All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E28_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,140 --> 00:00:25,260 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:26,020 --> 00:00:29,620 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:30,380 --> 00:00:36,660 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:37,500 --> 00:00:42,100 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:43,260 --> 00:00:48,140 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,820 --> 00:00:53,620 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:54,660 --> 00:00:59,260 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:01:00,380 --> 00:01:04,940 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:24,580 --> 00:01:27,580 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:27,580 --> 00:01:30,740 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:31,180 --> 00:01:33,740 [Episode 28] 12 00:01:35,000 --> 00:01:36,950 Let's see who's pretending to be a ghost here. 13 00:02:09,650 --> 00:02:11,700 Lady Xue. Lady Yan. 14 00:02:11,940 --> 00:02:14,520 What are you doing here so late? 15 00:02:14,640 --> 00:02:16,710 You scared us. 16 00:02:17,110 --> 00:02:19,360 We thought it was Lady Huan's ghost. 17 00:02:19,360 --> 00:02:20,710 We cleared Lady Huan's name. 18 00:02:20,710 --> 00:02:21,920 She has gone to heaven. 19 00:02:21,920 --> 00:02:23,760 She wouldn't come back and scare us. 20 00:02:24,160 --> 00:02:25,710 Lady Bai. 21 00:02:25,710 --> 00:02:28,390 If you want to apologize, do it during the day. 22 00:02:29,320 --> 00:02:31,230 I wanted to come here during the day. 23 00:02:31,390 --> 00:02:32,040 But... 24 00:02:34,680 --> 00:02:37,470 But I heard that the Huan family wants to take this place back. 25 00:02:37,470 --> 00:02:40,030 And they will make trouble at Clear Mind tomorrow. 26 00:02:40,030 --> 00:02:43,560 I thought it would be too late tomorrow. 27 00:02:43,910 --> 00:02:46,800 So, I came to worship her tonight. 28 00:02:47,400 --> 00:02:48,870 Wait. They... 29 00:02:51,750 --> 00:02:53,400 How dare they. 30 00:02:53,400 --> 00:02:55,150 The Huan family dares to do anything. 31 00:02:55,150 --> 00:02:58,430 Mr. Huan is an evil man. 32 00:02:59,080 --> 00:03:01,430 They are despised in the jewelry guild. 33 00:03:02,190 --> 00:03:04,240 They want to get every cash they can get. 34 00:03:04,560 --> 00:03:07,630 Zheng Wu is a shareholder of Clear Mind. 35 00:03:08,150 --> 00:03:11,000 Isn't the Huan family afraid of the Zheng family? 36 00:03:11,150 --> 00:03:12,800 Zheng Si is dead. 37 00:03:13,800 --> 00:03:16,430 Su Muzhe and Clear Mind 38 00:03:16,430 --> 00:03:18,720 are the Zheng family's worst enemies. 39 00:03:21,350 --> 00:03:22,910 Don't be fooled by her. 40 00:03:23,470 --> 00:03:24,870 Let's pay our respects to Lady Huan. 41 00:03:27,680 --> 00:03:28,350 Go away. 42 00:03:31,190 --> 00:03:32,520 Go away. 43 00:03:33,030 --> 00:03:34,470 Drop the act. 44 00:03:41,190 --> 00:03:44,180 Lady Huan, we are here to see you. 45 00:03:47,190 --> 00:03:50,240 Su Muzhe offended the Zheng family. 46 00:03:51,560 --> 00:03:53,720 Clear Mind cannot establish a foothold in Yangzhou, 47 00:03:54,280 --> 00:03:57,080 let alone do business. 48 00:03:57,560 --> 00:03:58,280 No. 49 00:04:00,630 --> 00:04:02,240 We have to leave. 50 00:04:02,240 --> 00:04:05,430 Are you crazy? Is that what Lady Huan wants? 51 00:04:06,910 --> 00:04:10,750 Lady Huan was loyal and kind. 52 00:04:10,750 --> 00:04:12,520 She'll understand us. 53 00:04:14,150 --> 00:04:15,240 Think about it. 54 00:04:15,750 --> 00:04:19,110 What should we do if Clear Mind is closed? 55 00:04:19,110 --> 00:04:21,320 We'll lose all those years of savings. 56 00:04:21,720 --> 00:04:23,350 We'll disappoint our fellows. 57 00:04:55,670 --> 00:04:57,990 Wine is not good for your health. 58 00:04:57,990 --> 00:04:58,670 Stop drinking. 59 00:05:01,520 --> 00:05:04,760 Look at my injuries. 60 00:05:06,520 --> 00:05:09,440 You've lost your reputation. 61 00:05:09,790 --> 00:05:13,200 No one will come to my Baicaojing House. 62 00:05:13,720 --> 00:05:16,150 Su Muzhe. Yan Zijing. 63 00:05:16,840 --> 00:05:18,470 I won't let them go. 64 00:05:20,960 --> 00:05:23,670 Let's wait for the show tomorrow. 65 00:05:29,110 --> 00:05:32,790 Do you like this mother-of-pearl hairpin? 66 00:05:33,440 --> 00:05:34,960 The design is exquisite. 67 00:05:34,960 --> 00:05:36,030 Can I try it on? 68 00:05:36,030 --> 00:05:36,670 Okay. 69 00:05:39,400 --> 00:05:40,080 Is it beautiful? 70 00:05:40,080 --> 00:05:40,840 Yeah. 71 00:05:40,840 --> 00:05:41,140 How about it? 72 00:05:41,140 --> 00:05:41,720 It's beautiful. 73 00:05:42,400 --> 00:05:43,960 Okay, keep it for me. 74 00:05:43,960 --> 00:05:45,550 Do you have any other recommendations? 75 00:05:45,550 --> 00:05:48,320 Look at these mother-of-pearl earrings. 76 00:05:48,320 --> 00:05:50,440 They go well with this hairpin. 77 00:05:50,880 --> 00:05:52,030 Any other recommendations? 78 00:05:52,880 --> 00:05:54,030 Look at this one. 79 00:05:54,400 --> 00:05:55,030 Or this one. 80 00:05:55,030 --> 00:05:56,110 Let me see. 81 00:05:56,990 --> 00:05:57,910 It's nice. 82 00:05:58,880 --> 00:06:00,640 What can I do for you? 83 00:06:01,110 --> 00:06:03,110 It's okay. We're looking around. 84 00:06:06,720 --> 00:06:08,030 What do you want? 85 00:06:08,840 --> 00:06:10,230 We're here to shop, too. 86 00:06:11,320 --> 00:06:12,280 Gentlemen. 87 00:06:12,520 --> 00:06:14,910 This lady took a fancy to this hairpin first. 88 00:06:14,910 --> 00:06:16,670 Why don't you look at other hairpins? 89 00:06:16,670 --> 00:06:18,840 Can't I take a fancy to it? 90 00:06:18,840 --> 00:06:20,080 First come, first served. 91 00:06:20,080 --> 00:06:20,720 Yeah. 92 00:06:20,790 --> 00:06:22,080 First come, first served? 