Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,140 --> 00:00:25,260
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:26,020 --> 00:00:29,620
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:30,380 --> 00:00:36,660
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:37,500 --> 00:00:42,100
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:43,260 --> 00:00:48,140
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,820 --> 00:00:53,620
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:54,660 --> 00:00:59,260
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:01:00,380 --> 00:01:04,940
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:24,580 --> 00:01:27,580
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:27,580 --> 00:01:30,740
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:31,180 --> 00:01:33,740
[Episode 23]
12
00:01:55,920 --> 00:01:57,800
Bravo!
13
00:02:10,270 --> 00:02:12,830
So, this is Lady Yan's original Water Sleeve Dance.
14
00:02:13,230 --> 00:02:14,670
Quite innovative!
15
00:02:14,670 --> 00:02:15,600
Does she aim
16
00:02:15,600 --> 00:02:18,200
to become Yangzhou's "Silk-Washing Beauty"?
17
00:02:26,300 --> 00:02:28,630
[Endless Forest Snow, World's Top Beauty]
18
00:02:28,630 --> 00:02:30,590
- Fine poem! - Indeed!
19
00:02:30,590 --> 00:02:31,400
Bravo!
20
00:02:31,400 --> 00:02:34,910
Tonight, I, Yan Fenfen, dedicate this poem and painting
21
00:02:34,910 --> 00:02:37,120
to the Qionghua Festival.
22
00:02:37,120 --> 00:02:38,560
No starting bid.
23
00:02:38,560 --> 00:02:40,080
All donations raised
24
00:02:40,080 --> 00:02:42,910
will go entirely to support the needy in the city.
25
00:02:42,910 --> 00:02:45,630
I'm wishing only for the people's well-being!
26
00:02:46,030 --> 00:02:47,680
Well done!
27
00:02:51,960 --> 00:02:53,000
Isn't that Lady Yu's outfit
28
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
from her victory 20 years ago?
29
00:02:55,520 --> 00:02:58,400
Combining poetry and painting in dance is Lady Yu's signature style.
30
00:02:58,910 --> 00:03:01,470
If that's the case,
31
00:03:01,470 --> 00:03:03,430
isn't this stealing?
32
00:03:03,800 --> 00:03:06,910
So, Lady Yan is no "Silk-Washing Beauty".
33
00:03:06,910 --> 00:03:09,350
She's more like "a blind imitation".
34
00:03:09,750 --> 00:03:10,680
Ladies and gentlemen.
35
00:03:11,080 --> 00:03:12,680
Here, Songstress Yan Fenfen creates
36
00:03:12,680 --> 00:03:14,960
a poem and painting through her dance.
37
00:03:14,960 --> 00:03:17,960
Wealthy patrons, please place your bids.
38
00:03:21,190 --> 00:03:22,590
I'll start with ten cash.
39
00:03:22,840 --> 00:03:24,630
Ten cash?
40
00:03:29,000 --> 00:03:30,400
Ten cash?
41
00:03:30,910 --> 00:03:35,350
Lady Yan's dance skills and artwork
42
00:03:37,190 --> 00:03:40,030
are exactly as they say, "a blind imitation".
43
00:03:40,350 --> 00:03:44,030
They're worth exactly ten cash.
44
00:03:46,240 --> 00:03:47,080
Nonsense!
45
00:03:48,080 --> 00:03:51,590
Songstress Yan Fenfen donates ten cash!
46
00:03:52,310 --> 00:03:54,280
Bai Niao indeed has some talent.
47
00:03:55,680 --> 00:03:57,030
Ten cash?
48
00:03:57,680 --> 00:03:59,720
A songstress worth only ten cash!
49
00:04:02,960 --> 00:04:04,430
Pardon me, Lady Yan.
50
00:04:04,430 --> 00:04:05,870
It's not that I refuse to sell,
51
00:04:05,870 --> 00:04:08,470
but Lady Bai has already laid claim to this piece,
52
00:04:08,470 --> 00:04:09,310
and declared it
53
00:04:09,310 --> 00:04:10,750
to be reserved.
54
00:04:11,120 --> 00:04:12,960
It's only reserved,
55
00:04:13,720 --> 00:04:15,030
not yet purchased.
56
00:04:15,150 --> 00:04:16,430
I have cash,
57
00:04:16,430 --> 00:04:18,080
and can pay in full.
58
00:04:18,080 --> 00:04:19,230
Well...
59
00:04:20,150 --> 00:04:20,760
Hongzhu.
60
00:04:21,200 --> 00:04:23,030
Sir, please accept this.
61
00:04:23,880 --> 00:04:26,720
Lady Yan, you're mastery in poetry, painting, and dance.
62
00:04:26,720 --> 00:04:28,320
Once you put on this red gown,
63
00:04:28,320 --> 00:04:31,280
you're sure to win the top beauty title at the Qionghua Festival!
64
00:04:32,720 --> 00:04:33,590
Poetry,
65
00:04:34,640 --> 00:04:35,550
painting,
66
00:04:37,590 --> 00:04:38,550
and dance.
67
00:04:46,960 --> 00:04:48,960
Lady Bai, it's your turn.
68
00:04:55,880 --> 00:04:58,320
Next, let's welcome Songstress Lady Bai!
69
00:05:22,350 --> 00:05:23,990
Lady Bai truly stands out!
70
00:05:23,990 --> 00:05:25,140
- Wonderful! - Amazing!
71
00:05:25,140 --> 00:05:26,880
- Lady Bai is breathtaking! - Awesome!
72
00:05:27,450 --> 00:05:28,240
Beautiful!
73
00:05:36,030 --> 00:05:37,550
Beautiful!
74
00:05:38,280 --> 00:05:39,520
Truly magnificent!
75
00:06:13,030 --> 00:06:14,280
Duanwu, Lady Huan!
76
00:06:15,400 --> 00:06:17,230
Lady Bai descends from above, playing the pipa.
77
00:06:17,230 --> 00:06:18,440
I've never seen anything like it before!
78
00:06:18,670 --> 00:06:20,150
And she's playing so fast,
79
00:06:20,150 --> 00:06:21,290
so brilliantly...
80
00:06:22,200 --> 00:06:23,520
Lady Bai,
81
00:06:23,520 --> 00:06:26,550
if you wore these mother-of-pearl press-on nails to play the pipa,
82
00:06:26,720 --> 00:06:30,030
you'd surely shine at the festival.
83
00:07:12,320 --> 00:07:13,550
What's wrong?
84
00:07:15,760 --> 00:07:16,720
She got injured, perhaps?
85
00:07:16,790 --> 00:07:18,080
If her nails hadn't broken,
86
00:07:18,080 --> 00:07:19,440
she might have finished the piece
87
00:07:19,440 --> 00:07:20,990
and become the top beauty.
88
00:07:20,990 --> 00:07:21,590
Indeed.
89
00:07:23,340 --> 00:07:24,500
Such a pity.
90
00:07:24,500 --> 00:07:25,200
Yeah.
91
00:07:25,260 --> 00:07:26,100
How did this happen?
92
00:07:26,100 --> 00:07:27,670
Is this Duanwu's trick?
93
00:07:27,720 --> 00:07:29,400
She brought this upon herself.
94
00:07:41,840 --> 00:07:43,110
It happened so suddenly.
95
00:07:43,440 --> 00:07:46,440
I'm afraid she may not finish this pipa piece.
96
00:07:46,440 --> 00:07:47,990
Quite a disappointment for everyone.
97
00:07:48,200 --> 00:07:49,990
Such a shame.
98
00:07:50,470 --> 00:07:52,690
Just her costume alone
99
00:07:52,690 --> 00:07:54,060
is worth a small fortune.
100
00:07:54,360 --> 00:07:57,210
So, let's start the bidding at 500,000 mace.
