Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,140 --> 00:00:25,260
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:26,020 --> 00:00:29,620
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:30,380 --> 00:00:36,660
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:37,500 --> 00:00:42,100
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:43,260 --> 00:00:48,140
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,820 --> 00:00:53,620
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:54,660 --> 00:00:59,260
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:01:00,380 --> 00:01:04,940
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:24,580 --> 00:01:27,580
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:27,580 --> 00:01:30,740
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:31,180 --> 00:01:33,740
[Episode 28]
12
00:01:35,000 --> 00:01:36,950
Let's see who's pretending to be a ghost here.
13
00:02:09,650 --> 00:02:11,700
Lady Xue. Lady Yan.
14
00:02:11,940 --> 00:02:14,520
What are you doing here so late?
15
00:02:14,640 --> 00:02:16,710
You scared us.
16
00:02:17,110 --> 00:02:19,360
We thought it was Lady Huan's ghost.
17
00:02:19,360 --> 00:02:20,710
We cleared Lady Huan's name.
18
00:02:20,710 --> 00:02:21,920
She has gone to heaven.
19
00:02:21,920 --> 00:02:23,760
She wouldn't come back and scare us.
20
00:02:24,160 --> 00:02:25,710
Lady Bai.
21
00:02:25,710 --> 00:02:28,390
If you want to apologize, do it during the day.
22
00:02:29,320 --> 00:02:31,230
I wanted to come here during the day.
23
00:02:31,390 --> 00:02:32,040
But...
24
00:02:34,680 --> 00:02:37,470
But I heard that the Huan family wants to take this place back.
25
00:02:37,470 --> 00:02:40,030
And they will make trouble at Clear Mind tomorrow.
26
00:02:40,030 --> 00:02:43,560
I thought it would be too late tomorrow.
27
00:02:43,910 --> 00:02:46,800
So, I came to worship her tonight.
28
00:02:47,400 --> 00:02:48,870
Wait. They...
29
00:02:51,750 --> 00:02:53,400
How dare they.
30
00:02:53,400 --> 00:02:55,150
The Huan family dares to do anything.
31
00:02:55,150 --> 00:02:58,430
Mr. Huan is an evil man.
32
00:02:59,080 --> 00:03:01,430
They are despised in the jewelry guild.
33
00:03:02,190 --> 00:03:04,240
They want to get every cash they can get.
34
00:03:04,560 --> 00:03:07,630
Zheng Wu is a shareholder of Clear Mind.
35
00:03:08,150 --> 00:03:11,000
Isn't the Huan family afraid of the Zheng family?
36
00:03:11,150 --> 00:03:12,800
Zheng Si is dead.
37
00:03:13,800 --> 00:03:16,430
Su Muzhe and Clear Mind
38
00:03:16,430 --> 00:03:18,720
are the Zheng family's worst enemies.
39
00:03:21,350 --> 00:03:22,910
Don't be fooled by her.
40
00:03:23,470 --> 00:03:24,870
Let's pay our respects to Lady Huan.
41
00:03:27,680 --> 00:03:28,350
Go away.
42
00:03:31,190 --> 00:03:32,520
Go away.
43
00:03:33,030 --> 00:03:34,470
Drop the act.
44
00:03:41,190 --> 00:03:44,180
Lady Huan, we are here to see you.
45
00:03:47,190 --> 00:03:50,240
Su Muzhe offended the Zheng family.
46
00:03:51,560 --> 00:03:53,720
Clear Mind cannot establish a foothold in Yangzhou,
47
00:03:54,280 --> 00:03:57,080
let alone do business.
48
00:03:57,560 --> 00:03:58,280
No.
49
00:04:00,630 --> 00:04:02,240
We have to leave.
50
00:04:02,240 --> 00:04:05,430
Are you crazy? Is that what Lady Huan wants?
51
00:04:06,910 --> 00:04:10,750
Lady Huan was loyal and kind.
52
00:04:10,750 --> 00:04:12,520
She'll understand us.
53
00:04:14,150 --> 00:04:15,240
Think about it.
54
00:04:15,750 --> 00:04:19,110
What should we do if Clear Mind is closed?
55
00:04:19,110 --> 00:04:21,320
We'll lose all those years of savings.
56
00:04:21,720 --> 00:04:23,350
We'll disappoint our fellows.
57
00:04:55,670 --> 00:04:57,990
Wine is not good for your health.
58
00:04:57,990 --> 00:04:58,670
Stop drinking.
59
00:05:01,520 --> 00:05:04,760
Look at my injuries.
60
00:05:06,520 --> 00:05:09,440
You've lost your reputation.
61
00:05:09,790 --> 00:05:13,200
No one will come to my Baicaojing House.
62
00:05:13,720 --> 00:05:16,150
Su Muzhe. Yan Zijing.
63
00:05:16,840 --> 00:05:18,470
I won't let them go.
64
00:05:20,960 --> 00:05:23,670
Let's wait for the show tomorrow.
65
00:05:29,110 --> 00:05:32,790
Do you like this mother-of-pearl hairpin?
66
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
The design is exquisite.
67
00:05:34,960 --> 00:05:36,030
Can I try it on?
68
00:05:36,030 --> 00:05:36,670
Okay.
69
00:05:39,400 --> 00:05:40,080
Is it beautiful?
70
00:05:40,080 --> 00:05:40,840
Yeah.
71
00:05:40,840 --> 00:05:41,140
How about it?
72
00:05:41,140 --> 00:05:41,720
It's beautiful.
73
00:05:42,400 --> 00:05:43,960
Okay, keep it for me.
74
00:05:43,960 --> 00:05:45,550
Do you have any other recommendations?
75
00:05:45,550 --> 00:05:48,320
Look at these mother-of-pearl earrings.
76
00:05:48,320 --> 00:05:50,440
They go well with this hairpin.
77
00:05:50,880 --> 00:05:52,030
Any other recommendations?
78
00:05:52,880 --> 00:05:54,030
Look at this one.
79
00:05:54,400 --> 00:05:55,030
Or this one.
80
00:05:55,030 --> 00:05:56,110
Let me see.
81
00:05:56,990 --> 00:05:57,910
It's nice.
82
00:05:58,880 --> 00:06:00,640
What can I do for you?
83
00:06:01,110 --> 00:06:03,110
It's okay. We're looking around.
84
00:06:06,720 --> 00:06:08,030
What do you want?
85
00:06:08,840 --> 00:06:10,230
We're here to shop, too.
86
00:06:11,320 --> 00:06:12,280
Gentlemen.
87
00:06:12,520 --> 00:06:14,910
This lady took a fancy to this hairpin first.
88
00:06:14,910 --> 00:06:16,670
Why don't you look at other hairpins?
89
00:06:16,670 --> 00:06:18,840
Can't I take a fancy to it?
90
00:06:18,840 --> 00:06:20,080
First come, first served.
91
00:06:20,080 --> 00:06:20,720
Yeah.
92
00:06:20,790 --> 00:06:22,080
First come, first served?
93
00:06:22,200 --> 00:06:23,550
Since you like it,
94
00:06:23,550 --> 00:06:24,320
here you go.
95
00:06:28,080 --> 00:06:29,640
It fell.
96
00:06:29,640 --> 00:06:30,640
What do you want?
97
00:06:30,990 --> 00:06:32,150
Back off.
98
00:06:32,760 --> 00:06:34,030
Miss.
99
00:06:34,400 --> 00:06:35,520
What are you looking at?
100
00:06:35,520 --> 00:06:37,960
Let me look at you.