93 00:06:22,200 --> 00:06:23,550 Since you like it, 94 00:06:23,550 --> 00:06:24,320 here you go. 95 00:06:28,080 --> 00:06:29,640 It fell. 96 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 What do you want? 97 00:06:30,990 --> 00:06:32,150 Back off. 98 00:06:32,760 --> 00:06:34,030 Miss. 99 00:06:34,400 --> 00:06:35,520 What are you looking at? 100 00:06:35,520 --> 00:06:37,960 Let me look at you. 101 00:06:37,960 --> 00:06:38,640 Get away. 102 00:06:38,640 --> 00:06:39,720 Let me look at you. 103 00:06:39,720 --> 00:06:40,520 What do you want to do? 104 00:06:40,520 --> 00:06:41,670 She stopped us. 105 00:06:41,670 --> 00:06:42,910 She's bold. 106 00:06:43,030 --> 00:06:45,200 I'll go to the officer. 107 00:06:45,280 --> 00:06:47,400 I am an officer. 108 00:06:47,720 --> 00:06:48,150 Come on. 109 00:06:49,230 --> 00:06:49,840 Come on. 110 00:06:49,990 --> 00:06:50,590 Let go. 111 00:06:51,150 --> 00:06:52,060 - Help. - Don't pull me. 112 00:06:52,060 --> 00:06:53,420 - Let go. - Let go. 113 00:06:53,420 --> 00:06:54,160 Let go. 114 00:06:54,300 --> 00:06:54,890 Let go. 115 00:06:54,890 --> 00:06:55,580 Who are you? 116 00:06:56,150 --> 00:06:56,720 [Clear Mind] Who are you? 117 00:06:56,760 --> 00:06:57,280 Go. 118 00:06:57,300 --> 00:06:58,150 Take care. 119 00:06:58,150 --> 00:07:00,790 Get out of here. 120 00:07:00,880 --> 00:07:02,470 Look. Clear Mind's people hit me. 121 00:07:02,470 --> 00:07:04,280 Clear Mind's people hit me. 122 00:07:04,280 --> 00:07:06,550 - They hit me. - That's not true. 123 00:07:07,760 --> 00:07:09,720 Nonsense. That's not true. 124 00:07:09,720 --> 00:07:10,960 That's not true. 125 00:07:10,960 --> 00:07:12,400 They bullied us. 126 00:07:12,440 --> 00:07:13,080 Get out of here. 127 00:07:13,080 --> 00:07:14,030 Shame on you. 128 00:07:14,030 --> 00:07:15,620 It's a gangster shop. 129 00:07:15,720 --> 00:07:17,050 They hit people in front of their shop. 130 00:07:17,110 --> 00:07:18,340 Mr. Huan. 131 00:07:18,540 --> 00:07:19,760 Stop hiding. 132 00:07:19,760 --> 00:07:21,280 Come out and talk to us. 133 00:07:27,550 --> 00:07:28,720 Why did you, Clear Mind, 134 00:07:29,150 --> 00:07:31,840 take Lady Huan's property? 135 00:07:34,320 --> 00:07:38,640 Ladies and gentlemen, Lady Huan is my daughter. 136 00:07:38,640 --> 00:07:41,230 Now, she's dead. 137 00:07:41,230 --> 00:07:42,720 But Clear Mind 138 00:07:42,720 --> 00:07:45,910 hogs her shares. 139 00:07:45,910 --> 00:07:47,080 Nonsense! 140 00:07:47,990 --> 00:07:49,640 Is it legal? 141 00:07:49,640 --> 00:07:50,590 What do they want? 142 00:07:50,590 --> 00:07:51,760 They went too far. 143 00:07:52,400 --> 00:07:54,150 Ladies and gentlemen, please listen to me. 144 00:07:54,590 --> 00:07:56,180 Lady Huan disowned the Huan family 145 00:07:56,180 --> 00:07:58,280 at the Qionghua Festival. 146 00:07:58,280 --> 00:08:00,230 Everyone in Yangzhou knows about it. 147 00:08:00,550 --> 00:08:02,720 How could he come and ask for Lady Huan's shares? 148 00:08:02,720 --> 00:08:05,350 Lady Huan is my daughter. 149 00:08:05,350 --> 00:08:07,230 It's a fact. 150 00:08:07,230 --> 00:08:08,640 Yeah. That's true. 151 00:08:08,640 --> 00:08:10,350 He's shameless. 152 00:08:10,350 --> 00:08:12,400 You want to snatch Lady Huan's shares. 153 00:08:13,550 --> 00:08:15,670 If you don't give me 154 00:08:15,670 --> 00:08:17,590 Lady Huan's shares, 155 00:08:17,590 --> 00:08:20,670 I'll kill myself here. 156 00:08:20,670 --> 00:08:22,200 Stop messing around. 157 00:08:22,200 --> 00:08:23,200 Get up. 158 00:08:23,200 --> 00:08:23,960 That's not what this is. 159 00:08:24,230 --> 00:08:25,640 Clear Mind, give back his shares. 160 00:08:25,640 --> 00:08:26,670 That's not what this is. 161 00:08:28,080 --> 00:08:30,080 The Huan family is shameless. 162 00:08:30,410 --> 00:08:31,320 Get up. 163 00:08:32,280 --> 00:08:34,350 The Huan family is used by the Zheng family. 164 00:08:35,160 --> 00:08:37,140 They're snobs. 165 00:08:37,140 --> 00:08:37,920 Get up. 166 00:08:37,920 --> 00:08:38,990 Should we do something? 167 00:08:40,350 --> 00:08:42,680 The Zheng family will pay for it. 168 00:08:54,110 --> 00:08:55,380 - Ms. Su. - Duanwu. 169 00:08:59,080 --> 00:09:00,590 Mr. Huan, do you miss your daughter? 170 00:09:01,320 --> 00:09:02,510 I'll send you to your daughter. 171 00:09:02,560 --> 00:09:04,560 Ms. Su is tough. 172 00:09:04,680 --> 00:09:06,110 She took an axe. 173 00:09:06,230 --> 00:09:08,110 They are tough. 174 00:09:08,270 --> 00:09:09,750 Do you have the cheek to see Lady Huan? 175 00:09:10,680 --> 00:09:11,920 Mr. Huan cheated Lady Huan 176 00:09:12,960 --> 00:09:14,870 out of all her money 177 00:09:15,160 --> 00:09:16,270 and kicked her when she was down. 178 00:09:17,440 --> 00:09:19,470 Lady Huan disowned you a long time ago. 179 00:09:19,680 --> 00:09:22,160 What qualifications do you have to come to Clear Mind for her shares? 180 00:09:22,680 --> 00:09:23,920 I told you. 181 00:09:23,920 --> 00:09:25,590 The Huan family's shop has long run out of business. 182 00:09:28,160 --> 00:09:29,920 Lady Huan was unlucky 183 00:09:31,720 --> 00:09:33,750 to have you as a father. 184 00:09:35,800 --> 00:09:37,080 But I'm not Lady Huan. 185 00:09:38,230 --> 00:09:39,680 I won't put up with you. 186 00:09:39,840 --> 00:09:40,750 I'm telling you. 187 00:09:41,080 --> 00:09:42,750 Clear Mind is not afraid 188 00:09:42,750 --> 00:09:44,390 of anything the Huan family do. 189 00:09:45,840 --> 00:09:46,750 Whatever you want. 190 00:09:50,470 --> 00:09:51,750 Everyone here 191 00:09:53,320 --> 00:09:54,800 is sensible. 192 00:09:54,800 --> 00:09:56,200 Clear Mind didn't do anything wrong. 193 00:09:56,200 --> 00:09:57,560 Lady Huan didn't do anything wrong. 