All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E22_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,140 --> 00:00:25,260 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:26,020 --> 00:00:29,620 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:30,380 --> 00:00:36,660 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:37,500 --> 00:00:42,100 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:43,260 --> 00:00:48,140 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,820 --> 00:00:53,620 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:54,660 --> 00:00:59,260 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:01:00,380 --> 00:01:04,940 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:24,580 --> 00:01:27,580 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:27,580 --> 00:01:30,740 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:31,180 --> 00:01:33,740 [Episode 22] 12 00:01:40,230 --> 00:01:42,750 Lady Huan, we have a guest from Zhenlang Pavilion. 13 00:01:44,640 --> 00:01:47,000 What do you want to see me about? 14 00:01:47,000 --> 00:01:49,360 My master wants to pay you 30 million mace 15 00:01:50,150 --> 00:01:52,310 to withdraw from the Qionghua Festival. 16 00:01:52,760 --> 00:01:54,400 You'd better take it. 17 00:02:04,760 --> 00:02:06,120 Thirty million mace 18 00:02:06,790 --> 00:02:09,520 is enough for you to live well 19 00:02:09,870 --> 00:02:11,560 for the rest of your life. 20 00:02:12,190 --> 00:02:14,470 What's good about being a top beauty? 21 00:02:17,000 --> 00:02:17,840 Ms. Huan. 22 00:02:19,190 --> 00:02:21,030 You're reasonable. 23 00:02:22,280 --> 00:02:23,150 You're old. 24 00:02:23,150 --> 00:02:24,630 It would be nice to retire. 25 00:02:24,870 --> 00:02:26,750 You're old and wrinkled. 26 00:02:27,870 --> 00:02:29,310 If you agree, 27 00:02:29,310 --> 00:02:33,030 I'll deliver the money tomorrow. 28 00:02:33,530 --> 00:02:34,400 - Lady Huan... - Well. 29 00:02:35,050 --> 00:02:36,840 Thirty million mace. 30 00:02:37,870 --> 00:02:39,960 It turns out I mean so much to you. 31 00:02:41,750 --> 00:02:44,030 Thank Master Yan for me. 32 00:02:44,870 --> 00:02:45,840 Tell him 33 00:02:47,520 --> 00:02:48,470 I don't need it. 34 00:02:51,030 --> 00:02:51,840 You have a personality. 35 00:02:55,240 --> 00:02:56,840 Sir. 36 00:02:57,800 --> 00:02:59,080 Lady Huan. 37 00:03:02,000 --> 00:03:02,960 Lady Huan 38 00:03:03,400 --> 00:03:04,240 refused. 39 00:03:05,350 --> 00:03:08,030 She gave up 30 million 40 00:03:08,280 --> 00:03:09,470 to work with Duanwu. 41 00:03:16,000 --> 00:03:17,310 Forget it. 42 00:03:19,310 --> 00:03:20,280 What about the Zheng family? 43 00:03:20,680 --> 00:03:22,630 Zheng Shiyuan is sophisticated. 44 00:03:23,280 --> 00:03:24,630 I didn't find anything on him. 45 00:03:24,960 --> 00:03:26,000 But Zheng Si 46 00:03:26,310 --> 00:03:28,720 accepts bribes. 47 00:03:29,080 --> 00:03:31,120 He seems to have reaped some profit. 48 00:03:31,590 --> 00:03:33,120 Look for evidence. 49 00:03:33,520 --> 00:03:34,120 Okay. 50 00:03:35,420 --> 00:03:37,430 [Yangzhou Jewelry Guild] 51 00:03:37,430 --> 00:03:38,850 Have you heard 52 00:03:39,010 --> 00:03:42,010 that there are new rules for the Qionghua Festival? 53 00:03:42,840 --> 00:03:45,030 The songstress who sells the most is the top beauty. 54 00:03:45,470 --> 00:03:47,520 It's a competition for our money. 55 00:03:48,910 --> 00:03:51,430 Mr. Xu is brilliant. 56 00:03:51,840 --> 00:03:52,310 By the way, 57 00:03:52,430 --> 00:03:53,920 which songstress did you vote for? 58 00:03:54,000 --> 00:03:55,240 My strength is limited. 59 00:03:55,680 --> 00:03:56,430 I 60 00:03:57,030 --> 00:03:59,150 followed Mr. Qin's lead. 61 00:04:01,750 --> 00:04:05,190 Mr. Qin must have voted for Lady Bai. 62 00:04:05,520 --> 00:04:07,400 Lady Bai won twice in a row. 63 00:04:07,400 --> 00:04:08,840 She has a good chance of winning. 64 00:04:09,910 --> 00:04:11,080 Thank you. 65 00:04:11,520 --> 00:04:13,000 Who did you vote for? 66 00:04:13,310 --> 00:04:15,920 I followed Mr. Zheng and voted for Xue Liniang. 67 00:04:16,000 --> 00:04:17,280 Her dancing 68 00:04:17,590 --> 00:04:19,320 is the best. 69 00:04:22,910 --> 00:04:24,320 Master Yan, you just took over Zhenlang Pavilion. 70 00:04:24,640 --> 00:04:26,110 You need to make a name of yourself. 71 00:04:26,520 --> 00:04:27,840 Master Yan, who did you vote for? 72 00:04:27,990 --> 00:04:29,720 Lady Huan is good at both singing and dancing. 73 00:04:29,840 --> 00:04:30,760 I voted for Bai Niao. 74 00:04:31,150 --> 00:04:33,150 Zhenlang Pavilion also voted for Lady Bai. 75 00:04:35,080 --> 00:04:38,040 Mr. Qin, good for you. 76 00:04:38,760 --> 00:04:40,520 Thank you. 77 00:04:42,350 --> 00:04:44,910 Mr. Huan, I'm sorry. 78 00:04:45,350 --> 00:04:47,960 Looks like I'll take Zhenlang Pavilion 79 00:04:48,280 --> 00:04:49,640 and your Tongbao House's business. 80 00:04:50,030 --> 00:04:51,520 Thank you. 81 00:04:55,440 --> 00:04:56,080 Mr. Huan. 82 00:04:56,880 --> 00:04:58,080 No offense. 83 00:04:58,320 --> 00:05:00,230 Lady Huan is distant. 84 00:05:00,350 --> 00:05:02,440 She gives people attitude. 85 00:05:02,440 --> 00:05:03,520 And she's arrogant. 86 00:05:03,520 --> 00:05:04,840 We go to her to have fun, 87 00:05:05,110 --> 00:05:06,400 not to get angry. 88 00:05:08,200 --> 00:05:09,470 Huan... 89 00:05:10,320 --> 00:05:11,150 Directors. 90 00:05:11,990 --> 00:05:13,550 Mr. Zheng. 91 00:05:17,280 --> 00:05:17,990 Sit down. 92 00:05:20,670 --> 00:05:22,280 You must have heard of it. 93 00:05:22,470 --> 00:05:23,880 I'll say no more. 94 00:05:24,320 --> 00:05:27,320 Mr. Xu takes the Qionghua Festival seriously. 95 00:05:27,640 --> 00:05:29,110 He will attend in person. 