Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,140 --> 00:00:25,260
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:26,020 --> 00:00:29,620
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:30,380 --> 00:00:36,660
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:37,500 --> 00:00:42,100
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:43,260 --> 00:00:48,140
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,820 --> 00:00:53,620
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:54,660 --> 00:00:59,260
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:01:00,380 --> 00:01:04,940
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:24,580 --> 00:01:27,580
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:27,580 --> 00:01:30,740
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:31,180 --> 00:01:33,740
[Episode 22]
12
00:01:40,230 --> 00:01:42,750
Lady Huan, we have a guest from Zhenlang Pavilion.
13
00:01:44,640 --> 00:01:47,000
What do you want to see me about?
14
00:01:47,000 --> 00:01:49,360
My master wants to pay you 30 million mace
15
00:01:50,150 --> 00:01:52,310
to withdraw from the Qionghua Festival.
16
00:01:52,760 --> 00:01:54,400
You'd better take it.
17
00:02:04,760 --> 00:02:06,120
Thirty million mace
18
00:02:06,790 --> 00:02:09,520
is enough for you to live well
19
00:02:09,870 --> 00:02:11,560
for the rest of your life.
20
00:02:12,190 --> 00:02:14,470
What's good about being a top beauty?
21
00:02:17,000 --> 00:02:17,840
Ms. Huan.
22
00:02:19,190 --> 00:02:21,030
You're reasonable.
23
00:02:22,280 --> 00:02:23,150
You're old.
24
00:02:23,150 --> 00:02:24,630
It would be nice to retire.
25
00:02:24,870 --> 00:02:26,750
You're old and wrinkled.
26
00:02:27,870 --> 00:02:29,310
If you agree,
27
00:02:29,310 --> 00:02:33,030
I'll deliver the money tomorrow.
28
00:02:33,530 --> 00:02:34,400
- Lady Huan... - Well.
29
00:02:35,050 --> 00:02:36,840
Thirty million mace.
30
00:02:37,870 --> 00:02:39,960
It turns out I mean so much to you.
31
00:02:41,750 --> 00:02:44,030
Thank Master Yan for me.
32
00:02:44,870 --> 00:02:45,840
Tell him
33
00:02:47,520 --> 00:02:48,470
I don't need it.
34
00:02:51,030 --> 00:02:51,840
You have a personality.
35
00:02:55,240 --> 00:02:56,840
Sir.
36
00:02:57,800 --> 00:02:59,080
Lady Huan.
37
00:03:02,000 --> 00:03:02,960
Lady Huan
38
00:03:03,400 --> 00:03:04,240
refused.
39
00:03:05,350 --> 00:03:08,030
She gave up 30 million
40
00:03:08,280 --> 00:03:09,470
to work with Duanwu.
41
00:03:16,000 --> 00:03:17,310
Forget it.
42
00:03:19,310 --> 00:03:20,280
What about the Zheng family?
43
00:03:20,680 --> 00:03:22,630
Zheng Shiyuan is sophisticated.
44
00:03:23,280 --> 00:03:24,630
I didn't find anything on him.
45
00:03:24,960 --> 00:03:26,000
But Zheng Si
46
00:03:26,310 --> 00:03:28,720
accepts bribes.
47
00:03:29,080 --> 00:03:31,120
He seems to have reaped some profit.
48
00:03:31,590 --> 00:03:33,120
Look for evidence.
49
00:03:33,520 --> 00:03:34,120
Okay.
50
00:03:35,420 --> 00:03:37,430
[Yangzhou Jewelry Guild]
51
00:03:37,430 --> 00:03:38,850
Have you heard
52
00:03:39,010 --> 00:03:42,010
that there are new rules for the Qionghua Festival?
53
00:03:42,840 --> 00:03:45,030
The songstress who sells the most is the top beauty.
54
00:03:45,470 --> 00:03:47,520
It's a competition for our money.
55
00:03:48,910 --> 00:03:51,430
Mr. Xu is brilliant.
56
00:03:51,840 --> 00:03:52,310
By the way,
57
00:03:52,430 --> 00:03:53,920
which songstress did you vote for?
58
00:03:54,000 --> 00:03:55,240
My strength is limited.
59
00:03:55,680 --> 00:03:56,430
I
60
00:03:57,030 --> 00:03:59,150
followed Mr. Qin's lead.
61
00:04:01,750 --> 00:04:05,190
Mr. Qin must have voted for Lady Bai.
62
00:04:05,520 --> 00:04:07,400
Lady Bai won twice in a row.
63
00:04:07,400 --> 00:04:08,840
She has a good chance of winning.
64
00:04:09,910 --> 00:04:11,080
Thank you.
65
00:04:11,520 --> 00:04:13,000
Who did you vote for?
66
00:04:13,310 --> 00:04:15,920
I followed Mr. Zheng and voted for Xue Liniang.
67
00:04:16,000 --> 00:04:17,280
Her dancing
68
00:04:17,590 --> 00:04:19,320
is the best.
69
00:04:22,910 --> 00:04:24,320
Master Yan, you just took over Zhenlang Pavilion.
70
00:04:24,640 --> 00:04:26,110
You need to make a name of yourself.