194 00:09:59,870 --> 00:10:01,230 Are you still going to stay here? 195 00:10:02,990 --> 00:10:04,960 Get out of here, liar. 196 00:10:05,600 --> 00:10:07,700 Mr. Huan is shameless. 197 00:10:07,870 --> 00:10:10,160 The Huan family's shop is finished. 198 00:10:10,800 --> 00:10:13,750 All right. I won't argue with you. 199 00:10:14,080 --> 00:10:17,320 I'll take the money back. 200 00:10:17,320 --> 00:10:18,040 Wait. 201 00:10:18,560 --> 00:10:20,750 I'll take it back. We'll see. 202 00:10:24,440 --> 00:10:27,200 Mr. Zheng, Clear Mind is in trouble. 203 00:10:27,200 --> 00:10:28,750 Should we help them? 204 00:10:31,990 --> 00:10:33,230 If this were the past, 205 00:10:33,590 --> 00:10:36,270 Clear Mind could make me money. 206 00:10:37,680 --> 00:10:39,680 But Zheng Si died because of her. 207 00:10:40,350 --> 00:10:41,840 I have to avoid it. 208 00:10:43,080 --> 00:10:44,470 She's so wild. 209 00:10:44,470 --> 00:10:45,920 She should go through this. 210 00:10:47,510 --> 00:10:48,440 Let's see what happens. 211 00:10:54,720 --> 00:10:55,510 Ladies and gentlemen, 212 00:10:56,630 --> 00:10:59,350 A lot has happened to Clear Mind lately. 213 00:10:59,800 --> 00:11:01,160 I'm sorry 214 00:11:01,960 --> 00:11:02,720 for the trouble. 215 00:11:04,040 --> 00:11:05,110 If you want 216 00:11:05,110 --> 00:11:06,630 to buy Clear Mind's jewelry, 217 00:11:06,920 --> 00:11:08,110 I welcome you. 218 00:11:08,110 --> 00:11:09,680 I'll give you a discount today. 219 00:11:09,680 --> 00:11:10,470 We'll give you a discount. 220 00:11:10,470 --> 00:11:11,350 Yeah. 221 00:11:11,350 --> 00:11:12,080 We'll give you a discount. 222 00:11:12,080 --> 00:11:13,680 Go in and have a look. 223 00:11:14,160 --> 00:11:15,270 Have a look. 224 00:11:15,960 --> 00:11:16,870 Miss. 225 00:11:16,870 --> 00:11:17,440 Go in and have a look. 226 00:11:17,440 --> 00:11:18,160 Thank you. Maybe next time. 227 00:11:18,960 --> 00:11:20,470 - Sir, go in and have a look. - No. 228 00:11:20,470 --> 00:11:21,680 The jewelry is beautiful. Have a look. 229 00:11:22,350 --> 00:11:23,560 - Have a look. - Sir, we have new jewelry. 230 00:11:23,560 --> 00:11:23,840 No, thanks. 231 00:11:23,840 --> 00:11:25,080 Miss, would you like to go in and have a look? 232 00:11:25,080 --> 00:11:25,800 Maybe next time. 233 00:11:27,080 --> 00:11:28,160 - Go in and have a look. - Miss. 234 00:11:28,560 --> 00:11:29,630 Go in and have a look. 235 00:11:29,750 --> 00:11:31,050 Miss, go in and have a look. 236 00:11:31,110 --> 00:11:32,570 Our jewelry is beautiful. 237 00:11:32,840 --> 00:11:33,800 - Go in and have a look. - Go in and have a look. 238 00:11:33,920 --> 00:11:34,720 Please go in. 239 00:11:35,650 --> 00:11:36,440 - Ms. Su. - Miss. 240 00:11:36,680 --> 00:11:37,590 Go in and have a look. 241 00:11:39,470 --> 00:11:40,160 Miss. 242 00:11:40,750 --> 00:11:41,440 Miss. 243 00:11:41,870 --> 00:11:42,560 Have a look. 244 00:11:42,680 --> 00:11:43,630 Go in and have a look. 245 00:11:44,680 --> 00:11:45,350 Miss. 246 00:11:45,960 --> 00:11:47,110 -We have new jewelry. -We have new jewelry. 247 00:11:47,110 --> 00:11:48,110 Go in and have a look. 248 00:11:49,590 --> 00:11:50,160 Let's talk inside. 249 00:11:50,160 --> 00:11:50,840 Miss. 250 00:12:11,630 --> 00:12:12,960 I'll be blunt. 251 00:12:13,320 --> 00:12:14,390 Ms. Su. 252 00:12:14,750 --> 00:12:16,960 What's going on? 253 00:12:17,800 --> 00:12:19,230 We saw it. 254 00:12:19,590 --> 00:12:20,960 There's always someone coming here to make trouble. 255 00:12:21,440 --> 00:12:22,590 If it goes on like this, 256 00:12:22,590 --> 00:12:24,870 we can't do business anymore. 257 00:12:27,040 --> 00:12:29,160 It's our hard-earned money. 258 00:12:31,560 --> 00:12:33,230 Lady Huan just died. 259 00:12:33,960 --> 00:12:35,870 Give me some days to figure it out. 260 00:12:35,870 --> 00:12:38,270 The Huan family insisted on getting Lady Huan's share. 261 00:12:38,560 --> 00:12:39,630 What else can you do 262 00:12:39,630 --> 00:12:41,110 but give him money? 263 00:12:41,110 --> 00:12:43,040 - But just now... - Ms. Su. 264 00:12:43,040 --> 00:12:44,990 We put all our money 265 00:12:44,990 --> 00:12:46,720 into Clear Mind 266 00:12:46,720 --> 00:12:48,320 because of Lady Huan. 267 00:12:48,320 --> 00:12:50,800 Now, Lady Huan is dead. 268 00:12:51,080 --> 00:12:53,840 Although we have found out the murderer, 269 00:12:54,390 --> 00:12:57,510 we have a lot going on here. 270 00:12:57,680 --> 00:12:58,750 Ms. Su. 271 00:12:59,590 --> 00:13:02,320 We want the money we invested back. 272 00:13:02,840 --> 00:13:03,800 Lady Yan... 273 00:13:04,160 --> 00:13:04,920 Yingtao. 274 00:13:10,750 --> 00:13:12,440 You're here to withdraw your shares. 275 00:13:18,800 --> 00:13:20,110 You're here to withdraw your shares? 276 00:13:23,920 --> 00:13:26,080 Do you think Clear Mind can't be sustained, 277 00:13:27,230 --> 00:13:29,470 and I can't pay you back? 278 00:13:29,840 --> 00:13:32,870 Miss, how can you do this? 279 00:13:32,990 --> 00:13:34,590 Ms. Su is nice to us. 280 00:13:34,590 --> 00:13:36,470 She gives us a lot of dividends every month. 281 00:13:36,470 --> 00:13:38,080 Duanwu won't do that to you. 282 00:13:38,080 --> 00:13:39,350 Please rest assured. 283 00:13:39,960 --> 00:13:41,080 Lady Xue. 284 00:13:42,040 --> 00:13:43,200 Yingtao. 285 00:13:43,200 --> 00:13:45,560 Do you know who she offended? 286 00:13:46,230 --> 00:13:47,230 Reasonably, 287 00:13:47,630 --> 00:13:48,590 we shouldn't give you a hard time 288 00:13:48,590 --> 00:13:50,750 as Lady Huan just died. 289 00:13:50,750 --> 00:13:51,990 We want to have income 290 00:13:51,990 --> 00:13:53,680 after retirement. 291 00:13:53,680 --> 00:13:55,350 So we don't need to worry about making a living. 292 00:13:55,350 --> 00:13:56,560 But Ms. Su... 293 00:13:56,750 --> 00:13:58,270 The person you offended 294 00:13:58,870 --> 00:14:01,040 is too powerful. 