if Lady Yuanxiang
392
00:22:16,440 --> 00:22:17,440
has a health problem,
393
00:22:17,440 --> 00:22:19,150
what does it matter to you?
394
00:22:19,960 --> 00:22:21,830
I'm here to fight injustice!
395
00:22:22,200 --> 00:22:23,480
But you,
396
00:22:23,960 --> 00:22:25,830
you took my money to smash Clear Mind,
397
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
and now you're working here?
398
00:22:28,200 --> 00:22:29,040
Aren't you ashamed?
399
00:22:29,040 --> 00:22:30,520
Double-dealing coward.
400
00:22:30,720 --> 00:22:31,910
How dare you stand here?
401
00:22:31,910 --> 00:22:33,760
You're unworthy! Get out of my way!
402
00:22:33,760 --> 00:22:35,070
That's right!
403
00:22:35,240 --> 00:22:36,480
I took your money
404
00:22:36,960 --> 00:22:37,910
and smashed Clear Mind.
405
00:22:38,350 --> 00:22:39,150
I admit it!
406
00:22:39,760 --> 00:22:40,760
I'm a man who takes responsibility
407
00:22:40,760 --> 00:22:41,830
for his actions.
408
00:22:41,830 --> 00:22:42,830
I accept my fault,
409
00:22:42,830 --> 00:22:43,800
and I correct my it.
410
00:22:43,800 --> 00:22:44,350
What's the problem?
411
00:22:44,830 --> 00:22:46,550
But you, foolish as you are,
412
00:22:46,830 --> 00:22:48,280
I knew you wouldn't let this go.
413
00:22:48,280 --> 00:22:49,680
I didn't think you'd actually dare to come here!
414
00:22:49,680 --> 00:22:50,110
Why wouldn't I?
415
00:22:50,110 --> 00:22:50,960
Where did you get the nerve?
416
00:22:50,960 --> 00:22:52,280
I'm telling you, I'm doing what's right!
417
00:22:52,280 --> 00:22:52,870
Don't...
418
00:22:52,870 --> 00:22:53,390
Gaoshou.
419
00:22:55,720 --> 00:22:57,240
So, Mr. Qin, you're finally admitting
420
00:22:57,240 --> 00:22:59,070
that you once paid people to smash our Clear Mind?
421
00:22:59,870 --> 00:23:01,480
If it weren't for Gaoshou's insight,
422
00:23:01,760 --> 00:23:03,440
Clear Mind would have long fallen
423
00:23:03,440 --> 00:23:04,310
to your disgraceful tactics.
424
00:23:05,350 --> 00:23:06,630
What's this new stunt?
425
00:23:06,870 --> 00:23:07,350
I'm leaving.
426
00:23:07,350 --> 00:23:09,280
Trying to slander Clear Mind again?
427
00:23:09,830 --> 00:23:10,870
Slander?
428
00:23:10,870 --> 00:23:12,550
You've always resented Clear Mind.
429
00:23:12,910 --> 00:23:15,390
Who would believe you?
430
00:23:15,390 --> 00:23:16,150
Who would?
431
00:23:17,000 --> 00:23:18,440
[Clear Mind]
Competitors are rivals,
432
00:23:18,440 --> 00:23:20,040
stirring up trouble every other day.
433
00:23:20,040 --> 00:23:20,800
Exactly.
434
00:23:21,040 --> 00:23:22,480
But are you just going to let them
435
00:23:22,760 --> 00:23:23,680
smear Clear Mind's name?
436
00:23:24,200 --> 00:23:25,040
Sometimes things have to break to be rebuilt.
437
00:23:26,830 --> 00:23:28,550
Sooner or later, Clear Mind would face this.
438
00:23:29,590 --> 00:23:30,960
The one who should come isn't here yet.
439
00:23:42,310 --> 00:23:43,440
Since you're free,
440
00:23:44,000 --> 00:23:45,200
why not help me settle some accounts?
441
00:23:48,910 --> 00:23:49,520
Fine.
442
00:24:01,520 --> 00:24:02,440
On the sixth of March,
443
00:24:03,870 --> 00:24:05,870
old jewels, nineteen taels.
444
00:24:07,960 --> 00:24:09,200
Lady, these jewels are beautiful.
445
00:24:09,350 --> 00:24:10,550
- Yes, indeed. - Trouble's come!
446
00:24:10,800 --> 00:24:12,590
Qin Mu brought Yuanxiang
447
00:24:12,590 --> 00:24:14,040
to Clear Mind, causing a scene.
448
00:24:14,040 --> 00:24:16,440
He said Clear Mind's glass jewelry is toxic.
449
00:24:16,440 --> 00:24:18,800
I heard Yuanxiang's face is covered in red rashes,
450
00:24:18,800 --> 00:24:19,760
completely disfigured!
451
00:24:20,550 --> 00:24:21,830
Are there any on my face?
452
00:24:22,070 --> 00:24:22,630
No, there aren't.
453
00:24:23,070 --> 00:24:24,390
Don't jump to conclusions.
454
00:24:24,720 --> 00:24:25,870
Let's go see for ourselves first.
455
00:24:26,000 --> 00:24:27,870
- Alright, let's go. - Okay.
456
00:24:29,110 --> 00:24:29,960
[Clear Mind]
Don't you believe it?