96 00:05:29,350 --> 00:05:31,760 Please support the Qionghua Festival. 97 00:05:32,110 --> 00:05:33,280 If the Qionghua Festival goes well, 98 00:05:33,470 --> 00:05:35,590 our Yangzhou Jewelry Guild will look good. 99 00:05:41,110 --> 00:05:42,760 Master Yan, you're a promising young man. 100 00:05:43,080 --> 00:05:44,400 You took over the Cui family's property. 101 00:05:44,590 --> 00:05:46,200 You're great. 102 00:05:46,440 --> 00:05:47,350 I'm flattered. 103 00:05:47,990 --> 00:05:50,230 That was just my luck. 104 00:05:51,550 --> 00:05:53,030 Mr. Zheng. 105 00:05:53,030 --> 00:05:54,880 You took over the position of the guild lead. 106 00:05:55,640 --> 00:05:59,400 You're sophisticated. 107 00:06:04,030 --> 00:06:05,720 He has a sharp tongue. 108 00:06:05,720 --> 00:06:08,350 He didn't want to lose to me in words. 109 00:06:09,080 --> 00:06:11,280 You might as well call me cunning. 110 00:06:11,610 --> 00:06:12,960 You joined Yangzhou Jewelry Guild. 111 00:06:13,350 --> 00:06:15,230 We're in the same boat. 112 00:06:15,960 --> 00:06:17,590 Don't capsize the boat. 113 00:06:18,840 --> 00:06:19,880 I won't. 114 00:06:23,590 --> 00:06:25,110 Directors, cheers. 115 00:06:26,720 --> 00:06:27,670 Cheers. 116 00:06:34,670 --> 00:06:36,910 Lady Huan, you're thinking about the jewelry now. 117 00:06:37,230 --> 00:06:39,350 Zhenlang Pavilion gave you 30 million mace yesterday. 118 00:06:39,440 --> 00:06:40,350 Why didn't you accept it? 119 00:06:44,320 --> 00:06:46,150 Zhenlang Pavilion gave you 30 million mace yesterday? 120 00:06:48,790 --> 00:06:49,440 Lady Huan. 121 00:06:50,440 --> 00:06:51,350 What happened? 122 00:06:51,720 --> 00:06:52,520 It's all your fault. 123 00:06:52,840 --> 00:06:54,550 Lady Huan didn't want to participate in the Qionghua Festival. 124 00:06:54,550 --> 00:06:55,400 Shut up, Levi. 125 00:06:55,790 --> 00:06:56,670 Why did you 126 00:06:57,280 --> 00:06:58,670 give all my jewelry to Mr. Huan 127 00:06:58,670 --> 00:07:00,520 without my consent? 128 00:07:00,720 --> 00:07:02,470 Mr. Huan is a Huan. 129 00:07:02,790 --> 00:07:03,840 All your jewelry 130 00:07:03,840 --> 00:07:04,960 is from Mr. Huan. 131 00:07:05,320 --> 00:07:07,150 The Huan family wanted to remake jewelry for you. 132 00:07:07,150 --> 00:07:08,440 I had to give it to them. 133 00:07:08,440 --> 00:07:09,440 Huan family? 134 00:07:10,470 --> 00:07:11,320 Well. 135 00:07:11,320 --> 00:07:14,000 When I was five, I entered the Huan family to practice pipa. 136 00:07:14,000 --> 00:07:15,350 I haven't had a day off. 137 00:07:15,670 --> 00:07:17,960 When I was nine, I played the pipa on stage 138 00:07:18,590 --> 00:07:20,840 and made the Huan family famous again in Yangzhou. 139 00:07:21,670 --> 00:07:22,230 When I was twelve, 140 00:07:22,230 --> 00:07:24,470 they sent me to a brothel. 141 00:07:24,470 --> 00:07:25,640 I put on makeup 142 00:07:25,640 --> 00:07:27,200 and received guests for the Huan family. 143 00:07:27,590 --> 00:07:29,080 Only I gradually degenerated. 144 00:07:29,350 --> 00:07:31,470 No one asked me if I wanted to do it. 145 00:07:31,840 --> 00:07:34,200 Do you really think I'm a Huan? 146 00:07:35,450 --> 00:07:36,470 Lady Huan, I was wrong. 147 00:07:36,670 --> 00:07:37,660 I didn't think that much. 148 00:07:37,660 --> 00:07:38,550 I won't do it again. 149 00:07:38,880 --> 00:07:40,150 That being the case, 150 00:07:42,200 --> 00:07:43,990 you decide if you want to stay or go. 151 00:07:48,590 --> 00:07:50,640 Lady Huan, take care. 152 00:07:57,350 --> 00:07:59,520 Lady Huan, are you going to let her go? 153 00:08:00,590 --> 00:08:01,840 She wanted to go. 154 00:08:03,280 --> 00:08:04,590 Levi. 155 00:08:05,440 --> 00:08:06,760 Levi. 156 00:08:07,670 --> 00:08:09,230 It's a bad name. 157 00:08:09,910 --> 00:08:12,440 It sounds like "leave". 158 00:08:19,910 --> 00:08:21,470 Lady Huan, look at you. 159 00:08:22,760 --> 00:08:24,320 Obviously, you don't want her to go. 160 00:08:25,910 --> 00:08:27,320 Since you don't want her to go, 161 00:08:28,400 --> 00:08:29,640 why did you do that? 162 00:08:30,150 --> 00:08:33,440 If I force her to stay, we'll suffer. 163 00:08:34,440 --> 00:08:36,720 Why do people have to suffer? 164 00:08:37,080 --> 00:08:39,320 They never treated me like family. 165 00:08:39,630 --> 00:08:41,990 Now, I treat them the same way. 166 00:08:43,200 --> 00:08:44,510 If the jewelry 167 00:08:44,510 --> 00:08:46,510 can buy me a clean break with the Huan family, 168 00:08:47,590 --> 00:08:48,840 I think it's worth it. 169 00:09:04,110 --> 00:09:05,110 Miss. Su, 170 00:09:05,680 --> 00:09:08,440 the Qionghua Festival is more than just talent. 171 00:09:09,320 --> 00:09:10,560 The backers' strength. 172 00:09:10,560 --> 00:09:11,840 Clothes, jewelry, 173 00:09:11,840 --> 00:09:13,080 makeup, and music. 174 00:09:13,720 --> 00:09:15,840 Everything costs a lot. 175 00:09:16,270 --> 00:09:17,440 Now, 176 00:09:17,440 --> 00:09:19,590 I don't even have a decent piece of jewelry. 177 00:09:19,960 --> 00:09:23,270 It's a pipe dream for me to join the Qionghua Festival. 178 00:09:28,840 --> 00:09:30,470 We'll figure it out. 179 00:09:31,270 --> 00:09:32,840 Lady Huan, give me some time. 180 00:09:34,200 --> 00:09:35,110 Let me ask you something. 181 00:09:36,840 --> 00:09:39,630 Am I the only songstress you can find right now? 182 00:09:47,040 --> 00:09:47,920 Forget it. 183 00:09:48,990 --> 00:09:50,680 We are at the end of our rope. 184 00:09:56,200 --> 00:09:57,630 There's another way. 185 00:09:59,720 --> 00:10:01,270 Maybe I can give it a try. 186 00:10:06,080 --> 00:10:07,320 Si. 187 00:10:07,840 --> 00:10:09,390 Stop beating him. 188 00:10:09,440 --> 00:10:10,990 He'll die. 189 00:10:10,990 --> 00:10:12,110 I'm begging you. 190 00:10:12,110 --> 00:10:13,750 Stop beating him. 191 00:10:14,230 --> 00:10:15,080 Help. 192 00:10:15,470 --> 00:10:16,320 Stop! 193 00:10:17,470 --> 00:10:18,320 Si. 194 00:10:18,320 --> 00:10:20,270 The Cui family has been ruined. 