Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,140 --> 00:00:25,260
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:26,020 --> 00:00:29,620
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:30,380 --> 00:00:36,660
♪Frosted memories scatter; silk cannot veil the past♪
4
00:00:37,500 --> 00:00:42,100
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:43,260 --> 00:00:48,140
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,820 --> 00:00:53,620
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:54,660 --> 00:00:59,260
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:01:00,380 --> 00:01:04,940
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:24,580 --> 00:01:27,580
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:27,580 --> 00:01:30,740
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:31,180 --> 00:01:33,740
[Episode 27]
12
00:01:36,150 --> 00:01:39,510
Inspector Zhang.
13
00:01:53,920 --> 00:01:55,440
I'm in this look again.
14
00:01:58,510 --> 00:01:59,700
Apologies for the trouble, Inspector Zhang.
15
00:02:07,360 --> 00:02:09,360
You used yourself as bait to lure out Zheng Zhixing.
16
00:02:09,360 --> 00:02:10,550
It was too risky.
17
00:02:12,430 --> 00:02:13,820
I know it was risky,
18
00:02:15,880 --> 00:02:18,060
but Zheng Zhixing left no evidence.
19
00:02:19,230 --> 00:02:20,600
To clear Lady Huan's name,
20
00:02:21,430 --> 00:02:22,860
this is the only way to break the case.
21
00:02:23,950 --> 00:02:24,860
There's no other way.
22
00:02:25,710 --> 00:02:27,040
But your current evidence
23
00:02:27,040 --> 00:02:29,040
is just Zheng Zhixing's own confession.
24
00:02:30,160 --> 00:02:32,330
He could still say you forced him.
25
00:02:35,230 --> 00:02:36,670
At least this will bring him to justice.
26
00:02:37,360 --> 00:02:38,420
I trust you, Inspector Zhang.
27
00:02:39,800 --> 00:02:40,880
Rest assured,
28
00:02:40,880 --> 00:02:45,040
I will do everything I can to protect you
29
00:02:45,430 --> 00:02:46,670
and bring you justice.
30
00:02:51,800 --> 00:02:52,720
Inspector Zhang,
31
00:02:54,870 --> 00:02:56,630
this isn't about my justice.
32
00:02:58,190 --> 00:03:00,240
It's about justice for Lady Huan.
33
00:03:02,280 --> 00:03:03,720
She's suffered too much in life,
34
00:03:04,310 --> 00:03:05,520
betrayed by her lover.
35
00:03:05,870 --> 00:03:07,130
Even after her death,
36
00:03:07,310 --> 00:03:08,840
she's still accused of trafficking stolen goods.
37
00:03:09,430 --> 00:03:10,630
This is not justice.
38
00:03:21,080 --> 00:03:22,560
I'll gather evidence soon
39
00:03:25,150 --> 00:03:26,310
and start the trial.
40
00:03:27,870 --> 00:03:29,190
Take care of yourself.
41
00:03:34,030 --> 00:03:35,240
Inspector Zhang,
42
00:03:40,680 --> 00:03:41,920
could you hold a public trial?
43
00:03:57,120 --> 00:03:58,720
Mr. Xu, please help me!
44
00:03:58,720 --> 00:03:59,870
I was deceived...
45
00:04:09,000 --> 00:04:10,430
I never imagined
46
00:04:10,960 --> 00:04:13,800
that you'd be locked in such a tiny cell.
47
00:04:18,230 --> 00:04:19,640
No one's troubling you, right?
48
00:04:25,030 --> 00:04:26,840
It's all your fault.
49
00:04:26,840 --> 00:04:28,320
You betrayed the family,
50
00:04:28,840 --> 00:04:31,230
conspiring with that wretch Su Muzhe to harm me!
51
00:04:31,640 --> 00:04:32,470
Si,
52
00:04:33,200 --> 00:04:34,760
watch what you say.
53
00:04:35,470 --> 00:04:37,960
These days, if I'm not at the Governor's office,
54
00:04:37,960 --> 00:04:40,470
I'm wandering between the old house and the villa,
55
00:04:40,470 --> 00:04:41,680
nowhere else.
56
00:04:45,840 --> 00:04:46,910
Oh, you're saying
57
00:04:47,550 --> 00:04:49,150
the news I passed to you?
58
00:04:50,400 --> 00:04:53,030
It's all nonsense from Garuda,
59
00:04:53,030 --> 00:04:54,350
completely mistaken.
60
00:04:54,720 --> 00:04:56,150
Si, don't worry.
61
00:04:56,150 --> 00:04:59,030
I'll give him a proper scolding!
62
00:04:59,110 --> 00:04:59,990
You...
63
00:05:08,720 --> 00:05:10,550
Seeing you in good spirits,
64
00:05:11,550 --> 00:05:13,320
I can leave with peace of mind.
65
00:05:15,520 --> 00:05:17,470
Si, don't worry.
66
00:05:17,520 --> 00:05:20,470
The family is doing everything to get you out.
67
00:05:26,110 --> 00:05:29,440
Is there anything you'd like me to tell Father?
68
00:05:35,440 --> 00:05:36,880
I've given everything I have,
69
00:05:38,440 --> 00:05:39,790
risking severe punishment.
70
00:05:40,960 --> 00:05:42,720
Father won't abandon me.
71
00:05:44,200 --> 00:05:47,910
Zheng Wu, you're overthinking this.
72
00:05:54,110 --> 00:05:55,470
Si, don't worry.
73
00:05:56,200 --> 00:05:57,440
I'll pass on
74
00:05:58,150 --> 00:06:00,910
exactly what you said to Father.
75
00:06:04,440 --> 00:06:06,080
Here's all your favorite dishes,
76
00:06:07,400 --> 00:06:08,320
still hot.
77
00:06:16,790 --> 00:06:17,910
I am the legitimate son,
78
00:06:18,790 --> 00:06:20,470
the true heir of the Zheng family!
79
00:06:38,200 --> 00:06:39,320
Mr. Xu,
80
00:06:40,230 --> 00:06:41,910
is there really no other way?
81
00:06:41,910 --> 00:06:44,470
He's nothing but a worthless fool,
82
00:06:45,200 --> 00:06:47,110
easily provoked by Su Muzhe
83
00:06:47,110 --> 00:06:48,990
and spilling the truth right away.
84
00:06:50,590 --> 00:06:52,110
That disgrace...
85
00:06:52,960 --> 00:06:54,960
Master, Lady Shijiu of the Cui family seeks an audience.
86
00:06:54,960 --> 00:06:55,880
I won't see her!
87
00:07:01,840 --> 00:07:02,840
Let her in.
88
00:07:02,840 --> 00:07:03,910
Understood.
89
00:07:12,520 --> 00:07:13,720
Greetings to you both.
90
00:07:13,720 --> 00:07:16,550
Master Shijiu, you always favored men's attire,
91
00:07:16,550 --> 00:07:18,760
but you have a unique charm
92
00:07:18,760 --> 00:07:20,440
in women's clothing
93
00:07:20,440 --> 00:07:23,880
Are you thinking of becoming Lady Shijiu again?
94
00:07:23,880 --> 00:07:25,280
Mr. Xu, you jest.
95
00:07:25,840 --> 00:07:27,440
Whether I'm dressed as a man or a woman,
96
00:07:27,440 --> 00:07:29,200
it's all for others to see.