457
00:24:30,720 --> 00:24:31,390
Everyone, take a look!
458
00:24:31,760 --> 00:24:33,000
The evidence is right here!
459
00:24:33,200 --> 00:24:34,110
Sh's covered in red rashes.
460
00:24:34,440 --> 00:24:35,960
- More breaths going out than coming in. - Move aside.
461
00:24:36,200 --> 00:24:37,390
- Move aside. - It's all because
462
00:24:37,390 --> 00:24:38,350
- of Clear Mind's toxic glass! - Move aside.
463
00:24:38,520 --> 00:24:40,350
Look, she's barely hanging on!
464
00:24:40,350 --> 00:24:41,830
So pitiful, isn't she?
465
00:24:42,310 --> 00:24:43,680
Yuanxiang is in bad health,
466
00:24:44,110 --> 00:24:45,760
- and still hasn't seen a doctor? - Shout it out!
467
00:24:45,760 --> 00:24:47,480
- Something seems off. - Clear Mind sells toxic glassware!
468
00:24:47,480 --> 00:24:48,830
Su Muzhe, come out!
469
00:24:48,830 --> 00:24:50,760
Shout it, Clear Mind sells toxic glassware!
470
00:24:50,760 --> 00:24:52,310
Su Muzhe, get out here!
471
00:24:52,310 --> 00:24:53,720
Clear Mind sells toxic glassware!
472
00:24:53,720 --> 00:24:55,480
Su Muzhe, come out here!
473
00:24:55,480 --> 00:24:56,390
Not coming out, huh?
474
00:24:56,390 --> 00:24:57,760
Hiding like a coward, huh?
475
00:24:58,000 --> 00:24:59,310
Then don't blame me
476
00:25:00,070 --> 00:25:02,040
if I have to come in and smash up your store!
477
00:25:02,200 --> 00:25:02,630
Get out of my way!
478
00:25:02,630 --> 00:25:03,040
What are you doing?
479
00:25:03,040 --> 00:25:04,000
- Move aside. - What are you going to do?
480
00:25:04,000 --> 00:25:05,350
- Don't touch me! I don't want to... - You're daring to smash our store?
481
00:25:05,550 --> 00:25:06,630
This is too much!
482
00:25:08,480 --> 00:25:10,720
If Yuanxiang's poisoned, report it to the authorities.
483
00:25:10,720 --> 00:25:11,830
Causing a fuss here without any proof,
484
00:25:11,830 --> 00:25:12,910
what's the point?
485
00:25:13,070 --> 00:25:14,110
Don't block my way,
486
00:25:14,110 --> 00:25:15,350
or I'll hit you too!
487
00:25:15,350 --> 00:25:16,310
- I'm warning you... - You dare?
488
00:25:16,310 --> 00:25:17,480
Go ahead, hit us and see!
489
00:25:17,480 --> 00:25:18,630
If you attack innocent citizens,
490
00:25:18,630 --> 00:25:19,630
we'll report it to the authorities right now!
491
00:25:19,910 --> 00:25:21,070
- Exactly! - Go on, hit us and see!
492
00:25:21,070 --> 00:25:23,000
With all these people watching,
493
00:25:23,000 --> 00:25:24,110
hit me first, go ahead!
494
00:25:24,110 --> 00:25:24,780
- Try it! - Hit us!
495
00:25:24,780 --> 00:25:25,480
- Go ahead! - All together now!
496
00:25:25,480 --> 00:25:26,910
Do it, hit us!
497
00:25:27,200 --> 00:25:27,870
Go on, hit us!
498
00:25:28,520 --> 00:25:30,800
Hey, you have no ties to Clear Mind anymore.
499
00:25:30,800 --> 00:25:32,000
You have no shares here.
500
00:25:32,000 --> 00:25:33,350
So why are you meddling in this?
501
00:25:33,350 --> 00:25:34,830
Things need to be made clear.
502
00:25:34,830 --> 00:25:36,590
Ms. Su would never do something like this!
503
00:25:36,590 --> 00:25:38,000
I... I don't want to argue with you all.
504
00:25:38,000 --> 00:25:39,280
Step aside!
505
00:25:39,280 --> 00:25:40,070
What are you doing?
506
00:25:40,070 --> 00:25:40,770
Step back!
507
00:25:41,350 --> 00:25:42,100
Get out of the way!
508
00:25:42,100 --> 00:25:43,240
Move aside!
509
00:25:45,070 --> 00:25:46,040
Someone reported to the authorities,
510
00:25:47,280 --> 00:25:48,630
claiming there's
511
00:25:49,150 --> 00:25:50,040
a murder case at Clear Mind.
512
00:25:52,150 --> 00:25:53,200
Did you file the report?
513
00:25:58,630 --> 00:25:59,520
The main party has arrived.
514
00:26:02,630 --> 00:26:04,040
Then we must go meet them.
515
00:26:05,870 --> 00:26:06,480
What about April?
516
00:26:09,520 --> 00:26:10,310
April,
517
00:26:11,440 --> 00:26:14,110
old jewels, seven taels and five.
518
00:26:18,040 --> 00:26:19,040
That fool!
519
00:26:19,280 --> 00:26:20,310
He's no good on his own,
520
00:26:20,310 --> 00:26:22,150
always trying these underhanded tricks.
521
00:26:22,800 --> 00:26:24,680
Could the Zheng family be easy to deal with?