195 00:10:20,270 --> 00:10:21,960 He's my only son. 196 00:10:22,040 --> 00:10:23,870 If you kill him, 197 00:10:23,870 --> 00:10:25,800 you're killing me. 198 00:10:32,720 --> 00:10:33,960 Here's the evidence. 199 00:10:33,960 --> 00:10:35,220 [Zheng Si embezzled the family's money to provide for a songstress] 200 00:10:35,470 --> 00:10:36,920 Look what your son did. 201 00:10:37,270 --> 00:10:39,160 He stole money from the family 202 00:10:39,320 --> 00:10:40,750 and helped a washed-up songstress 203 00:10:40,750 --> 00:10:42,440 to be the top beauty. 204 00:10:43,270 --> 00:10:44,210 It must be them. 205 00:10:44,960 --> 00:10:47,390 They must have framed my son. 206 00:10:47,720 --> 00:10:49,630 I'm your wife. 207 00:10:50,110 --> 00:10:52,110 You can't favor your concubine. 208 00:10:53,470 --> 00:10:56,040 Master, the lady misunderstood me. 209 00:10:56,270 --> 00:10:59,320 Please forgive Si. 210 00:10:59,320 --> 00:11:00,640 Please let him go. 211 00:11:00,640 --> 00:11:02,040 Stop it. 212 00:11:03,960 --> 00:11:05,750 I will beat 213 00:11:06,840 --> 00:11:08,680 those who intercede with him. 214 00:11:09,590 --> 00:11:10,320 Stop hanging out 215 00:11:10,320 --> 00:11:12,510 - with that songstress. - Father. 216 00:11:12,800 --> 00:11:13,630 Master. 217 00:11:14,870 --> 00:11:15,750 Master! 218 00:11:16,200 --> 00:11:17,920 You'll kill him. 219 00:11:18,200 --> 00:11:19,630 Stop beating him. 220 00:11:20,160 --> 00:11:20,990 Master. 221 00:11:21,720 --> 00:11:22,990 Stop beating him. 222 00:11:22,990 --> 00:11:23,510 Mom! 223 00:11:23,510 --> 00:11:24,270 Help! 224 00:11:30,080 --> 00:11:31,390 - Si... - Father. 225 00:11:36,440 --> 00:11:38,160 No wonder you bragged to me. 226 00:11:38,590 --> 00:11:40,230 Shiqi's craft is great. 227 00:11:40,870 --> 00:11:43,720 Even the craftsmen from Zhenlang Pavilion and Jubao House 228 00:11:43,720 --> 00:11:45,080 can't compare to her. 229 00:11:45,080 --> 00:11:47,630 Shiqi, thank Lady Huan. 230 00:11:48,230 --> 00:11:49,720 Thank you, Lady Huan. 231 00:11:55,960 --> 00:11:56,840 Lady Huan. 232 00:11:57,270 --> 00:11:58,870 Check this out. 233 00:12:00,440 --> 00:12:01,720 We've drawn the jewelry 234 00:12:01,720 --> 00:12:02,840 for the Qionghua Festival. 235 00:12:03,440 --> 00:12:04,440 Do you like it? 236 00:12:04,840 --> 00:12:05,800 If you don't like it, 237 00:12:05,800 --> 00:12:06,840 I'll modify it. 238 00:12:08,700 --> 00:12:10,270 [Jewelry drawing] 239 00:12:10,270 --> 00:12:11,840 It's silver jewelry. 240 00:12:12,440 --> 00:12:13,720 It's beautiful. 241 00:12:14,320 --> 00:12:16,350 But is it too plain? 242 00:12:16,350 --> 00:12:19,750 The Qionghua Festival will be full of flowers 243 00:12:19,750 --> 00:12:20,840 and magnificent jewelry. 244 00:12:21,680 --> 00:12:24,590 It would stand out 245 00:12:24,590 --> 00:12:26,270 if we made it simple. 246 00:12:26,270 --> 00:12:27,160 What do you think? 247 00:12:28,800 --> 00:12:30,470 You have a point. I agree. 248 00:12:34,110 --> 00:12:36,040 Who is Lady Huan? 249 00:12:36,320 --> 00:12:37,110 I am. 250 00:12:37,590 --> 00:12:38,840 Here's your letter. 251 00:12:41,680 --> 00:12:42,470 It's... 252 00:12:51,590 --> 00:12:51,990 Yunxiu. 253 00:12:53,200 --> 00:12:55,080 Don't make the shells too thin. 254 00:12:57,590 --> 00:12:58,630 Breakup letter. 255 00:13:06,510 --> 00:13:07,510 Lady Huan. 256 00:13:08,560 --> 00:13:10,350 - At the Qionghua Festival... - Su Muzhe. 257 00:13:11,840 --> 00:13:15,200 I'll quit the Qionghua Festival. 258 00:13:17,870 --> 00:13:18,990 Please leave. 259 00:13:18,990 --> 00:13:21,440 Lady Huan, what happened? 260 00:13:22,470 --> 00:13:23,800 Who wrote you that letter? 261 00:13:24,160 --> 00:13:25,470 Is it your lover? 262 00:13:26,720 --> 00:13:27,440 Don't ask. 263 00:13:27,720 --> 00:13:28,470 Su Muzhe, please leave. 264 00:13:28,470 --> 00:13:29,440 Lady Huan. 265 00:13:30,390 --> 00:13:31,840 Who is your lover? 266 00:13:32,160 --> 00:13:33,840 Can I talk to him? 267 00:13:34,110 --> 00:13:35,390 Don't rush into anything. 268 00:13:35,750 --> 00:13:37,510 Maybe it's not what you think. 269 00:13:37,870 --> 00:13:39,160 Stop it. 270 00:13:40,200 --> 00:13:41,200 Lady Huan. 271 00:13:41,200 --> 00:13:42,560 He doesn't love me anymore. 272 00:13:45,590 --> 00:13:47,230 I've been with him for years. 273 00:13:48,590 --> 00:13:50,040 I've done so much for him. 274 00:13:55,160 --> 00:13:57,110 Now, he abandoned me. 275 00:13:58,560 --> 00:13:59,590 It's been my unrequited love 276 00:14:00,160 --> 00:14:02,440 all these years. 277 00:14:03,350 --> 00:14:06,040 He never really wanted to be with me. 278 00:14:06,040 --> 00:14:07,680 He didn't want anyone 279 00:14:07,680 --> 00:14:09,440 to know about our relationship. 280 00:14:11,040 --> 00:14:11,870 You always say 281 00:14:13,080 --> 00:14:15,510 I have to be the top beauty. 282 00:14:16,160 --> 00:14:17,870 Because when I become the top beauty, 283 00:14:17,870 --> 00:14:20,040 he may think more of me. 284 00:14:20,470 --> 00:14:23,800 Now, no one wants me anymore. 285 00:14:24,750 --> 00:14:25,920 Muzhe. 286 00:14:27,920 --> 00:14:30,040 You've drawn so many good drawings. 287 00:14:31,590 --> 00:14:34,040 Shiqi has great craft. 288 00:14:34,720 --> 00:14:36,660 What's the use of you 289 00:14:36,660 --> 00:14:37,990 having such a good craft? 290 00:14:37,990 --> 00:14:40,350 It's useless. 291 00:14:40,820 --> 00:14:42,860 What we need most now is money. 