All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E24_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,140 --> 00:00:25,260 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:26,020 --> 00:00:29,620 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:30,380 --> 00:00:36,660 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:37,500 --> 00:00:42,100 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:43,260 --> 00:00:48,140 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,820 --> 00:00:53,620 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:54,660 --> 00:00:59,260 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:01:00,380 --> 00:01:04,940 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:24,580 --> 00:01:27,580 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:27,580 --> 00:01:30,740 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:31,180 --> 00:01:33,740 [Episode 24] 12 00:01:34,390 --> 00:01:35,280 It's beautiful. 13 00:01:35,840 --> 00:01:36,510 Everyone will be impressed. 14 00:01:36,510 --> 00:01:37,150 Yeah. 15 00:01:37,280 --> 00:01:38,150 Xue. 16 00:01:39,420 --> 00:01:42,300 [Clear Mind] 17 00:01:44,800 --> 00:01:46,560 Today is the opening day of the Clear Mind. 18 00:01:46,920 --> 00:01:47,840 Lady Bai, 19 00:01:47,840 --> 00:01:50,280 are you here to congratulate Ms. Su? 20 00:01:53,080 --> 00:01:54,280 I forgot. 21 00:01:54,750 --> 00:01:57,680 Did you get kicked out of Zhenlang Pavilion? 22 00:01:59,910 --> 00:02:00,750 Xue. 23 00:02:01,080 --> 00:02:03,630 Did you pay your respects to Lady Yu? 24 00:02:04,110 --> 00:02:05,030 We don't have to do that. 25 00:02:05,470 --> 00:02:06,280 We are all 26 00:02:06,280 --> 00:02:08,230 shareholders of Clear Mind. 27 00:02:09,630 --> 00:02:11,800 With your money, 28 00:02:12,120 --> 00:02:15,240 Clear Mind shouldn't be running for long. 29 00:02:15,240 --> 00:02:16,240 Nonsense! 30 00:02:17,280 --> 00:02:18,190 I'm telling you. 31 00:02:18,750 --> 00:02:20,280 One of our shareholders 32 00:02:21,350 --> 00:02:22,800 is a Zheng. 33 00:02:25,190 --> 00:02:27,240 Forget it. 34 00:02:27,240 --> 00:02:28,400 Let's go. 35 00:02:34,910 --> 00:02:36,880 Clear Mind's stuff is beautiful. 36 00:02:37,280 --> 00:02:37,960 Yeah. 37 00:02:37,960 --> 00:02:38,910 Let's come here again tomorrow. 38 00:02:39,780 --> 00:02:41,160 This hairpin is delicate. 39 00:02:42,350 --> 00:02:43,100 Master. 40 00:02:43,840 --> 00:02:46,120 How can people be so shameless? 41 00:02:47,240 --> 00:02:48,840 Bai Niao came here 42 00:02:49,400 --> 00:02:50,190 and wanted to see you. 43 00:02:52,150 --> 00:02:53,520 I mocked her. 44 00:03:01,560 --> 00:03:03,800 Today is the opening day of Clear Mind across the street. 45 00:03:03,800 --> 00:03:07,240 The street is crowded. 46 00:03:07,240 --> 00:03:09,430 The shop is busy. 47 00:03:10,400 --> 00:03:12,800 It makes our shop very deserted. 48 00:03:14,120 --> 00:03:15,000 How do we do business? 49 00:03:15,400 --> 00:03:16,960 How can they do business like that? 50 00:03:16,960 --> 00:03:18,800 Master, don't worry. 51 00:03:18,800 --> 00:03:20,120 I'll smash their shop. 52 00:03:23,520 --> 00:03:24,350 What's wrong with you? 53 00:03:24,910 --> 00:03:26,280 Their business has nothing to do with us. 54 00:03:26,840 --> 00:03:27,630 If you are free, 55 00:03:27,630 --> 00:03:28,680 count our inventory 56 00:03:28,680 --> 00:03:29,520 and settle the accounts. 57 00:03:29,800 --> 00:03:30,750 This table is dirty. 58 00:03:30,750 --> 00:03:31,840 Clean it. 59 00:03:31,840 --> 00:03:33,560 You never cared about that. 60 00:03:33,960 --> 00:03:34,720 Master. 61 00:03:35,190 --> 00:03:36,520 Do you feel like 62 00:03:36,520 --> 00:03:38,240 you're facing a great enemy? 63 00:03:39,430 --> 00:03:40,720 Facing a great enemy? 64 00:03:42,080 --> 00:03:43,470 Nonsense. 65 00:03:45,030 --> 00:03:46,800 People who buy ten-cash jewelry 66 00:03:46,800 --> 00:03:48,310 are not our target customers. 67 00:03:48,720 --> 00:03:50,720 Of course. The shop that sells ten-cash jewelry 68 00:03:50,720 --> 00:03:52,030 is not our opponent. 69 00:03:53,080 --> 00:03:53,840 What are you talking about? 70 00:03:53,840 --> 00:03:55,560 Master, good for you. 71 00:03:59,400 --> 00:04:00,000 By the way, 72 00:04:00,680 --> 00:04:02,960 Zhang Jinran 73 00:04:03,400 --> 00:04:04,430 will come to Yangzhou soon. 74 00:04:05,840 --> 00:04:07,800 He was appointed as Inspector of Huainandao. 75 00:04:08,190 --> 00:04:09,350 When he arrives, 76 00:04:09,350 --> 00:04:10,630 he will be good for us 77 00:04:11,560 --> 00:04:13,350 and Clear Mind. 78 00:04:13,840 --> 00:04:15,350 Should we give him some clues? 79 00:04:16,880 --> 00:04:18,350 He should know what to do. 80 00:04:18,990 --> 00:04:21,990 He used to be a scholar. 81 00:04:22,590 --> 00:04:25,440 Now, he's a high-ranking official with real power. 82 00:04:25,960 --> 00:04:27,470 After all, he's still Zhang Jinran. 83 00:04:40,540 --> 00:04:43,380 [Zhenlang Pavilion] 84 00:04:43,380 --> 00:04:48,260 [Clear Mind] 85 00:04:56,740 --> 00:05:02,820 [Zhenlang Pavilion] 86 00:05:04,470 --> 00:05:05,320 Do you have wine? 87 00:05:09,400 --> 00:05:11,280 No. I only have tea. 88 00:05:11,670 --> 00:05:12,840 Tea is good for you. 89 00:05:13,320 --> 00:05:14,470 It can make you sober. 90 00:05:15,760 --> 00:05:17,320 It's mine. 91 00:05:17,440 --> 00:05:18,840 It's not yours. 92 00:05:18,840 --> 00:05:19,720 I took a fancy to it first. 93 00:05:19,760 --> 00:05:20,880 Did you pay for it? 94 00:05:20,990 --> 00:05:22,110 I can pay right away. 95 00:05:24,110 --> 00:05:26,790 Your opening day looks lively. 96 00:05:27,230 --> 00:05:28,790 But it's not good for your business. 97 00:05:29,590 --> 00:05:31,200 Most of your customers 98 00:05:31,200 --> 00:05:32,840 are the common people. 99 00:05:32,840 --> 00:05:35,200 If Clear Mind gives people the impression of being cheap, 100 00:05:35,550 --> 00:05:37,470 the rich and noble families will give it up. 101 00:05:37,760 --> 00:05:38,760 You should know 102 00:05:38,760 --> 00:05:40,400 that jewelry is not just about beauty, 103 00:05:40,790 --> 00:05:42,640 it's a symbol of status. 104 00:05:44,200 --> 00:05:45,110 You're right. 105 00:05:45,640 --> 00:05:48,200 Zhenlang Pavilion, Jubao House, 106 00:05:48,640 --> 00:05:51,670 Baicaojing House, and Zhenbao House 107 00:05:51,670 --> 00:05:53,640 are symbols of status. 