101
00:06:37,960 --> 00:06:38,640
Get away.
102
00:06:38,640 --> 00:06:39,720
Let me look at you.
103
00:06:39,720 --> 00:06:40,520
What do you want to do?
104
00:06:40,520 --> 00:06:41,670
She stopped us.
105
00:06:41,670 --> 00:06:42,910
She's bold.
106
00:06:43,030 --> 00:06:45,200
I'll go to the officer.
107
00:06:45,280 --> 00:06:47,400
I am an officer.
108
00:06:47,720 --> 00:06:48,150
Come on.
109
00:06:49,230 --> 00:06:49,840
Come on.
110
00:06:49,990 --> 00:06:50,590
Let go.
111
00:06:51,150 --> 00:06:52,060
- Help. - Don't pull me.
112
00:06:52,060 --> 00:06:53,420
- Let go. - Let go.
113
00:06:53,420 --> 00:06:54,160
Let go.
114
00:06:54,300 --> 00:06:54,890
Let go.
115
00:06:54,890 --> 00:06:55,580
Who are you?
116
00:06:56,150 --> 00:06:56,720
[Clear Mind]
Who are you?
117
00:06:56,760 --> 00:06:57,280
Go.
118
00:06:57,300 --> 00:06:58,150
Take care.
119
00:06:58,150 --> 00:07:00,790
Get out of here.
120
00:07:00,880 --> 00:07:02,470
Look. Clear Mind's people hit me.
121
00:07:02,470 --> 00:07:04,280
Clear Mind's people hit me.
122
00:07:04,280 --> 00:07:06,550
- They hit me. - That's not true.
123
00:07:07,760 --> 00:07:09,720
Nonsense. That's not true.
124
00:07:09,720 --> 00:07:10,960
That's not true.
125
00:07:10,960 --> 00:07:12,400
They bullied us.
126
00:07:12,440 --> 00:07:13,080
Get out of here.
127
00:07:13,080 --> 00:07:14,030
Shame on you.
128
00:07:14,030 --> 00:07:15,620
It's a gangster shop.
129
00:07:15,720 --> 00:07:17,050
They hit people in front of their shop.
130
00:07:17,110 --> 00:07:18,340
Mr. Huan.
131
00:07:18,540 --> 00:07:19,760
Stop hiding.
132
00:07:19,760 --> 00:07:21,280
Come out and talk to us.
133
00:07:27,550 --> 00:07:28,720
Why did you, Clear Mind,
134
00:07:29,150 --> 00:07:31,840
take Lady Huan's property?
135
00:07:34,320 --> 00:07:38,640
Ladies and gentlemen, Lady Huan is my daughter.
136
00:07:38,640 --> 00:07:41,230
Now, she's dead.
137
00:07:41,230 --> 00:07:42,720
But Clear Mind
138
00:07:42,720 --> 00:07:45,910
hogs her shares.
139
00:07:45,910 --> 00:07:47,080
Nonsense!
140
00:07:47,990 --> 00:07:49,640
Is it legal?
141
00:07:49,640 --> 00:07:50,590
What do they want?
142
00:07:50,590 --> 00:07:51,760
They went too far.
143
00:07:52,400 --> 00:07:54,150
Ladies and gentlemen, please listen to me.
144
00:07:54,590 --> 00:07:56,180
Lady Huan disowned the Huan family
145
00:07:56,180 --> 00:07:58,280
at the Qionghua Festival.
146
00:07:58,280 --> 00:08:00,230
Everyone in Yangzhou knows about it.
147
00:08:00,550 --> 00:08:02,720
How could he come and ask for Lady Huan's shares?
148
00:08:02,720 --> 00:08:05,350
Lady Huan is my daughter.
149
00:08:05,350 --> 00:08:07,230
It's a fact.
150
00:08:07,230 --> 00:08:08,640
Yeah. That's true.
151
00:08:08,640 --> 00:08:10,350
He's shameless.
152
00:08:10,350 --> 00:08:12,400
You want to snatch Lady Huan's shares.
153
00:08:13,550 --> 00:08:15,670
If you don't give me
154
00:08:15,670 --> 00:08:17,590
Lady Huan's shares,
155
00:08:17,590 --> 00:08:20,670
I'll kill myself here.
156
00:08:20,670 --> 00:08:22,200
Stop messing around.
157
00:08:22,200 --> 00:08:23,200
Get up.
158
00:08:23,200 --> 00:08:23,960
That's not what this is.
159
00:08:24,230 --> 00:08:25,640
Clear Mind, give back his shares.
160
00:08:25,640 --> 00:08:26,670
That's not what this is.
161
00:08:28,080 --> 00:08:30,080
The Huan family is shameless.
162
00:08:30,410 --> 00:08:31,320
Get up.
163
00:08:32,280 --> 00:08:34,350
The Huan family is used by the Zheng family.
164
00:08:35,160 --> 00:08:37,140
They're snobs.
165
00:08:37,140 --> 00:08:37,920
Get up.
166
00:08:37,920 --> 00:08:38,990
Should we do something?
167
00:08:40,350 --> 00:08:42,680
The Zheng family will pay for it.
168
00:08:54,110 --> 00:08:55,380
- Ms. Su. - Duanwu.
169
00:08:59,080 --> 00:09:00,590
Mr. Huan, do you miss your daughter?
170
00:09:01,320 --> 00:09:02,510
I'll send you to your daughter.
171
00:09:02,560 --> 00:09:04,560
Ms. Su is tough.
172
00:09:04,680 --> 00:09:06,110
She took an axe.
173
00:09:06,230 --> 00:09:08,110
They are tough.
174
00:09:08,270 --> 00:09:09,750
Do you have the cheek to see Lady Huan?
175
00:09:10,680 --> 00:09:11,920
Mr. Huan cheated Lady Huan
176
00:09:12,960 --> 00:09:14,870
out of all her money
177
00:09:15,160 --> 00:09:16,270
and kicked her when she was down.
178
00:09:17,440 --> 00:09:19,470
Lady Huan disowned you a long time ago.
179
00:09:19,680 --> 00:09:22,160
What qualifications do you have to come to Clear Mind for her shares?
180
00:09:22,680 --> 00:09:23,920
I told you.
181
00:09:23,920 --> 00:09:25,590
The Huan family's shop has long run out of business.
182
00:09:28,160 --> 00:09:29,920
Lady Huan was unlucky
183
00:09:31,720 --> 00:09:33,750
to have you as a father.
184
00:09:35,800 --> 00:09:37,080
But I'm not Lady Huan.
185
00:09:38,230 --> 00:09:39,680
I won't put up with you.
186
00:09:39,840 --> 00:09:40,750
I'm telling you.
187
00:09:41,080 --> 00:09:42,750
Clear Mind is not afraid
188
00:09:42,750 --> 00:09:44,390
of anything the Huan family do.
189
00:09:45,840 --> 00:09:46,750
Whatever you want.
190
00:09:50,470 --> 00:09:51,750
Everyone here
191
00:09:53,320 --> 00:09:54,800
is sensible.
192
00:09:54,800 --> 00:09:56,200
Clear Mind didn't do anything wrong.
193
00:09:56,200 --> 00:09:57,560
Lady Huan didn't do anything wrong.
194
00:09:59,870 --> 00:10:01,230
Are you still going to stay here?
195
00:10:02,990 --> 00:10:04,960
Get out of here, liar.
196
00:10:05,600 --> 00:10:07,700
Mr. Huan is shameless.