71
00:04:26,520 --> 00:04:27,840
Master Yan, who did you vote for?
72
00:04:27,990 --> 00:04:29,720
Lady Huan is good at both singing and dancing.
73
00:04:29,840 --> 00:04:30,760
I voted for Bai Niao.
74
00:04:31,150 --> 00:04:33,150
Zhenlang Pavilion also voted for Lady Bai.
75
00:04:35,080 --> 00:04:38,040
Mr. Qin, good for you.
76
00:04:38,760 --> 00:04:40,520
Thank you.
77
00:04:42,350 --> 00:04:44,910
Mr. Huan, I'm sorry.
78
00:04:45,350 --> 00:04:47,960
Looks like I'll take Zhenlang Pavilion
79
00:04:48,280 --> 00:04:49,640
and your Tongbao House's business.
80
00:04:50,030 --> 00:04:51,520
Thank you.
81
00:04:55,440 --> 00:04:56,080
Mr. Huan.
82
00:04:56,880 --> 00:04:58,080
No offense.
83
00:04:58,320 --> 00:05:00,230
Lady Huan is distant.
84
00:05:00,350 --> 00:05:02,440
She gives people attitude.
85
00:05:02,440 --> 00:05:03,520
And she's arrogant.
86
00:05:03,520 --> 00:05:04,840
We go to her to have fun,
87
00:05:05,110 --> 00:05:06,400
not to get angry.
88
00:05:08,200 --> 00:05:09,470
Huan...
89
00:05:10,320 --> 00:05:11,150
Directors.
90
00:05:11,990 --> 00:05:13,550
Mr. Zheng.
91
00:05:17,280 --> 00:05:17,990
Sit down.
92
00:05:20,670 --> 00:05:22,280
You must have heard of it.
93
00:05:22,470 --> 00:05:23,880
I'll say no more.
94
00:05:24,320 --> 00:05:27,320
Mr. Xu takes the Qionghua Festival seriously.
95
00:05:27,640 --> 00:05:29,110
He will attend in person.
96
00:05:29,350 --> 00:05:31,760
Please support the Qionghua Festival.
97
00:05:32,110 --> 00:05:33,280
If the Qionghua Festival goes well,
98
00:05:33,470 --> 00:05:35,590
our Yangzhou Jewelry Guild will look good.
99
00:05:41,110 --> 00:05:42,760
Master Yan, you're a promising young man.
100
00:05:43,080 --> 00:05:44,400
You took over the Cui family's property.
101
00:05:44,590 --> 00:05:46,200
You're great.
102
00:05:46,440 --> 00:05:47,350
I'm flattered.
103
00:05:47,990 --> 00:05:50,230
That was just my luck.
104
00:05:51,550 --> 00:05:53,030
Mr. Zheng.
105
00:05:53,030 --> 00:05:54,880
You took over the position of the guild lead.
106
00:05:55,640 --> 00:05:59,400
You're sophisticated.
107
00:06:04,030 --> 00:06:05,720
He has a sharp tongue.
108
00:06:05,720 --> 00:06:08,350
He didn't want to lose to me in words.
109
00:06:09,080 --> 00:06:11,280
You might as well call me cunning.
110
00:06:11,610 --> 00:06:12,960
You joined Yangzhou Jewelry Guild.
111
00:06:13,350 --> 00:06:15,230
We're in the same boat.
112
00:06:15,960 --> 00:06:17,590
Don't capsize the boat.
113
00:06:18,840 --> 00:06:19,880
I won't.
114
00:06:23,590 --> 00:06:25,110
Directors, cheers.
115
00:06:26,720 --> 00:06:27,670
Cheers.
116
00:06:34,670 --> 00:06:36,910
Lady Huan, you're thinking about the jewelry now.
117
00:06:37,230 --> 00:06:39,350
Zhenlang Pavilion gave you 30 million mace yesterday.
118
00:06:39,440 --> 00:06:40,350
Why didn't you accept it?
119
00:06:44,320 --> 00:06:46,150
Zhenlang Pavilion gave you 30 million mace yesterday?
120
00:06:48,790 --> 00:06:49,440
Lady Huan.
121
00:06:50,440 --> 00:06:51,350
What happened?
122
00:06:51,720 --> 00:06:52,520
It's all your fault.
123
00:06:52,840 --> 00:06:54,550
Lady Huan didn't want to participate in the Qionghua Festival.
124
00:06:54,550 --> 00:06:55,400
Shut up, Levi.
125
00:06:55,790 --> 00:06:56,670
Why did you
126
00:06:57,280 --> 00:06:58,670
give all my jewelry to Mr. Huan
127
00:06:58,670 --> 00:07:00,520
without my consent?
128
00:07:00,720 --> 00:07:02,470
Mr. Huan is a Huan.
129
00:07:02,790 --> 00:07:03,840
All your jewelry
130
00:07:03,840 --> 00:07:04,960
is from Mr. Huan.
131
00:07:05,320 --> 00:07:07,150
The Huan family wanted to remake jewelry for you.
132
00:07:07,150 --> 00:07:08,440
I had to give it to them.
133
00:07:08,440 --> 00:07:09,440
Huan family?