101
00:07:57,610 --> 00:07:59,930
Gentlemen, please place your bids.
102
00:08:06,320 --> 00:08:07,280
Esteemed guild directors,
103
00:08:07,590 --> 00:08:09,280
who's interested in buying this attire?
104
00:08:10,110 --> 00:08:11,320
This is a rare chance.
105
00:08:11,320 --> 00:08:12,590
Place your bids now.
106
00:08:15,550 --> 00:08:17,080
Zheng Wu
107
00:08:17,080 --> 00:08:19,030
certainly enjoys stirring up excitement.
108
00:08:19,030 --> 00:08:21,470
It's not just about jewels in this charity auction,
109
00:08:21,470 --> 00:08:22,720
it's also a showcase of talent.
110
00:08:23,230 --> 00:08:24,910
After all, we're not here just to shop.
111
00:08:26,590 --> 00:08:29,470
Such a pity she couldn't finish that pipa piece.
112
00:08:30,760 --> 00:08:31,520
Kang Ju.
113
00:08:32,230 --> 00:08:33,510
Two million mace!
114
00:08:35,870 --> 00:08:37,320
Two million mace!
115
00:08:37,320 --> 00:08:38,630
Anyone with a higher bid?
116
00:08:40,590 --> 00:08:43,840
Songstress Bai Niao donates two million mace!
117
00:08:43,840 --> 00:08:45,880
Bravo!
118
00:08:52,230 --> 00:08:54,870
Next up, we have Songstress Xue Liniang!
119
00:09:02,270 --> 00:09:04,990
Isn't that the long-lost Xiangji Dance?
120
00:09:04,990 --> 00:09:07,440
Pity it's performed without music.
121
00:09:07,440 --> 00:09:09,390
It's lacking a bit of flair.
122
00:09:09,390 --> 00:09:10,470
Indeed.
123
00:09:46,720 --> 00:09:48,320
Isn't that Lady Huan?
124
00:09:48,680 --> 00:09:49,720
Lady Huan?
125
00:09:49,920 --> 00:09:51,720
Songstress Xue Liniang's Xiangji Dance,
126
00:09:51,720 --> 00:09:53,320
accompanied by Lady Huan's pipa,
127
00:09:53,320 --> 00:09:54,750
who could possibly compare?
128
00:09:55,390 --> 00:09:56,470
Absolutely!
129
00:09:56,470 --> 00:09:57,590
Simply marvelous!
130
00:09:57,590 --> 00:09:58,990
- Well done! - Splendid!
131
00:09:58,990 --> 00:10:00,290
Excellent!
132
00:10:10,200 --> 00:10:12,390
- Amazing! - Outstanding!
133
00:10:12,390 --> 00:10:13,510
Truly exquisite!
134
00:10:23,720 --> 00:10:24,630
Lady Xue,
135
00:10:29,750 --> 00:10:32,230
did those dance shoes fit comfortably?
136
00:10:33,040 --> 00:10:33,800
Thank you.
137
00:10:34,720 --> 00:10:35,470
Much appreciated.
138
00:10:36,750 --> 00:10:39,800
Lady Xue, why not try on this pair?
139
00:10:45,110 --> 00:10:45,960
These are?
140
00:10:45,960 --> 00:10:47,080
Jing shoes.
141
00:10:48,320 --> 00:10:49,990
Paired with your dancing skills,
142
00:10:50,920 --> 00:10:52,560
they're sure to dazzle.
143
00:10:54,560 --> 00:10:56,750
And how is this different from Bai Niao?
144
00:11:00,390 --> 00:11:03,590
Lady Bai's intent was to hinder others,
145
00:11:04,230 --> 00:11:05,990
while we are merely protecting ourselves.
146
00:11:07,230 --> 00:11:08,440
What do you mean by that?
147
00:11:08,720 --> 00:11:09,920
I've already lost?
148
00:11:10,440 --> 00:11:11,590
If you're willing
149
00:11:12,230 --> 00:11:15,110
to perform with Lady Huan,
150
00:11:15,440 --> 00:11:18,560
it'd be hard to tell who's first in Yangzhou.
151
00:11:18,920 --> 00:11:20,870
Me, second on the Qionghua list,
152
00:11:20,870 --> 00:11:23,080
support a fading songstress?
153
00:11:24,510 --> 00:11:26,470
One plays, the other dances.
154
00:11:26,840 --> 00:11:28,590
Who is supporting whom?
155
00:11:32,160 --> 00:11:35,270
These Jing shoes have silver bells.
156
00:11:35,270 --> 00:11:38,040
I would add some jewels
157
00:11:38,470 --> 00:11:39,960
to match your dance,
158
00:11:40,390 --> 00:11:41,960
creating an utterly dazzling effect.
159
00:11:41,960 --> 00:11:43,110
It'll be truly unmatched.
160
00:11:43,680 --> 00:11:45,560
Lady Xue, wouldn't you like to give it a try?
161
00:11:46,110 --> 00:11:48,230
You've invested in Lady Huan.
162
00:11:48,510 --> 00:11:50,560
Why are you so attentive toward me?
163
00:11:57,270 --> 00:12:00,080
My shop Clear Mind will open in Yangzhou.
164
00:12:00,960 --> 00:12:04,110
Naturally, I welcome all esteemed guests,
165
00:12:04,390 --> 00:12:05,590
bringing prosperity to all.
166
00:12:06,230 --> 00:12:08,470
Just like you, already one of the best.
167
00:12:08,920 --> 00:12:10,350
Clear Mind is new here.
168
00:12:10,590 --> 00:12:12,630
Helping you benefits me,
169
00:12:13,080 --> 00:12:15,870
and provides you more security.
170
00:12:20,800 --> 00:12:22,350
Su Muzhe!
171
00:12:22,920 --> 00:12:24,510
How dare you plot against me?
172
00:12:25,160 --> 00:12:26,590
Plot?
173
00:12:26,920 --> 00:12:29,200
When I showed you these mother-of-pearl press-on nails earlier,
174
00:12:29,470 --> 00:12:31,160
it was only to display
175
00:12:31,160 --> 00:12:32,800
the craftsmanship of their carvings.
176
00:12:33,680 --> 00:12:35,350
Had you accepted my offer,
177
00:12:35,920 --> 00:12:36,840
I would have gifted you
178
00:12:37,230 --> 00:12:39,720
the finest mother-of-pearl pipa.
179
00:12:39,720 --> 00:12:40,560
But you used
180
00:12:41,800 --> 00:12:44,750
my unfinished press-on nails.
181
00:12:46,200 --> 00:12:47,840
They're made from bamboo.
182
00:12:48,720 --> 00:12:50,040
It's naturally thin by nature.
183
00:12:50,720 --> 00:12:53,230
Pairing it with such intense music,
184
00:12:54,160 --> 00:12:55,230
of course, it would break.
185
00:12:55,720 --> 00:12:56,840
Blame yourself
186
00:12:58,200 --> 00:12:59,920
if you must blame someone.
187
00:13:00,440 --> 00:13:01,350
You...
188
00:13:14,800 --> 00:13:15,350
My lady!
189
00:13:19,160 --> 00:13:21,350
You... you dare strike me?
190
00:13:21,720 --> 00:13:22,470
You!
191
00:13:26,080 --> 00:13:27,560
Why wouldn't I dare?
192
00:13:30,230 --> 00:13:32,680
You resorted to stealing,
193
00:13:33,350 --> 00:13:34,750
utterly disgraceful.
194
00:13:38,160 --> 00:13:38,990
Lady Bai,
195
00:13:41,680 --> 00:13:43,160
act with restraint
196
00:13:45,470 --> 00:13:47,160
at the Qionghua Festival.