295 00:14:01,440 --> 00:14:03,350 We're just songstresses. 296 00:14:03,510 --> 00:14:05,350 We worry about our lives. 297 00:14:05,350 --> 00:14:08,230 We can't afford to lose this money. 298 00:14:08,230 --> 00:14:10,560 What if we don't get dividends? 299 00:14:11,110 --> 00:14:13,390 What if we lose our lives for it? 300 00:14:13,390 --> 00:14:14,800 I understand your situation. 301 00:14:16,630 --> 00:14:19,110 I also understand the situation of Clear Mind. 302 00:14:20,720 --> 00:14:22,230 But I don't understand 303 00:14:23,680 --> 00:14:25,680 why you think that I would treat you badly. 304 00:14:25,680 --> 00:14:28,470 We're lucky to know each other. 305 00:14:28,560 --> 00:14:29,270 How about this? 306 00:14:29,960 --> 00:14:31,350 We'll give you ten days. 307 00:14:31,960 --> 00:14:33,230 Please give us a reply 308 00:14:33,720 --> 00:14:35,590 within ten days. 309 00:14:36,350 --> 00:14:37,510 Lady Yan. 310 00:14:37,720 --> 00:14:38,470 Lady Yan. 311 00:14:38,960 --> 00:14:39,870 Lady Yan. 312 00:14:40,350 --> 00:14:41,560 We can't get the money 313 00:14:41,560 --> 00:14:43,160 in ten days. 314 00:14:43,720 --> 00:14:44,920 Miss. 315 00:14:44,920 --> 00:14:46,960 - Please don't do this. - Lady Xue. 316 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 Ms. Su. 317 00:14:51,870 --> 00:14:53,110 You are a good girl. 318 00:14:53,510 --> 00:14:54,470 I'm sorry 319 00:14:57,200 --> 00:14:58,040 for this. 320 00:15:00,680 --> 00:15:01,510 Lady Xue. 321 00:15:03,160 --> 00:15:04,230 Come with me. 322 00:15:05,990 --> 00:15:06,870 I'm not leaving. 323 00:15:07,630 --> 00:15:08,750 It's not easy for Ms. Su 324 00:15:08,750 --> 00:15:10,350 to run Clear Mind on her own. 325 00:15:10,590 --> 00:15:11,390 I can't leave. 326 00:15:16,230 --> 00:15:17,080 It's up to you. 327 00:15:29,080 --> 00:15:29,720 Duanwu. 328 00:15:30,680 --> 00:15:31,270 It's okay. 329 00:15:32,680 --> 00:15:33,750 Let's close the shop first. 330 00:16:07,800 --> 00:16:09,230 Mr. Zheng, what do you 331 00:16:09,680 --> 00:16:10,680 want to see me about? 332 00:16:11,750 --> 00:16:13,160 I'm here to buy rubies. 333 00:16:14,040 --> 00:16:16,720 Master Yan, name your price. 334 00:16:18,750 --> 00:16:21,230 Kang Ju, bring all the rubies. 335 00:16:31,350 --> 00:16:31,750 Here. 336 00:16:37,630 --> 00:16:39,920 Here are all the rubies in Yangzhou. 337 00:16:40,230 --> 00:16:42,560 They come in different sizes and grades. 338 00:16:42,960 --> 00:16:44,080 But I don't sell them in retail. 339 00:16:44,800 --> 00:16:45,680 It's 340 00:16:46,920 --> 00:16:47,990 eighty million mace in total. 341 00:16:55,920 --> 00:16:58,390 Master Yan... 342 00:16:59,560 --> 00:17:00,990 Won't you reconsider? 343 00:17:03,800 --> 00:17:04,920 No, I won't. 344 00:17:05,680 --> 00:17:08,990 All right. The Zheng family will take them all. 345 00:17:09,030 --> 00:17:11,030 Someone will come and trade later. 346 00:17:14,600 --> 00:17:17,790 I will repay you later. 347 00:17:19,160 --> 00:17:19,990 Excuse me. 348 00:17:41,720 --> 00:17:42,400 Not too bad. 349 00:17:43,550 --> 00:17:44,720 Not too bad. 350 00:17:46,360 --> 00:17:47,510 Yingtao, are you okay? 351 00:17:50,720 --> 00:17:52,640 Yingtao, talk to me. 352 00:17:53,360 --> 00:17:55,160 I went out for something. 353 00:17:55,510 --> 00:17:56,880 Please talk to me. 354 00:17:58,030 --> 00:17:59,160 Where did you go? 355 00:17:59,750 --> 00:18:00,960 My cousin 356 00:18:01,120 --> 00:18:03,510 lost a cockfight today. 357 00:18:03,550 --> 00:18:05,160 The other party cheated. 358 00:18:05,230 --> 00:18:06,510 He called me over to help him. 359 00:18:06,830 --> 00:18:08,230 I had a fight with them. 360 00:18:08,230 --> 00:18:09,070 I fought against ten people. 361 00:18:09,070 --> 00:18:11,160 There was an accident at the Clear Mind. But you fought. 362 00:18:11,600 --> 00:18:13,120 What did you promise me? 363 00:18:13,230 --> 00:18:14,640 What did you promise Ms. Su? 364 00:18:14,640 --> 00:18:15,640 I swear 365 00:18:15,640 --> 00:18:17,550 I'll never go out again. 366 00:18:19,230 --> 00:18:20,550 Do you mean it? 367 00:18:24,550 --> 00:18:25,200 Yes. 368 00:18:28,160 --> 00:18:30,960 There was an incident at the Clear Mind. 369 00:18:30,960 --> 00:18:32,790 Ms. Su took an axe. 370 00:18:34,440 --> 00:18:36,030 But you were not there. 371 00:18:36,920 --> 00:18:38,880 What if something had happened to Clear Mind? 372 00:18:39,200 --> 00:18:40,830 What if something had happened to Ms. Su? 373 00:18:41,400 --> 00:18:44,310 Don't say that, Yingtao. 374 00:18:45,990 --> 00:18:47,600 I will guard Clear Mind. 375 00:18:48,750 --> 00:18:50,160 I won't let it happen again. 376 00:18:52,030 --> 00:18:53,230 Do you promise? 377 00:18:53,830 --> 00:18:54,880 I promise you 378 00:18:56,120 --> 00:18:57,120 it won't happen again. 379 00:21:00,720 --> 00:21:01,440 Duanwu. 380 00:21:15,990 --> 00:21:16,720 Duanwu. 381 00:21:17,680 --> 00:21:19,070 You didn't sleep all night again. 382 00:21:27,070 --> 00:21:29,510 Duanwu, I just came back from the Jade Ward. 383 00:21:30,550 --> 00:21:32,720 They're having a jade competition tomorrow. 384 00:21:33,070 --> 00:21:35,200 If I win, not only do I get money, 385 00:21:35,200 --> 00:21:37,230 but I get publicity for Clear Mind. 386 00:21:38,510 --> 00:21:39,750 I want to have a try. 387 00:21:47,640 --> 00:21:48,230 Okay. 388 00:21:50,070 --> 00:21:51,030 I'll go with you. 389 00:21:56,400 --> 00:21:57,030 Duanwu. 390 00:21:58,750 --> 00:21:59,830 I can do it myself. 391 00:22:11,440 --> 00:22:12,270 Shiqi. 392 00:22:17,640 --> 00:22:19,230 Am I useless? 393 00:22:27,070 --> 00:22:29,070 Don't be so stressed. 