522
00:26:25,110 --> 00:26:26,520
He's obsessed with becoming an guild director,
523
00:26:26,520 --> 00:26:27,830
and doesn't even realize he's being played.
524
00:26:28,070 --> 00:26:29,550
I heard Mr. Xu went over too.
525
00:26:29,550 --> 00:26:31,240
With Mr. Xu backing him, it should be fine.
526
00:26:31,680 --> 00:26:33,590
No, I still need to go check.
527
00:26:39,870 --> 00:26:40,310
Oh...
528
00:26:41,390 --> 00:26:43,590
Quick, go notify Mr. Xu immediately.
529
00:26:43,590 --> 00:26:44,630
Or else, it'll be the end of everything.
530
00:26:59,110 --> 00:27:00,830
Greetings, Inspector Zhang.
531
00:27:01,800 --> 00:27:03,870
Baicaojing House has always obeyed the law.
532
00:27:04,040 --> 00:27:05,630
You suddenly bring people here,
533
00:27:05,960 --> 00:27:07,200
may I ask for what reason?
534
00:27:09,200 --> 00:27:09,800
Let's go!
535
00:27:14,240 --> 00:27:15,110
Inspector Zhang has ordered
536
00:27:15,240 --> 00:27:16,150
that no one is to leave.
537
00:27:18,070 --> 00:27:20,200
Qin Mu tried to frame Clear Mind with a poison box.
538
00:27:21,280 --> 00:27:22,760
Is that what you call obeying the law?
539
00:27:25,000 --> 00:27:26,040
Search carefully!
540
00:27:26,630 --> 00:27:27,960
Don't miss a single spot!
541
00:27:27,960 --> 00:27:28,550
Yes, sir!
542
00:27:44,800 --> 00:27:46,240
What do you mean, Lady Bai?
543
00:27:46,590 --> 00:27:47,350
Inspector Zhang,
544
00:27:47,910 --> 00:27:49,110
you came to Baicaojing House
545
00:27:49,280 --> 00:27:50,830
to look for some poison box, didn't you?
546
00:27:51,440 --> 00:27:52,240
So why are you
547
00:27:52,350 --> 00:27:54,520
suddenly going through our jewelry?
548
00:27:54,870 --> 00:27:55,390
Open it!
549
00:28:01,390 --> 00:28:03,390
I came here to find the poison box,
550
00:28:05,110 --> 00:28:06,830
but I didn't expect to be so astonished.
551
00:28:07,240 --> 00:28:07,960
Lady Bai,
552
00:28:11,240 --> 00:28:12,760
do you recognize this chest of jewels?
553
00:28:15,040 --> 00:28:16,440
These are jewels from Zhenlang Pavilion.
554
00:28:17,200 --> 00:28:18,830
So why are they here at Baicaojing House?
555
00:28:20,110 --> 00:28:21,310
Perhaps...
556
00:28:22,830 --> 00:28:24,480
Perhaps there's a traitor within.
557
00:28:25,350 --> 00:28:26,480
Is it really an inside traitor,
558
00:28:27,040 --> 00:28:28,520
or is there another reason?
559
00:28:29,760 --> 00:28:31,680
Come with me, and we'll find out soon enough.
560
00:28:35,110 --> 00:28:36,550
Mr. Xu, look.
561
00:28:36,550 --> 00:28:38,110
Yuanxiang's life is in grave danger.
562
00:28:38,520 --> 00:28:40,280
You must stand up for us, Mr. Xu!
563
00:28:40,830 --> 00:28:42,590
What exactly is going on here?
564
00:28:43,350 --> 00:28:44,910
They're selling toxic glassware at Clear Mind.
565
00:28:45,390 --> 00:28:46,910
She fell ill two days after wearing it.
566
00:28:46,910 --> 00:28:47,720
Please, see for yourself.
567
00:28:48,110 --> 00:28:49,550
You must bring justice to us.
568
00:28:56,240 --> 00:28:59,870
Clear Mind is suspected of selling toxic glassware,
569
00:29:00,390 --> 00:29:02,070
endangering the citizens of Yangzhou.
570
00:29:02,480 --> 00:29:05,760
I hereby order the store to be sealed and the toxic glassware seized.
571
00:29:06,150 --> 00:29:08,680
Anyone resisting will be dealt with by the law.
572
00:29:08,960 --> 00:29:10,200
Yes, arrest them according to the law!
573
00:29:10,200 --> 00:29:10,680
Yes, sir!
574
00:29:10,680 --> 00:29:11,870
Wait!
575
00:29:11,870 --> 00:29:12,310
Oh...
576
00:29:13,350 --> 00:29:14,590
What's going on?
577
00:29:16,480 --> 00:29:17,630
What's happening?
578
00:29:19,720 --> 00:29:20,800
Mr. Xu!
579
00:29:22,800 --> 00:29:23,630
Greetings.
580
00:29:25,680 --> 00:29:28,000
Ms. Su, long time no see.
581
00:29:28,630 --> 00:29:29,960
You seem to be in good spirits lately.
582
00:29:30,150 --> 00:29:33,000
It appears that tonics do benefit the health.
583
00:29:34,350 --> 00:29:35,390
After today,
584
00:29:36,280 --> 00:29:37,550
I may feel even better.
585
00:29:38,000 --> 00:29:39,280
That remains to be seen.