197
00:10:07,870 --> 00:10:10,160
The Huan family's shop is finished.
198
00:10:10,800 --> 00:10:13,750
All right. I won't argue with you.
199
00:10:14,080 --> 00:10:17,320
I'll take the money back.
200
00:10:17,320 --> 00:10:18,040
Wait.
201
00:10:18,560 --> 00:10:20,750
I'll take it back. We'll see.
202
00:10:24,440 --> 00:10:27,200
Mr. Zheng, Clear Mind is in trouble.
203
00:10:27,200 --> 00:10:28,750
Should we help them?
204
00:10:31,990 --> 00:10:33,230
If this were the past,
205
00:10:33,590 --> 00:10:36,270
Clear Mind could make me money.
206
00:10:37,680 --> 00:10:39,680
But Zheng Si died because of her.
207
00:10:40,350 --> 00:10:41,840
I have to avoid it.
208
00:10:43,080 --> 00:10:44,470
She's so wild.
209
00:10:44,470 --> 00:10:45,920
She should go through this.
210
00:10:47,510 --> 00:10:48,440
Let's see what happens.
211
00:10:54,720 --> 00:10:55,510
Ladies and gentlemen,
212
00:10:56,630 --> 00:10:59,350
A lot has happened to Clear Mind lately.
213
00:10:59,800 --> 00:11:01,160
I'm sorry
214
00:11:01,960 --> 00:11:02,720
for the trouble.
215
00:11:04,040 --> 00:11:05,110
If you want
216
00:11:05,110 --> 00:11:06,630
to buy Clear Mind's jewelry,
217
00:11:06,920 --> 00:11:08,110
I welcome you.
218
00:11:08,110 --> 00:11:09,680
I'll give you a discount today.
219
00:11:09,680 --> 00:11:10,470
We'll give you a discount.
220
00:11:10,470 --> 00:11:11,350
Yeah.
221
00:11:11,350 --> 00:11:12,080
We'll give you a discount.
222
00:11:12,080 --> 00:11:13,680
Go in and have a look.
223
00:11:14,160 --> 00:11:15,270
Have a look.
224
00:11:15,960 --> 00:11:16,870
Miss.
225
00:11:16,870 --> 00:11:17,440
Go in and have a look.
226
00:11:17,440 --> 00:11:18,160
Thank you. Maybe next time.
227
00:11:18,960 --> 00:11:20,470
- Sir, go in and have a look. - No.
228
00:11:20,470 --> 00:11:21,680
The jewelry is beautiful. Have a look.
229
00:11:22,350 --> 00:11:23,560
- Have a look. - Sir, we have new jewelry.
230
00:11:23,560 --> 00:11:23,840
No, thanks.
231
00:11:23,840 --> 00:11:25,080
Miss, would you like to go in and have a look?
232
00:11:25,080 --> 00:11:25,800
Maybe next time.
233
00:11:27,080 --> 00:11:28,160
- Go in and have a look. - Miss.
234
00:11:28,560 --> 00:11:29,630
Go in and have a look.
235
00:11:29,750 --> 00:11:31,050
Miss, go in and have a look.
236
00:11:31,110 --> 00:11:32,570
Our jewelry is beautiful.
237
00:11:32,840 --> 00:11:33,800
- Go in and have a look. - Go in and have a look.
238
00:11:33,920 --> 00:11:34,720
Please go in.
239
00:11:35,650 --> 00:11:36,440
- Ms. Su. - Miss.
240
00:11:36,680 --> 00:11:37,590
Go in and have a look.
241
00:11:39,470 --> 00:11:40,160
Miss.
242
00:11:40,750 --> 00:11:41,440
Miss.
243
00:11:41,870 --> 00:11:42,560
Have a look.
244
00:11:42,680 --> 00:11:43,630
Go in and have a look.
245
00:11:44,680 --> 00:11:45,350
Miss.
246
00:11:45,960 --> 00:11:47,110
-We have new jewelry. -We have new jewelry.
247
00:11:47,110 --> 00:11:48,110
Go in and have a look.
248
00:11:49,590 --> 00:11:50,160
Let's talk inside.
249
00:11:50,160 --> 00:11:50,840
Miss.
250
00:12:11,630 --> 00:12:12,960
I'll be blunt.
251
00:12:13,320 --> 00:12:14,390
Ms. Su.
252
00:12:14,750 --> 00:12:16,960
What's going on?
253
00:12:17,800 --> 00:12:19,230
We saw it.
254
00:12:19,590 --> 00:12:20,960
There's always someone coming here to make trouble.
255
00:12:21,440 --> 00:12:22,590
If it goes on like this,
256
00:12:22,590 --> 00:12:24,870
we can't do business anymore.
257
00:12:27,040 --> 00:12:29,160
It's our hard-earned money.
258
00:12:31,560 --> 00:12:33,230
Lady Huan just died.
259
00:12:33,960 --> 00:12:35,870
Give me some days to figure it out.
260
00:12:35,870 --> 00:12:38,270
The Huan family insisted on getting Lady Huan's share.
261
00:12:38,560 --> 00:12:39,630
What else can you do
262
00:12:39,630 --> 00:12:41,110
but give him money?
263
00:12:41,110 --> 00:12:43,040
- But just now... - Ms. Su.
264
00:12:43,040 --> 00:12:44,990
We put all our money
265
00:12:44,990 --> 00:12:46,720
into Clear Mind
266
00:12:46,720 --> 00:12:48,320
because of Lady Huan.
267
00:12:48,320 --> 00:12:50,800
Now, Lady Huan is dead.
268
00:12:51,080 --> 00:12:53,840
Although we have found out the murderer,
269
00:12:54,390 --> 00:12:57,510
we have a lot going on here.
270
00:12:57,680 --> 00:12:58,750
Ms. Su.
271
00:12:59,590 --> 00:13:02,320
We want the money we invested back.
272
00:13:02,840 --> 00:13:03,800
Lady Yan...
273
00:13:04,160 --> 00:13:04,920
Yingtao.
274
00:13:10,750 --> 00:13:12,440
You're here to withdraw your shares.
275
00:13:18,800 --> 00:13:20,110
You're here to withdraw your shares?
276
00:13:23,920 --> 00:13:26,080
Do you think Clear Mind can't be sustained,
277
00:13:27,230 --> 00:13:29,470
and I can't pay you back?
278
00:13:29,840 --> 00:13:32,870
Miss, how can you do this?
279
00:13:32,990 --> 00:13:34,590
Ms. Su is nice to us.
280
00:13:34,590 --> 00:13:36,470
She gives us a lot of dividends every month.
281
00:13:36,470 --> 00:13:38,080
Duanwu won't do that to you.
282
00:13:38,080 --> 00:13:39,350
Please rest assured.
283
00:13:39,960 --> 00:13:41,080
Lady Xue.
284
00:13:42,040 --> 00:13:43,200
Yingtao.
285
00:13:43,200 --> 00:13:45,560
Do you know who she offended?
286
00:13:46,230 --> 00:13:47,230
Reasonably,
287
00:13:47,630 --> 00:13:48,590
we shouldn't give you a hard time
288
00:13:48,590 --> 00:13:50,750
as Lady Huan just died.
289
00:13:50,750 --> 00:13:51,990
We want to have income
290
00:13:51,990 --> 00:13:53,680
after retirement.
291
00:13:53,680 --> 00:13:55,350
So we don't need to worry about making a living.
292
00:13:55,350 --> 00:13:56,560
But Ms. Su...