292 00:14:43,230 --> 00:14:47,440 I can't be the top beauty on our own. 293 00:14:48,110 --> 00:14:49,990 Leave me alone. 294 00:14:50,320 --> 00:14:51,230 Please leave. 295 00:14:54,320 --> 00:14:56,390 Leave me alone. 296 00:15:10,870 --> 00:15:11,750 Lady Huan. 297 00:15:14,840 --> 00:15:16,200 I won't leave you alone. 298 00:15:18,350 --> 00:15:18,990 Please leave. 299 00:15:18,990 --> 00:15:21,160 Leave me alone. 300 00:15:21,160 --> 00:15:23,510 Leave me alone! 301 00:15:25,110 --> 00:15:27,270 Please leave! 302 00:15:28,040 --> 00:15:30,200 Leave! 303 00:15:36,960 --> 00:15:38,590 Leave. 304 00:15:40,080 --> 00:15:41,870 Leave. 305 00:15:52,270 --> 00:15:54,390 After your letter was sent to the Zheng family, 306 00:15:54,560 --> 00:15:56,440 Zheng Si was beaten severely. 307 00:15:56,800 --> 00:15:58,350 He was deprived of stewardship 308 00:15:58,630 --> 00:16:01,720 and grounded. 309 00:16:02,230 --> 00:16:03,920 Zheng Si's strength was weakened. 310 00:16:04,230 --> 00:16:05,510 Zheng Wu will take action. 311 00:16:06,200 --> 00:16:08,110 They started a fight. 312 00:16:08,270 --> 00:16:09,920 It won't end until one of them dies. 313 00:16:11,680 --> 00:16:13,560 As long as I'm in Yangzhou, 314 00:16:14,390 --> 00:16:15,870 I won't give the Zheng family 315 00:16:16,160 --> 00:16:17,590 a break. 316 00:16:17,980 --> 00:16:23,580 [Baicaojing House] 317 00:16:47,560 --> 00:16:50,080 Duanwu, eat it. It's going to get cold. 318 00:16:51,210 --> 00:16:54,130 - Lady Bai. - Lady Bai. 319 00:16:54,420 --> 00:16:56,200 - Lady Bai is beautiful. - Excuse me. 320 00:16:56,200 --> 00:16:56,640 Lady Bai. 321 00:16:56,640 --> 00:16:59,770 Duanwu, it's Master Yan and Lady Bai. 322 00:16:59,770 --> 00:17:01,780 - Lady Bai. - Lady Bai. 323 00:17:02,680 --> 00:17:04,680 She's beautiful. 324 00:17:04,680 --> 00:17:06,790 - Lady Bai. - Lady Bai. 325 00:17:08,440 --> 00:17:10,200 She's beautiful. 326 00:17:10,200 --> 00:17:11,880 She's beautiful.She's beautiful. 327 00:17:11,880 --> 00:17:13,030 It's so beautiful. 328 00:17:13,030 --> 00:17:15,160 She's like a fairy. 329 00:17:21,220 --> 00:17:23,160 Lady Bai, you're so beautiful. 330 00:17:23,160 --> 00:17:24,440 Please stay beautiful. 331 00:17:24,440 --> 00:17:26,610 - Lady Bai. - Lady Bai. 332 00:17:27,510 --> 00:17:28,550 Shame on him. 333 00:17:28,550 --> 00:17:29,250 Excuse me. 334 00:17:30,920 --> 00:17:31,780 Lady Bai. 335 00:17:31,780 --> 00:17:33,120 Lady Bai, you're beautiful. 336 00:17:33,120 --> 00:17:33,800 Yeah. 337 00:17:44,480 --> 00:17:46,410 It can't be any cheaper. 338 00:18:35,790 --> 00:18:37,550 Interesting, Su Muzhe. 339 00:18:38,160 --> 00:18:40,790 You risked your life to stop me. 340 00:18:45,750 --> 00:18:47,830 Mr. Zheng, I have a favor to ask you. 341 00:18:48,990 --> 00:18:50,360 - Mr. Zheng... - What? 342 00:18:51,230 --> 00:18:52,720 Don't you want to surprise me 343 00:18:53,030 --> 00:18:54,400 at the Qionghua Festival? 344 00:19:01,270 --> 00:19:03,550 You have to show your sincerity. 345 00:19:04,160 --> 00:19:04,720 How about this? 346 00:19:06,400 --> 00:19:07,310 Get down on your knees. 347 00:19:41,120 --> 00:19:42,680 Mr. Zheng, please do me a favor. 348 00:20:08,830 --> 00:20:09,720 What do you 349 00:20:10,640 --> 00:20:11,990 want me to do? 350 00:20:18,510 --> 00:20:20,230 Mr. Zheng, you must have heard 351 00:20:20,230 --> 00:20:22,230 that Yan Zijing wanted to make Bai Niao the top beauty. 352 00:20:23,230 --> 00:20:23,920 I 353 00:20:25,470 --> 00:20:26,510 want to help Lady Huan. 354 00:20:27,510 --> 00:20:28,790 But Yan Zijing 355 00:20:29,360 --> 00:20:30,790 burned Lady Huan's bridges. 356 00:20:31,510 --> 00:20:32,750 We hit a dead end. 357 00:20:33,880 --> 00:20:35,400 We need your help. 358 00:20:35,400 --> 00:20:36,400 Everyone knows 359 00:20:36,920 --> 00:20:38,880 that my Zheng family wants to make Xue Liniang the top beauty. 360 00:20:40,200 --> 00:20:43,720 Why should I rebel against my family to help you? 361 00:20:44,400 --> 00:20:45,360 First, 362 00:20:46,680 --> 00:20:48,160 if Bai Niao becomes the top beauty, 363 00:20:48,960 --> 00:20:50,880 Zhenlang Pavilion will rise. 364 00:20:51,720 --> 00:20:54,030 It'll be a threat to the Zheng family. 365 00:20:54,680 --> 00:20:56,920 It's bad for you, me, 366 00:20:57,310 --> 00:20:58,400 and the Zheng Family. 367 00:20:59,960 --> 00:21:01,030 Second, 368 00:21:01,470 --> 00:21:02,750 you are not the heir 369 00:21:05,360 --> 00:21:07,030 of the Zheng family. 370 00:21:08,550 --> 00:21:10,160 How can you guarantee 371 00:21:10,160 --> 00:21:12,360 that the Zheng family has a place for you in the future? 372 00:21:13,880 --> 00:21:15,070 It's good for you 373 00:21:17,640 --> 00:21:18,920 to plan ahead. 374 00:21:22,360 --> 00:21:24,310 If you agree, 375 00:21:25,510 --> 00:21:29,120 I'll help you run your business 376 00:21:29,120 --> 00:21:30,120 in return. 377 00:21:41,230 --> 00:21:42,640 Please help me. 378 00:21:59,310 --> 00:22:00,230 I 379 00:22:02,120 --> 00:22:03,160 disagree. 380 00:22:16,720 --> 00:22:21,790 Smart people only do what's good for them. 381 00:22:31,750 --> 00:22:33,120 The tea is too hot. 382 00:22:38,440 --> 00:22:39,230 Remember. 383 00:22:40,230 --> 00:22:41,990 Be obedient in the future. 384 00:22:47,830 --> 00:22:48,990 Thank you, Mr. Zheng. 385 00:23:01,030 --> 00:23:03,200 Aren't you worried about Duanwu? 386 00:23:04,680 --> 00:23:06,230 I'm worried about her. 387 00:23:08,720 --> 00:23:10,120 But I believe her. 388 00:23:10,880 --> 00:23:13,640 Lady Huan, you also believe her, don't you? 389 00:23:14,200 --> 00:23:15,310 Muzhe said 390 00:23:15,990 --> 00:23:17,680 that you must learn to love yourself first. 