586
00:29:39,720 --> 00:29:42,520
[Clear Mind]
Mr. Xu, Lady Yuanxiang's condition is critical.
587
00:29:42,960 --> 00:29:44,480
If it turns out to be a fault of Clear Mind,
588
00:29:44,480 --> 00:29:45,590
I will take full responsibility.
589
00:29:45,590 --> 00:29:46,200
However,
590
00:29:47,630 --> 00:29:49,040
let's get her to the clinic first.
591
00:29:49,480 --> 00:29:50,110
What do you say?
592
00:29:50,760 --> 00:29:52,310
Ms. Su, you have a compassionate heart.
593
00:29:52,720 --> 00:29:54,110
Let's proceed as you suggest.
594
00:29:54,910 --> 00:29:56,000
I'll trouble you ladies with the task.
595
00:29:56,590 --> 00:29:57,310
Rest assured.
596
00:29:59,000 --> 00:30:00,200
We've clarified the matter!
597
00:30:00,200 --> 00:30:00,630
Move aside!
598
00:30:00,630 --> 00:30:01,440
No one is allowed to leave!
599
00:30:01,440 --> 00:30:01,760
No!
600
00:30:02,480 --> 00:30:04,630
Once Lady Yuanxiang is taken to the clinic,
601
00:30:05,440 --> 00:30:06,550
we'll soon find out
602
00:30:07,150 --> 00:30:10,000
the source of this poison.
603
00:30:10,350 --> 00:30:12,550
Mr. Xu, Clear Mind is so malicious,
604
00:30:12,550 --> 00:30:13,390
treating lives as nothing.
605
00:30:13,390 --> 00:30:14,680
You must stand up for us!
606
00:30:14,830 --> 00:30:16,520
Clear Mind has sold
607
00:30:16,520 --> 00:30:18,110
hundreds of glass hairpins,
608
00:30:18,110 --> 00:30:19,680
and I've carefully examined each one.
609
00:30:19,680 --> 00:30:20,910
I've never heard of anyone being poisoned.
610
00:30:22,000 --> 00:30:23,200
You claim Yuanxiang was poisoned
611
00:30:23,200 --> 00:30:25,000
by a glass hairpin from Clear Mind.
612
00:30:25,390 --> 00:30:28,000
Then where is this toxic glassware now?
613
00:30:28,910 --> 00:30:29,440
Show it!
614
00:30:39,590 --> 00:30:41,240
This is indeed from Clear Mind,
615
00:30:41,590 --> 00:30:42,590
it has our mark on the base.
616
00:30:43,110 --> 00:30:44,200
So, it's all come to light, hasn't it?
617
00:30:44,440 --> 00:30:46,000
Mr. Xu, the evidence is clear.
618
00:30:46,480 --> 00:30:47,760
Since that's the case,
619
00:30:48,960 --> 00:30:51,960
I'll trouble Ms. Su and everyone from Clear Mind
620
00:30:52,350 --> 00:30:54,350
to come to my office for questioning.
621
00:30:55,150 --> 00:30:55,960
Mr. Xu,
622
00:30:56,520 --> 00:30:58,150
even in the court of law,
623
00:30:58,680 --> 00:31:00,240
I should be allowed to defend myself, shouldn't I?
624
00:31:00,760 --> 00:31:02,070
At this point,
625
00:31:02,350 --> 00:31:05,040
what is there left to argue, Ms. Su?
626
00:31:05,830 --> 00:31:07,350
The show's just begun.
627
00:31:07,370 --> 00:31:09,370
Okay.
628
00:31:22,390 --> 00:31:23,040
Mr. Qin...
629
00:31:26,000 --> 00:31:26,720
What is that?
630
00:31:27,830 --> 00:31:29,760
Poison pollen!
631
00:31:30,070 --> 00:31:30,720
Help!
632
00:31:30,820 --> 00:31:32,040
- Mr. Xu. - What's wrong with you?
633
00:31:32,440 --> 00:31:33,000
Look,
634
00:31:33,000 --> 00:31:34,910
Poison pollen! Bring water, quickly!
635
00:31:35,240 --> 00:31:36,110
How did you know
636
00:31:36,110 --> 00:31:37,720
there was poison pollen inside this box?
637
00:31:38,760 --> 00:31:40,280
Can't I just take a guess?
638
00:31:41,520 --> 00:31:43,910
Mr. Xu, instead of hastily searching our shop,
639
00:31:43,910 --> 00:31:45,480
why not ask Mr. Qin
640
00:31:45,480 --> 00:31:46,870
how he so quickly identified
641
00:31:46,870 --> 00:31:48,070
this as poison pollen?
642
00:31:48,240 --> 00:31:50,440
First, he said our glass is toxic.
643
00:31:50,440 --> 00:31:53,760
Now, he says the powder in this box is poisonous.
644
00:31:54,440 --> 00:31:55,110
Mr. Qin,
645
00:31:55,830 --> 00:31:57,350
what's really going on here?
646
00:32:08,480 --> 00:32:09,200
Mr. Xu,
647
00:32:10,240 --> 00:32:11,200
it seems
648
00:32:12,240 --> 00:32:14,000
this was all a misunderstanding.
649
00:32:14,630 --> 00:32:16,680
You jumped to conclusions,
650
00:32:16,830 --> 00:32:19,240
claiming there's a murder case tied to Clear Mind.