293
00:13:56,750 --> 00:13:58,270
The person you offended
294
00:13:58,870 --> 00:14:01,040
is too powerful.
295
00:14:01,440 --> 00:14:03,350
We're just songstresses.
296
00:14:03,510 --> 00:14:05,350
We worry about our lives.
297
00:14:05,350 --> 00:14:08,230
We can't afford to lose this money.
298
00:14:08,230 --> 00:14:10,560
What if we don't get dividends?
299
00:14:11,110 --> 00:14:13,390
What if we lose our lives for it?
300
00:14:13,390 --> 00:14:14,800
I understand your situation.
301
00:14:16,630 --> 00:14:19,110
I also understand the situation of Clear Mind.
302
00:14:20,720 --> 00:14:22,230
But I don't understand
303
00:14:23,680 --> 00:14:25,680
why you think that I would treat you badly.
304
00:14:25,680 --> 00:14:28,470
We're lucky to know each other.
305
00:14:28,560 --> 00:14:29,270
How about this?
306
00:14:29,960 --> 00:14:31,350
We'll give you ten days.
307
00:14:31,960 --> 00:14:33,230
Please give us a reply
308
00:14:33,720 --> 00:14:35,590
within ten days.
309
00:14:36,350 --> 00:14:37,510
Lady Yan.
310
00:14:37,720 --> 00:14:38,470
Lady Yan.
311
00:14:38,960 --> 00:14:39,870
Lady Yan.
312
00:14:40,350 --> 00:14:41,560
We can't get the money
313
00:14:41,560 --> 00:14:43,160
in ten days.
314
00:14:43,720 --> 00:14:44,920
Miss.
315
00:14:44,920 --> 00:14:46,960
- Please don't do this. - Lady Xue.
316
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
Ms. Su.
317
00:14:51,870 --> 00:14:53,110
You are a good girl.
318
00:14:53,510 --> 00:14:54,470
I'm sorry
319
00:14:57,200 --> 00:14:58,040
for this.
320
00:15:00,680 --> 00:15:01,510
Lady Xue.
321
00:15:03,160 --> 00:15:04,230
Come with me.
322
00:15:05,990 --> 00:15:06,870
I'm not leaving.
323
00:15:07,630 --> 00:15:08,750
It's not easy for Ms. Su
324
00:15:08,750 --> 00:15:10,350
to run Clear Mind on her own.
325
00:15:10,590 --> 00:15:11,390
I can't leave.
326
00:15:16,230 --> 00:15:17,080
It's up to you.
327
00:15:29,080 --> 00:15:29,720
Duanwu.
328
00:15:30,680 --> 00:15:31,270
It's okay.
329
00:15:32,680 --> 00:15:33,750
Let's close the shop first.
330
00:16:07,800 --> 00:16:09,230
Mr. Zheng, what do you
331
00:16:09,680 --> 00:16:10,680
want to see me about?
332
00:16:11,750 --> 00:16:13,160
I'm here to buy rubies.
333
00:16:14,040 --> 00:16:16,720
Master Yan, name your price.
334
00:16:18,750 --> 00:16:21,230
Kang Ju, bring all the rubies.
335
00:16:31,350 --> 00:16:31,750
Here.
336
00:16:37,630 --> 00:16:39,920
Here are all the rubies in Yangzhou.
337
00:16:40,230 --> 00:16:42,560
They come in different sizes and grades.
338
00:16:42,960 --> 00:16:44,080
But I don't sell them in retail.
339
00:16:44,800 --> 00:16:45,680
It's
340
00:16:46,920 --> 00:16:47,990
eighty million mace in total.
341
00:16:55,920 --> 00:16:58,390
Master Yan...
342
00:16:59,560 --> 00:17:00,990
Won't you reconsider?
343
00:17:03,800 --> 00:17:04,920
No, I won't.
344
00:17:05,680 --> 00:17:08,990
All right. The Zheng family will take them all.
345
00:17:09,030 --> 00:17:11,030
Someone will come and trade later.
346
00:17:14,600 --> 00:17:17,790
I will repay you later.
347
00:17:19,160 --> 00:17:19,990
Excuse me.
348
00:17:41,720 --> 00:17:42,400
Not too bad.
349
00:17:43,550 --> 00:17:44,720
Not too bad.
350
00:17:46,360 --> 00:17:47,510
Yingtao, are you okay?
351
00:17:50,720 --> 00:17:52,640
Yingtao, talk to me.
352
00:17:53,360 --> 00:17:55,160
I went out for something.
353
00:17:55,510 --> 00:17:56,880
Please talk to me.
354
00:17:58,030 --> 00:17:59,160
Where did you go?
355
00:17:59,750 --> 00:18:00,960
My cousin
356
00:18:01,120 --> 00:18:03,510
lost a cockfight today.
357
00:18:03,550 --> 00:18:05,160
The other party cheated.
358
00:18:05,230 --> 00:18:06,510
He called me over to help him.
359
00:18:06,830 --> 00:18:08,230
I had a fight with them.
360
00:18:08,230 --> 00:18:09,070
I fought against ten people.
361
00:18:09,070 --> 00:18:11,160
There was an accident at the Clear Mind. But you fought.
362
00:18:11,600 --> 00:18:13,120
What did you promise me?
363
00:18:13,230 --> 00:18:14,640
What did you promise Ms. Su?
364
00:18:14,640 --> 00:18:15,640
I swear
365
00:18:15,640 --> 00:18:17,550
I'll never go out again.
366
00:18:19,230 --> 00:18:20,550
Do you mean it?
367
00:18:24,550 --> 00:18:25,200
Yes.
368
00:18:28,160 --> 00:18:30,960
There was an incident at the Clear Mind.
369
00:18:30,960 --> 00:18:32,790
Ms. Su took an axe.
370
00:18:34,440 --> 00:18:36,030
But you were not there.
371
00:18:36,920 --> 00:18:38,880
What if something had happened to Clear Mind?
372
00:18:39,200 --> 00:18:40,830
What if something had happened to Ms. Su?
373
00:18:41,400 --> 00:18:44,310
Don't say that, Yingtao.
374
00:18:45,990 --> 00:18:47,600
I will guard Clear Mind.
375
00:18:48,750 --> 00:18:50,160
I won't let it happen again.
376
00:18:52,030 --> 00:18:53,230
Do you promise?
377
00:18:53,830 --> 00:18:54,880
I promise you
378
00:18:56,120 --> 00:18:57,120
it won't happen again.
379
00:21:00,720 --> 00:21:01,440
Duanwu.
380
00:21:15,990 --> 00:21:16,720
Duanwu.
381
00:21:17,680 --> 00:21:19,070
You didn't sleep all night again.
382
00:21:27,070 --> 00:21:29,510
Duanwu, I just came back from the Jade Ward.
383
00:21:30,550 --> 00:21:32,720
They're having a jade competition tomorrow.
384
00:21:33,070 --> 00:21:35,200
If I win, not only do I get money,
385
00:21:35,200 --> 00:21:37,230
but I get publicity for Clear Mind.
386
00:21:38,510 --> 00:21:39,750
I want to have a try.
387
00:21:47,640 --> 00:21:48,230
Okay.
388
00:21:50,070 --> 00:21:51,030
I'll go with you.
389
00:21:56,400 --> 00:21:57,030
Duanwu.
390
00:21:58,750 --> 00:21:59,830
I can do it myself.
391
00:22:11,440 --> 00:22:12,270
Shiqi.
392
00:22:17,640 --> 00:22:19,230
Am I useless?