97
00:07:29,590 --> 00:07:31,840
I have only one true identity,
98
00:07:32,280 --> 00:07:34,030
Cui Shijiu.
99
00:07:34,840 --> 00:07:37,400
Cui Shijiu, why have you come to see me?
100
00:07:37,400 --> 00:07:38,840
I've come here today
101
00:07:38,840 --> 00:07:39,960
first, to issue a warning
102
00:07:40,590 --> 00:07:41,880
and second, to offer advice.
103
00:07:43,400 --> 00:07:44,470
Speak.
104
00:07:44,470 --> 00:07:46,280
In Lady Huan's case,
105
00:07:46,280 --> 00:07:49,720
the mastermind behind it all is Yan Zijing.
106
00:07:49,720 --> 00:07:51,760
I'm sure I don't need to remind you both of this.
107
00:07:51,760 --> 00:07:53,150
However, Mr. Xu,
108
00:07:53,440 --> 00:07:54,110
you only know
109
00:07:54,110 --> 00:07:56,470
how Yan Zijing stirred up chaos in Guangzhou.
110
00:07:56,720 --> 00:07:58,520
What you don't know is, back in Wuling,
111
00:07:58,520 --> 00:08:01,030
he played the weak in front of Master Eight,
112
00:08:01,030 --> 00:08:03,640
but uprooted everyone behind the scenes,
113
00:08:03,640 --> 00:08:06,030
all to expose Master Eight's secret dealings
114
00:08:06,030 --> 00:08:08,550
with the Black Dragon Bandits.
115
00:08:09,670 --> 00:08:10,720
So what?
116
00:08:11,200 --> 00:08:13,280
What befell the Cui family long ago
117
00:08:14,200 --> 00:08:16,030
is now about to happen to the Zheng family.
118
00:08:16,030 --> 00:08:17,280
Nonsense!
119
00:08:17,280 --> 00:08:20,200
Whether it's nonsense, you both know in your hearts.
120
00:08:20,200 --> 00:08:21,640
I'll say no more.
121
00:08:22,400 --> 00:08:24,150
But given the current situation,
122
00:08:24,150 --> 00:08:26,670
with both Lady Huan's case and the smuggling scandal,
123
00:08:26,670 --> 00:08:29,320
someone will have to take all the blame
124
00:08:29,320 --> 00:08:31,080
and sever every link.
125
00:08:31,470 --> 00:08:33,080
Only then will they let go.
126
00:08:35,680 --> 00:08:36,590
Cui Shijiu,
127
00:08:37,990 --> 00:08:39,990
did Zheng Wu instruct you to say this?
128
00:08:39,990 --> 00:08:41,870
Zheng Wu doesn't know I'm here.
129
00:08:42,440 --> 00:08:45,230
I'm offering this advice solely based on the situation.
130
00:08:48,510 --> 00:08:51,270
Mr. Xu, Mr. Zheng,
131
00:08:51,270 --> 00:08:54,350
that's all I have to say. Farewell.
132
00:08:58,440 --> 00:09:02,110
This Cui Shijiu, since leaving Guangzhou,
133
00:09:03,320 --> 00:09:05,470
has toned down much of her fierceness.
134
00:09:05,990 --> 00:09:09,440
She's steadier but more ruthless now.
135
00:09:09,840 --> 00:09:13,840
Do you know why Prince Ying sent me to Yangzhou?
136
00:09:14,800 --> 00:09:17,080
He feared seeing you like this,
137
00:09:17,590 --> 00:09:19,680
hesitant to make the tough decisions.
138
00:09:30,870 --> 00:09:31,870
Master Yan,
139
00:09:32,800 --> 00:09:35,870
if Mr. Qin or the Baicaojing House
140
00:09:35,870 --> 00:09:37,870
has offended you in any way,
141
00:09:37,870 --> 00:09:39,350
I apologize on their behalf.
142
00:09:39,350 --> 00:09:40,800
He didn't offend me.
143
00:09:43,440 --> 00:09:44,680
You did.
144
00:09:45,390 --> 00:09:47,390
Why did you set up Su Muzhe?
145
00:09:49,320 --> 00:09:50,920
Master Yan,
146
00:09:50,920 --> 00:09:52,920
I truly don't understand.
147
00:09:54,440 --> 00:09:55,680
You don't understand?
148
00:10:09,270 --> 00:10:10,470
It was Zheng Si!
149
00:10:10,470 --> 00:10:13,590
He gave me the witness and blood-stained letter.
150
00:10:14,110 --> 00:10:14,920
And?
151
00:10:15,560 --> 00:10:16,230
He instructed
152
00:10:16,230 --> 00:10:18,470
that the moment I hear of Lady Huan's death,
153
00:10:18,470 --> 00:10:20,990
I should take the witness and evidence to the Governor's Office.
154
00:10:21,920 --> 00:10:23,590
Master Yan!
155
00:10:23,590 --> 00:10:26,160
Qin Mu can't endure this kind of punishment!
156
00:10:26,160 --> 00:10:28,470
Please, release him!
157
00:10:28,470 --> 00:10:29,230
Master Yan...
158
00:10:29,230 --> 00:10:31,230
if you want to save your brother,
159
00:10:31,230 --> 00:10:32,960
you should know what to do.
160
00:10:32,960 --> 00:10:34,350
I'm willing to testify against Zheng Si.
161
00:10:34,350 --> 00:10:36,210
I'll go and testify against him!
162
00:10:37,720 --> 00:10:38,560
Kang Ju.
163
00:10:41,270 --> 00:10:41,840
Mu...
164
00:10:41,990 --> 00:10:45,630
Tomorrow, if you dare say a single wrong word,
165
00:10:46,200 --> 00:10:47,590
the whole of Yangzhou will know
166
00:10:47,590 --> 00:10:49,350
Qin Mu is your brother.
167
00:10:49,350 --> 00:10:51,560
By then, the former top beauty,
168
00:10:51,560 --> 00:10:54,990
and the Baicaojing House will both be a laughingstock.
169
00:10:54,990 --> 00:10:55,840
But by that time,
170
00:10:55,840 --> 00:10:57,200
it won't matter for your brother,
171
00:10:57,630 --> 00:10:59,380
as he'll already be dead.
172
00:10:59,590 --> 00:11:00,560
Don't worry, Master Yan,
173
00:11:01,350 --> 00:11:02,800
I won't say a single wrong word,
174
00:11:03,270 --> 00:11:04,840
as long as...
175
00:11:04,840 --> 00:11:06,990
you release my brother.
176
00:11:06,990 --> 00:11:08,530
After the task is done tomorrow,
177
00:11:09,350 --> 00:11:11,040
come back and take your dear brother.
178
00:11:15,960 --> 00:11:17,060
When Lady Huan died,
179
00:11:18,230 --> 00:11:19,920
she was holding a torn sleeve.
180
00:11:20,720 --> 00:11:21,470
Zheng Zhiheng,
181
00:11:22,110 --> 00:11:25,630
someone accused you of owning that sleeve.
182
00:11:26,440 --> 00:11:27,630
Do you have anything to say?
183
00:11:28,390 --> 00:11:29,370
In response to Inspector Zhang,
184
00:11:30,110 --> 00:11:31,850
I own many clothes.
185
00:11:32,160 --> 00:11:33,320
I genuinely don't remember.
186
00:11:34,100 --> 00:11:35,930
Someone must have framed me.