394 00:22:29,640 --> 00:22:32,640 I've always been there for you. 395 00:22:39,400 --> 00:22:40,960 Get some rest. 396 00:23:20,990 --> 00:23:22,440 It's of medium quality. 397 00:23:23,360 --> 00:23:25,640 This one is good. 398 00:23:29,470 --> 00:23:30,790 Its color is great. 399 00:23:32,750 --> 00:23:34,440 It's a pity that it has a flaw. 400 00:23:34,640 --> 00:23:36,960 Its flaw is on the surface. 401 00:23:37,070 --> 00:23:38,640 Is there a flaw on the inside? 402 00:23:38,720 --> 00:23:39,550 It's hard to tell. 403 00:23:39,920 --> 00:23:42,680 Sir, can I have a look? 404 00:23:43,400 --> 00:23:44,510 Who are you? 405 00:23:44,550 --> 00:23:46,400 Yue Yunxiu, Master Artisan of Clear Mind. 406 00:23:46,400 --> 00:23:47,200 Did you hear it? 407 00:23:47,270 --> 00:23:49,790 Mr. Huan went to Su Muzhe and asked her for money. 408 00:23:49,990 --> 00:23:52,070 Clear Mind is going out of business. 409 00:23:52,070 --> 00:23:53,600 Of course, they are idle. 410 00:23:53,750 --> 00:23:54,600 Yeah. 411 00:23:55,470 --> 00:23:56,920 Miss. 412 00:23:57,070 --> 00:23:58,750 You've been watching and touching it for a while. 413 00:23:58,750 --> 00:24:00,070 Did you get anything? 414 00:24:00,550 --> 00:24:02,830 Miss, what's your idea? 415 00:24:02,990 --> 00:24:05,120 This jade is delicate in texture. 416 00:24:05,120 --> 00:24:06,830 It can be made into a lotus crown. 417 00:24:06,830 --> 00:24:07,960 Make the flaw into stamens and pistils. 418 00:24:08,200 --> 00:24:09,720 It's a large piece of jade. 419 00:24:09,720 --> 00:24:11,510 Who would wear such a heavy crown? 420 00:24:11,510 --> 00:24:12,720 Hollow it 421 00:24:12,750 --> 00:24:14,510 to make the carcass as thin as paper. 422 00:24:14,720 --> 00:24:15,830 Then, polish it 423 00:24:15,960 --> 00:24:18,200 to make it crystal clear. 424 00:24:18,200 --> 00:24:20,120 The eggshell technique is difficult. 425 00:24:20,550 --> 00:24:22,200 There should be no dead ends inside, 426 00:24:22,200 --> 00:24:24,510 and the outside should be evenly thick. 427 00:24:24,510 --> 00:24:25,750 You'll need ten of these materials 428 00:24:25,750 --> 00:24:27,790 to make a round vessel, 429 00:24:27,880 --> 00:24:29,750 not to mention this material. 430 00:24:29,750 --> 00:24:31,990 You have to be careful every time you carve. 431 00:24:31,990 --> 00:24:35,120 Not to mention, you want to make it into a lotus crown. 432 00:24:35,470 --> 00:24:36,990 I can give it a try. 433 00:24:37,030 --> 00:24:38,880 Do you really know how to carve jade? 434 00:24:38,880 --> 00:24:40,310 I have been carving jade since I was a kid. 435 00:24:40,310 --> 00:24:41,830 I cherish jade. 436 00:24:42,550 --> 00:24:43,640 I'm sure I can make it. 437 00:24:45,270 --> 00:24:47,960 Boss, you are so brave. 438 00:24:47,960 --> 00:24:49,440 I can't believe you let her try. 439 00:24:49,470 --> 00:24:51,790 Aren't you afraid that he will waste this piece of nice jade? 440 00:24:51,790 --> 00:24:52,510 Yeah. 441 00:24:52,750 --> 00:24:54,070 You don't know her. 442 00:24:54,070 --> 00:24:55,790 You're being silly. 443 00:25:13,720 --> 00:25:15,270 As long as Shiqi has jade in her hands, 444 00:25:16,550 --> 00:25:18,510 she seems 445 00:25:18,880 --> 00:25:20,600 to have no other thoughts. 446 00:25:23,070 --> 00:25:24,270 That's what 447 00:25:26,310 --> 00:25:27,880 makes her who she is. 448 00:25:30,440 --> 00:25:32,270 We must stay in Yangzhou. 449 00:25:32,640 --> 00:25:33,990 I'm waiting for you here 450 00:25:34,750 --> 00:25:36,070 to tell you 451 00:25:36,920 --> 00:25:37,960 that I will stay 452 00:25:39,640 --> 00:25:40,470 in Yangzhou. 453 00:25:40,750 --> 00:25:42,160 If you lose once, 454 00:25:42,470 --> 00:25:44,200 you'll lose everything. 455 00:25:44,750 --> 00:25:46,230 I've had nothing for a long time. 456 00:25:46,680 --> 00:25:48,830 Lady Huan made Clear Mind famous 457 00:25:48,830 --> 00:25:50,720 at the Qionghua Festival. 458 00:25:51,990 --> 00:25:53,120 Since I'll open a shop, 459 00:25:55,880 --> 00:25:58,230 I'll open it in a popular place. 460 00:26:00,600 --> 00:26:02,680 Clear Mind is where it is today 461 00:26:03,990 --> 00:26:06,070 because I thought too much 462 00:26:06,880 --> 00:26:08,120 and rushed. 463 00:26:11,510 --> 00:26:12,640 Osmanthus cake. 464 00:26:12,640 --> 00:26:14,440 [Zhenlang Pavilion] Sweet and tender osmanthus cake. 465 00:26:14,470 --> 00:26:16,120 Have a look. 466 00:26:17,510 --> 00:26:18,640 Osmanthus cake. 467 00:26:18,790 --> 00:26:20,470 Sweet and tender osmanthus cake. 468 00:26:21,030 --> 00:26:22,550 Is the Tanghulu delicious? 469 00:26:22,550 --> 00:26:23,550 Yes. 470 00:26:25,200 --> 00:26:25,680 Father. 471 00:26:25,680 --> 00:26:27,200 I don't like it. You eat it. 472 00:26:27,790 --> 00:26:30,360 You're good. I'll make you something delicious. 473 00:26:32,510 --> 00:26:33,750 Osmanthus cake. 474 00:26:34,200 --> 00:26:35,230 Osmanthus cake. 475 00:26:35,790 --> 00:26:37,790 Sweet and tender osmanthus cake. 476 00:26:38,160 --> 00:26:39,230 Have a look. 477 00:26:39,360 --> 00:26:41,310 A merchant 478 00:26:41,550 --> 00:26:42,640 is unrestrained and free. 479 00:26:48,310 --> 00:26:49,070 Duanwu. 480 00:26:49,550 --> 00:26:50,920 What do we 481 00:26:50,920 --> 00:26:52,160 name our shop? 482 00:26:52,510 --> 00:26:54,200 May my heart be as bright as the moon. 483 00:26:55,920 --> 00:26:57,550 So I can see through people. 484 00:26:59,510 --> 00:27:00,600 Clear Mind. 485 00:27:01,400 --> 00:27:02,680 Ladies. 486 00:27:02,830 --> 00:27:04,160 Don't you have any jewelry you like? 487 00:27:04,230 --> 00:27:04,960 It's a big shop. 488 00:27:04,960 --> 00:27:06,070 But there are very few things. 489 00:27:06,070 --> 00:27:07,270 It's shabby. 490 00:27:07,360 --> 00:27:08,880 This shop is about to close. 491 00:27:08,880 --> 00:27:10,270 I wanted my heart to be as bright as the moon. 492 00:27:10,830 --> 00:27:12,680 I wanted to see through people. 