393
00:22:27,070 --> 00:22:29,070
Don't be so stressed.
394
00:22:29,640 --> 00:22:32,640
I've always been there for you.
395
00:22:39,400 --> 00:22:40,960
Get some rest.
396
00:23:20,990 --> 00:23:22,440
It's of medium quality.
397
00:23:23,360 --> 00:23:25,640
This one is good.
398
00:23:29,470 --> 00:23:30,790
Its color is great.
399
00:23:32,750 --> 00:23:34,440
It's a pity that it has a flaw.
400
00:23:34,640 --> 00:23:36,960
Its flaw is on the surface.
401
00:23:37,070 --> 00:23:38,640
Is there a flaw on the inside?
402
00:23:38,720 --> 00:23:39,550
It's hard to tell.
403
00:23:39,920 --> 00:23:42,680
Sir, can I have a look?
404
00:23:43,400 --> 00:23:44,510
Who are you?
405
00:23:44,550 --> 00:23:46,400
Yue Yunxiu, Master Artisan of Clear Mind.
406
00:23:46,400 --> 00:23:47,200
Did you hear it?
407
00:23:47,270 --> 00:23:49,790
Mr. Huan went to Su Muzhe and asked her for money.
408
00:23:49,990 --> 00:23:52,070
Clear Mind is going out of business.
409
00:23:52,070 --> 00:23:53,600
Of course, they are idle.
410
00:23:53,750 --> 00:23:54,600
Yeah.
411
00:23:55,470 --> 00:23:56,920
Miss.
412
00:23:57,070 --> 00:23:58,750
You've been watching and touching it for a while.
413
00:23:58,750 --> 00:24:00,070
Did you get anything?
414
00:24:00,550 --> 00:24:02,830
Miss, what's your idea?
415
00:24:02,990 --> 00:24:05,120
This jade is delicate in texture.
416
00:24:05,120 --> 00:24:06,830
It can be made into a lotus crown.
417
00:24:06,830 --> 00:24:07,960
Make the flaw into stamens and pistils.
418
00:24:08,200 --> 00:24:09,720
It's a large piece of jade.
419
00:24:09,720 --> 00:24:11,510
Who would wear such a heavy crown?
420
00:24:11,510 --> 00:24:12,720
Hollow it
421
00:24:12,750 --> 00:24:14,510
to make the carcass as thin as paper.
422
00:24:14,720 --> 00:24:15,830
Then, polish it
423
00:24:15,960 --> 00:24:18,200
to make it crystal clear.
424
00:24:18,200 --> 00:24:20,120
The eggshell technique is difficult.
425
00:24:20,550 --> 00:24:22,200
There should be no dead ends inside,
426
00:24:22,200 --> 00:24:24,510
and the outside should be evenly thick.
427
00:24:24,510 --> 00:24:25,750
You'll need ten of these materials
428
00:24:25,750 --> 00:24:27,790
to make a round vessel,
429
00:24:27,880 --> 00:24:29,750
not to mention this material.
430
00:24:29,750 --> 00:24:31,990
You have to be careful every time you carve.
431
00:24:31,990 --> 00:24:35,120
Not to mention, you want to make it into a lotus crown.
432
00:24:35,470 --> 00:24:36,990
I can give it a try.
433
00:24:37,030 --> 00:24:38,880
Do you really know how to carve jade?
434
00:24:38,880 --> 00:24:40,310
I have been carving jade since I was a kid.
435
00:24:40,310 --> 00:24:41,830
I cherish jade.
436
00:24:42,550 --> 00:24:43,640
I'm sure I can make it.
437
00:24:45,270 --> 00:24:47,960
Boss, you are so brave.
438
00:24:47,960 --> 00:24:49,440
I can't believe you let her try.
439
00:24:49,470 --> 00:24:51,790
Aren't you afraid that he will waste this piece of nice jade?
440
00:24:51,790 --> 00:24:52,510
Yeah.
441
00:24:52,750 --> 00:24:54,070
You don't know her.
442
00:24:54,070 --> 00:24:55,790
You're being silly.
443
00:25:13,720 --> 00:25:15,270
As long as Shiqi has jade in her hands,
444
00:25:16,550 --> 00:25:18,510
she seems
445
00:25:18,880 --> 00:25:20,600
to have no other thoughts.
446
00:25:23,070 --> 00:25:24,270
That's what
447
00:25:26,310 --> 00:25:27,880
makes her who she is.
448
00:25:30,440 --> 00:25:32,270
We must stay in Yangzhou.
449
00:25:32,640 --> 00:25:33,990
I'm waiting for you here
450
00:25:34,750 --> 00:25:36,070
to tell you
451
00:25:36,920 --> 00:25:37,960
that I will stay
452
00:25:39,640 --> 00:25:40,470
in Yangzhou.
453
00:25:40,750 --> 00:25:42,160
If you lose once,
454
00:25:42,470 --> 00:25:44,200
you'll lose everything.
455
00:25:44,750 --> 00:25:46,230
I've had nothing for a long time.
456
00:25:46,680 --> 00:25:48,830
Lady Huan made Clear Mind famous
457
00:25:48,830 --> 00:25:50,720
at the Qionghua Festival.
458
00:25:51,990 --> 00:25:53,120
Since I'll open a shop,
459
00:25:55,880 --> 00:25:58,230
I'll open it in a popular place.
460
00:26:00,600 --> 00:26:02,680
Clear Mind is where it is today
461
00:26:03,990 --> 00:26:06,070
because I thought too much
462
00:26:06,880 --> 00:26:08,120
and rushed.
463
00:26:11,510 --> 00:26:12,640
Osmanthus cake.
464
00:26:12,640 --> 00:26:14,440
[Zhenlang Pavilion]
Sweet and tender osmanthus cake.
465
00:26:14,470 --> 00:26:16,120
Have a look.
466
00:26:17,510 --> 00:26:18,640
Osmanthus cake.
467
00:26:18,790 --> 00:26:20,470
Sweet and tender osmanthus cake.
468
00:26:21,030 --> 00:26:22,550
Is the Tanghulu delicious?
469
00:26:22,550 --> 00:26:23,550
Yes.
470
00:26:25,200 --> 00:26:25,680
Father.
471
00:26:25,680 --> 00:26:27,200
I don't like it. You eat it.
472
00:26:27,790 --> 00:26:30,360
You're good. I'll make you something delicious.
473
00:26:32,510 --> 00:26:33,750
Osmanthus cake.
474
00:26:34,200 --> 00:26:35,230
Osmanthus cake.
475
00:26:35,790 --> 00:26:37,790
Sweet and tender osmanthus cake.
476
00:26:38,160 --> 00:26:39,230
Have a look.
477
00:26:39,360 --> 00:26:41,310
A merchant
478
00:26:41,550 --> 00:26:42,640
is unrestrained and free.
479
00:26:48,310 --> 00:26:49,070
Duanwu.
480
00:26:49,550 --> 00:26:50,920
What do we
481
00:26:50,920 --> 00:26:52,160
name our shop?
482
00:26:52,510 --> 00:26:54,200
May my heart be as bright as the moon.
483
00:26:55,920 --> 00:26:57,550
So I can see through people.
484
00:26:59,510 --> 00:27:00,600
Clear Mind.
485
00:27:01,400 --> 00:27:02,680
Ladies.
486
00:27:02,830 --> 00:27:04,160
Don't you have any jewelry you like?
487
00:27:04,230 --> 00:27:04,960
It's a big shop.