108 00:05:55,520 --> 00:05:56,720 If I want 109 00:05:57,520 --> 00:06:00,440 to stand out among these jewelry shops, 110 00:06:02,470 --> 00:06:04,520 I have to rely on these common ladies. 111 00:06:05,200 --> 00:06:08,110 Clear Mind can please them, 112 00:06:08,840 --> 00:06:10,350 they can also please me. 113 00:06:14,840 --> 00:06:15,550 You have a point. 114 00:06:16,880 --> 00:06:17,960 And your idea is very good. 115 00:06:19,320 --> 00:06:21,280 We came to Yangzhou together, 116 00:06:21,720 --> 00:06:23,320 but in such a short time, 117 00:06:24,230 --> 00:06:25,640 you opened a big shop 118 00:06:25,640 --> 00:06:26,960 opposite Zhenlang Pavilion. 119 00:06:27,370 --> 00:06:28,920 And you're fighting with Yan Zijing. 120 00:06:29,470 --> 00:06:31,480 Forget about my advice. 121 00:06:31,910 --> 00:06:33,570 I underestimated you. 122 00:06:33,760 --> 00:06:34,720 Thankfully, 123 00:06:36,080 --> 00:06:37,840 we are both targeting Yan Zijing. 124 00:06:40,150 --> 00:06:40,790 Yes. 125 00:06:42,080 --> 00:06:43,400 If it weren't for Yan Zijing, 126 00:06:44,280 --> 00:06:46,080 I wouldn't have opened Clear Mind. 127 00:06:51,520 --> 00:06:52,760 But we are different. 128 00:06:55,280 --> 00:06:56,760 Clear Mind is my business, 129 00:06:58,280 --> 00:06:59,520 not my sword. 130 00:07:05,200 --> 00:07:07,200 Have you forgotten your blood feud? 131 00:07:07,910 --> 00:07:09,110 Have you forgotten Shrimp 132 00:07:09,670 --> 00:07:11,080 and the dead of the trading convoy? 133 00:07:11,550 --> 00:07:12,960 They are waiting for you 134 00:07:12,960 --> 00:07:14,470 to avenge them! 135 00:07:18,880 --> 00:07:20,440 That's why 136 00:07:22,550 --> 00:07:23,640 I said 137 00:07:26,150 --> 00:07:27,440 we are different. 138 00:07:38,790 --> 00:07:39,790 Huan. 139 00:07:40,200 --> 00:07:42,110 I brought you jewelry. 140 00:07:42,670 --> 00:07:44,230 It's yours. 141 00:07:46,520 --> 00:07:47,990 You won the top beauty title. 142 00:07:48,400 --> 00:07:50,080 You can't retire. 143 00:07:50,640 --> 00:07:52,960 It's a waste of your good years. 144 00:07:57,150 --> 00:07:59,200 I know you're mad at me. 145 00:08:00,230 --> 00:08:01,080 You know 146 00:08:01,080 --> 00:08:02,790 how the Huan family is. 147 00:08:03,760 --> 00:08:05,080 You won the top beauty title. 148 00:08:05,400 --> 00:08:06,760 We'll make a difference. 149 00:08:07,280 --> 00:08:07,880 In the future, 150 00:08:08,200 --> 00:08:10,840 the Huan family will support you 151 00:08:10,840 --> 00:08:12,440 at any cost. 152 00:08:14,200 --> 00:08:15,470 It wasn't easy raising you 153 00:08:15,470 --> 00:08:17,400 all these years. 154 00:08:17,880 --> 00:08:19,230 When you were a baby, 155 00:08:19,230 --> 00:08:21,760 I picked you up from the snow. 156 00:08:22,230 --> 00:08:23,030 You can't be... 157 00:08:23,030 --> 00:08:24,200 Ungrateful? 158 00:08:29,080 --> 00:08:32,080 Did the Huan family do anything to support me in winning the top beauty title? 159 00:08:33,630 --> 00:08:34,990 As for you raising me, 160 00:08:35,560 --> 00:08:37,990 I've paid you back with all the money 161 00:08:38,590 --> 00:08:40,040 I've made you over the years. 162 00:08:41,080 --> 00:08:42,270 The jewelry 163 00:08:43,160 --> 00:08:44,630 was mine. 164 00:08:46,680 --> 00:08:47,840 Mr. Huan, please leave. 165 00:08:48,230 --> 00:08:49,920 From now on, I have nothing to do 166 00:08:50,680 --> 00:08:51,630 with the Huan family. 167 00:08:52,080 --> 00:08:54,750 Huan, do you want to leave the Huan family? 168 00:08:55,160 --> 00:08:56,160 Please leave. 169 00:09:02,110 --> 00:09:03,110 Do you think 170 00:09:03,800 --> 00:09:06,110 Clear Mind can be your support? 171 00:09:06,920 --> 00:09:07,800 Dream on. 172 00:09:09,080 --> 00:09:10,200 It won't take long for you 173 00:09:10,920 --> 00:09:12,560 to come back crying and begging me. 174 00:09:39,960 --> 00:09:41,440 Zhenlang Pavilion's colored stones 175 00:09:41,920 --> 00:09:43,080 are gorgeous. 176 00:09:43,560 --> 00:09:45,630 Mr. Yan, you're from the Western Regions. 177 00:09:45,630 --> 00:09:46,920 You must know where to buy it. 178 00:09:46,920 --> 00:09:48,160 I do. 179 00:09:49,110 --> 00:09:51,990 If the Western Regions colored stones 180 00:09:51,990 --> 00:09:53,750 sell well in Yangzhou, 181 00:09:54,270 --> 00:09:56,840 would you like to sell them? 182 00:10:00,320 --> 00:10:01,230 Of course. 183 00:10:01,800 --> 00:10:04,680 Mr. Yan, we're counting on you. 184 00:10:06,320 --> 00:10:08,230 Mr. Yan, you're generous. 185 00:10:10,680 --> 00:10:12,110 Jades are fine and simple. 186 00:10:13,160 --> 00:10:14,720 Pearls are elegant and noble. 187 00:10:15,440 --> 00:10:16,960 Golds are brilliant and magnificent. 188 00:10:17,440 --> 00:10:19,560 Western Regions colored stones are colorful. 189 00:10:20,630 --> 00:10:22,080 But they are kitsch. 190 00:10:22,720 --> 00:10:25,630 They are no match for Central Plains jewelry. 191 00:10:31,920 --> 00:10:32,870 Mr. Zheng, you're right. 192 00:10:34,510 --> 00:10:35,590 Have you heard 193 00:10:36,080 --> 00:10:37,440 that Su Muzhe 194 00:10:37,630 --> 00:10:38,590 opened a shop? 195 00:10:39,230 --> 00:10:40,440 It's called Clear Mind, right? 196 00:10:42,590 --> 00:10:44,750 It's inappropriate for a woman to open a shop. 197 00:10:45,390 --> 00:10:46,960 It's a disgrace to the jewelry guild. 198 00:10:47,270 --> 00:10:48,470 Anyway, she opened the shop. 199 00:10:48,840 --> 00:10:49,990 And she's doing great. 200 00:10:50,680 --> 00:10:52,110 Her customers lined up 201 00:10:52,110 --> 00:10:53,560 all the way to my stop this morning. 202 00:10:54,270 --> 00:10:56,720 Maybe she has a skill. 203 00:10:57,110 --> 00:10:57,680 Mr. Zheng. 204 00:10:58,040 --> 00:10:58,960 A woman 205 00:10:58,960 --> 00:11:00,750 opened a shop in Yangzhou. 206 00:11:00,840 --> 00:11:02,080 But she didn't inform us. 207 00:11:02,590 --> 00:11:04,040 I don't think it's appropriate. 208 00:11:04,870 --> 00:11:05,750 In my opinion, 209 00:11:06,110 --> 00:11:08,630 we should cut off her gold and raw stones. 210 00:11:09,110 --> 00:11:11,440 Let's see what she can do. 211 00:11:11,870 --> 00:11:12,800 Yeah. 212 00:11:12,800 --> 00:11:14,000 You have a point. 213 00:11:14,000 --> 00:11:14,770 Yeah. 214 00:11:24,510 --> 00:11:26,350 Clear Mind's shareholders are Zheng Wu 215 00:11:26,990 --> 00:11:28,510 and some songstresses. 216 00:11:28,960 --> 00:11:30,920 They can't resist the suppression of the jewelry guild. 