493 00:27:14,270 --> 00:27:16,030 But I didn't see through myself. 494 00:27:17,070 --> 00:27:20,230 I was so eager to prove myself. 495 00:27:20,230 --> 00:27:22,230 I'm running out of money. 496 00:27:22,230 --> 00:27:23,920 My jewelry is normal. 497 00:27:25,510 --> 00:27:27,160 Clear Mind 498 00:27:28,440 --> 00:27:30,070 can't stand the twists and turns now. 499 00:27:30,510 --> 00:27:31,200 Duanwu. 500 00:27:34,680 --> 00:27:35,720 Everything will be fine. 501 00:27:58,640 --> 00:28:00,030 You've been looking at the files all night. 502 00:28:00,470 --> 00:28:01,920 And you met so many people. 503 00:28:01,960 --> 00:28:02,830 It's late. 504 00:28:03,120 --> 00:28:04,030 Rest early. 505 00:28:04,070 --> 00:28:05,750 There's something wrong with Zheng Zhixing's confession. 506 00:28:08,600 --> 00:28:10,400 He put all the blame 507 00:28:11,880 --> 00:28:14,070 on the Cui family. 508 00:28:16,270 --> 00:28:17,360 We asked the servants 509 00:28:17,360 --> 00:28:18,920 of the Cui family. 510 00:28:19,640 --> 00:28:20,990 They all said that the Cui family was out of money. 511 00:28:21,200 --> 00:28:22,830 If the Cui family had the Black Dragon Bandits' stolen goods, 512 00:28:23,960 --> 00:28:25,920 Cui Jingchu would have taken a risk and sold them. 513 00:28:26,200 --> 00:28:27,920 He wouldn't have mortgaged Zhenlang Pavilion to Yan Zijing 514 00:28:28,160 --> 00:28:31,030 because of financial problems. 515 00:28:31,790 --> 00:28:34,360 It was not the Cui family 516 00:28:36,510 --> 00:28:37,470 who sold the Black Dragon Bandits' stolen goods. 517 00:28:38,310 --> 00:28:39,120 It was the Zheng family. 518 00:28:39,920 --> 00:28:41,070 Prince Ying told you 519 00:28:41,680 --> 00:28:43,120 not to investigate this case. 520 00:28:44,680 --> 00:28:45,510 Xu Nanying 521 00:28:46,920 --> 00:28:48,790 was Prince Tan's faithful servant. 522 00:28:49,400 --> 00:28:51,440 He returned to Chang'an with sin. 523 00:28:52,200 --> 00:28:53,470 Then, he became 524 00:28:53,880 --> 00:28:56,030 the official of the Yangzhou Governor's Office. 525 00:28:57,400 --> 00:28:59,160 It's the most important position in the southeast. 526 00:29:00,880 --> 00:29:03,160 He had nothing to do with the Zheng family. 527 00:29:04,990 --> 00:29:06,790 But he spoke for them 528 00:29:07,360 --> 00:29:08,790 at the interrogation. 529 00:29:09,270 --> 00:29:10,960 We can't deal with Prince Ying. 530 00:29:11,790 --> 00:29:14,360 And you are sworn brothers. 531 00:29:14,830 --> 00:29:16,400 If this is what you think it is, 532 00:29:16,750 --> 00:29:17,920 what should you do? 533 00:29:52,440 --> 00:29:54,960 Looks like Clear Mind is going to close. 534 00:29:55,880 --> 00:29:58,550 It's useless to pray to the Bodhisattva. 535 00:29:58,960 --> 00:30:01,960 A Bodhisattva will not bless a wicked person. 536 00:30:01,960 --> 00:30:03,310 You'd better 537 00:30:03,680 --> 00:30:05,160 stay away from Wu. 538 00:30:05,600 --> 00:30:06,880 Don't approach him. 539 00:30:07,720 --> 00:30:08,960 About Si's matter, 540 00:30:09,550 --> 00:30:11,230 my master didn't deal with you on the spot. 541 00:30:11,230 --> 00:30:12,790 We were kind to you. 542 00:30:13,160 --> 00:30:15,470 How can Wu be entangled with you? 543 00:30:15,750 --> 00:30:17,360 You're smart. 544 00:30:17,360 --> 00:30:19,070 You should know what to do. 545 00:30:26,830 --> 00:30:28,200 Su Muzhe, are you dumb? 546 00:30:28,230 --> 00:30:29,720 My lady is talking to you. 547 00:30:30,920 --> 00:30:33,160 I'm here to mourn Lady Huan. 548 00:30:35,960 --> 00:30:36,790 Lady Yu. 549 00:30:38,270 --> 00:30:40,400 You'd better show some respect. 550 00:30:41,440 --> 00:30:43,400 She was just a songstress. 551 00:30:43,920 --> 00:30:44,800 You forgot 552 00:30:44,800 --> 00:30:46,370 you used to be a songstress. 553 00:30:48,790 --> 00:30:50,030 Su Muzhe. 554 00:30:50,030 --> 00:30:51,310 Zheng Si 555 00:30:51,830 --> 00:30:52,960 deserved 556 00:30:53,400 --> 00:30:54,720 to die. 557 00:30:56,400 --> 00:30:58,790 Lady Yu, you're happy. 558 00:30:59,360 --> 00:31:02,600 Why did you pretend to be kind in front of the Bodhisattva? 559 00:31:09,470 --> 00:31:10,400 Lady. 560 00:31:21,960 --> 00:31:23,550 You've been away 561 00:31:23,550 --> 00:31:25,750 for over a year. 562 00:31:25,750 --> 00:31:26,960 Thank you for caring about me. 563 00:31:26,960 --> 00:31:29,310 Here's some tea. 564 00:31:29,310 --> 00:31:30,230 Drink it. 565 00:31:30,230 --> 00:31:31,120 Thank you. 566 00:31:31,120 --> 00:31:35,120 Jinran, I had to do this. 567 00:31:35,360 --> 00:31:36,990 I collected all the calligraphy, paintings, 568 00:31:36,990 --> 00:31:38,880 and books in the room. 569 00:31:38,880 --> 00:31:40,920 I'll give them to you. 570 00:31:40,920 --> 00:31:42,120 Please forgive me. 571 00:31:47,230 --> 00:31:48,230 Ms. Su. 572 00:31:50,920 --> 00:31:51,550 Duanwu. 573 00:31:53,440 --> 00:31:54,030 Come here. 574 00:31:58,120 --> 00:31:59,640 Mr. Zhang, what are you doing here? 575 00:32:00,440 --> 00:32:01,230 Have a seat. 576 00:32:07,680 --> 00:32:08,830 I'm here 577 00:32:09,400 --> 00:32:12,030 to listen to the bells and smell the incense. 578 00:32:12,880 --> 00:32:15,360 It calms me. 579 00:32:17,750 --> 00:32:18,400 What are you doing here? 580 00:32:18,920 --> 00:32:20,440 I'm here to light incense for Lady Huan. 581 00:32:25,120 --> 00:32:28,270 It's good to calm down. 582 00:32:31,200 --> 00:32:33,680 Are you upset about Clear Mind? 583 00:32:34,880 --> 00:32:36,270 How do you know that? 584 00:32:37,030 --> 00:32:38,160 Did something happen 585 00:32:39,600 --> 00:32:40,830 to Clear Mind? 586 00:32:43,270 --> 00:32:45,400 Clear Mind has no foundation. 