134
00:07:10,470 --> 00:07:11,320
Well.
135
00:07:11,320 --> 00:07:14,000
When I was five, I entered the Huan family to practice pipa.
136
00:07:14,000 --> 00:07:15,350
I haven't had a day off.
137
00:07:15,670 --> 00:07:17,960
When I was nine, I played the pipa on stage
138
00:07:18,590 --> 00:07:20,840
and made the Huan family famous again in Yangzhou.
139
00:07:21,670 --> 00:07:22,230
When I was twelve,
140
00:07:22,230 --> 00:07:24,470
they sent me to a brothel.
141
00:07:24,470 --> 00:07:25,640
I put on makeup
142
00:07:25,640 --> 00:07:27,200
and received guests for the Huan family.
143
00:07:27,590 --> 00:07:29,080
Only I gradually degenerated.
144
00:07:29,350 --> 00:07:31,470
No one asked me if I wanted to do it.
145
00:07:31,840 --> 00:07:34,200
Do you really think I'm a Huan?
146
00:07:35,450 --> 00:07:36,470
Lady Huan, I was wrong.
147
00:07:36,670 --> 00:07:37,660
I didn't think that much.
148
00:07:37,660 --> 00:07:38,550
I won't do it again.
149
00:07:38,880 --> 00:07:40,150
That being the case,
150
00:07:42,200 --> 00:07:43,990
you decide if you want to stay or go.
151
00:07:48,590 --> 00:07:50,640
Lady Huan, take care.
152
00:07:57,350 --> 00:07:59,520
Lady Huan, are you going to let her go?
153
00:08:00,590 --> 00:08:01,840
She wanted to go.
154
00:08:03,280 --> 00:08:04,590
Levi.
155
00:08:05,440 --> 00:08:06,760
Levi.
156
00:08:07,670 --> 00:08:09,230
It's a bad name.
157
00:08:09,910 --> 00:08:12,440
It sounds like "leave".
158
00:08:19,910 --> 00:08:21,470
Lady Huan, look at you.
159
00:08:22,760 --> 00:08:24,320
Obviously, you don't want her to go.
160
00:08:25,910 --> 00:08:27,320
Since you don't want her to go,
161
00:08:28,400 --> 00:08:29,640
why did you do that?
162
00:08:30,150 --> 00:08:33,440
If I force her to stay, we'll suffer.
163
00:08:34,440 --> 00:08:36,720
Why do people have to suffer?
164
00:08:37,080 --> 00:08:39,320
They never treated me like family.
165
00:08:39,630 --> 00:08:41,990
Now, I treat them the same way.
166
00:08:43,200 --> 00:08:44,510
If the jewelry
167
00:08:44,510 --> 00:08:46,510
can buy me a clean break with the Huan family,
168
00:08:47,590 --> 00:08:48,840
I think it's worth it.
169
00:09:04,110 --> 00:09:05,110
Miss. Su,
170
00:09:05,680 --> 00:09:08,440
the Qionghua Festival is more than just talent.
171
00:09:09,320 --> 00:09:10,560
The backers' strength.
172
00:09:10,560 --> 00:09:11,840
Clothes, jewelry,
173
00:09:11,840 --> 00:09:13,080
makeup, and music.
174
00:09:13,720 --> 00:09:15,840
Everything costs a lot.
175
00:09:16,270 --> 00:09:17,440
Now,
176
00:09:17,440 --> 00:09:19,590
I don't even have a decent piece of jewelry.
177
00:09:19,960 --> 00:09:23,270
It's a pipe dream for me to join the Qionghua Festival.
178
00:09:28,840 --> 00:09:30,470
We'll figure it out.
179
00:09:31,270 --> 00:09:32,840
Lady Huan, give me some time.
180
00:09:34,200 --> 00:09:35,110
Let me ask you something.
181
00:09:36,840 --> 00:09:39,630
Am I the only songstress you can find right now?
182
00:09:47,040 --> 00:09:47,920
Forget it.
183
00:09:48,990 --> 00:09:50,680
We are at the end of our rope.
184
00:09:56,200 --> 00:09:57,630
There's another way.
185
00:09:59,720 --> 00:10:01,270
Maybe I can give it a try.
186
00:10:06,080 --> 00:10:07,320
Si.
187
00:10:07,840 --> 00:10:09,390
Stop beating him.
188
00:10:09,440 --> 00:10:10,990
He'll die.
189
00:10:10,990 --> 00:10:12,110
I'm begging you.
190
00:10:12,110 --> 00:10:13,750
Stop beating him.
191
00:10:14,230 --> 00:10:15,080
Help.
192
00:10:15,470 --> 00:10:16,320
Stop!
193
00:10:17,470 --> 00:10:18,320
Si.
194
00:10:18,320 --> 00:10:20,270
The Cui family has been ruined.
195
00:10:20,270 --> 00:10:21,960
He's my only son.
196
00:10:22,040 --> 00:10:23,870
If you kill him,
197
00:10:23,870 --> 00:10:25,800
you're killing me.
198
00:10:32,720 --> 00:10:33,960
Here's the evidence.
199
00:10:33,960 --> 00:10:35,220
[Zheng Si embezzled the family's money to provide for a songstress]
200
00:10:35,470 --> 00:10:36,920
Look what your son did.