217 00:11:31,470 --> 00:11:32,960 When she opened her shop here, 218 00:11:33,320 --> 00:11:34,440 she should have thought about that. 219 00:11:35,800 --> 00:11:36,870 Are you going to help her? 220 00:11:37,630 --> 00:11:38,840 I won't help her this time. 221 00:11:39,870 --> 00:11:40,920 She doesn't want me to help. 222 00:11:42,720 --> 00:11:44,320 If she wants to get a foothold here, 223 00:11:44,960 --> 00:11:46,510 she has to go through this. 224 00:11:46,870 --> 00:11:47,990 So she can grow. 225 00:11:50,470 --> 00:11:51,270 Let's get to business. 226 00:11:52,590 --> 00:11:54,840 The Black Dragon Bandits have been dormant since the last time. 227 00:11:55,320 --> 00:11:57,350 They robbed once last month. 228 00:11:57,680 --> 00:11:58,680 We haven't found 229 00:11:59,080 --> 00:12:00,200 their base yet. 230 00:12:00,630 --> 00:12:02,200 They will sell 231 00:12:02,200 --> 00:12:03,110 what they robbed. 232 00:12:04,160 --> 00:12:06,840 Only the Zheng family can help them sell their robbed goods. 233 00:12:07,470 --> 00:12:08,270 What are we going to do? 234 00:12:09,040 --> 00:12:10,440 I heard that Prince Ying 235 00:12:10,960 --> 00:12:14,080 ordered a birthday gift for the Empress Dowager at Jubao House. 236 00:12:21,230 --> 00:12:23,470 Have you found the escorts? 237 00:12:24,470 --> 00:12:25,350 Yes, Master. 238 00:12:25,630 --> 00:12:27,230 I found the best escorts. 239 00:12:30,160 --> 00:12:31,840 You must be cautious. 240 00:12:32,200 --> 00:12:34,680 Send the Red Leaf Crown to Chang'an safely. 241 00:12:35,630 --> 00:12:36,230 Yes. 242 00:12:40,470 --> 00:12:42,840 Master, Hexi got some goods. 243 00:12:43,200 --> 00:12:44,960 They informed us to pick it up. 244 00:12:50,630 --> 00:12:53,230 Prince Ying told us not to trade recently. 245 00:12:53,510 --> 00:12:55,160 Why did they ignore it? 246 00:12:55,630 --> 00:12:57,350 What should we do? 247 00:12:57,350 --> 00:12:59,040 The cargo ship is about to arrive in Yangzhou. 248 00:12:59,040 --> 00:13:00,390 If we don't pick it up, 249 00:13:00,990 --> 00:13:02,270 it would be more dangerous. 250 00:13:05,630 --> 00:13:06,960 Those goods 251 00:13:08,680 --> 00:13:09,990 are dangerous. 252 00:14:04,160 --> 00:14:06,230 Why didn't you just play the pipa? 253 00:14:06,840 --> 00:14:08,990 Why did you follow the Clear Mind and change your plan? 254 00:14:08,990 --> 00:14:10,200 You lost the top beauty title. 255 00:14:10,200 --> 00:14:11,390 Do you know 256 00:14:11,390 --> 00:14:12,390 how much it affects Baicaojing House's business? 257 00:14:12,750 --> 00:14:15,080 Mr. Qin, ease up. 258 00:14:15,080 --> 00:14:16,320 Shut up. 259 00:14:17,200 --> 00:14:19,080 Are you upset? 260 00:14:19,510 --> 00:14:20,870 Okay, I won't blame you. 261 00:14:21,230 --> 00:14:22,040 If you go to your patron, 262 00:14:22,040 --> 00:14:23,200 won't he blame you? 263 00:14:25,800 --> 00:14:26,560 What's wrong? 264 00:14:26,990 --> 00:14:28,080 He didn't see you? 265 00:14:30,840 --> 00:14:32,230 You ended up losing everything. 266 00:14:32,720 --> 00:14:34,200 We can't rely on the Zheng family. 267 00:14:34,200 --> 00:14:35,320 The patron doesn't want to see you. 268 00:14:35,320 --> 00:14:36,840 Even Zhenlang Pavilion doesn't invest in you. 269 00:14:36,840 --> 00:14:38,230 What should we do? 270 00:14:38,230 --> 00:14:39,110 Don't forget 271 00:14:39,390 --> 00:14:41,560 that I opened Baicaojing House for you. 272 00:14:41,750 --> 00:14:43,270 Watch your attitude. 273 00:14:47,350 --> 00:14:48,840 You're like my own sister. 274 00:14:50,680 --> 00:14:52,320 You should support me. 275 00:15:04,270 --> 00:15:05,040 Let me see. 276 00:15:06,040 --> 00:15:07,040 Let me see. 277 00:15:08,440 --> 00:15:09,200 Does it still hurt? 278 00:15:11,840 --> 00:15:12,920 Be careful. 279 00:15:12,920 --> 00:15:15,350 Ask Xuanji to help you with your work. 280 00:15:15,630 --> 00:15:16,720 Tomorrow, 281 00:15:16,720 --> 00:15:18,590 I'll get you a good doctor to change the dressing. 282 00:15:18,590 --> 00:15:20,390 You'll be able to play the pipa again in a few days. 283 00:15:21,390 --> 00:15:22,800 As long as you can play the pipa, 284 00:15:23,230 --> 00:15:24,720 Baicaojing House's business 285 00:15:25,110 --> 00:15:25,960 will get better and better. 286 00:15:28,440 --> 00:15:29,560 Don't be upset. 287 00:15:29,870 --> 00:15:31,390 I didn't mean it. 288 00:15:31,920 --> 00:15:33,440 I'm doing it for your own good. 289 00:15:33,440 --> 00:15:34,750 You're like my own sister. 290 00:15:34,750 --> 00:15:36,960 I love you. 291 00:15:37,270 --> 00:15:38,270 As long as you're good, 292 00:15:38,750 --> 00:15:40,080 Baicaojing House will be good. 293 00:15:43,080 --> 00:15:44,630 Speaking of business, 294 00:15:44,680 --> 00:15:47,040 Niao, I need more money. 295 00:15:47,590 --> 00:15:48,800 Why are you asking me for money again? 296 00:15:49,230 --> 00:15:50,750 I just gave you money. 297 00:15:52,440 --> 00:15:55,840 Mu, spend more time on business. 298 00:15:55,840 --> 00:15:56,510 If you have time, 299 00:15:56,510 --> 00:15:58,320 go to Clear Mind 300 00:15:58,590 --> 00:16:00,080 and look at their designs. 301 00:16:00,630 --> 00:16:02,990 Hire some skilled craftsmen. 302 00:16:03,590 --> 00:16:05,870 Baicaojing House's jewelry 303 00:16:06,350 --> 00:16:07,560 is out of date. 304 00:16:07,560 --> 00:16:09,320 You have a point, Niao. 305 00:16:09,750 --> 00:16:12,350 That's why I need new designs and new goods. 306 00:16:12,990 --> 00:16:14,590 Do you think I'm asking you for money for yourself? 307 00:16:15,080 --> 00:16:16,470 It's for business. 308 00:16:17,350 --> 00:16:20,110 Give me some money. I can make more money. 309 00:16:23,750 --> 00:16:24,840 Go. 310 00:16:28,590 --> 00:16:29,960 Don't worry, Niao. 311 00:16:30,680 --> 00:16:32,080 I have a plan. 312 00:16:32,590 --> 00:16:33,870 About the new goods... 313 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 What are you thinking about? 314 00:16:43,560 --> 00:16:44,510 I'm telling you. 315 00:16:45,040 --> 00:16:46,470 One of our shareholders 316 00:16:47,720 --> 00:16:48,990 is a Zheng. 317 00:16:52,840 --> 00:16:53,720 Who are you trying to set up? 318 00:16:56,320 --> 00:16:59,040 Think of a way to tell the Zheng family 319 00:16:59,990 --> 00:17:02,840 that Zheng Wu invested in Clear Mind behind their back. 320 00:17:03,750 --> 00:17:06,200 He supported Lady Huan 321 00:17:06,470 --> 00:17:07,470 at the Qionghua Festival. 322 00:17:07,880 --> 00:17:09,640 I knew Zheng Wu had money. 323 00:17:09,640 --> 00:17:11,920 If you hooked him, the top beauty title... 