587 00:32:46,550 --> 00:32:48,160 I don't know 588 00:32:50,310 --> 00:32:51,470 what to do 589 00:32:52,070 --> 00:32:54,160 to help Clear Mind to gain a foothold in Yangzhou. 590 00:32:55,880 --> 00:32:57,200 Clear Mind 591 00:32:57,990 --> 00:33:00,030 can't slowly accumulate resources 592 00:33:01,070 --> 00:33:02,990 like other shops. 593 00:33:04,030 --> 00:33:04,970 You can't expect 594 00:33:04,970 --> 00:33:06,740 other jewelry shops to help you. 595 00:33:07,830 --> 00:33:09,270 You should stay true to your original mission. 596 00:33:10,720 --> 00:33:13,030 You should do the simplest thing. 597 00:33:13,830 --> 00:33:14,880 Think about it. 598 00:33:15,550 --> 00:33:16,470 What do you want to do most 599 00:33:16,990 --> 00:33:18,920 for all this time? 600 00:33:28,360 --> 00:33:29,640 What do I want to do most? 601 00:33:38,070 --> 00:33:39,200 Do you have an idea? 602 00:33:52,550 --> 00:33:54,030 Mr. Zhang. 603 00:33:55,600 --> 00:33:57,680 Are you here to seek your original mission? 604 00:34:01,160 --> 00:34:02,990 From investigating cases in Hepu 605 00:34:04,030 --> 00:34:05,270 to now, 606 00:34:07,470 --> 00:34:09,750 things are connected. 607 00:34:11,950 --> 00:34:13,680 The case is getting clearer. 608 00:34:15,480 --> 00:34:17,200 But I'm scared now. 609 00:34:17,560 --> 00:34:19,040 Yan Zijing once asked me, 610 00:34:19,200 --> 00:34:21,350 "If you find out the truth, 611 00:34:22,000 --> 00:34:23,380 will you be able 612 00:34:23,380 --> 00:34:24,680 to remain the same?" 613 00:34:25,480 --> 00:34:26,870 I told him 614 00:34:27,720 --> 00:34:28,520 that I would be fair 615 00:34:29,120 --> 00:34:31,230 no matter what. 616 00:34:32,200 --> 00:34:34,000 But now I'm in a dilemma. 617 00:34:35,310 --> 00:34:36,430 Sometimes 618 00:34:37,350 --> 00:34:38,720 I think about relationships, 619 00:34:42,430 --> 00:34:43,830 and I can't do anything. 620 00:34:44,040 --> 00:34:45,480 Mr. Zhang, 621 00:34:46,480 --> 00:34:47,720 you seem 622 00:34:48,200 --> 00:34:49,350 to be hesitating. 623 00:34:52,270 --> 00:34:54,080 But it seems to me 624 00:34:56,040 --> 00:34:57,790 that you have made your decision. 625 00:34:58,270 --> 00:35:00,600 You went from Hepu to Hexi. 626 00:35:01,600 --> 00:35:03,270 You went from Chang'an to Yangzhou. 627 00:35:04,200 --> 00:35:05,640 You already have the answer. 628 00:35:10,950 --> 00:35:11,520 Yes. 629 00:35:15,720 --> 00:35:17,910 Thank you, Duanwu. 630 00:35:27,230 --> 00:35:30,200 I have to go. 631 00:35:32,640 --> 00:35:33,870 In Hepu, 632 00:35:36,910 --> 00:35:37,830 you told me 633 00:35:37,830 --> 00:35:39,870 that you want to be a free peddler. 634 00:35:40,000 --> 00:35:42,350 Now, you opened Clear Mind in Yangzhou 635 00:35:42,750 --> 00:35:43,790 and became Ms. Su. 636 00:35:45,310 --> 00:35:46,640 I'm happy for you. 637 00:35:48,950 --> 00:35:50,910 You are Su Muzhe in the eyes of others. 638 00:35:52,640 --> 00:35:53,680 But I understand 639 00:35:54,750 --> 00:35:56,270 how much Duanwu has suffered 640 00:35:56,270 --> 00:35:57,480 along the way. 641 00:36:01,430 --> 00:36:02,680 You must be tired. 642 00:36:04,790 --> 00:36:08,080 I want to say that no matter what happens, 643 00:36:09,560 --> 00:36:11,350 I'm there for you. 644 00:36:13,310 --> 00:36:14,600 I can protect you. 645 00:36:19,720 --> 00:36:21,270 I don't want to tie you down. 646 00:36:21,720 --> 00:36:22,790 If you don't mind, 647 00:36:24,310 --> 00:36:25,640 from today on, 648 00:36:27,430 --> 00:36:28,790 you can think of me as your brother. 649 00:36:56,870 --> 00:36:57,560 Father. 650 00:36:58,230 --> 00:37:00,080 Although we made the Red Leaf Crown in time, 651 00:37:00,680 --> 00:37:02,390 Yan Zijing asked 652 00:37:03,720 --> 00:37:05,120 for 80 million mace. 653 00:37:06,640 --> 00:37:08,870 Deliver the Red Leaf Crown to Chang'an in time. 654 00:37:09,720 --> 00:37:11,310 We'll talk about it after that. 655 00:37:11,790 --> 00:37:12,390 Yes. 656 00:37:14,750 --> 00:37:17,680 Father, Yan Zijing is pressing us hard. 657 00:37:17,950 --> 00:37:19,520 Is he really a remnant of the Yan family? 658 00:37:20,160 --> 00:37:21,880 What was 659 00:37:21,880 --> 00:37:23,120 the Yan's case about? 660 00:37:24,720 --> 00:37:25,430 Father. 661 00:37:25,750 --> 00:37:27,560 Zhang Jinran is investigating this old case. 662 00:37:27,560 --> 00:37:29,480 I'm the only one in the Zheng family who can help you. 663 00:37:30,000 --> 00:37:31,200 Why don't you tell me about it? 664 00:37:31,480 --> 00:37:33,270 So I can be prepared 665 00:37:33,270 --> 00:37:34,750 to deal with it later. 666 00:37:56,000 --> 00:37:57,790 Where should I start? 667 00:38:02,480 --> 00:38:04,790 The Yan family came from the West. 668 00:38:05,120 --> 00:38:07,680 They have a lot of money and countless jewels. 669 00:38:08,000 --> 00:38:10,390 They fought against local jewelry merchants. 670 00:38:10,720 --> 00:38:13,480 The Yangzhou Jewelry Guild lost. 671 00:38:14,600 --> 00:38:16,480 The Yan family became 672 00:38:16,870 --> 00:38:18,720 the guild lead. 673 00:38:19,640 --> 00:38:21,560 They were targeted by two nobles in the capital 674 00:38:21,950 --> 00:38:24,560 for flaunting their wealth. 675 00:38:25,720 --> 00:38:27,350 Since they were nobles in the capital, 676 00:38:27,480 --> 00:38:30,640 it should have been easy for them to deal with the Yan family. 677 00:38:30,950 --> 00:38:33,790 They didn't want to do it themselves. 678 00:38:34,950 --> 00:38:37,560 The Yan family escorted Kang to present tributes. 679 00:38:37,910 --> 00:38:40,680 The Cui family and the Zheng jointly hired the Black Dragon Bandits. 680 00:38:40,830 --> 00:38:42,720 They almost wiped out the Yan family. 681 00:38:42,870 --> 00:38:45,390 But they deliberately let the mission escape. 682 00:38:46,430 --> 00:38:47,790 And they replaced 683 00:38:47,790 --> 00:38:50,790 the tribute pearl. 