201
00:10:37,270 --> 00:10:39,160
He stole money from the family
202
00:10:39,320 --> 00:10:40,750
and helped a washed-up songstress
203
00:10:40,750 --> 00:10:42,440
to be the top beauty.
204
00:10:43,270 --> 00:10:44,210
It must be them.
205
00:10:44,960 --> 00:10:47,390
They must have framed my son.
206
00:10:47,720 --> 00:10:49,630
I'm your wife.
207
00:10:50,110 --> 00:10:52,110
You can't favor your concubine.
208
00:10:53,470 --> 00:10:56,040
Master, the lady misunderstood me.
209
00:10:56,270 --> 00:10:59,320
Please forgive Si.
210
00:10:59,320 --> 00:11:00,640
Please let him go.
211
00:11:00,640 --> 00:11:02,040
Stop it.
212
00:11:03,960 --> 00:11:05,750
I will beat
213
00:11:06,840 --> 00:11:08,680
those who intercede with him.
214
00:11:09,590 --> 00:11:10,320
Stop hanging out
215
00:11:10,320 --> 00:11:12,510
- with that songstress. - Father.
216
00:11:12,800 --> 00:11:13,630
Master.
217
00:11:14,870 --> 00:11:15,750
Master!
218
00:11:16,200 --> 00:11:17,920
You'll kill him.
219
00:11:18,200 --> 00:11:19,630
Stop beating him.
220
00:11:20,160 --> 00:11:20,990
Master.
221
00:11:21,720 --> 00:11:22,990
Stop beating him.
222
00:11:22,990 --> 00:11:23,510
Mom!
223
00:11:23,510 --> 00:11:24,270
Help!
224
00:11:30,080 --> 00:11:31,390
- Si... - Father.
225
00:11:36,440 --> 00:11:38,160
No wonder you bragged to me.
226
00:11:38,590 --> 00:11:40,230
Shiqi's craft is great.
227
00:11:40,870 --> 00:11:43,720
Even the craftsmen from Zhenlang Pavilion and Jubao House
228
00:11:43,720 --> 00:11:45,080
can't compare to her.
229
00:11:45,080 --> 00:11:47,630
Shiqi, thank Lady Huan.
230
00:11:48,230 --> 00:11:49,720
Thank you, Lady Huan.
231
00:11:55,960 --> 00:11:56,840
Lady Huan.
232
00:11:57,270 --> 00:11:58,870
Check this out.
233
00:12:00,440 --> 00:12:01,720
We've drawn the jewelry
234
00:12:01,720 --> 00:12:02,840
for the Qionghua Festival.
235
00:12:03,440 --> 00:12:04,440
Do you like it?
236
00:12:04,840 --> 00:12:05,800
If you don't like it,
237
00:12:05,800 --> 00:12:06,840
I'll modify it.
238
00:12:08,700 --> 00:12:10,270
[Jewelry drawing]
239
00:12:10,270 --> 00:12:11,840
It's silver jewelry.
240
00:12:12,440 --> 00:12:13,720
It's beautiful.
241
00:12:14,320 --> 00:12:16,350
But is it too plain?
242
00:12:16,350 --> 00:12:19,750
The Qionghua Festival will be full of flowers
243
00:12:19,750 --> 00:12:20,840
and magnificent jewelry.
244
00:12:21,680 --> 00:12:24,590
It would stand out
245
00:12:24,590 --> 00:12:26,270
if we made it simple.
246
00:12:26,270 --> 00:12:27,160
What do you think?
247
00:12:28,800 --> 00:12:30,470
You have a point. I agree.
248
00:12:34,110 --> 00:12:36,040
Who is Lady Huan?
249
00:12:36,320 --> 00:12:37,110
I am.
250
00:12:37,590 --> 00:12:38,840
Here's your letter.
251
00:12:41,680 --> 00:12:42,470
It's...
252
00:12:51,590 --> 00:12:51,990
Yunxiu.
253
00:12:53,200 --> 00:12:55,080
Don't make the shells too thin.
254
00:12:57,590 --> 00:12:58,630
Breakup letter.
255
00:13:06,510 --> 00:13:07,510
Lady Huan.
256
00:13:08,560 --> 00:13:10,350
- At the Qionghua Festival... - Su Muzhe.
257
00:13:11,840 --> 00:13:15,200
I'll quit the Qionghua Festival.
258
00:13:17,870 --> 00:13:18,990
Please leave.
259
00:13:18,990 --> 00:13:21,440
Lady Huan, what happened?
260
00:13:22,470 --> 00:13:23,800
Who wrote you that letter?
261
00:13:24,160 --> 00:13:25,470
Is it your lover?
262
00:13:26,720 --> 00:13:27,440
Don't ask.
263
00:13:27,720 --> 00:13:28,470
Su Muzhe, please leave.
264
00:13:28,470 --> 00:13:29,440
Lady Huan.
265
00:13:30,390 --> 00:13:31,840
Who is your lover?
266
00:13:32,160 --> 00:13:33,840
Can I talk to him?
267
00:13:34,110 --> 00:13:35,390
Don't rush into anything.