488
00:27:04,960 --> 00:27:06,070
But there are very few things.
489
00:27:06,070 --> 00:27:07,270
It's shabby.
490
00:27:07,360 --> 00:27:08,880
This shop is about to close.
491
00:27:08,880 --> 00:27:10,270
I wanted my heart to be as bright as the moon.
492
00:27:10,830 --> 00:27:12,680
I wanted to see through people.
493
00:27:14,270 --> 00:27:16,030
But I didn't see through myself.
494
00:27:17,070 --> 00:27:20,230
I was so eager to prove myself.
495
00:27:20,230 --> 00:27:22,230
I'm running out of money.
496
00:27:22,230 --> 00:27:23,920
My jewelry is normal.
497
00:27:25,510 --> 00:27:27,160
Clear Mind
498
00:27:28,440 --> 00:27:30,070
can't stand the twists and turns now.
499
00:27:30,510 --> 00:27:31,200
Duanwu.
500
00:27:34,680 --> 00:27:35,720
Everything will be fine.
501
00:27:58,640 --> 00:28:00,030
You've been looking at the files all night.
502
00:28:00,470 --> 00:28:01,920
And you met so many people.
503
00:28:01,960 --> 00:28:02,830
It's late.
504
00:28:03,120 --> 00:28:04,030
Rest early.
505
00:28:04,070 --> 00:28:05,750
There's something wrong with Zheng Zhixing's confession.
506
00:28:08,600 --> 00:28:10,400
He put all the blame
507
00:28:11,880 --> 00:28:14,070
on the Cui family.
508
00:28:16,270 --> 00:28:17,360
We asked the servants
509
00:28:17,360 --> 00:28:18,920
of the Cui family.
510
00:28:19,640 --> 00:28:20,990
They all said that the Cui family was out of money.
511
00:28:21,200 --> 00:28:22,830
If the Cui family had the Black Dragon Bandits' stolen goods,
512
00:28:23,960 --> 00:28:25,920
Cui Jingchu would have taken a risk and sold them.
513
00:28:26,200 --> 00:28:27,920
He wouldn't have mortgaged Zhenlang Pavilion to Yan Zijing
514
00:28:28,160 --> 00:28:31,030
because of financial problems.
515
00:28:31,790 --> 00:28:34,360
It was not the Cui family
516
00:28:36,510 --> 00:28:37,470
who sold the Black Dragon Bandits' stolen goods.
517
00:28:38,310 --> 00:28:39,120
It was the Zheng family.
518
00:28:39,920 --> 00:28:41,070
Prince Ying told you
519
00:28:41,680 --> 00:28:43,120
not to investigate this case.
520
00:28:44,680 --> 00:28:45,510
Xu Nanying
521
00:28:46,920 --> 00:28:48,790
was Prince Tan's faithful servant.
522
00:28:49,400 --> 00:28:51,440
He returned to Chang'an with sin.
523
00:28:52,200 --> 00:28:53,470
Then, he became
524
00:28:53,880 --> 00:28:56,030
the official of the Yangzhou Governor's Office.
525
00:28:57,400 --> 00:28:59,160
It's the most important position in the southeast.
526
00:29:00,880 --> 00:29:03,160
He had nothing to do with the Zheng family.
527
00:29:04,990 --> 00:29:06,790
But he spoke for them
528
00:29:07,360 --> 00:29:08,790
at the interrogation.
529
00:29:09,270 --> 00:29:10,960
We can't deal with Prince Ying.
530
00:29:11,790 --> 00:29:14,360
And you are sworn brothers.
531
00:29:14,830 --> 00:29:16,400
If this is what you think it is,
532
00:29:16,750 --> 00:29:17,920
what should you do?
533
00:29:52,440 --> 00:29:54,960
Looks like Clear Mind is going to close.
534
00:29:55,880 --> 00:29:58,550
It's useless to pray to the Bodhisattva.
535
00:29:58,960 --> 00:30:01,960
A Bodhisattva will not bless a wicked person.
536
00:30:01,960 --> 00:30:03,310
You'd better
537
00:30:03,680 --> 00:30:05,160
stay away from Wu.
538
00:30:05,600 --> 00:30:06,880
Don't approach him.
539
00:30:07,720 --> 00:30:08,960
About Si's matter,
540
00:30:09,550 --> 00:30:11,230
my master didn't deal with you on the spot.
541
00:30:11,230 --> 00:30:12,790
We were kind to you.
542
00:30:13,160 --> 00:30:15,470
How can Wu be entangled with you?
543
00:30:15,750 --> 00:30:17,360
You're smart.
544
00:30:17,360 --> 00:30:19,070
You should know what to do.
545
00:30:26,830 --> 00:30:28,200
Su Muzhe, are you dumb?
546
00:30:28,230 --> 00:30:29,720
My lady is talking to you.
547
00:30:30,920 --> 00:30:33,160
I'm here to mourn Lady Huan.
548
00:30:35,960 --> 00:30:36,790
Lady Yu.
549
00:30:38,270 --> 00:30:40,400
You'd better show some respect.
550
00:30:41,440 --> 00:30:43,400
She was just a songstress.
551
00:30:43,920 --> 00:30:44,800
You forgot
552
00:30:44,800 --> 00:30:46,370
you used to be a songstress.
553
00:30:48,790 --> 00:30:50,030
Su Muzhe.
554
00:30:50,030 --> 00:30:51,310
Zheng Si
555
00:30:51,830 --> 00:30:52,960
deserved
556
00:30:53,400 --> 00:30:54,720
to die.
557
00:30:56,400 --> 00:30:58,790
Lady Yu, you're happy.
558
00:30:59,360 --> 00:31:02,600
Why did you pretend to be kind in front of the Bodhisattva?
559
00:31:09,470 --> 00:31:10,400
Lady.
560
00:31:21,960 --> 00:31:23,550
You've been away
561
00:31:23,550 --> 00:31:25,750
for over a year.
562
00:31:25,750 --> 00:31:26,960
Thank you for caring about me.
563
00:31:26,960 --> 00:31:29,310
Here's some tea.
564
00:31:29,310 --> 00:31:30,230
Drink it.
565
00:31:30,230 --> 00:31:31,120
Thank you.
566
00:31:31,120 --> 00:31:35,120
Jinran, I had to do this.
567
00:31:35,360 --> 00:31:36,990
I collected all the calligraphy, paintings,
568
00:31:36,990 --> 00:31:38,880
and books in the room.
569
00:31:38,880 --> 00:31:40,920
I'll give them to you.
570
00:31:40,920 --> 00:31:42,120
Please forgive me.
571
00:31:47,230 --> 00:31:48,230
Ms. Su.
572
00:31:50,920 --> 00:31:51,550
Duanwu.
573
00:31:53,440 --> 00:31:54,030
Come here.
574
00:31:58,120 --> 00:31:59,640
Mr. Zhang, what are you doing here?
575
00:32:00,440 --> 00:32:01,230
Have a seat.
576
00:32:07,680 --> 00:32:08,830
I'm here
577
00:32:09,400 --> 00:32:12,030
to listen to the bells and smell the incense.
578
00:32:12,880 --> 00:32:15,360
It calms me.
579
00:32:17,750 --> 00:32:18,400
What are you doing here?
580
00:32:18,920 --> 00:32:20,440
I'm here to light incense for Lady Huan.
581
00:32:25,120 --> 00:32:28,270
It's good to calm down.
582
00:32:31,200 --> 00:32:33,680
Are you upset about Clear Mind?