651
00:32:19,760 --> 00:32:21,680
Is that something to joke about?
652
00:32:23,110 --> 00:32:25,870
Now, shouldn't you apologize to Ms. Su?
653
00:32:28,620 --> 00:32:29,040
Well...
654
00:32:30,610 --> 00:32:32,080
- This is slander! - Indeed!
655
00:32:37,280 --> 00:32:39,350
Ms. Su, this was a misunderstanding.
656
00:32:40,150 --> 00:32:40,800
Please be forgiving.
657
00:32:41,310 --> 00:32:42,150
Mr. Xu,
658
00:32:44,000 --> 00:32:45,520
it's no easy task for us to run a business.
659
00:32:47,110 --> 00:32:47,960
Especially,
660
00:32:48,910 --> 00:32:51,240
since Lady Yuanxiang's life is at stake.
661
00:32:51,760 --> 00:32:52,760
Calling this a "misunderstanding"
662
00:32:53,800 --> 00:32:55,000
isn't too light?
663
00:32:55,830 --> 00:32:56,630
Moreover,
664
00:32:57,150 --> 00:32:58,350
the citizens of this city
665
00:32:58,590 --> 00:33:00,390
now believe Clear Mind sells toxic glassware.
666
00:33:00,800 --> 00:33:02,240
How am I supposed to do business from now on?
667
00:33:03,200 --> 00:33:03,910
If you ask me,
668
00:33:04,630 --> 00:33:05,390
I won't stand for it.
669
00:33:06,040 --> 00:33:07,040
Let's settle today's matter
670
00:33:08,040 --> 00:33:09,440
right here and now.
671
00:33:09,830 --> 00:33:10,240
Yes!
672
00:33:10,830 --> 00:33:12,240
Recently, Clear Mind ordered
673
00:33:12,240 --> 00:33:13,240
five hundred decorative boxes.
674
00:33:13,550 --> 00:33:14,720
It turns out these boxes
675
00:33:14,720 --> 00:33:16,280
were laced with oleander pollen.
676
00:33:16,720 --> 00:33:18,830
Ms. Su has that batch sealed up long ago,
677
00:33:18,830 --> 00:33:19,590
not a single one leaking out.
678
00:33:20,200 --> 00:33:21,630
What's in these boxes now
679
00:33:22,000 --> 00:33:24,310
is merely our specially crafted fragrance powder,
680
00:33:25,280 --> 00:33:25,960
completely harmless.
681
00:33:26,630 --> 00:33:28,760
And the box merchant confessed
682
00:33:29,150 --> 00:33:32,070
it was Qin Mu who paid people to do it.
683
00:33:32,280 --> 00:33:33,200
You're telling lies!
684
00:33:34,000 --> 00:33:34,870
Where's the proof?
685
00:33:35,240 --> 00:33:35,910
We have it!
686
00:33:36,760 --> 00:33:37,590
Please have a look.
687
00:33:38,000 --> 00:33:38,630
Mr. Xu.
688
00:33:48,830 --> 00:33:49,760
Mr. Xu.
689
00:33:51,870 --> 00:33:53,350
It appears
690
00:33:54,800 --> 00:33:58,240
there's quite a story between Mr. Qin
691
00:33:58,240 --> 00:33:59,200
and this box merchant.
692
00:33:59,720 --> 00:34:02,630
Guards, take Mr. Qin into custody!
693
00:34:03,040 --> 00:34:04,040
Mr. Xu, I...
694
00:34:04,040 --> 00:34:04,680
Take him away!
695
00:34:05,630 --> 00:34:06,040
Move!
696
00:34:10,430 --> 00:34:14,160
Ms. Su, today's events were purely a misunderstanding.
697
00:34:14,160 --> 00:34:15,080
Sorry for the disturbance.
698
00:34:15,080 --> 00:34:17,470
I have other pressing matters, so I'll take my leave.
699
00:34:18,200 --> 00:34:20,870
Mr. Xu, it's rare for you to visit Clear Mind,
700
00:34:21,240 --> 00:34:23,080
and I also have important matters to discuss with you.
701
00:34:25,950 --> 00:34:29,640
Ms. Su, feel free to speak plainly.
702
00:34:35,830 --> 00:34:37,350
This fool Qin Mu
703
00:34:38,160 --> 00:34:39,430
is Bai Niao's younger brother.
704
00:34:40,510 --> 00:34:42,560
Given the relationship between Bai Niao and you,
705
00:34:46,640 --> 00:34:48,390
protecting her foolish brother
706
00:34:49,430 --> 00:34:50,510
must have been taxing.
707
00:34:51,160 --> 00:34:54,600
My connection with Lady Bai is merely a passing affair.
708
00:34:55,240 --> 00:34:58,280
If you have nothing further to say,
709
00:34:58,600 --> 00:35:00,120
then I shall take my leave.
710
00:35:00,680 --> 00:35:03,240
Whatever Baicaojing House can do for you,
711
00:35:04,910 --> 00:35:06,870
Clear Mind can assist with as well.
712
00:35:09,510 --> 00:35:11,160
It seems you start understanding
713
00:35:11,160 --> 00:35:13,200
the challenges of doing business in Yangzhou.
714
00:35:14,030 --> 00:35:15,560
Looking for new support?