187
00:11:37,040 --> 00:11:38,990
I trust Inspector Zhang will see the truth.
188
00:11:38,990 --> 00:11:40,720
Is there anyone who can prove
189
00:11:41,350 --> 00:11:43,110
you weren't at the scene when the incident occurred?
190
00:11:45,680 --> 00:11:46,720
I can prove it.
191
00:11:53,560 --> 00:11:54,920
Cui Shijiu?
192
00:11:55,200 --> 00:11:55,990
This isn't Cui Shijiu.
193
00:11:55,990 --> 00:11:59,160
At the time of the incident, Zheng Wu was with me.
194
00:12:00,440 --> 00:12:03,800
A man and a woman alone, meeting in secret.
195
00:12:04,200 --> 00:12:05,630
It's not exactly respectable,
196
00:12:05,870 --> 00:12:06,630
but
197
00:12:07,510 --> 00:12:09,590
it's not a crime either.
198
00:12:10,720 --> 00:12:11,630
Su Muzhe,
199
00:12:12,440 --> 00:12:14,630
someone reported that at the time of the incident,
200
00:12:15,040 --> 00:12:16,560
you were seen in Riverside Alley.
201
00:12:17,750 --> 00:12:19,040
Do you have anything to say?
202
00:12:19,040 --> 00:12:20,560
In response to Inspector Zhang,
203
00:12:21,870 --> 00:12:25,270
I went to Riverside Alley to look for Lady Shiqi.
204
00:12:26,110 --> 00:12:28,470
She had gone to sell jewelry and hadn't returned for a long time,
205
00:12:28,470 --> 00:12:31,270
so I brought Gaoshou with me to find her.
206
00:12:32,350 --> 00:12:34,200
By the time we arrived at the small courtyard,
207
00:12:35,750 --> 00:12:37,440
Lady Shiqi had fainted,
208
00:12:40,270 --> 00:12:42,320
and Lady Huan was already gone.
209
00:12:42,320 --> 00:12:45,990
So, you two were the man and woman who fled?
210
00:12:46,470 --> 00:12:48,800
That man was carrying something heavy,
211
00:12:49,440 --> 00:12:52,470
which must have been Miss Yue beside you.
212
00:12:52,470 --> 00:12:53,560
Inspector Zhang,
213
00:12:53,560 --> 00:12:55,630
the situation is clear.
214
00:12:56,160 --> 00:12:58,870
First, Bai Niao accused Su Muzhe
215
00:12:58,870 --> 00:13:00,590
of killing for profit,
216
00:13:00,590 --> 00:13:02,720
and just now, she admitted
217
00:13:02,720 --> 00:13:04,440
they were all at the scene during the incident.
218
00:13:04,440 --> 00:13:05,390
In my opinion,
219
00:13:05,390 --> 00:13:09,110
these three are undoubtedly the culprits behind Lady Huan's murder.
220
00:13:09,110 --> 00:13:10,470
Mr. Xu...
221
00:13:10,470 --> 00:13:12,350
I have a report to make!
222
00:13:17,720 --> 00:13:20,470
Mr. Xu, Inspector Zhang.
223
00:13:20,990 --> 00:13:22,840
Before this,
224
00:13:22,840 --> 00:13:25,560
the blood-stained letter and the witness accusing Ms. Su
225
00:13:27,960 --> 00:13:29,840
were both brought to me by Zheng Si!
226
00:13:31,040 --> 00:13:32,630
But I never expected
227
00:13:32,630 --> 00:13:34,230
that after Zheng Si was imprisoned,
228
00:13:34,230 --> 00:13:35,920
the witness disappeared.
229
00:13:35,920 --> 00:13:36,990
Only then did I think
230
00:13:36,990 --> 00:13:38,920
to examine the blood-stained letter carefully,
231
00:13:39,680 --> 00:13:43,470
realizing it wasn't written by Lady Huan at all.
232
00:13:43,470 --> 00:13:46,080
Zheng Si is from a noble family,
233
00:13:46,590 --> 00:13:49,560
and I always knew he was close with Lady Huan,
234
00:13:50,630 --> 00:13:53,080
so I assumed he was seeking revenge for her.
235
00:13:53,080 --> 00:13:54,750
Foolishly, I believed him,
236
00:13:54,750 --> 00:13:56,680
and this led to my grave mistake.
237
00:13:57,160 --> 00:14:00,560
I ask for your mercy, Mr. Xu, Inspector Zhang.
238
00:14:01,080 --> 00:14:05,800
Bai Niao, making false accusations is a serious crime.
239
00:14:06,680 --> 00:14:08,960
I was misled by others
240
00:14:10,080 --> 00:14:11,680
and misunderstood Ms. Su.
241
00:14:14,560 --> 00:14:15,720
Zheng Zhixing,
242
00:14:16,470 --> 00:14:18,840
do you have any further confessions?
243
00:14:27,560 --> 00:14:28,840
Zheng Zhixing,
244
00:14:29,680 --> 00:14:31,510
you can remain silent,
245
00:14:32,560 --> 00:14:33,870
but remember,
246
00:14:34,870 --> 00:14:36,680
in Lady Huan's embroidery chamber,
247
00:14:37,110 --> 00:14:40,040
you personally admitted to tricking her into trafficking stolen goods
248
00:14:40,630 --> 00:14:42,440
and then mercilessly killed her.
249
00:14:42,440 --> 00:14:43,630
I heard it,
250
00:14:44,560 --> 00:14:46,160
Mr. Xu heard it,
251
00:14:46,750 --> 00:14:48,870
and even more soldiers heard it too.
252
00:14:49,510 --> 00:14:50,680
Zheng Si,
253
00:14:51,270 --> 00:14:52,960
I'll ask you again,
254
00:14:53,630 --> 00:14:56,110
did you instruct Bai Niao
255
00:14:57,230 --> 00:15:01,040
to frame Su Muzhe with the forged blood-stained letter?
256
00:15:15,800 --> 00:15:16,390
The Zheng family
257
00:15:17,110 --> 00:15:18,960
will do everything to protect you.
258
00:15:19,840 --> 00:15:22,720
After all, your mother is still the lady of the Cui family.
259
00:15:23,160 --> 00:15:26,270
But if something happens to the Cui family,
260
00:15:27,160 --> 00:15:27,840
then...
261
00:15:32,110 --> 00:15:33,560
In the Zheng family,
262
00:15:35,440 --> 00:15:37,320
anyone could be sacrificed
263
00:15:41,200 --> 00:15:42,750
for the sake of the Zheng family.
264
00:15:46,350 --> 00:15:48,470
For the Zheng family!
265
00:15:54,440 --> 00:15:55,270
Yes.
266
00:15:56,870 --> 00:15:57,960
I admit it.
267
00:15:59,800 --> 00:16:01,110
I killed her,
268
00:16:01,920 --> 00:16:05,390
and I bribed Bai Niao
269
00:16:06,390 --> 00:16:08,180
to frame Su Muzhe.
270
00:16:09,750 --> 00:16:10,840
He confessed!
271
00:16:10,840 --> 00:16:12,180
He killed Lady Huan!
272
00:16:12,470 --> 00:16:14,080
What a heartless creature!
273
00:16:14,080 --> 00:16:15,320
Lady Huan died for nothing.
274
00:16:15,320 --> 00:16:16,470
So, he was the killer.