197
00:13:50,440 --> 00:13:51,390
Duanwu!
198
00:13:51,390 --> 00:13:53,200
Lady Huan is up next. Hurry and come!
199
00:13:53,920 --> 00:13:54,630
Coming!
200
00:13:58,750 --> 00:14:01,200
My lady, let me see.
201
00:14:02,440 --> 00:14:04,720
What shall we do about this?
202
00:14:15,350 --> 00:14:18,470
Wonderful!
203
00:14:18,470 --> 00:14:21,140
- Well done! - Bravo!
204
00:14:28,170 --> 00:14:29,290
Absolutely beautiful!
205
00:14:31,510 --> 00:14:32,680
Magnificent!
206
00:14:32,680 --> 00:14:34,630
Truly exquisite!
207
00:14:35,350 --> 00:14:37,160
Superb!
208
00:14:37,720 --> 00:14:39,510
Amazing!
209
00:14:39,510 --> 00:14:41,280
- Truly excellent! - Awesome!
210
00:14:41,580 --> 00:14:42,140
Well done!
211
00:14:42,770 --> 00:14:43,560
Absolutely marvelous!
212
00:14:47,720 --> 00:14:49,440
I, humble and modest in appearance,
213
00:14:49,440 --> 00:14:51,470
can offer only my dance to bring you joy.
214
00:14:51,720 --> 00:14:54,390
I'm pleased to donate the Qibao necklace
215
00:14:54,960 --> 00:14:58,350
for the peace and prosperity of Yangzhou!
216
00:14:58,350 --> 00:15:00,110
Well said!
217
00:15:00,510 --> 00:15:02,230
In my view,
218
00:15:02,230 --> 00:15:03,270
this Qibao necklace
219
00:15:03,270 --> 00:15:06,720
must come from your Jubao House.
220
00:15:06,720 --> 00:15:07,630
Indeed.
221
00:15:09,110 --> 00:15:13,040
Songstress Xue Liniang donates the Qibao necklace.
222
00:15:13,270 --> 00:15:15,630
The starting bid is two million mace.
223
00:15:15,630 --> 00:15:17,270
The Qibao necklace is exquisite,
224
00:15:17,270 --> 00:15:19,040
but Xue Liniang herself isn't particularly remarkable.
225
00:15:19,040 --> 00:15:20,990
Lady Huan's pipa performance still outshines hers.
226
00:15:20,990 --> 00:15:21,870
Exactly.
227
00:15:21,870 --> 00:15:23,350
Who could possibly say for sure?
228
00:15:23,680 --> 00:15:25,270
Each has their own merits.
229
00:15:25,270 --> 00:15:27,230
No need to judge her.
230
00:15:27,230 --> 00:15:29,840
I'll bid 2,200,000 mace!
231
00:15:31,920 --> 00:15:32,680
You're too kind.
232
00:15:33,630 --> 00:15:34,680
I'll bid three million!
233
00:15:34,680 --> 00:15:36,750
I'll bid 3,500,000 mace!
234
00:15:36,750 --> 00:15:38,160
Four million mace!
235
00:15:38,630 --> 00:15:39,630
Four million?
236
00:15:39,630 --> 00:15:40,870
It keeps rising higher!
237
00:15:40,870 --> 00:15:43,320
Any bids over four million mace?
238
00:15:45,920 --> 00:15:46,750
Alright.
239
00:15:47,110 --> 00:15:50,390
Songstress Xue Liniang donates four million mace.
240
00:15:50,390 --> 00:15:51,540
She now holds the top bid.
241
00:15:51,540 --> 00:15:52,870
Well done!
242
00:15:52,940 --> 00:15:53,990
Quite impressive!
243
00:15:53,990 --> 00:15:55,280
- Bravo! - Bravo!
244
00:15:59,270 --> 00:16:01,750
Now we have Songstress Lady Huan.
245
00:16:08,040 --> 00:16:11,840
The tune is "Seven Steps, Seven Kills" composed by my own hand.
246
00:16:11,840 --> 00:16:15,040
The pipa is the mother-of-pearl pipa from Su's Clear Mind.
247
00:16:15,630 --> 00:16:18,390
This pipa has a foundation of purple sandalwood,
248
00:16:18,720 --> 00:16:21,320
inlaid with 36,000 mother-of-pearl pieces.
249
00:16:21,320 --> 00:16:24,390
Such exquisite craftsmanship is the pinnacle of artistry.
250
00:16:24,390 --> 00:16:26,110
Tonight, I donate this pipa,
251
00:16:26,110 --> 00:16:29,110
wishing for the flourishing of art
252
00:16:29,350 --> 00:16:30,800
and peace under heaven.
253
00:16:32,270 --> 00:16:35,440
What a treasure, truly worth passing down!
254
00:16:36,390 --> 00:16:39,160
Lady Huan donates the pipa.
255
00:16:39,160 --> 00:16:41,270
The starting bid is four million mace!
256
00:16:48,690 --> 00:16:50,010
Who could afford such a sum?
257
00:16:54,160 --> 00:16:55,590
Four million...
258
00:16:58,590 --> 00:17:00,230
I'll bid 4,200,000 mace!
259
00:17:00,230 --> 00:17:01,720
I'll bid five million!
260
00:17:02,040 --> 00:17:02,870
Five million?
261
00:17:04,360 --> 00:17:05,200
Five million...
262
00:17:06,160 --> 00:17:07,200
I'll bid six million!
263
00:17:07,200 --> 00:17:08,440
Six million!
264
00:17:08,440 --> 00:17:09,790
Six million?
265
00:17:11,470 --> 00:17:14,160
Any bids higher than six million?
266
00:17:18,510 --> 00:17:19,550
It appears
267
00:17:19,550 --> 00:17:22,640
Lady Huan's pipa has no equal.
268
00:17:22,640 --> 00:17:24,600
She truly deserves the title of top beauty!
269
00:17:24,640 --> 00:17:26,600
Well-deserved!
270
00:17:28,960 --> 00:17:30,310
Bravo!
271
00:17:32,270 --> 00:17:34,270
My heartfelt thanks to you all.
272
00:17:34,750 --> 00:17:37,120
Today, I've claimed the top beauty title.
273
00:17:37,830 --> 00:17:40,920
It's unrelated to the Huan family or anyone else.
274
00:17:41,160 --> 00:17:44,120
The Huan family deceived me, stole my dowry,
275
00:17:44,750 --> 00:17:47,680
then a heartless man took advantage of my innocence.
276
00:17:49,270 --> 00:17:51,120
But how fortunate I am
277
00:17:51,510 --> 00:17:54,470
to have a friend who helped me wholeheartedly.
278
00:17:54,790 --> 00:17:57,550
She's Su Muzhe from Clear Mind.
279
00:17:59,270 --> 00:18:01,070
- Clear Mind? - Su Muzhe?
280
00:18:01,400 --> 00:18:03,310
I've never heard of it before.
281
00:18:03,310 --> 00:18:07,230
Today, I would like to inform you all:
282
00:18:07,990 --> 00:18:10,750
Lady Huan is retiring from the stage,
283
00:18:10,990 --> 00:18:12,680
never to perform again.
284
00:18:13,310 --> 00:18:14,310
Such a pity!
285
00:18:14,830 --> 00:18:16,680
Indeed, such a great loss!
286
00:18:16,960 --> 00:18:18,660
Farewell!
287
00:18:19,230 --> 00:18:20,720
See you at Clear Mind!
288
00:18:22,030 --> 00:18:23,030
Clear Mind...
289
00:18:24,440 --> 00:18:25,920
I'll certainly visit one day.
290
00:18:27,510 --> 00:18:29,310
Duanwu, this is wonderful!
291
00:18:29,310 --> 00:18:30,510
Lady Huan has won!