391 00:23:18,470 --> 00:23:20,030 She went everywhere for me 392 00:23:20,550 --> 00:23:22,830 and tried to pull me out of the abyss. 393 00:23:23,400 --> 00:23:24,830 I believe her. 394 00:23:24,920 --> 00:23:26,600 Duanwu said the same thing to me. 395 00:23:26,790 --> 00:23:28,200 You should rely on yourself 396 00:23:28,200 --> 00:23:30,070 rather than others. 397 00:23:30,640 --> 00:23:31,600 Good one. 398 00:23:32,750 --> 00:23:35,030 When you came, 399 00:23:35,640 --> 00:23:37,120 it was as if spring had come. 400 00:23:38,120 --> 00:23:39,030 That's great. 401 00:23:39,360 --> 00:23:40,360 Lady Huan. 402 00:23:40,960 --> 00:23:41,790 Shiqi. 403 00:23:42,550 --> 00:23:43,270 Duanwu. 404 00:23:43,270 --> 00:23:43,840 Muzhe. 405 00:23:46,160 --> 00:23:46,990 How's it going? 406 00:23:48,600 --> 00:23:50,310 Did you find someone to support me? 407 00:23:50,640 --> 00:23:51,750 I did it. 408 00:23:54,750 --> 00:23:55,880 That's a lot of money. 409 00:23:56,270 --> 00:23:58,030 Does he have any harsh conditions? 410 00:23:58,360 --> 00:23:59,510 Lady Huan, don't worry. 411 00:23:59,990 --> 00:24:00,750 Put it away. 412 00:24:02,750 --> 00:24:03,680 It's the Zheng family. 413 00:24:04,200 --> 00:24:05,120 Zheng family? 414 00:24:07,750 --> 00:24:08,680 Zheng Wu. 415 00:24:10,880 --> 00:24:11,920 Zheng Wu. 416 00:24:13,510 --> 00:24:14,720 He's a concubine's son. 417 00:24:14,720 --> 00:24:16,510 How could he come up with so much money? 418 00:24:16,510 --> 00:24:17,920 It's because he's a concubine's son 419 00:24:18,880 --> 00:24:21,360 that I made a deal with him. 420 00:24:24,440 --> 00:24:25,750 Lady Huan, don't worry. 421 00:24:26,120 --> 00:24:27,510 Zheng Wu only provides money. 422 00:24:28,230 --> 00:24:29,510 It has nothing to do with you. 423 00:24:31,600 --> 00:24:32,360 All right. 424 00:24:32,790 --> 00:24:33,960 Great. 425 00:24:34,070 --> 00:24:35,640 Duanwu, with all this gold, 426 00:24:35,640 --> 00:24:37,830 we can buy the best jade jewelry. 427 00:24:38,400 --> 00:24:40,270 Lady Huan, don't worry. 428 00:24:40,270 --> 00:24:41,360 I'm sure we'll win. 429 00:24:45,510 --> 00:24:46,510 We'll win. 430 00:24:49,750 --> 00:24:50,440 Yunxiu. 431 00:24:51,880 --> 00:24:53,510 We now have this gold. 432 00:24:53,510 --> 00:24:55,550 I'll draw more drawings. 433 00:24:55,550 --> 00:24:57,230 Lady Huan, you can pick from them then. 434 00:24:58,160 --> 00:24:59,640 New drawings. 435 00:24:59,640 --> 00:25:00,880 Can we make it? 436 00:25:00,880 --> 00:25:02,120 We have to do it. 437 00:25:03,270 --> 00:25:04,440 I'll stay up all night drawing. 438 00:25:05,360 --> 00:25:07,410 Lady Huan, did you see 439 00:25:07,410 --> 00:25:09,640 other songstresses' jewelry? 440 00:25:10,510 --> 00:25:13,400 Do I have the same drawing as theirs? 441 00:25:13,400 --> 00:25:15,400 Or am I not as good as them? 442 00:25:20,920 --> 00:25:22,200 Are you worried about losing? 443 00:25:23,960 --> 00:25:25,600 You told me 444 00:25:26,120 --> 00:25:27,640 that jewelry has spirit. 445 00:25:28,070 --> 00:25:30,310 If you are not calm when making jewelry, 446 00:25:30,310 --> 00:25:32,360 the jewelry won't be outstanding. 447 00:25:36,830 --> 00:25:38,120 Up to this point, 448 00:25:41,830 --> 00:25:43,200 I'm kind of scared. 449 00:25:45,550 --> 00:25:46,510 Lady Huan. 450 00:25:48,990 --> 00:25:50,400 What if you lose the top beauty 451 00:25:52,470 --> 00:25:53,920 because I didn't 452 00:25:55,790 --> 00:25:56,920 do my jewelry well? 453 00:25:58,790 --> 00:26:01,160 Your Clear Mind is a new shop. 454 00:26:01,160 --> 00:26:03,960 Other jewelry shops have been open in Yangzhou for many years. 455 00:26:04,360 --> 00:26:05,600 It's not easy for you 456 00:26:05,600 --> 00:26:07,360 to amaze the people. 457 00:26:08,270 --> 00:26:12,470 Not to mention, we don't have anything. 458 00:26:13,120 --> 00:26:14,440 Don't be afraid to lose. 459 00:26:23,270 --> 00:26:24,510 Lady Huan, you're right. 460 00:26:25,270 --> 00:26:26,120 Muzhe. 461 00:26:28,200 --> 00:26:29,640 Close your ears. 462 00:26:29,640 --> 00:26:30,920 Clear your mind. 463 00:26:33,310 --> 00:26:35,070 It's time to fight. 464 00:26:35,070 --> 00:26:36,160 We don't fight for others. 465 00:26:36,720 --> 00:26:37,790 We fight for ourselves. 466 00:26:42,160 --> 00:26:42,750 Yes. 467 00:27:16,120 --> 00:27:16,750 Stop. 468 00:27:23,880 --> 00:27:25,030 You've been practicing all morning. 469 00:27:25,030 --> 00:27:26,360 But you're not getting any better. 470 00:27:34,160 --> 00:27:35,750 Dancing is not about showing off. 471 00:27:36,270 --> 00:27:38,990 It's about understanding its essence. 472 00:27:39,510 --> 00:27:41,790 Breathing, rhythm, 473 00:27:42,120 --> 00:27:44,790 action, and emotion. 474 00:27:45,510 --> 00:27:47,360 You must think over 475 00:27:47,960 --> 00:27:50,310 every detail. 476 00:27:51,960 --> 00:27:52,920 If you can make a difference 477 00:27:53,510 --> 00:27:55,510 in the same dance, 478 00:27:57,640 --> 00:27:59,230 you are qualified to be the top beauty. 479 00:28:00,200 --> 00:28:01,470 Are you tired? 480 00:28:02,830 --> 00:28:03,470 No. 481 00:28:04,360 --> 00:28:05,270 Are you sure? 482 00:28:06,680 --> 00:28:07,440 Yes. 483 00:28:08,550 --> 00:28:09,400 Good. 484 00:28:10,360 --> 00:28:11,990 If you're tired, quit the Qionghua Festival. 485 00:28:54,440 --> 00:28:56,310 Lady Bai, don't worry. 486 00:28:56,440 --> 00:28:59,400 These press-on nails are the same as the ones you gave me. 487 00:29:00,510 --> 00:29:01,230 Reward him. 488 00:29:04,400 --> 00:29:05,510 Thank you, Lady Bai. 489 00:29:05,510 --> 00:29:06,360 Excuse me. 490 00:29:08,270 --> 00:29:11,600 Niao. 491 00:29:15,200 --> 00:29:15,640 Look. 492 00:29:15,990 --> 00:29:17,270 [Yangzhou Zheng family] The Zheng family sent you an invitation. 