275
00:16:21,230 --> 00:16:22,440
All these treasures,
276
00:16:23,040 --> 00:16:24,230
upon investigation,
277
00:16:24,720 --> 00:16:27,080
are loot from the Black Dragon Bandits of Hexi.
278
00:16:28,270 --> 00:16:30,160
Lady Huan secretly hid them as clues
279
00:16:30,160 --> 00:16:31,720
before she died,
280
00:16:32,110 --> 00:16:34,800
proving that this stolen loot came from the Zheng family.
281
00:16:36,110 --> 00:16:38,360
You Zhengs colluded with the bandits from Hexi,
282
00:16:38,720 --> 00:16:40,110
fencing stolen goods to build wealth.
283
00:16:40,920 --> 00:16:41,960
Zheng Zhixing,
284
00:16:43,590 --> 00:16:44,680
do you acknowledge your crime?
285
00:16:44,680 --> 00:16:45,680
The Black Dragon Bandits!
286
00:16:46,250 --> 00:16:47,920
- Zheng family's trafficking... - Inspector Zhang,
287
00:16:49,080 --> 00:16:51,800
the matter of the Black Dragon Bandits hasn't been fully investigated.
288
00:16:52,040 --> 00:16:54,750
Don't jump to conclusions.
289
00:16:59,720 --> 00:17:01,200
It's not the Zheng family.
290
00:17:05,270 --> 00:17:06,680
It's the Cui family.
291
00:17:09,680 --> 00:17:10,830
The Cui family is responsible!
292
00:17:10,830 --> 00:17:11,830
You're lying...
293
00:17:14,790 --> 00:17:16,990
The Cui family gave me those jewels.
294
00:17:19,120 --> 00:17:20,920
The Zheng family knew nothing of it.
295
00:17:22,270 --> 00:17:25,200
I had no idea where those jewels came from,
296
00:17:25,790 --> 00:17:27,720
or anything about the Black Dragon Bandits.
297
00:17:28,510 --> 00:17:30,310
The Cui family is my mother's side,
298
00:17:31,030 --> 00:17:34,030
and my uncle, Cui Jingchu, gave them to me before he died.
299
00:17:35,160 --> 00:17:37,230
This has nothing to do with the Zheng family.
300
00:17:41,550 --> 00:17:42,720
I confess.
301
00:17:45,960 --> 00:17:47,200
I am willing to face death.
302
00:17:47,470 --> 00:17:50,640
Zheng Zhixing has confessed
303
00:17:51,960 --> 00:17:54,440
to murder and trafficking.
304
00:17:54,960 --> 00:17:55,990
Guards,
305
00:17:56,440 --> 00:17:59,830
take him away to the death row to await sentencing!
306
00:17:59,830 --> 00:18:02,960
Mr. Xu, Inspector Zhang,
307
00:18:05,400 --> 00:18:06,990
Lady Huan was innocent in this.
308
00:18:08,550 --> 00:18:10,360
She was deceived by Zheng Zhixing
309
00:18:11,360 --> 00:18:14,030
and shouldn't be linked to the crime of trafficking.
310
00:18:15,360 --> 00:18:19,120
I ask you to clear her name today
311
00:18:19,600 --> 00:18:21,120
and remove her unjust charges.
312
00:18:21,120 --> 00:18:22,070
Of course.
313
00:18:22,680 --> 00:18:24,120
Take Zheng Zhixing away!
314
00:18:24,310 --> 00:18:24,960
Yes, sir.
315
00:18:33,600 --> 00:18:34,960
Thank you, Inspector Zhang.
316
00:18:36,550 --> 00:18:37,990
Thank you, Mr. Xu.
317
00:18:42,310 --> 00:18:43,230
Bai Niao,
318
00:18:44,400 --> 00:18:45,960
you made a false accusation,
319
00:18:46,680 --> 00:18:48,270
but you were misled and deceived
320
00:18:48,990 --> 00:18:50,270
by others.
321
00:18:51,440 --> 00:18:53,550
This time, your only punishment is a fine of ten million mace
322
00:18:54,680 --> 00:18:57,310
to cover Lady Huan's funeral expenses.
323
00:18:57,990 --> 00:19:00,030
Thank you, Inspector Zhang.
324
00:19:00,640 --> 00:19:04,200
Su Muzhe and Zheng Zhiheng are innocent.
325
00:19:04,200 --> 00:19:07,790
Besides, Su Muzhe risked his own life,
326
00:19:08,230 --> 00:19:10,030
baiting Zheng Zhixing into confessing publicly.
327
00:19:10,550 --> 00:19:13,550
Such noble action deserves commendation.
328
00:19:15,070 --> 00:19:16,270
She is to be released immediately!
329
00:19:27,680 --> 00:19:30,160
Mr. Xu, what do you think?
330
00:19:34,720 --> 00:19:35,680
Agreed.
331
00:19:35,680 --> 00:19:36,880
Court is adjourned!
332
00:19:44,200 --> 00:19:45,270
Rise quickly.
333
00:19:46,510 --> 00:19:48,310
Inspector Zhang and Mr. Xu are wise indeed,
334
00:19:48,310 --> 00:19:49,120
fair and just.
335
00:19:49,750 --> 00:19:51,790
The legitimate son of the Zheng family actually did such deeds!
336
00:19:52,920 --> 00:19:54,880
And the Cui family is involved in fencing!
337
00:19:58,200 --> 00:20:00,160
This time, we failed to convict the Zhengs.
338
00:20:01,510 --> 00:20:04,160
You don't seem too pleased.
339
00:20:04,160 --> 00:20:05,680
I'm just an observer.
340
00:20:06,270 --> 00:20:07,400
What's there to be pleased about?
341
00:20:07,880 --> 00:20:08,920
Yan Zijing,
342
00:20:08,920 --> 00:20:11,470
your Yan family's old case still has a chance to be cleared.
343
00:20:12,070 --> 00:20:13,550
Don't let this opportunity slip by.
344
00:20:14,360 --> 00:20:16,270
Everything should be resolved within the law.
345
00:20:17,680 --> 00:20:19,030
You believe in the law,
346
00:20:19,510 --> 00:20:20,920
but I do not.
347
00:20:20,920 --> 00:20:23,030
Many people, driven by selfish gain,
348
00:20:23,510 --> 00:20:25,830
are undermining the very foundation of the law.
349
00:20:26,400 --> 00:20:28,600
You may have captured these lawless criminals,
350
00:20:29,070 --> 00:20:31,400
but can you truly expose those working behind the scenes?
351
00:20:31,750 --> 00:20:33,120
How do you know I wouldn't dare?
352
00:20:35,990 --> 00:20:38,030
Xu Nanying, sitting there in the hall,
353
00:20:38,880 --> 00:20:40,080
was once Prince Tan's man,
354
00:20:40,750 --> 00:20:42,310
but then he switched sides to Prince Ying
355
00:20:43,120 --> 00:20:45,120
and quickly gained favor.
356
00:20:45,120 --> 00:20:46,230
Do you know why?
357
00:20:46,640 --> 00:20:47,600
Black is black,
358
00:20:48,270 --> 00:20:49,550
and white is white.
359
00:20:50,440 --> 00:20:52,070
I will always uphold justice.
360
00:20:52,960 --> 00:20:55,990
If one day you break the law,
361
00:20:56,470 --> 00:20:57,880
I will treat you the same.