715
00:35:16,470 --> 00:35:17,910
Conducting business in Yangzhou
716
00:35:19,390 --> 00:35:20,720
naturally requires some protection.
717
00:35:22,510 --> 00:35:24,470
Providing protection isn't an issue.
718
00:35:24,950 --> 00:35:26,080
I only care
719
00:35:26,910 --> 00:35:29,200
about your token of loyalty.
720
00:35:36,350 --> 00:35:36,910
Yingtao,
721
00:35:38,280 --> 00:35:38,910
prepare the tea.
722
00:35:40,430 --> 00:35:41,350
Xu Nanying!
723
00:35:45,120 --> 00:35:46,280
Seems we won't need to talk at all.
724
00:35:54,460 --> 00:35:56,420
[Clear Mind]
725
00:35:56,430 --> 00:35:58,560
When you took office, you came with little attention.
726
00:35:59,160 --> 00:36:00,870
In less than half a year,
727
00:36:01,470 --> 00:36:04,870
how did you accumulate a fortune at Baicaojing House?
728
00:36:05,310 --> 00:36:06,800
You've been investigating me secretly?
729
00:36:06,800 --> 00:36:09,280
I have the authority to inspect anyone.
730
00:36:09,910 --> 00:36:10,470
Take him away!
731
00:36:10,800 --> 00:36:11,600
No need.
732
00:36:18,080 --> 00:36:19,310
You've schemed for so long.
733
00:36:19,870 --> 00:36:20,390
Jinran,
734
00:36:21,510 --> 00:36:23,080
wherever you're taking me,
735
00:36:24,240 --> 00:36:27,640
I will follow you.
736
00:36:45,560 --> 00:36:46,200
Duanwu.
737
00:36:46,200 --> 00:36:46,830
That's wonderful!
738
00:36:49,600 --> 00:36:50,470
Seventeen thousand...
739
00:36:52,430 --> 00:36:53,200
It's like this.
740
00:36:57,310 --> 00:36:57,830
Ladies.
741
00:37:00,310 --> 00:37:01,030
Ms. Su!
742
00:37:02,910 --> 00:37:03,470
Ms. Su,
743
00:37:03,600 --> 00:37:05,510
the ladies have been waiting outside for a while,
744
00:37:05,680 --> 00:37:06,760
so I invited them in.
745
00:37:12,240 --> 00:37:13,720
That scoundrel Qin Mu
746
00:37:13,720 --> 00:37:15,390
tricked Yuanxiang into thinking he'd marry her,
747
00:37:15,560 --> 00:37:16,830
just to use her to frame you.
748
00:37:17,280 --> 00:37:20,240
Today, it nearly cost you everything.
749
00:37:20,600 --> 00:37:21,800
Thankfully, you held no grudges,
750
00:37:22,080 --> 00:37:23,470
sent Yuanxiang for treatment in time,
751
00:37:23,720 --> 00:37:25,030
and even covered her medical fees.
752
00:37:25,240 --> 00:37:27,510
Yes, she's lucky to be alive.
753
00:37:27,870 --> 00:37:29,510
She's filled with regret now,
754
00:37:29,910 --> 00:37:31,830
and sent us to thank you personally.
755
00:37:33,200 --> 00:37:34,640
We all live in this world
756
00:37:36,080 --> 00:37:37,390
with no parents to pamper us,
757
00:37:37,870 --> 00:37:39,240
no brothers to protect us,
758
00:37:40,160 --> 00:37:41,310
like floating duckweed.
759
00:37:44,760 --> 00:37:46,080
But when duckweed gathers together,
760
00:37:46,390 --> 00:37:47,430
supporting each other,
761
00:37:48,950 --> 00:37:50,430
it won't drift aimlessly.
762
00:37:50,910 --> 00:37:52,030
Regarding the toxic glassware affair,
763
00:37:52,390 --> 00:37:55,240
I never imagined you all would come to my aid.
764
00:37:56,870 --> 00:37:57,560
Thank you.
765
00:37:59,720 --> 00:38:00,640
Ms. Su,
766
00:38:01,430 --> 00:38:04,910
we were timid and fool before
767
00:38:05,390 --> 00:38:06,800
and backed out of our shares.
768
00:38:07,120 --> 00:38:09,080
Later, when you were framed,
769
00:38:09,080 --> 00:38:11,200
we stayed on the sidelines,
770
00:38:11,680 --> 00:38:12,830
watching indifferently.
771
00:38:13,470 --> 00:38:15,120
But after what happened with Yuanxiang,
772
00:38:15,720 --> 00:38:18,910
we finally understand the good and evil in people's hearts.
773
00:38:19,470 --> 00:38:20,470
In short,
774
00:38:21,240 --> 00:38:24,390
we now see clearly that you are someone
775
00:38:24,390 --> 00:38:25,910
who's kindhearted, loyal, and righteous.
776
00:38:26,510 --> 00:38:29,280
Today, we came not just to thank you,
777
00:38:31,280 --> 00:38:32,470
but to apologize too.
778
00:38:45,120 --> 00:38:45,720
Then...
779
00:38:47,280 --> 00:38:48,390
we'll take our leave.
780
00:38:51,310 --> 00:38:51,910
Wait.
781
00:38:57,030 --> 00:38:58,390
In truth, we're all the same,
782
00:38:58,560 --> 00:39:00,030
without any support in this world.