324 00:17:13,640 --> 00:17:14,270 I'll shut up. 325 00:17:14,600 --> 00:17:15,600 Don't be mad. 326 00:17:15,960 --> 00:17:16,960 I'll do what you say. 327 00:17:29,440 --> 00:17:30,240 Master. 328 00:17:40,120 --> 00:17:42,020 Turn around! 329 00:18:19,400 --> 00:18:19,920 Hero. 330 00:18:19,990 --> 00:18:20,720 Please spare my life. 331 00:18:20,790 --> 00:18:21,160 Don't move. 332 00:18:21,230 --> 00:18:22,200 Please spare my life. 333 00:18:22,360 --> 00:18:22,880 You... 334 00:18:22,880 --> 00:18:24,750 I'll give you as much as you want. 335 00:18:24,920 --> 00:18:26,990 Don't take that. 336 00:18:26,990 --> 00:18:30,200 I'll be beheaded. 337 00:18:37,550 --> 00:18:40,400 Please don't! 338 00:18:41,360 --> 00:18:42,310 No! 339 00:18:46,360 --> 00:18:46,990 Um... 340 00:18:49,400 --> 00:18:50,270 Are you saying 341 00:18:51,230 --> 00:18:53,270 that they didn't want to take it away? 342 00:18:54,360 --> 00:18:55,400 Yes! 343 00:18:55,720 --> 00:18:58,830 They smashed the Red Lead Crown 344 00:18:59,030 --> 00:19:00,600 and left. 345 00:19:00,960 --> 00:19:03,360 They wanted to ruin my big thing. 346 00:19:03,550 --> 00:19:05,120 It's a birthday gift for the Empress Dowager. 347 00:19:06,230 --> 00:19:07,750 It's trash now. 348 00:19:08,600 --> 00:19:09,850 Master... 349 00:19:10,600 --> 00:19:11,720 Master. 350 00:19:13,510 --> 00:19:14,790 How many people know about this? 351 00:19:15,270 --> 00:19:17,680 Only the escorts and me. 352 00:19:18,360 --> 00:19:19,360 Don't 353 00:19:19,360 --> 00:19:20,880 get the word out! 354 00:19:21,230 --> 00:19:23,200 Get the best craftsmen 355 00:19:23,200 --> 00:19:25,600 and remake it as soon as possible! 356 00:19:25,790 --> 00:19:26,310 Master. 357 00:19:26,470 --> 00:19:27,470 These red leaves 358 00:19:27,470 --> 00:19:29,470 are the finest rubies from Tazi. 359 00:19:29,470 --> 00:19:31,470 Jubao House used all rubies on it. 360 00:19:31,470 --> 00:19:33,230 We're out of stock. 361 00:19:34,230 --> 00:19:35,030 What? 362 00:19:36,400 --> 00:19:37,200 We're out of stock? 363 00:19:39,440 --> 00:19:40,640 Then, go buy it! 364 00:19:40,640 --> 00:19:41,830 If Prince Ying gets angry, 365 00:19:41,830 --> 00:19:43,400 the Zheng family can't afford it. 366 00:19:43,400 --> 00:19:46,270 These rubies are rare in Yangzhou. 367 00:19:46,270 --> 00:19:48,140 Due to the rampant bandits in Hexi, 368 00:19:48,140 --> 00:19:49,270 there are few merchants. 369 00:19:49,270 --> 00:19:51,230 I'm afraid only Zhenlang Pavilion has them 370 00:19:51,360 --> 00:19:53,790 in Yangzhou. 371 00:19:55,790 --> 00:19:56,750 Zhenlang Pavilion? 372 00:19:57,200 --> 00:19:59,720 Western Regions colored stones are colorful. 373 00:19:59,720 --> 00:20:01,270 But they are kitsch. 374 00:20:01,750 --> 00:20:04,750 They are no match for Central Plains jewelry. 375 00:20:05,880 --> 00:20:06,880 Mr. Zheng, you're right. 376 00:20:09,470 --> 00:20:10,070 Go there. 377 00:20:10,680 --> 00:20:11,880 Whatever his conditions, 378 00:20:11,880 --> 00:20:12,920 promise him. 379 00:20:12,920 --> 00:20:13,960 Yes, Master. 380 00:20:13,960 --> 00:20:15,640 - Yes, Master. - Go! 381 00:20:29,720 --> 00:20:31,120 What can I do for you? 382 00:20:31,550 --> 00:20:33,120 What can you do for me? 383 00:20:33,400 --> 00:20:36,030 I'm here to smash your shop. Get away. 384 00:20:39,830 --> 00:20:41,440 I'll kill myself if you smash my shop. 385 00:20:43,020 --> 00:20:44,880 Drop your hairpin. 386 00:20:44,880 --> 00:20:45,470 I'm telling you. 387 00:20:45,470 --> 00:20:47,200 I don't care if you die. 388 00:20:48,550 --> 00:20:49,470 Do you think I don't dare? 389 00:20:51,440 --> 00:20:52,230 Shou. 390 00:20:52,960 --> 00:20:55,310 Go out and close the door. 391 00:20:56,030 --> 00:21:00,270 I'll play with her. 392 00:21:01,120 --> 00:21:01,830 Okay. 393 00:21:06,550 --> 00:21:08,440 I'll give you one last chance. 394 00:21:10,470 --> 00:21:11,470 Drop your hairpin. 395 00:21:16,750 --> 00:21:18,200 Let's talk about it. 396 00:21:18,200 --> 00:21:18,880 Here's the thing. 397 00:21:20,230 --> 00:21:21,830 I was asked to do this. 398 00:21:21,830 --> 00:21:23,720 I took the money to smash your shop. 399 00:21:23,720 --> 00:21:24,790 If I don't smash it, 400 00:21:24,790 --> 00:21:26,070 I'll lose my credit and my face. 401 00:21:26,070 --> 00:21:27,680 And someone else will mess with you. 402 00:21:27,680 --> 00:21:28,230 Right? 403 00:21:28,230 --> 00:21:29,120 How about this? 404 00:21:29,160 --> 00:21:31,210 You pick 405 00:21:31,210 --> 00:21:32,720 some of the cheapest jewelry. 406 00:21:32,720 --> 00:21:33,550 Put away 407 00:21:33,550 --> 00:21:34,360 all the valuable jewelry. 408 00:21:34,360 --> 00:21:35,640 Leave me with some cheap 409 00:21:35,640 --> 00:21:37,120 and fragile jewelry. 410 00:21:37,120 --> 00:21:38,230 So, I can take the money and look good. 411 00:21:38,230 --> 00:21:39,990 You won't have big losses. 412 00:21:39,990 --> 00:21:40,790 What do you say? 413 00:21:41,400 --> 00:21:42,360 I'll close my eyes. 414 00:21:42,360 --> 00:21:44,120 I won't see it. 415 00:21:44,120 --> 00:21:44,920 Okay? 416 00:21:45,880 --> 00:21:46,550 Really? 417 00:21:47,070 --> 00:21:48,270 Absolutely. 418 00:21:54,600 --> 00:21:55,200 Don't move! 419 00:21:56,270 --> 00:21:56,990 I didn't move. 420 00:22:16,640 --> 00:22:18,510 Duanwu worked hard to get everything here. 421 00:22:18,510 --> 00:22:19,070 I understand. 422 00:22:19,920 --> 00:22:21,600 If you want to smash things, smash this one. 423 00:22:25,270 --> 00:22:26,680 This? 424 00:22:26,680 --> 00:22:28,200 Will you smash it? 425 00:22:31,960 --> 00:22:33,830 Miss, I... 426 00:22:34,600 --> 00:22:37,200 I am the number one martial arts master in the world. 427 00:22:37,680 --> 00:22:39,030 I'm a man. Right? 428 00:22:39,030 --> 00:22:40,550 I need respect. 429 00:22:40,550 --> 00:22:41,750 You want me to smash this. 430 00:22:42,160 --> 00:22:43,510 How about this? 431 00:22:43,510 --> 00:22:44,310 You 432 00:22:44,310 --> 00:22:46,470 pick something 433 00:22:46,470 --> 00:22:49,640 that is a little more expensive than it. 434 00:22:49,640 --> 00:22:50,640 I'll smash that. 435 00:22:50,640 --> 00:22:51,470 I'll make some noise. 436 00:22:51,470 --> 00:22:52,640 So I can report it to my employer. 437 00:22:52,640 --> 00:22:54,400 You won't have big losses. 438 00:22:55,120 --> 00:22:56,200 Think about it. 439 00:22:59,140 --> 00:23:00,030 [Zhenlang Pavilion] 440 00:23:00,030 --> 00:23:01,640 Stay safe. 441 00:23:07,830 --> 00:23:09,230 Steward Zheng. 