362
00:21:07,200 --> 00:21:08,960
How can you stay seated?
363
00:21:08,960 --> 00:21:10,750
That's ten million...
364
00:21:10,750 --> 00:21:12,550
Ten million mace!
365
00:21:13,230 --> 00:21:15,790
You said following Xu Nanying would bring us wealth and fame?
366
00:21:16,160 --> 00:21:17,990
But without Mr. Xu's support,
367
00:21:17,990 --> 00:21:20,070
we wouldn't have opened such a large shop.
368
00:21:21,120 --> 00:21:23,160
He had no choice but to rule that way.
369
00:21:23,160 --> 00:21:24,440
I don't have the money anyway.
370
00:21:24,440 --> 00:21:25,200
Don't worry,
371
00:21:25,510 --> 00:21:27,960
I can still afford the ten million mace.
372
00:21:30,400 --> 00:21:31,680
I've got some jewelry here.
373
00:21:31,680 --> 00:21:32,920
Take it and melt it down.
374
00:21:33,960 --> 00:21:35,230
After paying the fine,
375
00:21:35,230 --> 00:21:37,790
use the rest to find a good craftsman
376
00:21:38,310 --> 00:21:40,990
and buy some fine white jade and gems.
377
00:21:40,990 --> 00:21:41,920
Will that be enough?
378
00:21:42,160 --> 00:21:45,270
Mu, you need to think long-term.
379
00:21:45,790 --> 00:21:47,400
Take that Clear Mind for example,
380
00:21:47,830 --> 00:21:50,230
they don't sell particularly valuable jewels,
381
00:21:50,550 --> 00:21:52,440
but their designs are fresh and unique.
382
00:21:52,550 --> 00:21:53,960
You should learn from Su Muzhe.
383
00:21:53,960 --> 00:21:55,360
Don't mention Su Muzhe to me.
384
00:21:55,360 --> 00:21:56,920
Just hearing her name gets me mad.
385
00:21:56,920 --> 00:21:58,780
We worked so hard to make a name for ourselves.
386
00:21:59,200 --> 00:22:00,450
You have to manage it well.
387
00:22:01,600 --> 00:22:03,210
With Mr. Xu's support,
388
00:22:03,600 --> 00:22:05,790
I believe Baicaojing House
389
00:22:05,790 --> 00:22:07,680
will be renowned across the land one day.
390
00:22:08,270 --> 00:22:09,720
Alright, I get it.
391
00:22:09,920 --> 00:22:10,790
Don't worry.
392
00:22:11,440 --> 00:22:12,200
I'm heading out now.
393
00:22:28,230 --> 00:22:29,270
Father.
394
00:22:29,920 --> 00:22:31,360
Wu, you're back.
395
00:22:31,990 --> 00:22:32,880
Yes.
396
00:22:32,990 --> 00:22:36,470
From now on, the Zheng family's responsibilities will rest on you.
397
00:22:37,550 --> 00:22:40,310
The Red Leaf Crown commissioned by Prince Ying for the Empress Dowager,
398
00:22:40,310 --> 00:22:42,120
we must not delay it.
399
00:22:43,470 --> 00:22:44,960
This task is yours to handle.
400
00:22:45,550 --> 00:22:47,550
Go to Zhenlang Pavilion and find Yan Zijing,
401
00:22:48,030 --> 00:22:50,830
and secure ruby first.
402
00:22:50,830 --> 00:22:51,680
Father,
403
00:22:52,230 --> 00:22:54,230
what if he demands a high price?
404
00:22:54,230 --> 00:22:55,790
Agree to it for now.
405
00:22:56,600 --> 00:22:57,880
But remember,
406
00:22:58,720 --> 00:23:00,790
he is the Zheng family's great enemy.
407
00:23:00,790 --> 00:23:01,960
I'll remember, Father.
408
00:23:11,030 --> 00:23:12,030
Wu,
409
00:23:13,680 --> 00:23:15,310
you are my son,
410
00:23:15,830 --> 00:23:17,720
just as Si is.
411
00:23:18,720 --> 00:23:20,310
For the sake of the Zheng family,
412
00:23:20,720 --> 00:23:23,440
he took everything upon himself.
413
00:23:25,360 --> 00:23:28,550
Don't hold onto past grudges.
414
00:23:31,200 --> 00:23:32,400
Understood, Father.
415
00:23:36,400 --> 00:23:37,200
Father,
416
00:23:37,990 --> 00:23:40,680
I also visited brother in prison.
417
00:23:40,680 --> 00:23:41,880
Do you think we should
418
00:23:41,880 --> 00:23:43,440
find a way to get him out?
419
00:23:44,360 --> 00:23:45,550
Remember.
420
00:23:46,400 --> 00:23:48,160
Pieces on a chessboard are neither black nor white.
421
00:23:49,120 --> 00:23:51,920
It's the player who decides.
422
00:23:51,920 --> 00:23:53,640
The Zheng family's century-old legacy
423
00:23:53,640 --> 00:23:55,790
has never done anything wrong.
424
00:23:55,790 --> 00:23:56,960
Those who fight us
425
00:23:56,960 --> 00:23:59,270
are challenging the hand that plays.
426
00:23:59,270 --> 00:24:01,990
They will be crushed sooner or later!
427
00:24:05,600 --> 00:24:06,920
Forgive me, Father.
428
00:24:07,600 --> 00:24:09,070
I understand.
429
00:24:14,550 --> 00:24:16,550
The Cui family has fallen completely,
430
00:24:17,960 --> 00:24:20,030
and Cui Shijiu is unworthy to be your wife.
431
00:24:20,030 --> 00:24:21,830
Don't get entangled with her anymore.
432
00:24:22,600 --> 00:24:23,880
Don't worry, Father.
433
00:24:25,160 --> 00:24:26,750
I know what to do.
434
00:24:31,990 --> 00:24:32,830
Ms.
435
00:24:40,160 --> 00:24:41,960
- Duanwu! - You're finally out!
436
00:24:45,360 --> 00:24:48,550
Alright, why are you crying?
437
00:24:48,550 --> 00:24:49,200
You don't know,
438
00:24:49,200 --> 00:24:51,440
every night while you were away, we prayed for you,
439
00:24:51,440 --> 00:24:52,200
especially Yunxiu.
440
00:24:52,200 --> 00:24:53,720
I was worried she'd fall ill.
441
00:24:54,160 --> 00:24:56,360
I'm fine.
442
00:24:56,360 --> 00:24:58,160
Let's go home.
443
00:24:59,230 --> 00:25:00,030
Oh, right!
444
00:25:00,030 --> 00:25:00,920
What's this?
445
00:25:02,880 --> 00:25:03,720
Come on, Ms.
446
00:25:03,720 --> 00:25:04,720
Wait, what's this about?
447
00:25:04,720 --> 00:25:05,960
- Come on... - Step over it.
448
00:25:05,960 --> 00:25:06,830
Step over it.
449
00:25:06,830 --> 00:25:07,680
Quickly!
450
00:25:07,680 --> 00:25:08,510
Take it slow.
451
00:25:09,030 --> 00:25:10,360
Great!
452
00:25:10,360 --> 00:25:11,960
After a great disaster, blessings are sure to come!
453
00:25:11,960 --> 00:25:12,680
Exactly!
454
00:25:12,680 --> 00:25:14,400
Ms. Su, fate protects the blessed!