292
00:18:30,510 --> 00:18:32,600
She also spoke her heart out.
293
00:18:34,510 --> 00:18:35,830
Lady Huan has retired.
294
00:18:37,880 --> 00:18:39,920
She has brought fame to our shop Clear Mind.
295
00:18:41,230 --> 00:18:42,070
We...
296
00:18:46,920 --> 00:18:48,160
can finally open our shop.
297
00:18:50,270 --> 00:18:53,440
Wonderful! We can finally open!
298
00:19:45,550 --> 00:19:46,270
What?
299
00:19:47,230 --> 00:19:48,200
Still want to kill me?
300
00:19:52,830 --> 00:19:53,750
You're not worth it.
301
00:19:57,270 --> 00:19:58,230
Ms. Su,
302
00:19:59,310 --> 00:20:00,070
congratulations.
303
00:20:01,990 --> 00:20:03,680
With all your scheming
304
00:20:03,680 --> 00:20:05,310
backing up Lady Huan,
305
00:20:05,880 --> 00:20:07,400
were you only aiming to be a merchant?
306
00:20:08,680 --> 00:20:09,880
If that was your goal,
307
00:20:10,510 --> 00:20:11,680
you've achieved it.
308
00:20:16,400 --> 00:20:17,750
Today, I waited here for you
309
00:20:19,510 --> 00:20:20,720
just to tell you this:
310
00:20:22,120 --> 00:20:23,160
I've made up my mind
311
00:20:27,120 --> 00:20:27,960
to settle down in Yangzhou.
312
00:20:29,790 --> 00:20:31,400
But right now,
313
00:20:32,360 --> 00:20:33,680
you don't have the ability to go against me.
314
00:20:33,680 --> 00:20:34,830
But today, I won.
315
00:20:37,720 --> 00:20:38,960
I trust you know
316
00:20:39,600 --> 00:20:41,160
what I'll be doing next.
317
00:20:41,160 --> 00:20:42,920
And you should also know
318
00:20:42,920 --> 00:20:45,070
that I won't give up easily.
319
00:20:45,070 --> 00:20:46,920
If you keep getting in my way,
320
00:20:47,990 --> 00:20:49,510
don't blame me for not giving you a chance.
321
00:20:50,750 --> 00:20:52,120
Although you won today,
322
00:20:52,470 --> 00:20:53,120
you know
323
00:20:53,120 --> 00:20:54,070
that with my resources,
324
00:20:54,070 --> 00:20:56,160
I can afford to lose countless times
325
00:20:57,600 --> 00:20:59,120
and keep going.
326
00:21:00,120 --> 00:21:00,790
But you
327
00:21:02,070 --> 00:21:03,470
just one loss
328
00:21:03,790 --> 00:21:05,510
would be your end.
329
00:21:06,070 --> 00:21:07,550
I'm already beyond redemption.
330
00:21:22,030 --> 00:21:24,510
Then do as you please, Ms. Su.
331
00:21:57,230 --> 00:21:59,600
- Let's have some more drinks! - Sure!
332
00:22:00,370 --> 00:22:01,050
Here!
333
00:22:01,230 --> 00:22:02,160
Cheers!
334
00:22:02,750 --> 00:22:03,720
Try this.
335
00:22:03,720 --> 00:22:04,160
Here!
336
00:22:05,230 --> 00:22:06,200
Cheers!
337
00:22:06,680 --> 00:22:08,030
To us
338
00:22:08,750 --> 00:22:09,600
and Clear Mind!
339
00:22:09,600 --> 00:22:12,230
These hands truly are worth a fortune.
340
00:22:13,030 --> 00:22:14,790
Thank you, Lady Xue.
341
00:22:15,550 --> 00:22:16,230
Yes, indeed.
342
00:22:16,600 --> 00:22:17,610
- Let's add a little more. - Yunxiu here will be
343
00:22:17,610 --> 00:22:19,720
our future Master Artisan of Clear Mind.
344
00:22:20,030 --> 00:22:20,920
Master Artisan?
345
00:22:21,360 --> 00:22:23,030
What is a Master Artisan?
346
00:22:23,030 --> 00:22:25,830
A Master Artisan is one who oversees all drawings and craftsmanship.
347
00:22:25,830 --> 00:22:26,400
Everyone
348
00:22:26,400 --> 00:22:29,160
will respectfully call you Master Artisan.
349
00:22:30,310 --> 00:22:31,990
Master Artisan?
350
00:22:32,470 --> 00:22:34,880
Duanwu, can I really do it?
351
00:22:35,360 --> 00:22:36,270
Yunxiu,
352
00:22:36,270 --> 00:22:37,070
you are
353
00:22:37,070 --> 00:22:40,120
the most talented Master Artisan I've ever known.
354
00:22:43,550 --> 00:22:45,030
Master Artisan!
355
00:22:45,120 --> 00:22:47,160
Come on, Master Artisan!
356
00:22:47,360 --> 00:22:49,920
A toast to our Master Artisan!
357
00:22:54,200 --> 00:22:55,200
Lady Huan.
358
00:22:56,720 --> 00:22:59,310
I never expected you to retire like this.
359
00:23:00,160 --> 00:23:02,230
Such courage is truly admirable.
360
00:23:03,990 --> 00:23:04,550
Here!
361
00:23:12,640 --> 00:23:13,960
Yingtao, eat up.
362
00:23:14,720 --> 00:23:15,360
Thank you, Yunxiu.
363
00:23:17,270 --> 00:23:18,640
People like us,
364
00:23:19,270 --> 00:23:21,600
no matter how charming we seem,
365
00:23:22,550 --> 00:23:24,790
are ultimately just playthings of the wealthy.
366
00:23:24,790 --> 00:23:27,160
When favored, we're praised to the skies.
367
00:23:27,470 --> 00:23:29,920
When not, we're trampled into the mud.
368
00:23:30,470 --> 00:23:31,750
All these years,
369
00:23:32,640 --> 00:23:35,270
we've kept smiling, welcoming and bidding farewell,
370
00:23:36,470 --> 00:23:38,120
seeming prosperous on the surface,
371
00:23:39,230 --> 00:23:40,960
but in reality, we're all alone.
372
00:23:43,720 --> 00:23:44,600
Muzhe,
373
00:23:48,230 --> 00:23:49,270
say a few words?
374
00:24:06,120 --> 00:24:08,440
Would you all like a fallback option for the future?
375
00:24:09,270 --> 00:24:12,310
I plan to open Clear Mind with Lady Huan,
376
00:24:12,640 --> 00:24:14,070
as you all know by now.
377
00:24:15,270 --> 00:24:16,270
Part of the capital
378
00:24:16,600 --> 00:24:18,270
comes from Lady Huan,
379
00:24:18,990 --> 00:24:21,440
and the rest from Mr. Zheng.
380
00:24:23,440 --> 00:24:26,830
I'm willing to give each of you a share in Clear Mind.
381
00:24:27,360 --> 00:24:28,920
All you need to do is invest.
382
00:24:29,270 --> 00:24:31,030
Each year, you'll receive dividends.
383
00:24:31,830 --> 00:24:33,990
That will give you a sense of security.
384
00:24:35,160 --> 00:24:35,990
How about it?
385
00:24:39,310 --> 00:24:40,160
What do you think?
386
00:24:42,990 --> 00:24:43,920
Really?
387
00:24:48,310 --> 00:24:49,750
Of course it's true.
388
00:24:50,510 --> 00:24:51,600
But
389
00:24:51,600 --> 00:24:54,270
such a good deal doesn't come so easily.
390
00:24:55,030 --> 00:24:57,990
In return, I'll need you all to promote Clear Mind.
391
00:24:58,920 --> 00:24:59,680
Thank you!