442 00:23:13,640 --> 00:23:14,510 What's wrong...? 443 00:23:14,820 --> 00:23:16,600 It's not a big deal. 444 00:23:18,640 --> 00:23:21,510 Steward Zheng, what brings you here? 445 00:23:21,510 --> 00:23:24,200 I want to talk to Mr. Yan about a big deal. 446 00:23:26,360 --> 00:23:27,370 Unfortunately, 447 00:23:27,640 --> 00:23:29,070 Mr. Yan is not here. 448 00:23:30,640 --> 00:23:33,440 If you want to talk about business, 449 00:23:33,510 --> 00:23:34,640 you can talk to me. 450 00:23:35,060 --> 00:23:36,160 Can you call the shots? 451 00:23:37,470 --> 00:23:38,360 Of course. 452 00:23:39,640 --> 00:23:41,990 Steward Zhao, let's talk in private. 453 00:23:42,640 --> 00:23:43,270 Please. 454 00:23:49,230 --> 00:23:52,120 I want 30 top-notch rubies. 455 00:23:54,720 --> 00:23:57,680 Steward Zheng, you came to the right person. 456 00:23:58,160 --> 00:24:00,750 I can tell you that only Zhenlang Pavilion has them 457 00:24:00,750 --> 00:24:02,230 in Yangzhou. 458 00:24:03,750 --> 00:24:06,750 But they are expensive. 459 00:24:08,440 --> 00:24:09,400 One million mace. 460 00:24:11,680 --> 00:24:14,070 Steward Zheng, you must be kidding. 461 00:24:15,750 --> 00:24:17,270 Seventy million mace. 462 00:24:20,120 --> 00:24:22,360 Good things are expensive. 463 00:24:22,790 --> 00:24:24,640 Since you cannot decide, 464 00:24:25,470 --> 00:24:26,510 you can consider it. 465 00:24:27,680 --> 00:24:30,510 In that case, I'll leave. 466 00:24:31,160 --> 00:24:31,750 Take care. 467 00:24:35,230 --> 00:24:36,360 Are you going to keep the store open? 468 00:24:36,360 --> 00:24:36,880 What's wrong? 469 00:24:36,880 --> 00:24:37,640 - Huh? - What happened? 470 00:24:39,070 --> 00:24:40,230 Close your shop! 471 00:24:41,120 --> 00:24:43,400 A woman wants to open a shop. 472 00:24:43,880 --> 00:24:45,030 [Clear Mind] What's this? 473 00:24:46,160 --> 00:24:48,170 - They should learn some lessons. - What is this? 474 00:24:48,170 --> 00:24:48,880 A woman opening a shop 475 00:24:49,360 --> 00:24:51,920 is an insult to the Yangzhou Jewelry Guild. 476 00:24:51,920 --> 00:24:52,640 Steward Zheng. 477 00:24:53,540 --> 00:24:55,750 [Zhenlang Pavilion] 478 00:24:55,750 --> 00:24:56,600 Mr. Qin. 479 00:24:58,720 --> 00:24:59,160 How are you! 480 00:24:59,640 --> 00:25:02,440 I heard that Zheng Wu is a shareholder of Zhenlang Pavilion. 481 00:25:02,440 --> 00:25:03,230 A woman wants to open a shop. 482 00:25:03,230 --> 00:25:04,640 He put in a lot of effort 483 00:25:04,640 --> 00:25:05,830 to support Lady Huan at the Qionghua Festival. 484 00:25:06,310 --> 00:25:08,030 Did they mess with rogues? 485 00:25:08,310 --> 00:25:09,120 Ridiculous. 486 00:25:09,640 --> 00:25:11,120 Parents are always in control of the family property. 487 00:25:11,120 --> 00:25:12,510 The Zheng family will not invest in others. 488 00:25:12,880 --> 00:25:15,070 He won't secretly support Clear Mind. 489 00:25:16,200 --> 00:25:17,960 I'll tell my master about it. 490 00:25:18,270 --> 00:25:20,990 We'll expose the Su's scams. 491 00:25:23,470 --> 00:25:24,550 He's smashing hard. 492 00:25:28,310 --> 00:25:28,790 Thank you, sir. 493 00:25:29,310 --> 00:25:29,920 Sir. 494 00:25:30,470 --> 00:25:31,360 I have a question. 495 00:25:31,830 --> 00:25:34,270 You're the owner of Baicaojing House. 496 00:25:34,270 --> 00:25:35,680 Why are you picking on a little shop 497 00:25:35,680 --> 00:25:36,920 that just opened? 498 00:25:37,510 --> 00:25:38,680 Mind your business. 499 00:25:38,750 --> 00:25:39,920 Don't poke around. 500 00:25:42,230 --> 00:25:42,990 Animal. 501 00:25:43,920 --> 00:25:45,680 [Clear Mind] There are some shops on the east side of the city. 502 00:25:45,880 --> 00:25:46,880 I'll go there tomorrow. 503 00:25:47,920 --> 00:25:48,720 Remember. 504 00:25:48,720 --> 00:25:49,550 Buy something. 505 00:25:49,550 --> 00:25:50,470 Okay. 506 00:25:51,400 --> 00:25:52,070 Duanwu. 507 00:25:52,550 --> 00:25:53,440 What happened? 508 00:25:53,440 --> 00:25:54,070 Yunxiu. 509 00:25:54,070 --> 00:25:55,070 It's okay. 510 00:25:55,070 --> 00:25:56,720 Duanwu, it's fake. 511 00:25:56,720 --> 00:25:57,640 It's okay. 512 00:25:57,640 --> 00:25:58,640 What about our jewelry? 513 00:25:58,640 --> 00:25:59,360 Don't worry, Duanwu. 514 00:25:59,360 --> 00:26:00,830 I put the jewelry away. 515 00:26:01,230 --> 00:26:02,790 You went to buy gold and raw stones. 516 00:26:02,790 --> 00:26:03,400 How's it going? 517 00:26:03,400 --> 00:26:05,720 All the shops changed their minds. 518 00:26:05,720 --> 00:26:06,680 Other shops refused to sell to us 519 00:26:06,680 --> 00:26:08,750 as they knew we were from Clear Mind. 520 00:26:08,960 --> 00:26:10,600 We must have been targeted. 521 00:26:12,360 --> 00:26:13,470 What should we do? 522 00:26:15,960 --> 00:26:16,640 Don't worry. 523 00:26:17,830 --> 00:26:18,720 Let's clean it up first. 524 00:26:19,200 --> 00:26:19,990 Close the shop, Yingtao. 525 00:26:19,990 --> 00:26:20,510 Okay. 526 00:26:22,200 --> 00:26:23,230 Ms. Su. 527 00:26:25,270 --> 00:26:27,960 Have you encountered any difficulties recently? 528 00:26:35,510 --> 00:26:37,310 The decoration here 529 00:26:37,880 --> 00:26:41,070 is special. 530 00:26:42,160 --> 00:26:42,720 Garuda. 531 00:26:43,200 --> 00:26:45,880 Learn from Ms. Su. 532 00:26:45,880 --> 00:26:47,310 She doesn't follow the usual path. 533 00:26:47,310 --> 00:26:48,640 Mr. Zheng, 534 00:26:48,640 --> 00:26:49,680 what brings you here? 535 00:26:50,230 --> 00:26:51,270 I'm sorry you had to see this. 536 00:26:53,550 --> 00:26:56,920 You opened your shop opposite Zhenlang Pavilion. 537 00:26:57,470 --> 00:26:59,830 You came up with the idea of making jewelry out of mother-of-pearl. 538 00:27:01,310 --> 00:27:02,270 Looks like you lost money. 539 00:27:02,600 --> 00:27:04,230 But you became popular quickly. 540 00:27:04,550 --> 00:27:05,920 You're smart. 541 00:27:08,200 --> 00:27:12,070 I heard that the jewelry shops are going to join forces 542 00:27:12,470 --> 00:27:14,030 to cut off your supply chain. 543 00:27:15,750 --> 00:27:18,880 As a shareholder, I'm worried. 544 00:27:19,640 --> 00:27:21,470 Mr. Zheng, don't worry. 545 00:27:23,470 --> 00:27:24,830 Clear Mind 546 00:27:26,440 --> 00:27:27,440 will think of a way. 547 00:27:27,440 --> 00:27:28,030 How? 548 00:27:30,830 --> 00:27:32,990 You have no advantage in gold or raw stones. 549 00:27:32,990 --> 00:27:34,400 Now, you're suppressed. 