583
00:32:34,880 --> 00:32:36,270
How do you know that?
584
00:32:37,030 --> 00:32:38,160
Did something happen
585
00:32:39,600 --> 00:32:40,830
to Clear Mind?
586
00:32:43,270 --> 00:32:45,400
Clear Mind has no foundation.
587
00:32:46,550 --> 00:32:48,160
I don't know
588
00:32:50,310 --> 00:32:51,470
what to do
589
00:32:52,070 --> 00:32:54,160
to help Clear Mind to gain a foothold in Yangzhou.
590
00:32:55,880 --> 00:32:57,200
Clear Mind
591
00:32:57,990 --> 00:33:00,030
can't slowly accumulate resources
592
00:33:01,070 --> 00:33:02,990
like other shops.
593
00:33:04,030 --> 00:33:04,970
You can't expect
594
00:33:04,970 --> 00:33:06,740
other jewelry shops to help you.
595
00:33:07,830 --> 00:33:09,270
You should stay true to your original mission.
596
00:33:10,720 --> 00:33:13,030
You should do the simplest thing.
597
00:33:13,830 --> 00:33:14,880
Think about it.
598
00:33:15,550 --> 00:33:16,470
What do you want to do most
599
00:33:16,990 --> 00:33:18,920
for all this time?
600
00:33:28,360 --> 00:33:29,640
What do I want to do most?
601
00:33:38,070 --> 00:33:39,200
Do you have an idea?
602
00:33:52,550 --> 00:33:54,030
Mr. Zhang.
603
00:33:55,600 --> 00:33:57,680
Are you here to seek your original mission?
604
00:34:01,160 --> 00:34:02,990
From investigating cases in Hepu
605
00:34:04,030 --> 00:34:05,270
to now,
606
00:34:07,470 --> 00:34:09,750
things are connected.
607
00:34:11,950 --> 00:34:13,680
The case is getting clearer.
608
00:34:15,480 --> 00:34:17,200
But I'm scared now.
609
00:34:17,560 --> 00:34:19,040
Yan Zijing once asked me,
610
00:34:19,200 --> 00:34:21,350
"If you find out the truth,
611
00:34:22,000 --> 00:34:23,380
will you be able
612
00:34:23,380 --> 00:34:24,680
to remain the same?"
613
00:34:25,480 --> 00:34:26,870
I told him
614
00:34:27,720 --> 00:34:28,520
that I would be fair
615
00:34:29,120 --> 00:34:31,230
no matter what.
616
00:34:32,200 --> 00:34:34,000
But now I'm in a dilemma.
617
00:34:35,310 --> 00:34:36,430
Sometimes
618
00:34:37,350 --> 00:34:38,720
I think about relationships,
619
00:34:42,430 --> 00:34:43,830
and I can't do anything.
620
00:34:44,040 --> 00:34:45,480
Mr. Zhang,
621
00:34:46,480 --> 00:34:47,720
you seem
622
00:34:48,200 --> 00:34:49,350
to be hesitating.
623
00:34:52,270 --> 00:34:54,080
But it seems to me
624
00:34:56,040 --> 00:34:57,790
that you have made your decision.
625
00:34:58,270 --> 00:35:00,600
You went from Hepu to Hexi.
626
00:35:01,600 --> 00:35:03,270
You went from Chang'an to Yangzhou.
627
00:35:04,200 --> 00:35:05,640
You already have the answer.
628
00:35:10,950 --> 00:35:11,520
Yes.
629
00:35:15,720 --> 00:35:17,910
Thank you, Duanwu.
630
00:35:27,230 --> 00:35:30,200
I have to go.
631
00:35:32,640 --> 00:35:33,870
In Hepu,
632
00:35:36,910 --> 00:35:37,830
you told me
633
00:35:37,830 --> 00:35:39,870
that you want to be a free peddler.
634
00:35:40,000 --> 00:35:42,350
Now, you opened Clear Mind in Yangzhou
635
00:35:42,750 --> 00:35:43,790
and became Ms. Su.
636
00:35:45,310 --> 00:35:46,640
I'm happy for you.
637
00:35:48,950 --> 00:35:50,910
You are Su Muzhe in the eyes of others.
638
00:35:52,640 --> 00:35:53,680
But I understand
639
00:35:54,750 --> 00:35:56,270
how much Duanwu has suffered
640
00:35:56,270 --> 00:35:57,480
along the way.
641
00:36:01,430 --> 00:36:02,680
You must be tired.
642
00:36:04,790 --> 00:36:08,080
I want to say that no matter what happens,
643
00:36:09,560 --> 00:36:11,350
I'm there for you.
644
00:36:13,310 --> 00:36:14,600
I can protect you.
645
00:36:19,720 --> 00:36:21,270
I don't want to tie you down.
646
00:36:21,720 --> 00:36:22,790
If you don't mind,
647
00:36:24,310 --> 00:36:25,640
from today on,
648
00:36:27,430 --> 00:36:28,790
you can think of me as your brother.
649
00:36:56,870 --> 00:36:57,560
Father.
650
00:36:58,230 --> 00:37:00,080
Although we made the Red Leaf Crown in time,
651
00:37:00,680 --> 00:37:02,390
Yan Zijing asked
652
00:37:03,720 --> 00:37:05,120
for 80 million mace.
653
00:37:06,640 --> 00:37:08,870
Deliver the Red Leaf Crown to Chang'an in time.
654
00:37:09,720 --> 00:37:11,310
We'll talk about it after that.
655
00:37:11,790 --> 00:37:12,390
Yes.
656
00:37:14,750 --> 00:37:17,680
Father, Yan Zijing is pressing us hard.
657
00:37:17,950 --> 00:37:19,520
Is he really a remnant of the Yan family?
658
00:37:20,160 --> 00:37:21,880
What was
659
00:37:21,880 --> 00:37:23,120
the Yan's case about?
660
00:37:24,720 --> 00:37:25,430
Father.
661
00:37:25,750 --> 00:37:27,560
Zhang Jinran is investigating this old case.
662
00:37:27,560 --> 00:37:29,480
I'm the only one in the Zheng family who can help you.
663
00:37:30,000 --> 00:37:31,200
Why don't you tell me about it?
664
00:37:31,480 --> 00:37:33,270
So I can be prepared
665
00:37:33,270 --> 00:37:34,750
to deal with it later.
666
00:37:56,000 --> 00:37:57,790
Where should I start?
667
00:38:02,480 --> 00:38:04,790
The Yan family came from the West.
668
00:38:05,120 --> 00:38:07,680
They have a lot of money and countless jewels.
669
00:38:08,000 --> 00:38:10,390
They fought against local jewelry merchants.
670
00:38:10,720 --> 00:38:13,480
The Yangzhou Jewelry Guild lost.
671
00:38:14,600 --> 00:38:16,480
The Yan family became
672
00:38:16,870 --> 00:38:18,720
the guild lead.
673
00:38:19,640 --> 00:38:21,560
They were targeted by two nobles in the capital
674
00:38:21,950 --> 00:38:24,560
for flaunting their wealth.
675
00:38:25,720 --> 00:38:27,350
Since they were nobles in the capital,
676
00:38:27,480 --> 00:38:30,640
it should have been easy for them to deal with the Yan family.
677
00:38:30,950 --> 00:38:33,790
They didn't want to do it themselves.
678
00:38:34,950 --> 00:38:37,560
The Yan family escorted Kang to present tributes.