392
00:25:00,270 --> 00:25:03,120
With Ms. Su's Clear Mind in place,
393
00:25:03,750 --> 00:25:06,270
we will finally have something to rely on.
394
00:25:07,880 --> 00:25:09,400
- Wonderful! - Just wonderful!
395
00:25:09,600 --> 00:25:11,200
- Amazing! - Truly wonderful!
396
00:25:11,470 --> 00:25:13,120
How wonderful.
397
00:25:13,120 --> 00:25:13,790
- Come on! - Come on!
398
00:25:15,120 --> 00:25:16,880
Let's toast to Clear Mind!
399
00:25:16,880 --> 00:25:18,600
Let's toast to our Clear Mind!
400
00:25:18,600 --> 00:25:19,400
Clear Mind!
401
00:25:19,440 --> 00:25:20,960
Cheers!
402
00:25:21,200 --> 00:25:23,280
- Cheers! - Here, cheers!
403
00:25:24,750 --> 00:25:26,160
Sit down and eat, Miss.
404
00:25:28,120 --> 00:25:28,960
My lady,
405
00:25:30,310 --> 00:25:33,030
may I work at Clear Mind?
406
00:25:33,720 --> 00:25:36,120
Is it because I scolded you and hurt your feelings?
407
00:25:36,120 --> 00:25:37,120
No, my lady.
408
00:25:37,830 --> 00:25:38,640
If not for you,
409
00:25:38,640 --> 00:25:39,990
I would have starved long ago.
410
00:25:40,600 --> 00:25:43,070
But I'm not suited for this.
411
00:25:43,440 --> 00:25:45,960
I'm no good at pipa or dance.
412
00:25:46,830 --> 00:25:48,270
I'd only be a burden to you.
413
00:25:51,030 --> 00:25:52,400
Have you thought it through?
414
00:25:59,230 --> 00:26:00,470
Then go ahead.
415
00:26:04,360 --> 00:26:05,550
Ms. Su,
416
00:26:05,830 --> 00:26:08,270
is there a need for help at Clear Mind?
417
00:26:08,880 --> 00:26:10,270
Of course, we need more hands.
418
00:26:10,990 --> 00:26:13,680
Then, could Yingtao
419
00:26:14,120 --> 00:26:15,510
go with you?
420
00:26:17,880 --> 00:26:20,720
I don't know if Clear Mind will succeed or fail,
421
00:26:21,920 --> 00:26:23,200
yet you'd still follow me?
422
00:26:23,790 --> 00:26:24,830
Good or bad,
423
00:26:24,830 --> 00:26:26,160
I'm willing to try.
424
00:26:30,790 --> 00:26:32,230
Then come to Clear Mind.
425
00:26:32,470 --> 00:26:34,880
Thank you, Ms. Su!
426
00:26:35,720 --> 00:26:37,070
Thank you, Lady Huan!
427
00:26:40,880 --> 00:26:42,070
Come on, let's drink!
428
00:26:42,070 --> 00:26:42,990
My lady...
429
00:26:43,200 --> 00:26:44,550
- Let's drink! - Let's drink!
430
00:26:44,830 --> 00:26:46,070
Come on!
431
00:26:46,070 --> 00:26:46,640
Come quickly!
432
00:26:47,790 --> 00:26:48,680
Let's drink!
433
00:26:49,030 --> 00:26:52,310
Cheers!
434
00:26:55,880 --> 00:26:57,030
These...?
435
00:26:58,550 --> 00:27:00,070
These are all Black Dragon Bandits' loots.
436
00:27:04,550 --> 00:27:05,960
Could it be they fled south
437
00:27:06,960 --> 00:27:08,510
after Hexi's crackdown?
438
00:27:10,360 --> 00:27:11,920
These people act as desert bandits
439
00:27:11,920 --> 00:27:13,400
and also as water pirates.
440
00:27:15,640 --> 00:27:17,270
No wonder they look suspicious.
441
00:27:19,230 --> 00:27:21,070
This ship is heading for Yangzhou,
442
00:27:21,990 --> 00:27:24,070
so there must be someone fencing their loot.
443
00:27:24,990 --> 00:27:26,790
So, we've boarded a pirate's ship by chance.
444
00:27:28,030 --> 00:27:29,790
By chance,
445
00:27:29,790 --> 00:27:31,400
or is someone using my name
446
00:27:31,400 --> 00:27:32,640
to slip through undetected?
447
00:27:32,990 --> 00:27:33,880
Who knows?
448
00:27:35,600 --> 00:27:36,470
Shall we seize them all in one go?
449
00:27:41,160 --> 00:27:42,400
For now, hold our positions,
450
00:27:43,400 --> 00:27:44,680
and see who they're meeting.
451
00:27:48,550 --> 00:27:50,640
To help Lady Huan win the top beauty title,
452
00:27:54,160 --> 00:27:55,880
you really do have some skill.
453
00:27:56,600 --> 00:27:58,470
Sign this contract before you.
454
00:27:58,470 --> 00:28:00,120
Once Clear Mind opens,
455
00:28:01,120 --> 00:28:02,600
I'll grant you a position as a steward.
456
00:28:09,070 --> 00:28:12,270
"Su Muzhe willingly sells herself as a servant
457
00:28:12,310 --> 00:28:14,470
to Zheng Zhiheng in Yangzhou."
458
00:28:28,440 --> 00:28:29,600
You're courting death!
459
00:28:29,960 --> 00:28:30,880
Garuda,
460
00:28:31,920 --> 00:28:32,600
get out.
461
00:28:39,200 --> 00:28:40,360
I said
462
00:28:40,360 --> 00:28:42,720
I would manage your assets.
463
00:28:42,880 --> 00:28:44,120
When did I ever agree to be a servant?
464
00:28:44,120 --> 00:28:46,920
Then tell me, what do you want?
465
00:28:53,510 --> 00:28:56,120
Lady Huan has signed the partnership agreement with Clear Mind.
466
00:28:57,230 --> 00:28:59,750
Other songstresses are also willing to invest in Clear Mind.
467
00:29:00,440 --> 00:29:02,750
Now it's not me asking you to join Clear Mind.
468
00:29:04,030 --> 00:29:05,830
Clear Mind doesn't lack investors.
469
00:29:07,270 --> 00:29:08,920
It's you, Mr. Zheng,
470
00:29:09,360 --> 00:29:11,960
who lacks someone truly capable of managing
471
00:29:12,470 --> 00:29:13,960
and growing your assets.
472
00:29:15,200 --> 00:29:16,070
Isn't that?
473
00:29:16,830 --> 00:29:18,720
A retired top beauty,
474
00:29:19,030 --> 00:29:21,640
and a group of nameless songstresses...
475
00:29:23,510 --> 00:29:25,880
You're all taking yourselves too seriously.
476
00:29:26,270 --> 00:29:28,440
If you were the only son of the Zheng family,
477
00:29:29,510 --> 00:29:30,830
it might be impossible.
478
00:29:31,470 --> 00:29:32,720
But alas,
479
00:29:33,470 --> 00:29:34,510
you have an older brother.
480
00:29:35,600 --> 00:29:36,720
Su Muzhe,
481
00:29:40,030 --> 00:29:42,360
are you out of your mind today?
482
00:29:45,680 --> 00:29:47,440
Calm down, sir.
483
00:29:49,070 --> 00:29:50,470
Hear me out.
484
00:29:51,400 --> 00:29:53,270
Right now, the income from Jubao House
485
00:29:53,270 --> 00:29:55,400
only barely covers the Zheng family's expenses.
486
00:29:56,310 --> 00:29:57,750
No matter how wealthy you are,
487
00:29:57,750 --> 00:29:59,270
it's all from Master Zheng's hand.