550 00:27:35,120 --> 00:27:36,600 Ms. Su. 551 00:27:36,960 --> 00:27:39,230 How many months can you pay your rent? 552 00:27:42,640 --> 00:27:44,230 I don't understand 553 00:27:45,990 --> 00:27:47,400 what you mean. 554 00:27:47,400 --> 00:27:48,160 Nothing. 555 00:27:48,720 --> 00:27:50,310 I thought about 556 00:27:50,310 --> 00:27:52,230 what you promised me. 557 00:27:52,230 --> 00:27:54,360 And now you're like this. 558 00:27:54,680 --> 00:27:55,550 I'm here to advise you. 559 00:27:55,990 --> 00:27:57,200 If you can't run the shop anymore, 560 00:27:57,200 --> 00:27:58,160 close it before it's too late 561 00:27:58,160 --> 00:27:59,230 and give me back my money. 562 00:28:00,270 --> 00:28:01,470 I don't want to lose all my money. 563 00:28:01,790 --> 00:28:04,030 The jewelry guild is suppressing my Clear Mind. 564 00:28:04,510 --> 00:28:06,440 As the largest shareholder, 565 00:28:06,720 --> 00:28:08,270 you should be helping me 566 00:28:09,070 --> 00:28:10,230 instead of mocking me. 567 00:28:10,230 --> 00:28:11,400 Su Muzhe. 568 00:28:11,720 --> 00:28:13,750 If you're not capable 569 00:28:13,750 --> 00:28:15,070 and depend on me for everything, 570 00:28:15,400 --> 00:28:16,750 why should you take 40% of the shares? 571 00:28:16,990 --> 00:28:19,920 Why are you standing here today? 572 00:28:23,070 --> 00:28:24,070 You're right. 573 00:28:26,920 --> 00:28:29,120 I finally opened Clear Mind. 574 00:28:30,600 --> 00:28:32,070 I don't want it to be like this. 575 00:28:33,990 --> 00:28:35,030 I'll think of a way. 576 00:28:36,160 --> 00:28:37,600 I don't have the patience for this. 577 00:28:38,030 --> 00:28:40,200 Give back my money. It's five million mace with interest. 578 00:28:40,750 --> 00:28:42,960 I'll come to get the money later. 579 00:28:53,550 --> 00:28:54,400 Master. 580 00:28:55,120 --> 00:28:56,830 I didn't see Yan Zijing. 581 00:28:57,230 --> 00:28:59,640 Steward Zhao asked for 70 million mace for it. 582 00:29:00,070 --> 00:29:01,400 I can't decide it. 583 00:29:02,270 --> 00:29:04,920 I asked around at other shops. 584 00:29:05,230 --> 00:29:06,160 Some shops don't have it. 585 00:29:06,470 --> 00:29:08,960 Some are not good enough for the Empress Dowager. 586 00:29:09,310 --> 00:29:11,070 Prince Ying has told the Empress Dowager 587 00:29:11,070 --> 00:29:12,400 about the Red Leave Crown. 588 00:29:12,920 --> 00:29:14,200 We have to make it 589 00:29:14,200 --> 00:29:15,400 at any cost. 590 00:29:15,400 --> 00:29:16,400 We've spent a lot 591 00:29:16,400 --> 00:29:17,990 on the Red Leave Crown. 592 00:29:18,310 --> 00:29:20,160 We have financial difficulties... 593 00:29:23,360 --> 00:29:24,960 Those goods... 594 00:29:24,960 --> 00:29:25,550 No. 595 00:29:28,400 --> 00:29:30,030 Prince Ying has warned us. 596 00:29:30,030 --> 00:29:31,270 He must have a reason. 597 00:29:31,680 --> 00:29:33,600 We shouldn't act recklessly. 598 00:29:34,270 --> 00:29:35,830 It's too late to cook the books 599 00:29:35,830 --> 00:29:37,510 like we used to. 600 00:29:38,160 --> 00:29:40,030 I'll talk to Yan Zijing. 601 00:29:40,310 --> 00:29:42,830 See if we can pay later. 602 00:29:43,160 --> 00:29:47,360 Master, I heard a rumor today. 603 00:29:48,510 --> 00:29:51,830 It's said that Fifth Young Master is a shareholder of Zhenlang Pavilion. 604 00:29:52,600 --> 00:29:55,230 He helped Lady Huan 605 00:29:55,550 --> 00:29:56,720 win the top beauty title at the Qionghua Festival. 606 00:29:59,750 --> 00:30:01,270 I knew it. 607 00:30:01,920 --> 00:30:04,960 Clear Mind wouldn't have so much money. 608 00:30:05,720 --> 00:30:07,400 Zheng Wu is stupid. 609 00:30:07,400 --> 00:30:09,230 All he knows is to enjoy life. 610 00:30:09,230 --> 00:30:10,920 He doesn't understand business. 611 00:30:14,070 --> 00:30:15,990 He must have been deceived by that girl. 612 00:30:16,750 --> 00:30:18,160 Neither of my sons 613 00:30:18,640 --> 00:30:20,360 would give me a break. 614 00:30:27,790 --> 00:30:28,960 Mr. Zheng, 615 00:30:29,470 --> 00:30:30,990 it's an honor to have you here. 616 00:30:32,160 --> 00:30:33,310 Mr. Yan, I'm flattered. 617 00:30:35,360 --> 00:30:37,470 What brings you here? 618 00:30:39,120 --> 00:30:40,790 I urgently need some rubies. 619 00:30:41,640 --> 00:30:42,830 I asked around 620 00:30:43,600 --> 00:30:45,200 and came to you. 621 00:30:45,640 --> 00:30:47,640 We are in the same ship. 622 00:30:47,640 --> 00:30:48,990 If you help me today, 623 00:30:48,990 --> 00:30:50,360 I'll repay you later. 624 00:30:51,120 --> 00:30:52,070 Don't worry. 625 00:30:52,510 --> 00:30:54,360 I'll see you right. 626 00:30:57,270 --> 00:30:58,360 I'm sorry. 627 00:30:59,550 --> 00:31:00,960 I don't get it. 628 00:31:01,880 --> 00:31:03,600 You were not interested in Western Regions colored stones 629 00:31:03,990 --> 00:31:06,070 at the guild meeting the other day. 630 00:31:06,600 --> 00:31:08,640 Why do you want so many rubies today? 631 00:31:13,310 --> 00:31:14,120 Mr. Yan. 632 00:31:15,790 --> 00:31:17,720 Do you want me to apologize to you? 633 00:31:20,550 --> 00:31:21,120 No. 634 00:31:21,470 --> 00:31:22,750 Do me a favor. 635 00:31:23,790 --> 00:31:26,600 I'll pay you 50 million mace in three months. 636 00:31:32,750 --> 00:31:33,960 Mr. Zheng, don't make fun of me. 637 00:31:34,990 --> 00:31:36,720 You know the industry rule: 638 00:31:36,720 --> 00:31:38,070 cash on delivery. 639 00:31:38,640 --> 00:31:39,550 You're the guild lead. 640 00:31:39,960 --> 00:31:41,510 You won't break the rules, right? 641 00:31:43,310 --> 00:31:44,600 To be honest, 642 00:31:45,470 --> 00:31:47,030 someone booked my rubies. 643 00:31:47,750 --> 00:31:48,790 We have agreed on the price. 644 00:31:49,070 --> 00:31:50,200 It's just that we didn't sign a contract. 645 00:31:51,510 --> 00:31:52,750 Who booked them? 646 00:31:59,880 --> 00:32:00,510 Forget it. 647 00:32:02,070 --> 00:32:03,030 Since you're here, 648 00:32:03,030 --> 00:32:04,310 I'll please you. 649 00:32:04,990 --> 00:32:06,790 I'll break my contract. 650 00:32:07,790 --> 00:32:09,990 I'll sell these goods to you. 651 00:32:10,750 --> 00:32:12,960 But the price remains the same. 652 00:32:13,960 --> 00:32:16,400 Seventy million mace in three days. 653 00:32:17,120 --> 00:32:18,270 Cash on delivery. 654 00:32:20,790 --> 00:32:22,920 If you can't pay me in three days, 655 00:32:23,720 --> 00:32:26,360 I'll sign a contract with them. 656 00:32:54,070 --> 00:32:56,030 They pretended it. 657 00:32:57,680 --> 00:33:00,510 That man was foolish. 