455
00:25:18,440 --> 00:25:19,120
Come on.
456
00:25:28,900 --> 00:25:34,060
[Clear Mind]
457
00:25:42,640 --> 00:25:44,310
- Greetings, Inspector Zhang. - Greetings, Inspector Zhang.
458
00:25:44,920 --> 00:25:45,790
You're back.
459
00:25:48,030 --> 00:25:50,680
Duanwu, you chat with Inspector Zhang,
460
00:25:50,680 --> 00:25:52,230
and we'll go inside and tidy up.
461
00:25:54,960 --> 00:25:55,790
Let's go.
462
00:26:08,920 --> 00:26:10,440
Thank you, Inspector Zhang.
463
00:26:12,640 --> 00:26:13,680
Since when
464
00:26:13,680 --> 00:26:15,400
do we need to say "thank you" between us?
465
00:26:16,440 --> 00:26:18,990
And you called me "Inspector Zhang."
466
00:26:19,360 --> 00:26:20,470
This is just part of my duty.
467
00:26:20,720 --> 00:26:23,230
Once Clear Mind reopens,
468
00:26:23,880 --> 00:26:25,160
I'll definitely invite you for a drink.
469
00:26:25,160 --> 00:26:26,830
If you want to invite me for a drink,
470
00:26:26,830 --> 00:26:28,470
do you have to wait until it reopens?
471
00:26:34,640 --> 00:26:36,070
I haven't been back in so long,
472
00:26:37,640 --> 00:26:39,160
everything's changed.
473
00:26:42,070 --> 00:26:43,400
If it's messy or dirty,
474
00:26:43,920 --> 00:26:45,200
we can wipe it clean.
475
00:26:46,160 --> 00:26:47,400
Just like...
476
00:26:48,270 --> 00:26:50,070
what's past has scattered with the wind,
477
00:26:50,400 --> 00:26:51,640
leaving no trace in the heart.
478
00:26:52,070 --> 00:26:53,830
That's true freedom in this world.
479
00:26:55,830 --> 00:26:57,510
Come on, let me help you.
480
00:26:59,750 --> 00:27:00,990
You'll help me?
481
00:27:06,510 --> 00:27:07,440
Let's go.
482
00:27:17,680 --> 00:27:18,830
Ms. Yingtao.
483
00:27:20,830 --> 00:27:22,230
Mr. Gaoshou.
484
00:27:24,230 --> 00:27:25,400
Today,
485
00:27:26,400 --> 00:27:28,070
you must be exhausted from helping us.
486
00:27:28,070 --> 00:27:30,230
Not at all!
487
00:27:31,600 --> 00:27:32,270
Then...
488
00:27:33,200 --> 00:27:34,030
please, sit.
489
00:27:54,120 --> 00:27:56,600
Ms. Yingtao, this isn't proper...
490
00:28:00,600 --> 00:28:02,600
Your mustache is fake!
491
00:28:05,470 --> 00:28:07,400
Let me see what you look like without it.
492
00:28:12,070 --> 00:28:13,600
Now you look even more handsome!
493
00:28:16,230 --> 00:28:18,750
Well, my buddies did say
494
00:28:19,550 --> 00:28:20,470
I look decent.
495
00:28:21,310 --> 00:28:23,160
Then why do you wear a fake mustache?
496
00:28:29,990 --> 00:28:33,510
Don't you think it makes me look tougher?
497
00:28:35,990 --> 00:28:37,790
I don't think you look tough at all.
498
00:28:41,160 --> 00:28:42,310
You mean
499
00:28:43,470 --> 00:28:46,680
my efforts were all in vain?
500
00:28:46,680 --> 00:28:48,230
Outsiders might think that,
501
00:28:48,680 --> 00:28:50,440
but I never thought you were tough.
502
00:28:56,070 --> 00:28:57,990
If my Ms. Yingtao thinks it's fine,
503
00:28:58,400 --> 00:28:59,550
then it's fine.
504
00:28:59,960 --> 00:29:01,680
So you're called Gaoshou,
505
00:29:02,200 --> 00:29:03,470
Does that mean...?
506
00:29:03,990 --> 00:29:07,720
Gaoshou is indeed just a nickname.
507
00:29:07,720 --> 00:29:09,270
What's your real name?
508
00:29:09,270 --> 00:29:10,640
My real name is
509
00:29:11,680 --> 00:29:12,640
Gao Daliang.
510
00:29:13,470 --> 00:29:14,640
Gao Daniang?
511
00:29:14,720 --> 00:29:17,680
It's "liang," not "niang"!
512
00:29:17,680 --> 00:29:19,470
Gao Daniang?
513
00:29:21,160 --> 00:29:22,230
Ms. Yingtao,
514
00:29:22,230 --> 00:29:23,880
you can call me
515
00:29:23,880 --> 00:29:25,790
however you like,
516
00:29:25,790 --> 00:29:28,360
just don't let others know.
517
00:29:31,360 --> 00:29:32,830
Is this also fake?
518
00:29:38,100 --> 00:29:41,940
[Wei Yan's Memorial Tablet]
519
00:30:38,880 --> 00:30:39,990
Huan,
520
00:30:41,400 --> 00:30:43,360
you've never been to my Clear Mind.
521
00:30:44,750 --> 00:30:46,440
These are my dearest ones.
522
00:30:47,680 --> 00:30:49,200
From now on,
523
00:30:50,920 --> 00:30:52,880
Clear Mind is your home.
524
00:30:54,070 --> 00:30:55,440
This whole life,
525
00:30:56,070 --> 00:30:58,440
you were bound by the obligations of the Huan family,
526
00:30:58,830 --> 00:31:00,470
unable to follow your own heart.
527
00:31:02,720 --> 00:31:07,550
Yet you were so genuine and passionate,
528
00:31:10,310 --> 00:31:11,920
and trusting the wrong person.
529
00:31:13,120 --> 00:31:14,830
Your radiant youth
530
00:31:19,790 --> 00:31:21,160
ended in tragedy.
531
00:31:24,720 --> 00:31:26,440
I feel your life was unjust.
532
00:31:28,720 --> 00:31:30,550
Though our time together was short,
533
00:31:32,310 --> 00:31:33,990
I felt such a deep bond.
534
00:31:35,200 --> 00:31:36,720
In my life,
535
00:31:39,640 --> 00:31:41,200
meeting you
536
00:31:43,550 --> 00:31:45,120
was truly worthwhile.
537
00:31:53,440 --> 00:31:54,510
Huan,
538
00:31:57,680 --> 00:31:58,990
in your next life,
539
00:32:03,270 --> 00:32:04,230
may you find peace,
540
00:32:05,880 --> 00:32:06,830
comfort,
541
00:32:10,960 --> 00:32:12,370
and be your true self.
542
00:33:17,600 --> 00:33:18,640
Where's Yan Zijing?
543
00:33:18,640 --> 00:33:21,120
He's not here.
544
00:33:39,640 --> 00:33:40,680
What's your business with me?
545
00:33:41,510 --> 00:33:43,130
How did you get Bai Niao to change her testimony?
546
00:33:45,510 --> 00:33:46,920
I held her brother hostage.
547
00:33:50,070 --> 00:33:51,510
Are you trying to say
548
00:33:51,510 --> 00:33:52,230
that I've always preferred
549
00:33:52,230 --> 00:33:54,070
using such despicable tactics?