488
00:29:59,750 --> 00:30:01,640
Once Clear Mind opens,
489
00:30:01,640 --> 00:30:02,990
if it succeeds,
490
00:30:04,200 --> 00:30:06,470
would you still depend
491
00:30:06,470 --> 00:30:08,120
on Master Zheng's small handouts?
492
00:30:09,400 --> 00:30:12,830
Lady Yu's position in the Zheng family will also be much more secure.
493
00:30:14,400 --> 00:30:15,790
Aside from Clear Mind,
494
00:30:16,640 --> 00:30:18,600
what better option do you have?
495
00:30:19,880 --> 00:30:20,720
None.
496
00:30:29,990 --> 00:30:31,030
Forty percent shares,
497
00:30:31,510 --> 00:30:32,160
five million mace,
498
00:30:32,160 --> 00:30:33,030
annual dividends.
499
00:30:34,360 --> 00:30:35,200
It may be more,
500
00:30:35,200 --> 00:30:36,160
or less.
501
00:30:36,600 --> 00:30:37,640
Since you have
502
00:30:37,640 --> 00:30:39,440
the discerning eye to recognize a top beauty,
503
00:30:39,720 --> 00:30:40,510
why don't we
504
00:30:41,720 --> 00:30:43,720
make a longer-term deal?
505
00:30:44,640 --> 00:30:45,360
What do you say?
506
00:30:49,550 --> 00:30:53,230
Tell me where you plan to open the shop first.
507
00:30:56,200 --> 00:30:58,360
Clear Mind rose to fame at the Qionghua Festival
508
00:30:58,360 --> 00:31:00,120
thanks to Lady Huan's performance.
509
00:31:01,600 --> 00:31:02,720
If it's to open,
510
00:31:05,360 --> 00:31:07,830
it should be at the most prominent location.
511
00:31:08,750 --> 00:31:09,400
Very well.
512
00:31:11,030 --> 00:31:11,990
I'll give you a chance.
513
00:31:13,720 --> 00:31:14,680
Where will it be?
514
00:31:23,030 --> 00:31:24,830
A place you'd never expect.
515
00:31:29,990 --> 00:31:30,600
Good.
516
00:31:53,360 --> 00:31:55,120
From Hepu to Guangzhou,
517
00:31:55,830 --> 00:31:57,510
then from Guangzhou to the Great Desert,
518
00:31:59,200 --> 00:32:00,600
time has flown by,
519
00:32:02,360 --> 00:32:04,270
and it feels everything has changed.
520
00:32:09,310 --> 00:32:11,440
Now I go by the name Su Muzhe,
521
00:32:13,230 --> 00:32:15,230
after many twists and turns, I've come to Yangzhou,
522
00:32:16,680 --> 00:32:18,920
and finally established my own shop Clear Mind.
523
00:32:20,600 --> 00:32:22,360
In this chaotic world,
524
00:32:23,880 --> 00:32:26,440
I now have a small place to call home.
525
00:32:27,120 --> 00:32:30,230
Dear Wu, we parted hastily in Guangzhou,
526
00:32:30,270 --> 00:32:33,440
but not for a moment did I forget our bond.
527
00:32:33,550 --> 00:32:35,510
I still remember our ambitious words from those days.
528
00:32:36,070 --> 00:32:38,030
How we listened to the Hu flute and watched wealth pour in,
529
00:32:38,270 --> 00:32:40,230
gazed across the river at the dashing young men of Qujiang.
530
00:32:40,830 --> 00:32:41,990
Awaiting the day
531
00:32:42,200 --> 00:32:44,230
when we would share wealth and fortune,
532
00:32:44,510 --> 00:32:46,200
to fulfill the promise we made back then.
533
00:32:46,310 --> 00:32:51,440
Clear Mind in Yangzhou, Su Muzhe.
534
00:32:53,160 --> 00:32:54,270
Lady Feng.
535
00:32:55,200 --> 00:32:56,070
Lady Feng.
536
00:32:56,070 --> 00:32:57,230
How much is this piece of jewelry?
537
00:32:58,470 --> 00:33:00,880
This one's 2,600 mace.
538
00:33:00,880 --> 00:33:01,880
But for a loyal customer like you,
539
00:33:01,880 --> 00:33:02,960
let's make it two thousand.
540
00:33:02,960 --> 00:33:03,830
I'll take it.
541
00:33:03,830 --> 00:33:04,360
Alright.
542
00:33:05,120 --> 00:33:06,830
What's got you so cheerful?
543
00:33:06,830 --> 00:33:09,030
Did some young gentleman write you a letter?
544
00:33:09,030 --> 00:33:10,600
What young gentleman?
545
00:33:10,600 --> 00:33:12,030
It's my dear friend.
546
00:33:12,030 --> 00:33:13,510
She's opened a shop in Yangzhou.
547
00:33:13,510 --> 00:33:15,830
Look, all the jewelry on my counter,
548
00:33:15,830 --> 00:33:16,790
including this piece of yours,
549
00:33:16,790 --> 00:33:18,400
they're all designed by her.
550
00:33:18,400 --> 00:33:19,230
Yangzhou?
551
00:33:19,680 --> 00:33:20,880
That's a wonderful place.
552
00:33:20,880 --> 00:33:21,830
Absolutely.
553
00:33:22,270 --> 00:33:23,880
One day, our branch of Zhuobao House
554
00:33:23,880 --> 00:33:25,510
will open in Yangzhou as well.
555
00:33:25,510 --> 00:33:27,310
Then, the two of us will dominate
556
00:33:27,310 --> 00:33:29,070
the jewelry industry in Yangzhou.
557
00:33:29,070 --> 00:33:30,270
And we can choose any gentleman we like.
558
00:33:30,270 --> 00:33:31,830
Then congratulations to Lady Feng in advance.
559
00:33:32,600 --> 00:33:33,510
Take care.
560
00:33:41,120 --> 00:33:42,080
Congratulations,
561
00:33:42,720 --> 00:33:43,680
Su Muzhe.
562
00:33:45,360 --> 00:33:47,550
All hardships will pass,
563
00:33:48,510 --> 00:33:50,160
may you move forward with all your heart
564
00:33:50,920 --> 00:33:53,550
with no mountains or seas to hold you back.
565
00:34:04,920 --> 00:34:05,920
- Duanwu! - Shrimp!
566
00:34:06,790 --> 00:34:08,750
Why are you still sleeping in today?
567
00:34:08,750 --> 00:34:10,270
Duanwu, you're amazing!
568
00:34:12,350 --> 00:34:14,520
Duanwu, you really wore red!
569
00:34:14,520 --> 00:34:15,910
When have I ever lied to you?
570
00:34:16,390 --> 00:34:17,200
Does it look nice?
571
00:34:17,200 --> 00:34:19,000
Duanwu, you look stunning!
572
00:34:20,000 --> 00:34:21,040
Where's Loud?
573
00:34:21,480 --> 00:34:23,120
I'm here!
574
00:34:23,120 --> 00:34:23,830
Coming!
575
00:34:23,830 --> 00:34:25,870
Why are you still so late today?
576
00:34:25,870 --> 00:34:26,270
Is it heavy?
577
00:34:26,750 --> 00:34:27,350
No worries.
578
00:34:28,160 --> 00:34:29,310
Where did Cao Da go?
579
00:34:29,310 --> 00:34:30,310
Cao Da's over there, slacking off.
580
00:34:30,310 --> 00:34:31,480
He's munching on chicken feet!
581
00:34:32,080 --> 00:34:34,560
Just because I stepped away, you blame me?
582
00:34:34,560 --> 00:34:35,600
It's opening day.
583
00:34:35,600 --> 00:34:37,560
At least hide the chicken feet for now, will you?