268
00:13:35,750 --> 00:13:37,510
Maybe it's not what you think.
269
00:13:37,870 --> 00:13:39,160
Stop it.
270
00:13:40,200 --> 00:13:41,200
Lady Huan.
271
00:13:41,200 --> 00:13:42,560
He doesn't love me anymore.
272
00:13:45,590 --> 00:13:47,230
I've been with him for years.
273
00:13:48,590 --> 00:13:50,040
I've done so much for him.
274
00:13:55,160 --> 00:13:57,110
Now, he abandoned me.
275
00:13:58,560 --> 00:13:59,590
It's been my unrequited love
276
00:14:00,160 --> 00:14:02,440
all these years.
277
00:14:03,350 --> 00:14:06,040
He never really wanted to be with me.
278
00:14:06,040 --> 00:14:07,680
He didn't want anyone
279
00:14:07,680 --> 00:14:09,440
to know about our relationship.
280
00:14:11,040 --> 00:14:11,870
You always say
281
00:14:13,080 --> 00:14:15,510
I have to be the top beauty.
282
00:14:16,160 --> 00:14:17,870
Because when I become the top beauty,
283
00:14:17,870 --> 00:14:20,040
he may think more of me.
284
00:14:20,470 --> 00:14:23,800
Now, no one wants me anymore.
285
00:14:24,750 --> 00:14:25,920
Muzhe.
286
00:14:27,920 --> 00:14:30,040
You've drawn so many good drawings.
287
00:14:31,590 --> 00:14:34,040
Shiqi has great craft.
288
00:14:34,720 --> 00:14:36,660
What's the use of you
289
00:14:36,660 --> 00:14:37,990
having such a good craft?
290
00:14:37,990 --> 00:14:40,350
It's useless.
291
00:14:40,820 --> 00:14:42,860
What we need most now is money.
292
00:14:43,230 --> 00:14:47,440
I can't be the top beauty on our own.
293
00:14:48,110 --> 00:14:49,990
Leave me alone.
294
00:14:50,320 --> 00:14:51,230
Please leave.
295
00:14:54,320 --> 00:14:56,390
Leave me alone.
296
00:15:10,870 --> 00:15:11,750
Lady Huan.
297
00:15:14,840 --> 00:15:16,200
I won't leave you alone.
298
00:15:18,350 --> 00:15:18,990
Please leave.
299
00:15:18,990 --> 00:15:21,160
Leave me alone.
300
00:15:21,160 --> 00:15:23,510
Leave me alone!
301
00:15:25,110 --> 00:15:27,270
Please leave!
302
00:15:28,040 --> 00:15:30,200
Leave!
303
00:15:36,960 --> 00:15:38,590
Leave.
304
00:15:40,080 --> 00:15:41,870
Leave.
305
00:15:52,270 --> 00:15:54,390
After your letter was sent to the Zheng family,
306
00:15:54,560 --> 00:15:56,440
Zheng Si was beaten severely.
307
00:15:56,800 --> 00:15:58,350
He was deprived of stewardship
308
00:15:58,630 --> 00:16:01,720
and grounded.
309
00:16:02,230 --> 00:16:03,920
Zheng Si's strength was weakened.
310
00:16:04,230 --> 00:16:05,510
Zheng Wu will take action.
311
00:16:06,200 --> 00:16:08,110
They started a fight.
312
00:16:08,270 --> 00:16:09,920
It won't end until one of them dies.
313
00:16:11,680 --> 00:16:13,560
As long as I'm in Yangzhou,
314
00:16:14,390 --> 00:16:15,870
I won't give the Zheng family
315
00:16:16,160 --> 00:16:17,590
a break.
316
00:16:17,980 --> 00:16:23,580
[Baicaojing House]
317
00:16:47,560 --> 00:16:50,080
Duanwu, eat it. It's going to get cold.
318
00:16:51,210 --> 00:16:54,130
- Lady Bai. - Lady Bai.
319
00:16:54,420 --> 00:16:56,200
- Lady Bai is beautiful. - Excuse me.
320
00:16:56,200 --> 00:16:56,640
Lady Bai.
321
00:16:56,640 --> 00:16:59,770
Duanwu, it's Master Yan and Lady Bai.
322
00:16:59,770 --> 00:17:01,780
- Lady Bai. - Lady Bai.
323
00:17:02,680 --> 00:17:04,680
She's beautiful.
324
00:17:04,680 --> 00:17:06,790
- Lady Bai. - Lady Bai.
325
00:17:08,440 --> 00:17:10,200
She's beautiful.
326
00:17:10,200 --> 00:17:11,880
She's beautiful.She's beautiful.
327
00:17:11,880 --> 00:17:13,030
It's so beautiful.
328
00:17:13,030 --> 00:17:15,160
She's like a fairy.
329
00:17:21,220 --> 00:17:23,160
Lady Bai, you're so beautiful.
330
00:17:23,160 --> 00:17:24,440
Please stay beautiful.
331
00:17:24,440 --> 00:17:26,610
- Lady Bai. - Lady Bai.
332
00:17:27,510 --> 00:17:28,550
Shame on him.
333
00:17:28,550 --> 00:17:29,250
Excuse me.