493 00:29:17,440 --> 00:29:18,830 They have an honored guest for dinner tonight. 494 00:29:18,830 --> 00:29:19,830 They invited you to accompany them. 495 00:29:21,880 --> 00:29:24,440 Why didn't they ask Xue Liniang to go? 496 00:29:25,120 --> 00:29:27,120 Xue Liniang practices every day. 497 00:29:27,270 --> 00:29:28,960 But they always ask me to accompany them. 498 00:29:29,270 --> 00:29:31,120 Xue Liniang can't compare to you. 499 00:29:31,440 --> 00:29:33,360 You're the top beauty. 500 00:29:33,720 --> 00:29:34,550 Besides, 501 00:29:35,030 --> 00:29:36,830 We can't offend Mr. Zheng. 502 00:29:41,440 --> 00:29:42,330 Guys, check this out. 503 00:29:42,360 --> 00:29:44,550 Lady Bai passed the age of flower blooming. 504 00:29:44,600 --> 00:29:46,240 But she said she was only the age of peach and plum. 505 00:29:49,120 --> 00:29:51,750 Lady Bai is not 20 years old. 506 00:29:51,750 --> 00:29:52,930 She's 24. 507 00:29:52,930 --> 00:29:53,640 Yeah. 508 00:29:54,270 --> 00:29:57,210 Songstress Yan said she was from a famous family. 509 00:29:57,230 --> 00:29:59,060 But she's from a poor family. 510 00:29:59,060 --> 00:30:00,330 She pawns her jewelry for a living. 511 00:30:00,330 --> 00:30:02,470 She's beautiful on the outside but mean on the inside. 512 00:30:02,640 --> 00:30:03,920 It's mean. 513 00:30:04,790 --> 00:30:06,230 Look at this. 514 00:30:06,680 --> 00:30:07,790 Songstress Yingtao 515 00:30:07,960 --> 00:30:10,600 eats three baked flatbreads at a meal. 516 00:30:13,640 --> 00:30:15,120 Even I can't eat that much. 517 00:30:15,880 --> 00:30:17,440 Songstress Xue Liniang 518 00:30:17,440 --> 00:30:19,230 spends all her salary every month. 519 00:30:19,230 --> 00:30:20,640 She has almost no savings. 520 00:30:20,640 --> 00:30:23,510 She spent all her money on cosmetics, jewelry, and clothes. 521 00:30:24,270 --> 00:30:26,990 She loves beauty. 522 00:30:27,470 --> 00:30:28,550 Look at this. 523 00:30:28,550 --> 00:30:29,880 Lady Huan 524 00:30:29,880 --> 00:30:31,680 is the adopted daughter of the Huan family. 525 00:30:31,680 --> 00:30:34,470 The Huan family made her a songstress 526 00:30:34,880 --> 00:30:37,230 and used her as a cash cow. 527 00:30:37,680 --> 00:30:40,400 Look at Songstress Cao and Songstress Wang. 528 00:30:40,400 --> 00:30:42,720 All the famous songstresses in Yangzhou 529 00:30:42,720 --> 00:30:44,310 are scolded. 530 00:30:44,310 --> 00:30:45,600 Who did this? 531 00:30:56,640 --> 00:30:58,400 Mr. Xu, please. 532 00:30:58,400 --> 00:30:59,510 - Cheers. - Cheers. 533 00:31:06,360 --> 00:31:09,120 Mr. Xu, it's an honor to have you 534 00:31:09,120 --> 00:31:11,160 at the Qionghua Festival. 535 00:31:12,640 --> 00:31:13,440 Mr. Xu. 536 00:31:13,720 --> 00:31:15,830 I invited a top beauty 537 00:31:15,830 --> 00:31:18,640 to entertain us. 538 00:31:19,070 --> 00:31:20,990 You didn't have to do this. 539 00:31:21,360 --> 00:31:24,960 The Qionghua Festival is Yangzhou's annual event. 540 00:31:24,960 --> 00:31:26,030 Starting this year, 541 00:31:26,030 --> 00:31:29,440 I will rejoice with the people every year. 542 00:31:29,830 --> 00:31:30,960 Yeah. 543 00:31:30,960 --> 00:31:32,640 Rejoice with the people. 544 00:31:32,640 --> 00:31:34,400 Mr. Xu, please. 545 00:31:34,720 --> 00:31:36,160 How about drinking it up? 546 00:31:36,160 --> 00:31:37,720 Okay. Cheers. 547 00:31:45,270 --> 00:31:47,400 Come on. Fill Mr. Xu's cup. 548 00:32:03,470 --> 00:32:05,200 What is this all about? 549 00:32:05,200 --> 00:32:06,720 Who wrote it? 550 00:32:06,960 --> 00:32:08,880 It's mean. 551 00:32:12,360 --> 00:32:13,360 You're all here. 552 00:32:13,960 --> 00:32:14,960 What happened? 553 00:32:15,120 --> 00:32:15,920 Come on. 554 00:32:15,920 --> 00:32:16,440 Check this out. 555 00:32:17,270 --> 00:32:20,160 Lady Bai, you are the top beauty. 556 00:32:20,270 --> 00:32:21,830 This thing happened. 557 00:32:22,230 --> 00:32:23,680 You must step up 558 00:32:23,680 --> 00:32:25,640 and find out who did it. 559 00:32:27,510 --> 00:32:30,400 Yan, you're a talented girl. 560 00:32:30,400 --> 00:32:32,830 How do you have time to read this? 561 00:32:33,120 --> 00:32:35,880 Why don't you spend your time 562 00:32:35,880 --> 00:32:36,880 with poets and artists? 563 00:32:37,400 --> 00:32:39,550 What are you doing here? 564 00:32:40,880 --> 00:32:42,230 We came to you 565 00:32:42,230 --> 00:32:44,230 to figure it out. 566 00:32:45,680 --> 00:32:48,640 I don't know who did it. 567 00:32:50,470 --> 00:32:52,070 If I find out who did it, 568 00:32:52,720 --> 00:32:54,270 I'll rip her face off. 569 00:32:55,120 --> 00:32:56,440 Why are you staring at me? 570 00:32:56,920 --> 00:32:57,750 Are you doubting me? 571 00:32:58,030 --> 00:32:59,310 What's wrong with you? 572 00:32:59,830 --> 00:33:01,270 How could it be me? 573 00:33:01,270 --> 00:33:03,160 You sent people to keep an eye on the Zheng family. 574 00:33:03,750 --> 00:33:05,030 You pretended 575 00:33:05,030 --> 00:33:06,440 to run into them. 576 00:33:06,830 --> 00:33:08,830 But you didn't get Mr. Zheng to vote for you. 577 00:33:08,830 --> 00:33:10,090 Did you see that? 578 00:33:10,090 --> 00:33:11,520 I saw it in person. 579 00:33:11,550 --> 00:33:12,960 Don't 580 00:33:12,960 --> 00:33:13,640 talk nonsense. 581 00:33:13,640 --> 00:33:14,570 All right. 582 00:33:14,760 --> 00:33:16,310 We're friends. 583 00:33:16,990 --> 00:33:18,750 Don't doubt each other. 584 00:33:18,750 --> 00:33:21,440 We should prepare for the Qionghua Festival. 585 00:33:21,640 --> 00:33:23,750 Lady Bai is older. 586 00:33:23,990 --> 00:33:26,120 She's insightful. 