584
00:34:37,830 --> 00:34:40,750
Sure. Leader, it's almost opening time.
585
00:34:40,750 --> 00:34:42,430
How about a little raise?
586
00:34:42,430 --> 00:34:43,720
All you think about is money.
587
00:34:43,720 --> 00:34:45,310
Earn it first before you spend it!
588
00:34:45,600 --> 00:34:46,830
I'm just saying it in advance.
589
00:34:46,830 --> 00:34:48,120
I didn't say I need it now.
590
00:34:48,120 --> 00:34:49,230
Duanwu, don't give him money.
591
00:34:49,230 --> 00:34:51,270
Later, you need to buy me some candied hawthorn.
592
00:34:51,480 --> 00:34:53,040
That's your plan?
593
00:34:53,040 --> 00:34:53,720
You silly.
594
00:34:53,720 --> 00:34:55,600
When I have money, I'll buy you candied hawthorn myself.
595
00:34:56,910 --> 00:34:57,720
Make sense?
596
00:34:59,390 --> 00:35:00,640
Fine, I'll raise it.
597
00:35:00,640 --> 00:35:02,040
Alright. thanks, Leader.
598
00:35:03,230 --> 00:35:04,310
Where's the Accountant Wei?
599
00:35:06,120 --> 00:35:06,750
Look.
600
00:35:08,040 --> 00:35:09,430
She's bringing back firecrackers.
601
00:35:20,640 --> 00:35:23,080
Duanwu, what's wrong?
602
00:35:26,120 --> 00:35:27,390
Let me look at you one more time.
603
00:35:42,830 --> 00:35:43,790
Go on.
604
00:35:51,460 --> 00:35:57,340
♪The road ahead, wind and sands accompany♪
605
00:35:57,660 --> 00:36:02,900
♪Looking back, joy and sorrow remain♪
606
00:36:03,260 --> 00:36:08,460
♪Breaking free from the deep dark♪
607
00:36:08,780 --> 00:36:14,660
♪Pearls of tears swirl with fate♪
608
00:36:39,060 --> 00:36:44,140
♪Struggling through trials♪
609
00:36:44,500 --> 00:36:54,020
♪This resilience will be forged into a song♪
610
00:37:22,380 --> 00:37:27,900
[Clear Mind]
611
00:37:40,910 --> 00:37:42,830
Friends and honored guests,
612
00:37:42,830 --> 00:37:44,720
Clear Mind opens today!
613
00:37:44,720 --> 00:37:46,480
Come in and take a look!
614
00:37:46,480 --> 00:37:48,640
What does Clear Mind sell?
615
00:37:48,640 --> 00:37:50,430
Our specialty at Clear Mind is mother-of-pearl jewelry.
616
00:37:50,430 --> 00:37:52,310
We also carry a full range of gold, silver, and gems.
617
00:37:52,600 --> 00:37:54,200
What is mother-of-pearl jewelry?
618
00:37:54,270 --> 00:37:56,560
It's crafted from polished shells and mother-of-pearl,
619
00:37:56,560 --> 00:37:58,160
and looks stunning under light.
620
00:37:58,160 --> 00:37:59,870
Lady Huan's mother-of-pearl pipa at the Qionghua Festival
621
00:37:59,870 --> 00:38:00,950
was from Clear Mind.
622
00:38:00,950 --> 00:38:02,040
That's right.
623
00:38:02,040 --> 00:38:04,310
The pipa Lady Huan played at Qionghua Festival
624
00:38:04,310 --> 00:38:06,720
was recognized as a treasure by Mr. Xu.
625
00:38:06,720 --> 00:38:07,520
In all of Yangzhou,
626
00:38:07,520 --> 00:38:09,720
only Clear Mind carries mother-of-pearl jewelry.
627
00:38:09,720 --> 00:38:11,080
Come on in and take a look!
628
00:38:11,080 --> 00:38:12,120
Mother-of-pearl jewelry...
629
00:38:12,120 --> 00:38:13,270
Is it expensive?
630
00:38:13,270 --> 00:38:14,950
Our prices are very reasonable.
631
00:38:14,950 --> 00:38:16,720
- The first ten pieces are just one cash each. - Let's go!
632
00:38:16,720 --> 00:38:18,480
Limit one piece per person.
633
00:38:18,480 --> 00:38:20,310
After the first ten, it's one hundred cash each.
634
00:38:20,310 --> 00:38:21,230
- Grab yours while you can! -One cash each
635
00:38:21,230 --> 00:38:22,520
Hurry and take a look inside.
636
00:38:22,680 --> 00:38:24,000
- Come on in! - Alright.
637
00:38:24,230 --> 00:38:26,040
A full selection of jewelry awaits!
638
00:38:26,040 --> 00:38:27,310
Miss, come inside and have a look!
639
00:38:27,310 --> 00:38:28,790
Come on, step inside and take a look!
640
00:38:29,520 --> 00:38:32,310
Miss, welcome inside!
641
00:38:32,870 --> 00:38:34,390
Miss, come shop with us!
642
00:38:35,790 --> 00:38:36,390
Sir,
643
00:38:36,390 --> 00:38:37,520
come in and have a look.
644
00:38:38,270 --> 00:38:40,750
First ten pieces are only one cash each!
645
00:38:40,750 --> 00:38:42,560
Welcome, everyone!
646
00:38:43,230 --> 00:38:44,790
Come on, step in and have a look.
647
00:38:46,520 --> 00:38:48,080
Welcome, everyone!
648
00:38:50,790 --> 00:38:51,430
Look at this,
649
00:38:51,430 --> 00:38:52,440
- these earrings - Are they wearable?
650
00:38:52,440 --> 00:38:53,790
- are also inlaid with mother-of-pearl, - Look at this one.
651
00:38:53,790 --> 00:38:55,270
- but they have a hint of green. - Take a look.
652
00:38:55,270 --> 00:38:56,790
It complements the skin beautifully.
653
00:38:57,200 --> 00:38:58,350
This is lovely.
654
00:38:58,350 --> 00:38:59,120
We have a pair here.
655
00:38:59,480 --> 00:39:00,040
Want to try them on?
656
00:39:00,040 --> 00:39:01,090
This style is quite nice.
657
00:39:01,960 --> 00:39:02,750
Do you have any others?
658
00:39:02,750 --> 00:39:03,120
How about this one?
659
00:39:03,120 --> 00:39:05,930
Yingtao, take care of them.
660
00:39:06,080 --> 00:39:06,480
Alright.
661
00:39:06,830 --> 00:39:07,790
Congratulations!
662
00:39:07,790 --> 00:39:09,560
I thought you weren't coming.
663
00:39:09,560 --> 00:39:10,830
It's been a while.
664
00:39:10,830 --> 00:39:11,950
Wishing you a prosperous opening!
665
00:39:12,270 --> 00:39:14,560
Our Clear Mind wouldn't be here today
666
00:39:15,160 --> 00:39:16,680
without the help of you all.
667
00:39:17,600 --> 00:39:18,830
We'll take a look around first.
668
00:39:19,640 --> 00:39:21,790
Take your time. Let me know if anything catches your eye.
669
00:39:21,790 --> 00:39:22,520
Alright.
670
00:39:23,830 --> 00:39:26,390
What is it? Something caught your eye?
671
00:39:26,680 --> 00:39:27,750
More than just caught my eye.
672
00:39:27,750 --> 00:39:29,310
I'm overwhelmed with choices.
673
00:39:32,160 --> 00:39:33,390
I've already told Yingtao,
674
00:39:33,720 --> 00:39:35,200
anything you fancy today
675
00:39:35,200 --> 00:39:36,270
will be a gift for you.
676
00:39:36,270 --> 00:39:37,120
Really?