550
00:33:54,070 --> 00:33:55,310
So, it was your doing.
551
00:34:01,440 --> 00:34:04,120
Now Zheng Zhixing has taken the fall for the Zheng family,
552
00:34:05,680 --> 00:34:07,360
something you didn't anticipate, did you?
553
00:34:08,030 --> 00:34:09,310
This time I failed,
554
00:34:09,310 --> 00:34:10,640
but there will be a next time.
555
00:34:11,160 --> 00:34:12,910
I have only one goal in this life,
556
00:34:13,750 --> 00:34:14,950
and I will achieve it.
557
00:34:16,200 --> 00:34:16,830
But from now on,
558
00:34:16,830 --> 00:34:18,560
the Zheng family will be led by Zheng Zhiheng.
559
00:34:19,520 --> 00:34:21,000
Good luck to you.
560
00:34:21,000 --> 00:34:23,040
The Zhengs wish to dominate Yangzhou alone,
561
00:34:23,790 --> 00:34:26,600
uncaring if the Cui family was ruined over the tribute pearls.
562
00:34:27,000 --> 00:34:29,040
Little did they know
563
00:34:29,040 --> 00:34:31,080
that it was actually done by the Yan family of Yangzhou.
564
00:34:31,080 --> 00:34:32,560
What are you trying to say?
565
00:34:33,390 --> 00:34:35,230
Stay out of this matter.
566
00:34:35,230 --> 00:34:36,950
Years ago, the tribute convoy was ambushed,
567
00:34:37,430 --> 00:34:39,080
and my father died because of it.
568
00:34:40,040 --> 00:34:41,480
I want to know the truth.
569
00:34:44,870 --> 00:34:48,640
Back then, it was a conspiracy between the Cui and Zheng families.
570
00:34:54,230 --> 00:34:55,790
So how could I not be involved?
571
00:34:56,430 --> 00:34:58,350
Aren't you supposed to be a merchant now?
572
00:34:59,430 --> 00:35:01,230
Look at the state of your Clear Mind.
573
00:35:01,230 --> 00:35:02,750
Take care of yourself first.
574
00:35:11,040 --> 00:35:12,080
No need to worry about me.
575
00:35:22,950 --> 00:35:23,910
Shijiu,
576
00:35:25,600 --> 00:35:27,870
you risked your reputation to testify for me,
577
00:35:29,520 --> 00:35:31,000
and I, Zheng Wu, swear
578
00:35:33,120 --> 00:35:34,520
never to let you down in this life.
579
00:35:35,160 --> 00:35:37,270
I'm the proud legitimate daughter of the Cui family.
580
00:35:38,480 --> 00:35:39,940
Now I become your concubine.
581
00:35:41,600 --> 00:35:43,130
You must feel triumphant.
582
00:35:44,520 --> 00:35:45,580
Except the title,
583
00:35:47,310 --> 00:35:48,530
I can give you everything.
584
00:35:50,080 --> 00:35:52,810
Then yesterday, when Zheng Si slandered the Cui family,
585
00:35:52,810 --> 00:35:54,230
why did you stay silent?
586
00:35:56,160 --> 00:35:58,120
Because there's no one left in the Cui family,
587
00:35:58,120 --> 00:36:00,310
so we can bear all the blame?
588
00:36:02,000 --> 00:36:03,750
It all happened so suddenly.
589
00:36:03,750 --> 00:36:05,120
I didn't expect it to turn out this way.
590
00:36:05,120 --> 00:36:07,480
But it was the only way to save the Zheng family.
591
00:36:07,480 --> 00:36:08,950
Only by saving the Zheng family
592
00:36:09,560 --> 00:36:10,950
can I
593
00:36:11,560 --> 00:36:13,430
and we have a future.
594
00:36:17,000 --> 00:36:18,950
Although Father favors me,
595
00:36:20,120 --> 00:36:22,000
Zheng Si is still the legitimate son.
596
00:36:22,830 --> 00:36:25,270
Even he was so easily abandoned.
597
00:36:26,120 --> 00:36:27,750
What if it were me instead this time?
598
00:36:31,120 --> 00:36:32,230
How is our situation any different?
599
00:36:34,750 --> 00:36:36,750
I am also my father's legitimate daughter.
600
00:36:37,270 --> 00:36:39,040
I would still be beaten
601
00:36:39,040 --> 00:36:40,720
and abandoned just the same.
602
00:36:56,200 --> 00:36:57,390
You're right.
603
00:36:58,910 --> 00:37:00,040
We're the same.
604
00:37:03,560 --> 00:37:04,790
Shijiu,
605
00:37:05,750 --> 00:37:07,480
we only have each other.
606
00:37:14,160 --> 00:37:16,040
But you will have your legitimate wife,
607
00:37:18,080 --> 00:37:19,230
and where will that leave me?
608
00:37:24,720 --> 00:37:27,300
Wu, I want
609
00:37:28,390 --> 00:37:29,560
a shop of our own,
610
00:37:30,600 --> 00:37:32,160
so I can have a fallback in the future,
611
00:37:32,910 --> 00:37:35,390
no longer living at the mercy of others.
612
00:37:35,870 --> 00:37:37,080
What do you think?
613
00:37:42,270 --> 00:37:43,430
We'll have it.
614
00:37:54,120 --> 00:37:55,160
Mother!
615
00:37:56,310 --> 00:37:58,750
Where are you going so late?
616
00:38:03,600 --> 00:38:05,600
I'm going to see off Lady Cui.
617
00:38:12,230 --> 00:38:15,520
Actually, you're good enough.
618
00:38:15,520 --> 00:38:16,750
But alas, in this life,
619
00:38:16,750 --> 00:38:19,790
you're destined not to be Zheng Wu's legitimate wife.
620
00:38:21,270 --> 00:38:23,270
A wise woman
621
00:38:23,830 --> 00:38:26,080
knows her place.
622
00:38:38,720 --> 00:38:40,680
Zheng Shiyuan has lost a son,
623
00:38:41,350 --> 00:38:43,080
and all the loot was confiscated.
624
00:38:44,040 --> 00:38:44,600
Now he has no choice
625
00:38:44,600 --> 00:38:46,420
but to buy ruby from you at a high price.
626
00:38:46,790 --> 00:38:48,730
These setbacks have cost him dearly.
627
00:38:49,120 --> 00:38:50,100
On top of that,
628
00:38:50,480 --> 00:38:53,180
Zheng Shiyuan gave up on Zheng Si so easily,
629
00:38:53,480 --> 00:38:56,950
which will surely disappoint Zheng Zhiheng in his father.
630
00:38:57,520 --> 00:38:59,870
The fall of the Zheng family
631
00:39:00,230 --> 00:39:02,000
is only a matter of time.
632
00:39:04,520 --> 00:39:06,350
Will I live to see that day?
633
00:39:06,750 --> 00:39:08,020
Whether you do or not,
634
00:39:08,480 --> 00:39:09,730
you'll just have to wait.
635
00:39:11,160 --> 00:39:12,660
You must live well.
636
00:39:22,160 --> 00:39:25,350
What did she say to you today?
637
00:39:25,350 --> 00:39:26,650
With ears as sharp as yours,
638
00:39:27,310 --> 00:39:28,600
didn't you hear it all?
639
00:39:30,080 --> 00:39:31,600
I didn't hear it.