587 00:33:26,120 --> 00:33:27,510 Unlike her, 588 00:33:27,510 --> 00:33:30,270 someone only knows making innuendo. 589 00:33:30,550 --> 00:33:31,790 She's ridiculous. 590 00:33:31,990 --> 00:33:32,440 You... 591 00:33:32,880 --> 00:33:33,550 What? 592 00:33:37,600 --> 00:33:39,790 Lady Yan, you're really talented. 593 00:33:40,270 --> 00:33:42,230 You insult people with worded words. 594 00:33:42,440 --> 00:33:43,230 Let me see. 595 00:33:43,600 --> 00:33:45,230 Flower blooming. Peach and plum... 596 00:33:45,880 --> 00:33:47,920 I don't know these words. 597 00:33:47,920 --> 00:33:48,210 Yeah. 598 00:33:48,210 --> 00:33:49,230 I dare you to say it again. 599 00:33:49,230 --> 00:33:50,970 Flower blooming. Peach and plum... 600 00:33:50,970 --> 00:33:52,030 I'll tear your throat out. 601 00:33:52,030 --> 00:33:53,270 Come on. 602 00:33:53,270 --> 00:33:55,340 - Tear my throat out. - Enough. 603 00:33:55,720 --> 00:33:57,400 I need to talk to you. 604 00:33:57,640 --> 00:33:58,920 If you're in trouble, 605 00:33:59,640 --> 00:34:01,750 you can ask us for help. 606 00:34:02,400 --> 00:34:03,960 You didn't have to pawn your stuff 607 00:34:03,960 --> 00:34:05,310 to make yourself look good. 608 00:34:05,600 --> 00:34:06,790 We felt sorry for you 609 00:34:07,120 --> 00:34:08,870 when we found out. 610 00:34:14,480 --> 00:34:16,430 Speaking of that, 611 00:34:17,080 --> 00:34:20,680 the insult to you. 612 00:34:21,270 --> 00:34:22,720 was not very harsh. 613 00:34:23,120 --> 00:34:24,430 Why are you coming at me? 614 00:34:24,680 --> 00:34:26,480 I didn't speak ill of you, Lady Bai. 615 00:34:27,680 --> 00:34:28,270 I... 616 00:34:29,950 --> 00:34:31,430 I have the support of the Zheng family. 617 00:34:31,750 --> 00:34:33,080 Why did I do that? 618 00:34:33,310 --> 00:34:34,230 It's useless. 619 00:34:35,680 --> 00:34:37,910 Could it be Lady Huan? 620 00:34:38,350 --> 00:34:41,120 She didn't even show up for this. 621 00:34:41,120 --> 00:34:43,040 She's always been like that. 622 00:34:43,390 --> 00:34:45,080 She's arrogant. 623 00:34:48,430 --> 00:34:50,160 Who knows what will happen 624 00:34:50,160 --> 00:34:51,230 in the current situation? 625 00:34:52,280 --> 00:34:53,810 It's great. 626 00:34:58,020 --> 00:34:58,920 Bravo. 627 00:34:59,810 --> 00:35:00,860 Beautiful body. 628 00:35:04,350 --> 00:35:06,160 Master Yan. 629 00:35:08,520 --> 00:35:12,430 He was a big spender and a great merchant in Guangzhou. 630 00:35:14,000 --> 00:35:15,830 Why did you come to Yangzhou 631 00:35:15,830 --> 00:35:17,200 to do business? 632 00:35:17,480 --> 00:35:19,160 Long time no see, Mr. Xu. 633 00:35:19,520 --> 00:35:22,870 I didn't expect you to be promoted. 634 00:35:23,310 --> 00:35:25,160 Congratulations. 635 00:35:25,480 --> 00:35:28,520 You knew each other. 636 00:35:28,870 --> 00:35:30,520 Before, Yan was in Guangzhou. 637 00:35:30,520 --> 00:35:31,680 I held a poetry gathering in Guangzhou. 638 00:35:32,080 --> 00:35:34,080 I was honored to have Mr. Xu. 639 00:35:34,720 --> 00:35:37,000 Mr. Xu made a poem. 640 00:35:37,390 --> 00:35:39,560 It's popular in Lingnan. 641 00:35:39,680 --> 00:35:41,790 Mr. Xu, you're talented. 642 00:35:41,790 --> 00:35:42,910 I'm flattered. 643 00:35:44,230 --> 00:35:45,270 Master Yan. 644 00:35:46,390 --> 00:35:48,480 Yangzhou is different from Guangzhou. 645 00:35:48,480 --> 00:35:53,000 You have to operate in accordance with the law. 646 00:35:55,040 --> 00:35:56,230 I'll keep that in mind. 647 00:35:57,270 --> 00:35:58,830 Mr. Xu, please. 648 00:36:06,910 --> 00:36:08,310 Please. 649 00:36:23,270 --> 00:36:24,350 It's a big occasion. 650 00:36:24,750 --> 00:36:26,830 He brought an unknown woman. 651 00:36:27,270 --> 00:36:28,560 Don't worry. 652 00:36:28,870 --> 00:36:30,520 He did it for fun. 653 00:36:30,680 --> 00:36:31,910 He knows the limitations. 654 00:36:39,810 --> 00:36:41,820 Bravo. 655 00:37:00,120 --> 00:37:00,870 Muzhe. 656 00:37:01,790 --> 00:37:02,720 Which one is better? 657 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 Let's try it out. 658 00:37:16,430 --> 00:37:17,870 Is he Yan Zijing? 659 00:37:22,430 --> 00:37:23,790 What kind of a person is he? 660 00:37:24,160 --> 00:37:25,640 He's ruthless 661 00:37:26,040 --> 00:37:27,270 and unscrupulous. 662 00:37:27,830 --> 00:37:30,430 He's a vicious man. 663 00:37:32,390 --> 00:37:34,560 I want to know him. 664 00:37:36,080 --> 00:37:36,950 Yingtao. 665 00:37:37,230 --> 00:37:38,600 Where are my dancing shoes? 666 00:37:39,200 --> 00:37:40,680 Coming. 667 00:37:43,390 --> 00:37:44,950 I put your dancing shoes away. 668 00:37:44,950 --> 00:37:45,950 I'll get them for you. 669 00:37:47,600 --> 00:37:48,230 Look. 670 00:37:58,830 --> 00:38:00,870 Lady Xue... 671 00:38:00,870 --> 00:38:03,000 Didn't I tell you to keep an eye on them? 672 00:38:03,000 --> 00:38:05,480 All you know is to eat. 673 00:38:05,480 --> 00:38:06,950 - You ruined it. - What happened? 674 00:38:06,950 --> 00:38:08,080 Ignore them. 675 00:38:24,290 --> 00:38:30,250 - Bravo. - Bravo. 676 00:38:30,650 --> 00:38:32,200 - Bravo. - Bravo. 677 00:38:32,200 --> 00:38:33,600 It's Lady Yu. 678 00:38:33,830 --> 00:38:35,910 She was the top beauty in Yangzhou 20 years ago. 679 00:38:36,350 --> 00:38:39,430 She's really stunning. 680 00:38:43,390 --> 00:38:45,560 You can't wait 681 00:38:45,560 --> 00:38:48,080 to see the beautiful songstresses tonight. 682 00:38:48,830 --> 00:38:50,480 Now, I declare 683 00:38:50,480 --> 00:38:53,560 that the Qionghua Festival has officially begun. 684 00:38:53,560 --> 00:38:55,270 Great. 685 00:38:55,870 --> 00:38:57,200 Who did it? 686 00:38:57,200 --> 00:38:58,720 Who took my shoes away? 687 00:39:03,080 --> 00:39:05,230 Lady Bai, your dress... 