334
00:17:30,920 --> 00:17:31,780
Lady Bai.
335
00:17:31,780 --> 00:17:33,120
Lady Bai, you're beautiful.
336
00:17:33,120 --> 00:17:33,800
Yeah.
337
00:17:44,480 --> 00:17:46,410
It can't be any cheaper.
338
00:18:35,790 --> 00:18:37,550
Interesting, Su Muzhe.
339
00:18:38,160 --> 00:18:40,790
You risked your life to stop me.
340
00:18:45,750 --> 00:18:47,830
Mr. Zheng, I have a favor to ask you.
341
00:18:48,990 --> 00:18:50,360
- Mr. Zheng... - What?
342
00:18:51,230 --> 00:18:52,720
Don't you want to surprise me
343
00:18:53,030 --> 00:18:54,400
at the Qionghua Festival?
344
00:19:01,270 --> 00:19:03,550
You have to show your sincerity.
345
00:19:04,160 --> 00:19:04,720
How about this?
346
00:19:06,400 --> 00:19:07,310
Get down on your knees.
347
00:19:41,120 --> 00:19:42,680
Mr. Zheng, please do me a favor.
348
00:20:08,830 --> 00:20:09,720
What do you
349
00:20:10,640 --> 00:20:11,990
want me to do?
350
00:20:18,510 --> 00:20:20,230
Mr. Zheng, you must have heard
351
00:20:20,230 --> 00:20:22,230
that Yan Zijing wanted to make Bai Niao the top beauty.
352
00:20:23,230 --> 00:20:23,920
I
353
00:20:25,470 --> 00:20:26,510
want to help Lady Huan.
354
00:20:27,510 --> 00:20:28,790
But Yan Zijing
355
00:20:29,360 --> 00:20:30,790
burned Lady Huan's bridges.
356
00:20:31,510 --> 00:20:32,750
We hit a dead end.
357
00:20:33,880 --> 00:20:35,400
We need your help.
358
00:20:35,400 --> 00:20:36,400
Everyone knows
359
00:20:36,920 --> 00:20:38,880
that my Zheng family wants to make Xue Liniang the top beauty.
360
00:20:40,200 --> 00:20:43,720
Why should I rebel against my family to help you?
361
00:20:44,400 --> 00:20:45,360
First,
362
00:20:46,680 --> 00:20:48,160
if Bai Niao becomes the top beauty,
363
00:20:48,960 --> 00:20:50,880
Zhenlang Pavilion will rise.
364
00:20:51,720 --> 00:20:54,030
It'll be a threat to the Zheng family.
365
00:20:54,680 --> 00:20:56,920
It's bad for you, me,
366
00:20:57,310 --> 00:20:58,400
and the Zheng Family.
367
00:20:59,960 --> 00:21:01,030
Second,
368
00:21:01,470 --> 00:21:02,750
you are not the heir
369
00:21:05,360 --> 00:21:07,030
of the Zheng family.
370
00:21:08,550 --> 00:21:10,160
How can you guarantee
371
00:21:10,160 --> 00:21:12,360
that the Zheng family has a place for you in the future?
372
00:21:13,880 --> 00:21:15,070
It's good for you
373
00:21:17,640 --> 00:21:18,920
to plan ahead.
374
00:21:22,360 --> 00:21:24,310
If you agree,
375
00:21:25,510 --> 00:21:29,120
I'll help you run your business
376
00:21:29,120 --> 00:21:30,120
in return.
377
00:21:41,230 --> 00:21:42,640
Please help me.
378
00:21:59,310 --> 00:22:00,230
I
379
00:22:02,120 --> 00:22:03,160
disagree.
380
00:22:16,720 --> 00:22:21,790
Smart people only do what's good for them.
381
00:22:31,750 --> 00:22:33,120
The tea is too hot.
382
00:22:38,440 --> 00:22:39,230
Remember.
383
00:22:40,230 --> 00:22:41,990
Be obedient in the future.
384
00:22:47,830 --> 00:22:48,990
Thank you, Mr. Zheng.
385
00:23:01,030 --> 00:23:03,200
Aren't you worried about Duanwu?
386
00:23:04,680 --> 00:23:06,230
I'm worried about her.
387
00:23:08,720 --> 00:23:10,120
But I believe her.
388
00:23:10,880 --> 00:23:13,640
Lady Huan, you also believe her, don't you?
389
00:23:14,200 --> 00:23:15,310
Muzhe said
390
00:23:15,990 --> 00:23:17,680
that you must learn to love yourself first.
391
00:23:18,470 --> 00:23:20,030
She went everywhere for me
392
00:23:20,550 --> 00:23:22,830
and tried to pull me out of the abyss.
393
00:23:23,400 --> 00:23:24,830
I believe her.
394
00:23:24,920 --> 00:23:26,600
Duanwu said the same thing to me.
395
00:23:26,790 --> 00:23:28,200
You should rely on yourself
396
00:23:28,200 --> 00:23:30,070
rather than others.
397
00:23:30,640 --> 00:23:31,600
Good one.
398
00:23:32,750 --> 00:23:35,030
When you came,
399
00:23:35,640 --> 00:23:37,120
it was as if spring had come.