658 00:33:04,310 --> 00:33:06,030 If he had been ordered to smash my shop, 659 00:33:08,360 --> 00:33:09,720 he wouldn't have left so easily. 660 00:33:10,400 --> 00:33:11,070 Yunxiu. 661 00:33:11,830 --> 00:33:13,310 If I'm going out, 662 00:33:13,310 --> 00:33:14,470 I'll leave Yingtao with you. 663 00:33:15,230 --> 00:33:16,230 You should be careful. 664 00:33:17,470 --> 00:33:18,600 If he comes again, 665 00:33:18,880 --> 00:33:20,160 I won't let him go. 666 00:33:23,030 --> 00:33:23,830 Duanwu. 667 00:33:26,360 --> 00:33:27,720 If you're not in the shop, 668 00:33:28,310 --> 00:33:30,230 I'll guard it for you. 669 00:33:32,600 --> 00:33:34,830 I'm relieved to have you there. 670 00:33:37,160 --> 00:33:37,680 Well. 671 00:33:43,270 --> 00:33:46,880 These are the materials 672 00:33:46,880 --> 00:33:49,360 damaged in transit. 673 00:33:49,720 --> 00:33:51,360 It's a waste to throw them away. 674 00:33:51,720 --> 00:33:53,230 Can we use them? 675 00:34:01,270 --> 00:34:03,750 Look at this broken gold jewelry. 676 00:34:04,120 --> 00:34:05,790 We can smelt it, 677 00:34:06,120 --> 00:34:06,880 make a design, 678 00:34:07,230 --> 00:34:09,080 and make it into new jewelry. 679 00:34:11,200 --> 00:34:13,790 We can take off the jewelry on it and use it elsewhere. 680 00:34:14,430 --> 00:34:16,120 This one is slightly damaged. 681 00:34:16,480 --> 00:34:17,950 We can fix it. 682 00:34:18,600 --> 00:34:19,350 Look. 683 00:34:19,790 --> 00:34:21,000 Fill it... 684 00:34:31,680 --> 00:34:33,040 There must be a lot of girls in Yangzhou 685 00:34:33,750 --> 00:34:35,390 who have jewelry 686 00:34:36,560 --> 00:34:38,680 that needs to be repaired. 687 00:34:42,870 --> 00:34:44,310 We can 688 00:34:45,830 --> 00:34:49,390 recycle their old jewelry and transform it. 689 00:34:51,640 --> 00:34:53,600 Yingtao, put out a new sign tomorrow 690 00:34:54,040 --> 00:34:57,870 saying that we recycle jewelry and reinvent the style. 691 00:34:58,200 --> 00:34:59,720 By the way, buy some old jewelry. 692 00:34:59,950 --> 00:35:01,200 We can use it as a raw material. 693 00:35:01,520 --> 00:35:02,520 We can get through this. 694 00:35:03,560 --> 00:35:04,720 Will it work? 695 00:35:05,390 --> 00:35:06,750 Duanwu is always right. 696 00:35:07,750 --> 00:35:09,790 Okay, I'll make the sign tomorrow. 697 00:35:14,640 --> 00:35:15,390 Father. 698 00:35:17,200 --> 00:35:18,000 Si. 699 00:35:18,790 --> 00:35:19,720 It's late. 700 00:35:19,720 --> 00:35:21,310 We'll talk about it tomorrow. 701 00:35:22,000 --> 00:35:24,080 I heard that our treasure was ruined. 702 00:35:24,430 --> 00:35:26,480 I have an idea. 703 00:35:35,560 --> 00:35:36,310 Master Si. 704 00:35:36,830 --> 00:35:37,950 How did you know about that? 705 00:35:40,390 --> 00:35:41,230 Father. 706 00:35:41,230 --> 00:35:41,950 I heard 707 00:35:41,950 --> 00:35:42,600 you shut down a business 708 00:35:42,600 --> 00:35:43,950 you had been running for a long time. 709 00:35:44,230 --> 00:35:45,640 I'm worried that we have financial problems. 710 00:35:45,640 --> 00:35:46,390 In my opinion, 711 00:35:46,390 --> 00:35:47,430 we can ask others... 712 00:35:47,430 --> 00:35:49,080 - Master Si, don't talk nonsense. - Come on in. 713 00:35:53,910 --> 00:35:54,560 Father. 714 00:35:55,950 --> 00:35:56,310 Yuqing. 715 00:35:57,560 --> 00:35:58,520 Guard outside. 716 00:35:58,750 --> 00:35:59,270 Yes. 717 00:36:10,080 --> 00:36:11,040 Why are you here again? 718 00:36:11,310 --> 00:36:12,120 Do you want to smash our shop again? 719 00:36:12,830 --> 00:36:13,350 Yes. 720 00:36:14,680 --> 00:36:17,200 I'll smash this shop 721 00:36:17,200 --> 00:36:18,390 again. 722 00:36:18,750 --> 00:36:20,480 Who is that? 723 00:36:20,480 --> 00:36:21,750 I dare you to smash... 724 00:36:36,720 --> 00:36:37,310 my shop. 725 00:36:38,830 --> 00:36:40,040 Put down the broom. 726 00:36:40,040 --> 00:36:40,720 Careful. 727 00:36:57,080 --> 00:36:58,560 Your broom. 728 00:37:04,520 --> 00:37:05,200 Duanwu. 729 00:37:05,720 --> 00:37:09,520 He is the number one martial arts master in the world. 730 00:37:10,600 --> 00:37:11,640 He came to smash our shop again. 731 00:37:17,270 --> 00:37:18,640 You smashed my shop, right? 732 00:37:20,270 --> 00:37:20,830 Nice to meet you. 733 00:37:21,720 --> 00:37:22,270 Nice to meet you. 734 00:37:25,350 --> 00:37:26,520 Smash it. 735 00:37:28,120 --> 00:37:28,600 Well. 736 00:37:29,430 --> 00:37:31,830 Don't smash gift boxes today. Thank you. 737 00:37:40,270 --> 00:37:40,950 Smash it. 738 00:37:46,830 --> 00:37:47,480 Shou. 739 00:37:48,640 --> 00:37:50,350 Go out and close the door. 740 00:37:51,000 --> 00:37:53,350 I'll smash the shop 741 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 again. 742 00:37:55,430 --> 00:37:56,120 Okay. 743 00:38:03,560 --> 00:38:06,080 I can't do this. 744 00:38:06,520 --> 00:38:07,790 It's not good to hit people. 745 00:38:08,080 --> 00:38:10,430 Are you going to make a living from this for the rest of your life? 746 00:38:12,080 --> 00:38:13,870 You don't have a wife or children, right? 747 00:38:14,350 --> 00:38:15,720 My boss said 748 00:38:16,160 --> 00:38:18,640 a man must have ambition. 749 00:38:24,520 --> 00:38:26,600 Yingtao, I have a lot of work to do back there. 750 00:38:26,600 --> 00:38:27,910 I'll get to work. 751 00:38:28,520 --> 00:38:29,560 I'll leave him to you. 752 00:38:30,310 --> 00:38:31,950 Okay, Yunxiu. 753 00:38:37,390 --> 00:38:38,310 Miss... 754 00:38:38,310 --> 00:38:39,310 My name is Yingtao. 755 00:38:41,720 --> 00:38:42,480 Ms. Yingtao. 756 00:38:44,720 --> 00:38:45,830 To be honest, 757 00:38:46,160 --> 00:38:49,270 my cousin committed a crime. 758 00:38:49,270 --> 00:38:50,270 I need money urgently. 759 00:38:50,270 --> 00:38:52,160 But I don't have money. 760 00:38:53,120 --> 00:38:54,230 I had no choice 761 00:38:54,230 --> 00:38:55,870 but to agree with Mr. Qin 762 00:38:55,870 --> 00:38:57,200 to do this kind of thing. 763 00:38:57,720 --> 00:38:58,600 I... 764 00:39:01,750 --> 00:39:02,640 How about this? 765 00:39:02,640 --> 00:39:04,270 You hang out on the streets. 766 00:39:04,270 --> 00:39:06,000 You must know a lot of news. 767 00:39:06,000 --> 00:39:07,720 Help us to find out 768 00:39:07,720 --> 00:39:09,040 who has jewelry that they don't want. 769 00:39:09,480 --> 00:39:10,790 I'll ask my boss to give you a commission. 770 00:39:11,350 --> 00:39:12,680 Miss, what do you mean? 771 00:39:13,910 --> 00:39:14,830 Do you want me... 772 00:39:16,350 --> 00:39:18,200 to become a good person? 