679
00:38:37,910 --> 00:38:40,680
The Cui family and the Zheng jointly hired the Black Dragon Bandits.
680
00:38:40,830 --> 00:38:42,720
They almost wiped out the Yan family.
681
00:38:42,870 --> 00:38:45,390
But they deliberately let the mission escape.
682
00:38:46,430 --> 00:38:47,790
And they replaced
683
00:38:47,790 --> 00:38:50,790
the tribute pearl.
684
00:38:51,910 --> 00:38:54,870
The tribute pearl shattered in front of the Emperor.
685
00:38:55,080 --> 00:38:58,080
The Kang's mission was expelled.
686
00:38:58,080 --> 00:39:01,040
It is said that they were killed on their way back.
687
00:39:01,270 --> 00:39:03,390
The Yan family, who was slaughtered by the Black Dragon Bandits,
688
00:39:04,270 --> 00:39:08,000
was convicted
689
00:39:08,000 --> 00:39:09,480
by the Imperial Court.
690
00:39:09,870 --> 00:39:12,750
Their jewelry was confiscated. Their property was auctioned.
691
00:39:13,080 --> 00:39:17,750
The property was given to the two nobles.
692
00:39:18,080 --> 00:39:20,560
Then, the Cui family and the Zheng family divided the rest.
693
00:39:21,310 --> 00:39:24,870
The Cui family and the Zheng family were partners.
694
00:39:25,080 --> 00:39:28,270
But the Cui family
695
00:39:28,480 --> 00:39:29,870
went the wrong way.
696
00:39:30,310 --> 00:39:32,870
That's why they ended up where they are today.
697
00:39:42,640 --> 00:39:43,480
Wu.
698
00:39:45,160 --> 00:39:46,600
About Si's death,
699
00:39:48,230 --> 00:39:50,480
you may think I'm cruel.
700
00:39:53,640 --> 00:39:55,720
But the Zheng family can't afford
701
00:39:57,160 --> 00:39:58,520
to make any mistakes.
702
00:40:00,560 --> 00:40:01,680
I understand.
703
00:40:02,390 --> 00:40:03,750
If he's a remnant of the Yan family,
704
00:40:04,750 --> 00:40:06,000
we'll kill him.
705
00:40:08,310 --> 00:40:10,080
Don't act rashly.
706
00:40:11,120 --> 00:40:13,720
It's not easy to kill a man.
707
00:40:14,000 --> 00:40:15,680
Don't forget Si.
708
00:40:19,080 --> 00:40:20,480
Test him first.
709
00:40:21,310 --> 00:40:22,160
Test him?
710
00:40:23,830 --> 00:40:27,040
Test him with the Black Dragon Bandits.
711
00:40:35,640 --> 00:40:37,200
Gaoshou, Yingtao.
712
00:40:37,600 --> 00:40:39,080
I can't lose Clear Mind.
713
00:40:39,680 --> 00:40:43,720
I have a favor to ask you.
714
00:40:43,720 --> 00:40:46,040
Jewelry guild is working together to suppress our Clear Mind,
715
00:40:46,120 --> 00:40:47,430
and cut off all our supplies.
716
00:40:47,830 --> 00:40:49,480
If we want to get out of their grip,
717
00:40:50,230 --> 00:40:51,600
we have to buy supplies from other cities.
718
00:40:54,790 --> 00:40:55,790
So you have to go to Guangzhou.
719
00:40:57,640 --> 00:40:59,160
I have a friend in Guangzhou.
720
00:41:00,910 --> 00:41:02,350
I want to transfer goods from her.
721
00:41:02,950 --> 00:41:04,560
We have glass.
722
00:41:04,950 --> 00:41:06,230
But we don't have gold and raw stones.
723
00:41:06,830 --> 00:41:08,040
We can't make jewelry.
724
00:41:08,230 --> 00:41:09,560
It's important
725
00:41:10,230 --> 00:41:11,640
to get gold and raw stones.
726
00:41:14,950 --> 00:41:18,430
Here's all the money Clear Mind has left.
727
00:41:19,170 --> 00:41:19,540
Um...
728
00:41:19,790 --> 00:41:22,000
You take it and go to Guangzhou.
729
00:41:22,230 --> 00:41:23,600
Give it to my friend, Wu.
730
00:41:26,750 --> 00:41:27,680
And this.
731
00:41:28,040 --> 00:41:29,480
This is my letter to her.
732
00:41:29,480 --> 00:41:30,430
It's an IOU.
733
00:41:32,160 --> 00:41:33,390
Plead with her.
734
00:41:34,910 --> 00:41:37,040
Remember. If she doesn't want to help me.
735
00:41:38,120 --> 00:41:39,270
Don't force it.
736
00:41:39,790 --> 00:41:40,870
Rest assured, Ms. Su.
737
00:41:40,870 --> 00:41:42,870
We will do our best.
738
00:41:44,270 --> 00:41:45,270
Ms. Su, rest assured.
739
00:41:46,140 --> 00:41:51,720
[Clear Mind]
740
00:41:51,720 --> 00:41:53,270
Be careful on the road.
741
00:41:56,870 --> 00:41:57,870
Don't worry, Ms. Su.
742
00:41:58,160 --> 00:41:58,830
You...
743
00:42:00,080 --> 00:42:01,200
Take care.
744
00:42:04,390 --> 00:42:05,720
Thank you, Gaoshou.
745
00:42:08,520 --> 00:42:11,950
Ms. Su, I'm leaving.
746
00:42:13,390 --> 00:42:16,950
Yunxiu, take care.
747
00:42:28,390 --> 00:42:29,600
Don't worry, Ms. Su.
748
00:42:31,160 --> 00:42:32,040
Go.
749
00:42:38,620 --> 00:42:45,180
[Clear Mind]
750
00:44:03,340 --> 00:44:09,460
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
751
00:44:09,500 --> 00:44:14,780
♪Longing for distant shores♪
752
00:44:15,100 --> 00:44:18,660
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
753
00:44:18,660 --> 00:44:21,500
♪Better to roam alone♪
754
00:44:21,500 --> 00:44:26,220
♪Many depart, none return♪
755
00:44:27,820 --> 00:44:34,020
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
756
00:44:34,820 --> 00:44:39,700
♪Your face glows like lanterns in the night♪
757
00:44:40,140 --> 00:44:43,220
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
758
00:44:43,940 --> 00:44:46,460
♪How can we endure the binds of longing?♪
759
00:44:46,980 --> 00:44:53,220
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
760
00:44:55,900 --> 00:44:58,860
♪May this world hold♪
761
00:44:58,900 --> 00:45:02,020
♪Both sorrow and warmth♪
762
00:45:02,580 --> 00:45:07,940
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
763
00:45:08,900 --> 00:45:11,740
♪A debt across time awaits♪
764
00:45:12,140 --> 00:45:14,860
♪A simple tale unfolds♪
765
00:45:15,020 --> 00:45:20,260
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
766
00:45:20,940 --> 00:45:23,620
♪May this fate intertwine♪
767
00:45:23,620 --> 00:45:27,180
♪Half in regret, half in longing♪
768
00:45:27,860 --> 00:45:33,020
♪Radiant memories tint your gaze♪
769
00:45:33,980 --> 00:45:36,460
♪The world's bitterness♪
770
00:45:36,900 --> 00:45:39,700
♪Still accompanies my dreams♪
771
00:45:40,220 --> 00:45:45,540
♪Drifting afar on the shore of your life♪
772
00:45:45,780 --> 00:45:49,620
♪Quietly watching over you♪
50059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.