400
00:23:38,120 --> 00:23:39,030
That's great.
401
00:23:39,360 --> 00:23:40,360
Lady Huan.
402
00:23:40,960 --> 00:23:41,790
Shiqi.
403
00:23:42,550 --> 00:23:43,270
Duanwu.
404
00:23:43,270 --> 00:23:43,840
Muzhe.
405
00:23:46,160 --> 00:23:46,990
How's it going?
406
00:23:48,600 --> 00:23:50,310
Did you find someone to support me?
407
00:23:50,640 --> 00:23:51,750
I did it.
408
00:23:54,750 --> 00:23:55,880
That's a lot of money.
409
00:23:56,270 --> 00:23:58,030
Does he have any harsh conditions?
410
00:23:58,360 --> 00:23:59,510
Lady Huan, don't worry.
411
00:23:59,990 --> 00:24:00,750
Put it away.
412
00:24:02,750 --> 00:24:03,680
It's the Zheng family.
413
00:24:04,200 --> 00:24:05,120
Zheng family?
414
00:24:07,750 --> 00:24:08,680
Zheng Wu.
415
00:24:10,880 --> 00:24:11,920
Zheng Wu.
416
00:24:13,510 --> 00:24:14,720
He's a concubine's son.
417
00:24:14,720 --> 00:24:16,510
How could he come up with so much money?
418
00:24:16,510 --> 00:24:17,920
It's because he's a concubine's son
419
00:24:18,880 --> 00:24:21,360
that I made a deal with him.
420
00:24:24,440 --> 00:24:25,750
Lady Huan, don't worry.
421
00:24:26,120 --> 00:24:27,510
Zheng Wu only provides money.
422
00:24:28,230 --> 00:24:29,510
It has nothing to do with you.
423
00:24:31,600 --> 00:24:32,360
All right.
424
00:24:32,790 --> 00:24:33,960
Great.
425
00:24:34,070 --> 00:24:35,640
Duanwu, with all this gold,
426
00:24:35,640 --> 00:24:37,830
we can buy the best jade jewelry.
427
00:24:38,400 --> 00:24:40,270
Lady Huan, don't worry.
428
00:24:40,270 --> 00:24:41,360
I'm sure we'll win.
429
00:24:45,510 --> 00:24:46,510
We'll win.
430
00:24:49,750 --> 00:24:50,440
Yunxiu.
431
00:24:51,880 --> 00:24:53,510
We now have this gold.
432
00:24:53,510 --> 00:24:55,550
I'll draw more drawings.
433
00:24:55,550 --> 00:24:57,230
Lady Huan, you can pick from them then.
434
00:24:58,160 --> 00:24:59,640
New drawings.
435
00:24:59,640 --> 00:25:00,880
Can we make it?
436
00:25:00,880 --> 00:25:02,120
We have to do it.
437
00:25:03,270 --> 00:25:04,440
I'll stay up all night drawing.
438
00:25:05,360 --> 00:25:07,410
Lady Huan, did you see
439
00:25:07,410 --> 00:25:09,640
other songstresses' jewelry?
440
00:25:10,510 --> 00:25:13,400
Do I have the same drawing as theirs?
441
00:25:13,400 --> 00:25:15,400
Or am I not as good as them?
442
00:25:20,920 --> 00:25:22,200
Are you worried about losing?
443
00:25:23,960 --> 00:25:25,600
You told me
444
00:25:26,120 --> 00:25:27,640
that jewelry has spirit.
445
00:25:28,070 --> 00:25:30,310
If you are not calm when making jewelry,
446
00:25:30,310 --> 00:25:32,360
the jewelry won't be outstanding.
447
00:25:36,830 --> 00:25:38,120
Up to this point,
448
00:25:41,830 --> 00:25:43,200
I'm kind of scared.
449
00:25:45,550 --> 00:25:46,510
Lady Huan.
450
00:25:48,990 --> 00:25:50,400
What if you lose the top beauty
451
00:25:52,470 --> 00:25:53,920
because I didn't
452
00:25:55,790 --> 00:25:56,920
do my jewelry well?
453
00:25:58,790 --> 00:26:01,160
Your Clear Mind is a new shop.
454
00:26:01,160 --> 00:26:03,960
Other jewelry shops have been open in Yangzhou for many years.
455
00:26:04,360 --> 00:26:05,600
It's not easy for you
456
00:26:05,600 --> 00:26:07,360
to amaze the people.
457
00:26:08,270 --> 00:26:12,470
Not to mention, we don't have anything.
458
00:26:13,120 --> 00:26:14,440
Don't be afraid to lose.
459
00:26:23,270 --> 00:26:24,510
Lady Huan, you're right.
460
00:26:25,270 --> 00:26:26,120
Muzhe.
461
00:26:28,200 --> 00:26:29,640
Close your ears.
462
00:26:29,640 --> 00:26:30,920
Clear your mind.
463
00:26:33,310 --> 00:26:35,070
It's time to fight.
464
00:26:35,070 --> 00:26:36,160
We don't fight for others.
465
00:26:36,720 --> 00:26:37,790
We fight for ourselves.
466
00:26:42,160 --> 00:26:42,750
Yes.