773 00:39:18,200 --> 00:39:19,480 I didn't mean it. 774 00:39:19,480 --> 00:39:20,000 Then... 775 00:39:21,230 --> 00:39:22,040 Let's go. 776 00:39:22,040 --> 00:39:22,750 Where are we going? 777 00:39:22,750 --> 00:39:23,680 Smash the shop. 778 00:39:25,120 --> 00:39:25,790 Smash the shop? 779 00:39:26,640 --> 00:39:29,270 There is a lot of waste wood in the backyard. You can smash it. 780 00:39:30,750 --> 00:39:32,600 Ms. Yingtao, it's not good. 781 00:39:34,230 --> 00:39:35,000 What do you tell your employer 782 00:39:35,640 --> 00:39:36,950 if you don't smash it? 783 00:39:51,430 --> 00:39:52,200 Yingtao. 784 00:39:57,040 --> 00:39:57,680 Yingtao. 785 00:39:59,790 --> 00:40:00,640 Yingtao! 786 00:40:02,790 --> 00:40:04,870 Lady Xue, you're here. 787 00:40:05,830 --> 00:40:07,680 What are you happy about? 788 00:40:08,000 --> 00:40:08,790 Tell me about it. 789 00:40:09,520 --> 00:40:10,270 Nothing. 790 00:40:10,720 --> 00:40:12,000 Are you here to buy jewelry? 791 00:40:12,310 --> 00:40:13,520 We have new ones. 792 00:40:16,680 --> 00:40:18,310 I looked at the jewelry 793 00:40:18,910 --> 00:40:20,480 I bought last time. 794 00:40:21,160 --> 00:40:22,480 It doesn't compliment my complexion. 795 00:40:24,600 --> 00:40:27,520 Do you want to return it? 796 00:40:28,870 --> 00:40:29,950 You can return it. 797 00:40:30,600 --> 00:40:32,230 Ms. Su told us 798 00:40:32,230 --> 00:40:34,310 that the songstresses should wear the latest jewelry. 799 00:40:34,600 --> 00:40:35,830 If you don't like it anymore, 800 00:40:35,830 --> 00:40:37,000 you can return it. 801 00:40:37,000 --> 00:40:38,430 We only charge a thirty percent depreciation fee. 802 00:40:39,560 --> 00:40:40,600 Thirty percent? 803 00:40:41,200 --> 00:40:42,720 That's too much. 804 00:40:43,310 --> 00:40:44,830 If I put the jewelry I wore 805 00:40:44,830 --> 00:40:45,750 in your shop, 806 00:40:45,750 --> 00:40:47,480 there would be a lot of people rushing to buy it. 807 00:40:47,910 --> 00:40:49,430 You want to charge me a depreciation fee. 808 00:40:49,790 --> 00:40:50,870 If you think the depreciation fee is too much, 809 00:40:51,310 --> 00:40:52,600 you can trade it for a new one. 810 00:40:52,600 --> 00:40:53,390 It's worth 80% of its price. 811 00:40:54,000 --> 00:40:56,040 In that way, you can buy new jewelry 812 00:40:56,040 --> 00:40:58,000 for very little money. 813 00:40:59,690 --> 00:41:02,040 Trade in old for new. 814 00:41:03,080 --> 00:41:04,350 It's a good deal. 815 00:41:11,000 --> 00:41:13,040 You mention Ms. Su 816 00:41:13,040 --> 00:41:14,160 in every sentence. 817 00:41:14,790 --> 00:41:17,600 Have you become an employee of Clear Mind? 818 00:41:18,430 --> 00:41:21,640 Lady Xue, I came to Clear Mind. 819 00:41:21,640 --> 00:41:23,200 I have to make a living from it. 820 00:41:23,520 --> 00:41:24,080 Do you want me 821 00:41:24,080 --> 00:41:25,830 to depend on you for the rest of my life? 822 00:41:26,520 --> 00:41:29,040 All right. You're thinking about me. 823 00:41:30,870 --> 00:41:33,200 Take a 20% depreciation fee. 824 00:41:33,950 --> 00:41:34,640 Ten percent. 825 00:41:35,160 --> 00:41:37,200 Lady Xue, I can't. 826 00:41:37,200 --> 00:41:38,680 I think about you. 827 00:41:39,000 --> 00:41:40,640 But there are rules in the shop. 828 00:41:40,950 --> 00:41:42,750 I can't decide it. 829 00:41:42,750 --> 00:41:43,600 How about this? 830 00:41:43,950 --> 00:41:46,160 If you have any outdated jewelry, 831 00:41:46,160 --> 00:41:47,640 you can trade it for a new one. 832 00:41:47,640 --> 00:41:48,790 But you need to promote Clear Mind 833 00:41:48,790 --> 00:41:50,430 among the songstresses. 834 00:41:50,430 --> 00:41:51,950 With your reputation, 835 00:41:51,950 --> 00:41:53,520 everyone will respond to your call. 836 00:41:53,520 --> 00:41:54,680 If the price is good, 837 00:41:55,200 --> 00:41:56,040 we'll give you a commission. 838 00:41:58,680 --> 00:41:59,950 Yingtao. 839 00:42:00,350 --> 00:42:02,750 You're so right not to be a songstress. 840 00:42:04,040 --> 00:42:04,870 Forget it. 841 00:42:05,910 --> 00:42:08,270 I'll think of it as supporting my own business. 842 00:42:09,600 --> 00:42:10,870 However. 843 00:42:13,350 --> 00:42:14,520 How much is the commission? 844 00:42:16,000 --> 00:42:18,040 It depends on the price. 845 00:42:21,040 --> 00:42:23,910 Okay. It's a good thing to wear new jewelry. 846 00:42:25,350 --> 00:42:26,310 I'll handle it. 847 00:42:26,680 --> 00:42:27,640 Thank you, Lady Xue. 848 00:42:28,390 --> 00:42:30,200 Show me the jewelry. 849 00:42:30,200 --> 00:42:31,430 Come here. 850 00:42:31,720 --> 00:42:33,910 These are new pieces of jewelry. 851 00:43:13,700 --> 00:43:19,820 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 852 00:43:19,860 --> 00:43:25,140 ♪Longing for distant shores♪ 853 00:43:25,460 --> 00:43:29,020 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 854 00:43:29,020 --> 00:43:31,860 ♪Better to roam alone♪ 855 00:43:31,860 --> 00:43:36,580 ♪Many depart, none return♪ 856 00:43:38,180 --> 00:43:44,380 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 857 00:43:45,180 --> 00:43:50,060 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 858 00:43:50,500 --> 00:43:53,580 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 859 00:43:54,300 --> 00:43:56,820 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 860 00:43:57,340 --> 00:44:03,580 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 861 00:44:06,260 --> 00:44:09,220 ♪May this world hold♪ 862 00:44:09,260 --> 00:44:12,380 ♪Both sorrow and warmth♪ 863 00:44:12,940 --> 00:44:18,300 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 864 00:44:19,260 --> 00:44:22,100 ♪A debt across time awaits♪ 865 00:44:22,500 --> 00:44:25,220 ♪A simple tale unfolds♪ 866 00:44:25,380 --> 00:44:30,620 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 867 00:44:31,300 --> 00:44:33,980 ♪May this fate intertwine♪ 868 00:44:33,980 --> 00:44:37,540 ♪Half in regret, half in longing♪ 869 00:44:38,220 --> 00:44:43,380 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 870 00:44:44,340 --> 00:44:46,820 ♪The world's bitterness♪ 871 00:44:47,260 --> 00:44:50,060 ♪Still accompanies my dreams♪ 872 00:44:50,580 --> 00:44:55,900 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 873 00:44:56,140 --> 00:44:59,980 ♪Quietly watching over you♪ 56047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.