677
00:39:38,480 --> 00:39:39,560
When have I lied to you?
678
00:39:41,040 --> 00:39:41,950
Yingtao!
679
00:39:42,910 --> 00:39:43,680
My lady is here!
680
00:39:44,000 --> 00:39:44,640
I'll go over in a bit.
681
00:39:46,350 --> 00:39:48,560
Is Yingtao helpful here?
682
00:39:48,830 --> 00:39:50,120
Extremely helpful.
683
00:39:51,160 --> 00:39:53,000
She's clever and hardworking.
684
00:39:53,230 --> 00:39:54,750
I know you gave her up reluctantly,
685
00:39:54,750 --> 00:39:56,310
letting such a good girl come to me.
686
00:39:56,560 --> 00:39:57,480
Indeed.
687
00:39:57,480 --> 00:39:58,750
Yingtao has been with me for years,
688
00:39:58,750 --> 00:40:00,040
it was hard to part with her.
689
00:40:00,480 --> 00:40:02,790
But she's happy here with you,
690
00:40:02,790 --> 00:40:03,950
so I suppose I made the right choice.
691
00:40:05,480 --> 00:40:06,950
It's your big opening day.
692
00:40:06,950 --> 00:40:08,310
Where's Lady Huan?
693
00:40:09,200 --> 00:40:10,560
Can't you guess?
694
00:40:11,310 --> 00:40:13,120
Lady Huan's always been quiet and refined,
695
00:40:13,350 --> 00:40:14,680
not one for large crowds.
696
00:40:15,350 --> 00:40:16,390
With so many people here today,
697
00:40:16,520 --> 00:40:18,080
she'd feel out of place.
698
00:40:19,430 --> 00:40:22,600
But on such an important day,
699
00:40:23,120 --> 00:40:24,750
she should come by to see me.
700
00:40:26,200 --> 00:40:27,040
Ms. Su,
701
00:40:27,720 --> 00:40:29,720
this is a gift from Lady Huan for your opening.
702
00:40:29,830 --> 00:40:30,910
She won't be coming in.
703
00:40:33,870 --> 00:40:34,680
Thank you.
704
00:40:35,200 --> 00:40:36,560
Please tell Lady Huan
705
00:40:36,720 --> 00:40:38,350
that it's windy today, and she should head back early.
706
00:40:39,830 --> 00:40:40,720
Thank you, Ms. Su.
707
00:40:45,000 --> 00:40:45,950
I'll go and put it away first.
708
00:40:45,950 --> 00:40:46,560
Alright.
709
00:40:49,950 --> 00:40:50,830
This bracelet...
710
00:40:50,830 --> 00:40:52,160
If you like it, think it over.
711
00:40:53,230 --> 00:40:55,080
But if I'm buying it,
712
00:40:55,080 --> 00:40:56,680
I'll have to get the whole set.
713
00:40:57,390 --> 00:40:59,080
It looks best as a set.
714
00:40:59,080 --> 00:40:59,720
See...
715
00:41:00,270 --> 00:41:02,950
A single bracelet doesn't stand out,
716
00:41:03,310 --> 00:41:05,270
but a full set is truly stunning.
717
00:41:05,270 --> 00:41:05,870
Agreed.
718
00:41:05,870 --> 00:41:07,600
Su Muzhe has quite the eye for things.
719
00:41:09,270 --> 00:41:10,200
I'll take it.
720
00:41:10,200 --> 00:41:10,950
Wait!
721
00:41:11,950 --> 00:41:13,120
I want the whole set.
722
00:41:13,520 --> 00:41:14,750
That won't do.
723
00:41:14,750 --> 00:41:16,120
When I spot a piece of jewelry I like,
724
00:41:16,120 --> 00:41:17,950
I've got to act fast.
725
00:41:17,950 --> 00:41:19,480
If someone else takes it first,
726
00:41:19,480 --> 00:41:20,870
I'll regret it in the middle of the night.
727
00:41:20,870 --> 00:41:21,560
Exactly.
728
00:41:21,560 --> 00:41:22,790
Lady Xue is absolutely right.
729
00:41:23,080 --> 00:41:24,270
Hand it over!
730
00:41:24,680 --> 00:41:26,040
I haven't worn it long enough.
731
00:41:26,040 --> 00:41:27,200
Yingtao!
732
00:41:27,200 --> 00:41:28,950
There are so many pieces in the store
733
00:41:28,950 --> 00:41:30,160
for you to try on.
734
00:41:30,160 --> 00:41:31,230
Let this set go, won't you?
735
00:41:31,230 --> 00:41:32,390
Yes.
736
00:41:32,390 --> 00:41:33,520
Give it to me. Come on.
737
00:41:33,520 --> 00:41:34,600
- Time to pay. - Okay
738
00:41:36,950 --> 00:41:38,600
Why won't Master Yan see me?
739
00:41:40,160 --> 00:41:41,310
My hand is like this,
740
00:41:42,080 --> 00:41:44,480
and he won't even hear me out.
741
00:41:44,750 --> 00:41:46,390
Lady Bai, you're a smart one.
742
00:41:47,790 --> 00:41:48,560
Tell me,
743
00:41:49,200 --> 00:41:50,830
does someone with no use
744
00:41:52,270 --> 00:41:53,640
deserve to see Master?
745
00:41:55,120 --> 00:41:56,310
Go home and tend to your injury.
746
00:42:03,000 --> 00:42:05,830
Don't set foot in our Zhenlang Pavilion again.
747
00:42:06,390 --> 00:42:07,310
Otherwise,
748
00:42:08,560 --> 00:42:10,200
your other hand will be broken too.
749
00:42:18,230 --> 00:42:21,390
Lady Bai, let's head back.
750
00:42:30,160 --> 00:42:31,520
You really can't wait to admire it.
751
00:42:32,200 --> 00:42:33,480
It's so beautiful.
752
00:42:33,480 --> 00:42:34,310
Indeed.
753
00:42:34,950 --> 00:42:35,830
Xue.
754
00:43:18,460 --> 00:43:24,580
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
755
00:43:24,620 --> 00:43:29,900
♪Longing for distant shores♪
756
00:43:30,220 --> 00:43:33,780
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
757
00:43:33,780 --> 00:43:36,620
♪Better to roam alone♪
758
00:43:36,620 --> 00:43:41,340
♪Many depart, none return♪
759
00:43:42,940 --> 00:43:49,140
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
760
00:43:49,940 --> 00:43:54,820
♪Your face glows like lanterns in the night♪
761
00:43:55,260 --> 00:43:58,340
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
762
00:43:59,060 --> 00:44:01,580
♪How can we endure the binds of longing?♪
763
00:44:02,100 --> 00:44:08,340
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
764
00:44:11,020 --> 00:44:13,980
♪May this world hold♪
765
00:44:14,020 --> 00:44:17,140
♪Both sorrow and warmth♪
766
00:44:17,700 --> 00:44:23,060
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
767
00:44:24,020 --> 00:44:26,860
♪A debt across time awaits♪
768
00:44:27,260 --> 00:44:29,980
♪A simple tale unfolds♪
769
00:44:30,140 --> 00:44:35,380
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
770
00:44:36,060 --> 00:44:38,740
♪May this fate intertwine♪
771
00:44:38,740 --> 00:44:42,300
♪Half in regret, half in longing♪
772
00:44:42,980 --> 00:44:48,140
♪Radiant memories tint your gaze♪
773
00:44:49,100 --> 00:44:51,580
♪The world's bitterness♪
774
00:44:52,020 --> 00:44:54,820
♪Still accompanies my dreams♪
775
00:44:55,340 --> 00:45:00,660
♪Drifting afar on the shore of your life♪
776
00:45:00,900 --> 00:45:04,740
♪Quietly watching over you♪
51814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.