783
00:39:01,080 --> 00:39:01,990
But I've been thinking,
784
00:39:03,870 --> 00:39:05,280
if women could rely
785
00:39:05,280 --> 00:39:06,430
on one another,
786
00:39:09,350 --> 00:39:10,870
then perhaps there wouldn't be another Yuanxiang.
787
00:39:12,510 --> 00:39:13,510
There's something
788
00:39:14,760 --> 00:39:16,830
I need the opinion of you on.
789
00:39:19,160 --> 00:39:21,910
I want to establish the Duckweed Society within Clear Mind.
790
00:39:22,910 --> 00:39:25,870
From now on, we'll set aside ten percent of our profits
791
00:39:26,160 --> 00:39:26,910
and add
792
00:39:28,240 --> 00:39:29,600
Lady Huan's former shares to it,
793
00:39:31,200 --> 00:39:32,600
to help women in Yangzhou
794
00:39:33,470 --> 00:39:34,390
who, like us,
795
00:39:35,390 --> 00:39:36,720
have no one to rely on.
796
00:39:39,830 --> 00:39:40,510
How about it?
797
00:39:42,950 --> 00:39:44,080
With the Duckweed Society,
798
00:39:44,240 --> 00:39:46,510
our hearts and efforts
799
00:39:47,560 --> 00:39:48,640
will be united.
800
00:39:49,680 --> 00:39:52,990
We'll finally have a place to call home.
801
00:39:53,310 --> 00:39:53,800
So,
802
00:39:56,240 --> 00:39:57,560
are you interested in rejoining as shareholders?
803
00:40:01,990 --> 00:40:02,760
Yes.
804
00:40:04,510 --> 00:40:06,510
This time, no more backing out!
805
00:40:06,680 --> 00:40:07,680
Absolutely not.
806
00:40:08,200 --> 00:40:10,030
Even if we lose money in the future,
807
00:40:10,560 --> 00:40:11,470
we believe
808
00:40:11,470 --> 00:40:12,470
with Ms. Su here,
809
00:40:12,870 --> 00:40:14,800
and all of us working together,
810
00:40:15,120 --> 00:40:16,560
there's no obstacle we can't overcome.
811
00:40:18,430 --> 00:40:19,950
Alright, take a seat, everyone.
812
00:40:20,310 --> 00:40:21,200
Enjoy some tea.
813
00:40:21,640 --> 00:40:22,720
Yingtao, get everything ready.
814
00:40:22,910 --> 00:40:23,680
- Come on, Ladies. - Let's go.
815
00:40:24,950 --> 00:40:26,160
Alright, I'll take a seat then.
816
00:40:28,300 --> 00:40:32,080
[Grand Governor's Office]
817
00:40:32,080 --> 00:40:32,640
Qin Mu,
818
00:40:33,950 --> 00:40:35,200
you harmed the people,
819
00:40:36,030 --> 00:40:38,120
then framed Clear Mind.
820
00:40:39,080 --> 00:40:39,950
Do you have anything to say?
821
00:40:40,510 --> 00:40:41,910
I'm innocent, Inspector Zhang!
822
00:40:42,120 --> 00:40:43,120
I don't know anything.
823
00:40:44,160 --> 00:40:45,200
She made me do it!
824
00:40:45,720 --> 00:40:47,310
She's envious of Clear Mind's business,
825
00:40:47,510 --> 00:40:49,120
so she wants to take it over herself!
826
00:40:49,640 --> 00:40:51,990
Inspector Zhang, I was orphaned at a young age.
827
00:40:52,560 --> 00:40:54,800
I fought my way up from nothing to get here.
828
00:40:55,240 --> 00:40:57,280
I would never do something so despicable.
829
00:40:58,030 --> 00:40:59,080
Please, see the truth!
830
00:41:01,830 --> 00:41:02,430
Bai Niao,
831
00:41:03,640 --> 00:41:05,870
is what Qin Mu said true?
832
00:41:11,430 --> 00:41:12,560
Reporting to Inspector Zhang,
833
00:41:14,200 --> 00:41:16,910
what Qin Mu said is true.
834
00:41:17,910 --> 00:41:19,720
The poisoning was my doing alone,
835
00:41:20,280 --> 00:41:22,280
and has nothing to do with anyone else.
836
00:41:22,640 --> 00:41:24,390
Exactly, it has nothing to do with me!
837
00:41:24,390 --> 00:41:25,870
She did it all on her own!
838
00:41:41,680 --> 00:41:42,950
Today, we're sounding the drum
839
00:41:43,680 --> 00:41:45,200
to seek justice for Yuanxiang!
840
00:41:45,430 --> 00:41:47,680
[Grand Governor's Office]
Qin Mu, in an effort to frame Clear Mind,
841
00:41:47,830 --> 00:41:50,200
poisoned and harmed Yuanxiang!
842
00:41:51,300 --> 00:41:52,660
What a villain!
843
00:41:55,430 --> 00:41:56,470
Who is beating the drum here?
844
00:41:59,560 --> 00:42:00,800
We are the songstresses of Yangzhou.
845
00:42:01,310 --> 00:42:03,030
Today, we've come with a petition,
846
00:42:03,720 --> 00:42:06,120
requesting that Inspector Zhang punish the evildoer severely,
847
00:42:06,120 --> 00:42:07,910
and restore justice for Yuanxiang!