684 00:38:51,910 --> 00:38:54,870 The tribute pearl shattered in front of the Emperor. 685 00:38:55,080 --> 00:38:58,080 The Kang's mission was expelled. 686 00:38:58,080 --> 00:39:01,040 It is said that they were killed on their way back. 687 00:39:01,270 --> 00:39:03,390 The Yan family, who was slaughtered by the Black Dragon Bandits, 688 00:39:04,270 --> 00:39:08,000 was convicted 689 00:39:08,000 --> 00:39:09,480 by the Imperial Court. 690 00:39:09,870 --> 00:39:12,750 Their jewelry was confiscated. Their property was auctioned. 691 00:39:13,080 --> 00:39:17,750 The property was given to the two nobles. 692 00:39:18,080 --> 00:39:20,560 Then, the Cui family and the Zheng family divided the rest. 693 00:39:21,310 --> 00:39:24,870 The Cui family and the Zheng family were partners. 694 00:39:25,080 --> 00:39:28,270 But the Cui family 695 00:39:28,480 --> 00:39:29,870 went the wrong way. 696 00:39:30,310 --> 00:39:32,870 That's why they ended up where they are today. 697 00:39:42,640 --> 00:39:43,480 Wu. 698 00:39:45,160 --> 00:39:46,600 About Si's death, 699 00:39:48,230 --> 00:39:50,480 you may think I'm cruel. 700 00:39:53,640 --> 00:39:55,720 But the Zheng family can't afford 701 00:39:57,160 --> 00:39:58,520 to make any mistakes. 702 00:40:00,560 --> 00:40:01,680 I understand. 703 00:40:02,390 --> 00:40:03,750 If he's a remnant of the Yan family, 704 00:40:04,750 --> 00:40:06,000 we'll kill him. 705 00:40:08,310 --> 00:40:10,080 Don't act rashly. 706 00:40:11,120 --> 00:40:13,720 It's not easy to kill a man. 707 00:40:14,000 --> 00:40:15,680 Don't forget Si. 708 00:40:19,080 --> 00:40:20,480 Test him first. 709 00:40:21,310 --> 00:40:22,160 Test him? 710 00:40:23,830 --> 00:40:27,040 Test him with the Black Dragon Bandits. 711 00:40:35,640 --> 00:40:37,200 Gaoshou, Yingtao. 712 00:40:37,600 --> 00:40:39,080 I can't lose Clear Mind. 713 00:40:39,680 --> 00:40:43,720 I have a favor to ask you. 714 00:40:43,720 --> 00:40:46,040 Jewelry guild is working together to suppress our Clear Mind, 715 00:40:46,120 --> 00:40:47,430 and cut off all our supplies. 716 00:40:47,830 --> 00:40:49,480 If we want to get out of their grip, 717 00:40:50,230 --> 00:40:51,600 we have to buy supplies from other cities. 718 00:40:54,790 --> 00:40:55,790 So you have to go to Guangzhou. 719 00:40:57,640 --> 00:40:59,160 I have a friend in Guangzhou. 720 00:41:00,910 --> 00:41:02,350 I want to transfer goods from her. 721 00:41:02,950 --> 00:41:04,560 We have glass. 722 00:41:04,950 --> 00:41:06,230 But we don't have gold and raw stones. 723 00:41:06,830 --> 00:41:08,040 We can't make jewelry. 724 00:41:08,230 --> 00:41:09,560 It's important 725 00:41:10,230 --> 00:41:11,640 to get gold and raw stones. 726 00:41:14,950 --> 00:41:18,430 Here's all the money Clear Mind has left. 727 00:41:19,170 --> 00:41:19,540 Um... 728 00:41:19,790 --> 00:41:22,000 You take it and go to Guangzhou. 729 00:41:22,230 --> 00:41:23,600 Give it to my friend, Wu. 730 00:41:26,750 --> 00:41:27,680 And this. 731 00:41:28,040 --> 00:41:29,480 This is my letter to her. 732 00:41:29,480 --> 00:41:30,430 It's an IOU. 733 00:41:32,160 --> 00:41:33,390 Plead with her. 734 00:41:34,910 --> 00:41:37,040 Remember. If she doesn't want to help me. 735 00:41:38,120 --> 00:41:39,270 Don't force it. 736 00:41:39,790 --> 00:41:40,870 Rest assured, Ms. Su. 737 00:41:40,870 --> 00:41:42,870 We will do our best. 738 00:41:44,270 --> 00:41:45,270 Ms. Su, rest assured. 739 00:41:46,140 --> 00:41:51,720 [Clear Mind] 740 00:41:51,720 --> 00:41:53,270 Be careful on the road. 741 00:41:56,870 --> 00:41:57,870 Don't worry, Ms. Su. 742 00:41:58,160 --> 00:41:58,830 You... 743 00:42:00,080 --> 00:42:01,200 Take care. 744 00:42:04,390 --> 00:42:05,720 Thank you, Gaoshou. 745 00:42:08,520 --> 00:42:11,950 Ms. Su, I'm leaving. 746 00:42:13,390 --> 00:42:16,950 Yunxiu, take care. 747 00:42:28,390 --> 00:42:29,600 Don't worry, Ms. Su. 748 00:42:31,160 --> 00:42:32,040 Go. 749 00:42:38,620 --> 00:42:45,180 [Clear Mind] 750 00:44:03,340 --> 00:44:09,460 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 751 00:44:09,500 --> 00:44:14,780 ♪Longing for distant shores♪ 752 00:44:15,100 --> 00:44:18,660 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 753 00:44:18,660 --> 00:44:21,500 ♪Better to roam alone♪ 754 00:44:21,500 --> 00:44:26,220 ♪Many depart, none return♪ 755 00:44:27,820 --> 00:44:34,020 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 756 00:44:34,820 --> 00:44:39,700 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 757 00:44:40,140 --> 00:44:43,220 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 758 00:44:43,940 --> 00:44:46,460 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 759 00:44:46,980 --> 00:44:53,220 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 760 00:44:55,900 --> 00:44:58,860 ♪May this world hold♪ 761 00:44:58,900 --> 00:45:02,020 ♪Both sorrow and warmth♪ 762 00:45:02,580 --> 00:45:07,940 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 763 00:45:08,900 --> 00:45:11,740 ♪A debt across time awaits♪ 764 00:45:12,140 --> 00:45:14,860 ♪A simple tale unfolds♪ 765 00:45:15,020 --> 00:45:20,260 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 766 00:45:20,940 --> 00:45:23,620 ♪May this fate intertwine♪ 767 00:45:23,620 --> 00:45:27,180 ♪Half in regret, half in longing♪ 768 00:45:27,860 --> 00:45:33,020 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 769 00:45:33,980 --> 00:45:36,460 ♪The world's bitterness♪ 770 00:45:36,900 --> 00:45:39,700 ♪Still accompanies my dreams♪ 771 00:45:40,220 --> 00:45:45,540 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 772 00:45:45,780 --> 00:45:49,620 ♪Quietly watching over you♪ 50059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.