688 00:39:05,560 --> 00:39:07,430 Your dress is broken. 689 00:39:07,720 --> 00:39:09,200 What should we do? 690 00:39:12,310 --> 00:39:13,200 Xue. 691 00:39:14,120 --> 00:39:15,790 My dress was ruined. 692 00:39:26,350 --> 00:39:27,790 I've been here with Duanwu. 693 00:39:27,790 --> 00:39:29,270 We haven't moved. 694 00:39:31,560 --> 00:39:33,080 Can you show us 695 00:39:33,080 --> 00:39:34,480 your pipa? 696 00:39:34,520 --> 00:39:35,430 Lady Bai. 697 00:39:37,390 --> 00:39:39,430 The pipa is our secret. 698 00:39:39,430 --> 00:39:41,000 We can't show you. 699 00:39:41,000 --> 00:39:42,230 If you don't show us, 700 00:39:42,230 --> 00:39:43,870 you're the one who did it. 701 00:39:44,560 --> 00:39:45,600 Yingtao. 702 00:39:45,600 --> 00:39:46,600 I dare you. 703 00:39:47,830 --> 00:39:49,390 Lady Huan. 704 00:39:49,790 --> 00:39:51,350 I didn't expect you 705 00:39:51,350 --> 00:39:52,870 to be so vicious. 706 00:39:52,870 --> 00:39:54,910 My dancing shoes and Lady Bai's dress 707 00:39:54,910 --> 00:39:56,080 are ruined. 708 00:39:56,080 --> 00:39:57,830 Why are yours intact? 709 00:39:57,830 --> 00:39:59,350 So what? 710 00:39:59,350 --> 00:40:01,640 You didn't take care of your stuff. 711 00:40:01,640 --> 00:40:02,720 What does it have to do with me? 712 00:40:02,720 --> 00:40:03,720 You did it. 713 00:40:03,720 --> 00:40:05,410 You ruined Lady Xue's dancing shoes 714 00:40:05,410 --> 00:40:06,750 and Lady Bai's dress. 715 00:40:06,750 --> 00:40:08,160 You're vicious. 716 00:40:08,560 --> 00:40:09,380 Xuanji. 717 00:40:09,480 --> 00:40:10,730 We didn't take good care of them? 718 00:40:11,310 --> 00:40:12,690 I'll see it. 719 00:40:22,120 --> 00:40:24,160 Xue Liniang, what do you want? 720 00:40:24,160 --> 00:40:25,310 Huan. 721 00:40:25,310 --> 00:40:26,950 Xue, don't be impulsive. 722 00:40:26,950 --> 00:40:28,640 You have no proof. 723 00:40:28,640 --> 00:40:31,040 We'll talk about it after the Qionghua Festival. 724 00:40:31,910 --> 00:40:33,680 Don't mess around. 725 00:40:35,390 --> 00:40:36,270 Xuanji. 726 00:40:37,270 --> 00:40:38,790 Don't point fingers. 727 00:40:38,790 --> 00:40:40,430 It's just a dress. 728 00:40:40,430 --> 00:40:42,000 We have spare dresses. 729 00:40:42,000 --> 00:40:43,950 What should I do? 730 00:40:43,950 --> 00:40:45,480 Don't you have spare dresses? 731 00:40:48,720 --> 00:40:49,790 Don't worry. 732 00:40:49,790 --> 00:40:51,080 I have an extra dress. 733 00:40:51,430 --> 00:40:52,270 Xuanji. 734 00:40:52,720 --> 00:40:55,080 Lady Bai, Lady Xue may not fit 735 00:40:55,080 --> 00:40:57,270 into your dress and shoes. 736 00:40:58,120 --> 00:40:59,720 I was negligent. 737 00:41:00,640 --> 00:41:01,080 You... 738 00:41:01,790 --> 00:41:03,270 You ruined our stuff. 739 00:41:03,270 --> 00:41:04,520 Are you not ashamed? 740 00:41:04,870 --> 00:41:06,120 Let's report them. 741 00:41:06,120 --> 00:41:07,000 Xue Liniang. 742 00:41:07,790 --> 00:41:09,000 Lady Huan prepared 743 00:41:09,270 --> 00:41:10,560 a few extra pairs of dancing shoes. 744 00:41:11,000 --> 00:41:12,390 We can lend them to you 745 00:41:12,830 --> 00:41:13,750 if you like. 746 00:41:14,270 --> 00:41:15,160 Yunxiu. 747 00:41:18,040 --> 00:41:19,270 Go get the dancing shoes. 748 00:41:29,950 --> 00:41:32,080 Lady Xue, we have shoes. 749 00:41:33,270 --> 00:41:36,430 Huan, why did you prepare so many shoes? 750 00:41:36,430 --> 00:41:38,350 We did it to watch out for bad people. 751 00:41:39,080 --> 00:41:41,910 There are a lot of bad people on this occasion. 752 00:41:42,160 --> 00:41:44,520 Just in case. 753 00:41:48,600 --> 00:41:50,720 Thank you, Su. 754 00:41:51,270 --> 00:41:52,600 You're thoughtful. 755 00:41:57,230 --> 00:41:59,270 Lady Bai, we should go get dressed. 756 00:41:59,270 --> 00:41:59,830 Okay. 757 00:42:09,430 --> 00:42:10,720 Don't you like them? 758 00:42:15,870 --> 00:42:16,560 Thank you. 759 00:42:23,870 --> 00:42:25,350 What about our pipa? 760 00:42:28,230 --> 00:42:29,080 Don't worry. 761 00:43:11,340 --> 00:43:17,460 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 762 00:43:17,500 --> 00:43:22,780 ♪Longing for distant shores♪ 763 00:43:23,100 --> 00:43:26,660 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 764 00:43:26,660 --> 00:43:29,500 ♪Better to roam alone♪ 765 00:43:29,500 --> 00:43:34,220 ♪Many depart, none return♪ 766 00:43:35,820 --> 00:43:42,020 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 767 00:43:42,820 --> 00:43:47,700 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 768 00:43:48,140 --> 00:43:51,220 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 769 00:43:51,940 --> 00:43:54,460 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 770 00:43:54,980 --> 00:44:01,220 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 771 00:44:03,900 --> 00:44:06,860 ♪May this world hold♪ 772 00:44:06,900 --> 00:44:10,020 ♪Both sorrow and warmth♪ 773 00:44:10,580 --> 00:44:15,940 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 774 00:44:16,900 --> 00:44:19,740 ♪A debt across time awaits♪ 775 00:44:20,140 --> 00:44:22,860 ♪A simple tale unfolds♪ 776 00:44:23,020 --> 00:44:28,260 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 777 00:44:28,940 --> 00:44:31,620 ♪May this fate intertwine♪ 778 00:44:31,620 --> 00:44:35,180 ♪Half in regret, half in longing♪ 779 00:44:35,860 --> 00:44:41,020 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 780 00:44:41,980 --> 00:44:44,460 ♪The world's bitterness♪ 781 00:44:44,900 --> 00:44:47,700 ♪Still accompanies my dreams♪ 782 00:44:48,220 --> 00:44:53,540 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 783 00:44:53,780 --> 00:44:57,620 ♪Quietly watching over you♪ 49558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.