848
00:42:08,280 --> 00:42:10,240
Restore justice for Yuanxiang!
849
00:42:23,470 --> 00:42:26,990
I, Yuanxiang, accuse Qin Mu of poisoning me,
850
00:42:26,990 --> 00:42:29,240
and deliberately delaying
851
00:42:29,240 --> 00:42:30,640
when my life was at risk,
852
00:42:30,910 --> 00:42:32,430
solely to ruin Clear Mind's reputation.
853
00:42:32,760 --> 00:42:34,280
Aren't you perfectly fine now?
854
00:42:34,760 --> 00:42:36,120
I see,
855
00:42:36,430 --> 00:42:38,950
you pretended to be poisoned to slander Clear Mind!
856
00:42:39,560 --> 00:42:41,680
You heartless scoundrel!
857
00:42:42,160 --> 00:42:44,760
I was on the brink of death when they sent me for treatment!
858
00:42:45,080 --> 00:42:46,830
The doctor at the clinic can testify to that!
859
00:42:48,080 --> 00:42:49,720
You waited and waited,
860
00:42:50,200 --> 00:42:52,120
and when you saw I didn't get poisoned from the glassware,
861
00:42:52,430 --> 00:42:54,870
you personally fed me poisoned pastries,
862
00:42:54,870 --> 00:42:56,080
making me suffer from the poisoning!
863
00:42:57,030 --> 00:42:57,720
Qin Mu,
864
00:42:58,800 --> 00:42:59,680
you said...
865
00:43:00,350 --> 00:43:01,950
you said you'd marry me,
866
00:43:03,470 --> 00:43:05,240
yet you intended all along to harm me.
867
00:43:05,240 --> 00:43:05,600
I...
868
00:43:05,600 --> 00:43:07,310
Lies, all lies!
869
00:43:07,470 --> 00:43:08,560
What status do you think you have?
870
00:43:08,560 --> 00:43:09,760
You're nothing but a lowly songstress!
871
00:43:09,760 --> 00:43:11,160
What give you the right to marry me? Pah!
872
00:43:11,160 --> 00:43:12,280
Who are you calling lowly?
873
00:43:12,280 --> 00:43:13,080
It's all of you!
874
00:43:13,080 --> 00:43:14,640
You filthy songstresses!
875
00:43:14,640 --> 00:43:15,240
Silence!
876
00:43:15,430 --> 00:43:16,280
All of you...
877
00:43:16,600 --> 00:43:17,430
You're the lowly one!
878
00:43:17,560 --> 00:43:18,350
Lady Bai,
879
00:43:18,870 --> 00:43:20,240
he's insulting us like this,
880
00:43:20,760 --> 00:43:21,950
why do you still cover for him?
881
00:43:24,120 --> 00:43:24,680
Qin Mu,
882
00:43:25,350 --> 00:43:27,720
you keep saying it wasn't you,
883
00:43:27,720 --> 00:43:29,200
it was all Bai Niao's doing.
884
00:43:29,640 --> 00:43:30,910
I have a confession here.
885
00:43:33,870 --> 00:43:35,680
[Confession]
Mr. Jia, the decorative box merchant,
886
00:43:36,160 --> 00:43:38,310
can confirm that you poisoned the boxes,
887
00:43:38,310 --> 00:43:39,510
showing no regard for human life!
888
00:43:40,030 --> 00:43:41,720
With both witnesses and evidence present,
889
00:43:42,080 --> 00:43:43,350
what do you have left to deny?
890
00:44:23,900 --> 00:44:30,020
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
891
00:44:30,060 --> 00:44:35,340
♪Longing for distant shores♪
892
00:44:35,660 --> 00:44:39,220
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
893
00:44:39,220 --> 00:44:42,060
♪Better to roam alone♪
894
00:44:42,060 --> 00:44:46,780
♪Many depart, none return♪
895
00:44:48,380 --> 00:44:54,580
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
896
00:44:55,380 --> 00:45:00,260
♪Your face glows like lanterns in the night♪
897
00:45:00,700 --> 00:45:03,780
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
898
00:45:04,500 --> 00:45:07,020
♪How can we endure the binds of longing?♪
899
00:45:07,540 --> 00:45:13,780
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
900
00:45:16,460 --> 00:45:19,420
♪May this world hold♪
901
00:45:19,460 --> 00:45:22,580
♪Both sorrow and warmth♪
902
00:45:23,140 --> 00:45:28,500
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
903
00:45:29,460 --> 00:45:32,300
♪A debt across time awaits♪
904
00:45:32,700 --> 00:45:35,420
♪A simple tale unfolds♪
905
00:45:35,580 --> 00:45:40,820
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
906
00:45:41,500 --> 00:45:44,180
♪May this fate intertwine♪
907
00:45:44,180 --> 00:45:47,740
♪Half in regret, half in longing♪
908
00:45:48,420 --> 00:45:53,580
♪Radiant memories tint your gaze♪
909
00:45:54,540 --> 00:45:57,020
♪The world's bitterness♪
910
00:45:57,460 --> 00:46:00,260
♪Still accompanies my dreams♪
911
00:46:00,780 --> 00:46:06,100
♪Drifting afar on the shore of your life♪
912
00:46:06,340 --> 00:46:10,180
♪Quietly watching over you♪
61983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.