640
00:39:31,600 --> 00:39:32,870
She was so calm
641
00:39:34,790 --> 00:39:36,480
that doesn't seem like her usual self.
642
00:39:37,950 --> 00:39:39,310
And to her,
643
00:39:41,430 --> 00:39:43,120
I'm just an enemy.
644
00:39:43,120 --> 00:39:46,120
She already knows the Zhengs are linked to the Black Dragon Bandits.
645
00:39:46,560 --> 00:39:48,390
Why are you still hiding it from her?
646
00:39:50,230 --> 00:39:52,270
Do you really want her to hate you for life?
647
00:39:52,270 --> 00:39:54,390
Even if I told her, what would that change?
648
00:39:54,790 --> 00:39:56,910
Right now, all she cares about is Clear Mind.
649
00:39:57,750 --> 00:39:58,810
I think that's for the best.
650
00:40:01,040 --> 00:40:04,750
Besides, if I told her it was the Black Dragon Bandits
651
00:40:04,750 --> 00:40:07,200
and that Li Kui killed Cao Da and Shrimp,
652
00:40:08,080 --> 00:40:09,480
how do you think she would react?
653
00:40:10,430 --> 00:40:13,120
Are you really not thinking about yourself at all?
654
00:40:13,640 --> 00:40:16,830
The Black Dragon Bandits have been rampant for so many years,
655
00:40:17,270 --> 00:40:19,080
and even the authorities couldn't do anything about it.
656
00:40:19,600 --> 00:40:20,520
So,
657
00:40:21,000 --> 00:40:22,230
even we don't know
658
00:40:22,230 --> 00:40:23,350
if we can defeat Li Kui.
659
00:40:23,350 --> 00:40:25,040
Why involve her
660
00:40:25,750 --> 00:40:27,310
and let her risk her life?
661
00:40:41,000 --> 00:40:42,160
Lady,
662
00:40:42,640 --> 00:40:44,600
what will we do from now on?
663
00:40:46,200 --> 00:40:47,430
Even the Master...
664
00:40:47,430 --> 00:40:50,120
decades of loyalty, yet he still...
665
00:40:56,520 --> 00:40:59,680
I'm paying my respects to you one last time, Lady.
666
00:41:01,520 --> 00:41:03,950
You should feel fortunate.
667
00:41:04,310 --> 00:41:06,430
Master is a man of sentiment.
668
00:41:06,430 --> 00:41:09,080
Otherwise, instead of sending you to the convent,
669
00:41:09,080 --> 00:41:10,600
he would have sent you away entirely.
670
00:41:12,310 --> 00:41:15,270
Zheng Shiyuan is hypocritical and heartless.
671
00:41:16,160 --> 00:41:18,480
My son sacrificed himself for the Zheng family,
672
00:41:19,310 --> 00:41:21,080
and so did I.
673
00:41:21,080 --> 00:41:25,490
But now it's your turn
674
00:41:26,120 --> 00:41:27,720
and your Zheng Wu's.
675
00:41:27,720 --> 00:41:29,560
What goes around comes around.
676
00:41:30,160 --> 00:41:31,680
That day will come.
677
00:41:35,390 --> 00:41:36,390
Is everyone dead?
678
00:41:36,390 --> 00:41:37,640
What are you standing there for?
679
00:41:40,040 --> 00:41:40,790
Let's go back, Lady.
680
00:41:40,790 --> 00:41:42,600
That day will come!
681
00:41:45,720 --> 00:41:47,430
- Don't push! We can walk ourselves. - Lady,
682
00:41:47,430 --> 00:41:49,160
don't listen to her nonsense.
683
00:41:49,160 --> 00:41:52,120
From now on, you're the lady of the Zheng family.
684
00:41:56,720 --> 00:41:57,960
My Zheng Wu
685
00:41:58,520 --> 00:42:00,390
finally doesn't have to suffer anymore.
686
00:42:01,000 --> 00:42:01,640
Yes.
687
00:42:30,310 --> 00:42:30,750
Why did Zheng Zhixing
688
00:42:30,750 --> 00:42:32,520
and Zheng Yuqing die in prison?
689
00:42:32,750 --> 00:42:34,270
They broke their bowls
690
00:42:34,350 --> 00:42:36,080
and used the shards to take their own lives.
691
00:42:36,080 --> 00:42:38,830
Not even immortals could've saved them.
692
00:42:39,640 --> 00:42:41,600
I've already punished the jailers severely,
693
00:42:41,600 --> 00:42:44,950
but this is as far as it goes.
694
00:42:44,950 --> 00:42:48,790
Their deaths are not that simple.
695
00:42:48,790 --> 00:42:50,120
Prince Ying has decreed
696
00:42:51,270 --> 00:42:52,830
that the Black Dragon Bandits have been wiped out.
697
00:42:53,430 --> 00:42:57,680
The era of bandits ravaging Hexi is over.
698
00:42:58,910 --> 00:43:01,430
Don't stir up any more trouble.
699
00:43:07,680 --> 00:43:10,720
Jinran, listen to my advice.
700
00:43:11,270 --> 00:43:14,390
Let the past stay in the past.
701
00:43:40,250 --> 00:43:41,500
There...
702
00:43:41,910 --> 00:43:44,080
there's a white figure up ahead.
703
00:43:45,160 --> 00:43:47,830
Could it be Lady Huan's spirit returned?
704
00:43:49,120 --> 00:43:50,230
Lady Huan just passed away.
705
00:43:51,200 --> 00:43:53,160
Let's see who's pretending to be a ghost here.
706
00:44:32,700 --> 00:44:38,820
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
707
00:44:38,860 --> 00:44:44,140
♪Longing for distant shores♪
708
00:44:44,460 --> 00:44:48,020
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
709
00:44:48,020 --> 00:44:50,860
♪Better to roam alone♪
710
00:44:50,860 --> 00:44:55,580
♪Many depart, none return♪
711
00:44:57,180 --> 00:45:03,380
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
712
00:45:04,180 --> 00:45:09,060
♪Your face glows like lanterns in the night♪
713
00:45:09,500 --> 00:45:12,580
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
714
00:45:13,300 --> 00:45:15,820
♪How can we endure the binds of longing?♪
715
00:45:16,340 --> 00:45:22,580
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
716
00:45:25,260 --> 00:45:28,220
♪May this world hold♪
717
00:45:28,260 --> 00:45:31,380
♪Both sorrow and warmth♪
718
00:45:31,940 --> 00:45:37,300
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
719
00:45:38,260 --> 00:45:41,100
♪A debt across time awaits♪
720
00:45:41,500 --> 00:45:44,220
♪A simple tale unfolds♪
721
00:45:44,380 --> 00:45:49,620
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
722
00:45:50,300 --> 00:45:52,980
♪May this fate intertwine♪
723
00:45:52,980 --> 00:45:56,540
♪Half in regret, half in longing♪
724
00:45:57,220 --> 00:46:02,380
♪Radiant memories tint your gaze♪
725
00:46:03,340 --> 00:46:05,820
♪The world's bitterness♪
726
00:46:06,260 --> 00:46:09,060
♪Still accompanies my dreams♪
727
00:46:09,580 --> 00:46:14,900
♪Drifting afar on the shore of your life♪
728
00:46:15,140 --> 00:46:18,980
♪Quietly watching over you♪
50123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.