467
00:27:16,120 --> 00:27:16,750
Stop.
468
00:27:23,880 --> 00:27:25,030
You've been practicing all morning.
469
00:27:25,030 --> 00:27:26,360
But you're not getting any better.
470
00:27:34,160 --> 00:27:35,750
Dancing is not about showing off.
471
00:27:36,270 --> 00:27:38,990
It's about understanding its essence.
472
00:27:39,510 --> 00:27:41,790
Breathing, rhythm,
473
00:27:42,120 --> 00:27:44,790
action, and emotion.
474
00:27:45,510 --> 00:27:47,360
You must think over
475
00:27:47,960 --> 00:27:50,310
every detail.
476
00:27:51,960 --> 00:27:52,920
If you can make a difference
477
00:27:53,510 --> 00:27:55,510
in the same dance,
478
00:27:57,640 --> 00:27:59,230
you are qualified to be the top beauty.
479
00:28:00,200 --> 00:28:01,470
Are you tired?
480
00:28:02,830 --> 00:28:03,470
No.
481
00:28:04,360 --> 00:28:05,270
Are you sure?
482
00:28:06,680 --> 00:28:07,440
Yes.
483
00:28:08,550 --> 00:28:09,400
Good.
484
00:28:10,360 --> 00:28:11,990
If you're tired, quit the Qionghua Festival.
485
00:28:54,440 --> 00:28:56,310
Lady Bai, don't worry.
486
00:28:56,440 --> 00:28:59,400
These press-on nails are the same as the ones you gave me.
487
00:29:00,510 --> 00:29:01,230
Reward him.
488
00:29:04,400 --> 00:29:05,510
Thank you, Lady Bai.
489
00:29:05,510 --> 00:29:06,360
Excuse me.
490
00:29:08,270 --> 00:29:11,600
Niao.
491
00:29:15,200 --> 00:29:15,640
Look.
492
00:29:15,990 --> 00:29:17,270
[Yangzhou Zheng family]
The Zheng family sent you an invitation.
493
00:29:17,440 --> 00:29:18,830
They have an honored guest for dinner tonight.
494
00:29:18,830 --> 00:29:19,830
They invited you to accompany them.
495
00:29:21,880 --> 00:29:24,440
Why didn't they ask Xue Liniang to go?
496
00:29:25,120 --> 00:29:27,120
Xue Liniang practices every day.
497
00:29:27,270 --> 00:29:28,960
But they always ask me to accompany them.
498
00:29:29,270 --> 00:29:31,120
Xue Liniang can't compare to you.
499
00:29:31,440 --> 00:29:33,360
You're the top beauty.
500
00:29:33,720 --> 00:29:34,550
Besides,
501
00:29:35,030 --> 00:29:36,830
We can't offend Mr. Zheng.
502
00:29:41,440 --> 00:29:42,330
Guys, check this out.
503
00:29:42,360 --> 00:29:44,550
Lady Bai passed the age of flower blooming.
504
00:29:44,600 --> 00:29:46,240
But she said she was only the age of peach and plum.
505
00:29:49,120 --> 00:29:51,750
Lady Bai is not 20 years old.
506
00:29:51,750 --> 00:29:52,930
She's 24.
507
00:29:52,930 --> 00:29:53,640
Yeah.
508
00:29:54,270 --> 00:29:57,210
Songstress Yan said she was from a famous family.
509
00:29:57,230 --> 00:29:59,060
But she's from a poor family.
510
00:29:59,060 --> 00:30:00,330
She pawns her jewelry for a living.
511
00:30:00,330 --> 00:30:02,470
She's beautiful on the outside but mean on the inside.
512
00:30:02,640 --> 00:30:03,920
It's mean.
513
00:30:04,790 --> 00:30:06,230
Look at this.
514
00:30:06,680 --> 00:30:07,790
Songstress Yingtao
515
00:30:07,960 --> 00:30:10,600
eats three baked flatbreads at a meal.
516
00:30:13,640 --> 00:30:15,120
Even I can't eat that much.
517
00:30:15,880 --> 00:30:17,440
Songstress Xue Liniang
518
00:30:17,440 --> 00:30:19,230
spends all her salary every month.
519
00:30:19,230 --> 00:30:20,640
She has almost no savings.
520
00:30:20,640 --> 00:30:23,510
She spent all her money on cosmetics, jewelry, and clothes.
521
00:30:24,270 --> 00:30:26,990
She loves beauty.
522
00:30:27,470 --> 00:30:28,550
Look at this.
523
00:30:28,550 --> 00:30:29,880
Lady Huan
524
00:30:29,880 --> 00:30:31,680
is the adopted daughter of the Huan family.
525
00:30:31,680 --> 00:30:34,470
The Huan family made her a songstress
526
00:30:34,880 --> 00:30:37,230
and used her as a cash cow.
527
00:30:37,680 --> 00:30:40,400
Look at Songstress Cao and Songstress Wang.
528
00:30:40,400 --> 00:30:42,720
All the famous songstresses in Yangzhou
529
00:30:42,720 --> 00:30:44,310
are scolded.
530
00:30:44,310 --> 00:30:45,600
Who did this?
531
00:30:56,640 --> 00:30:58,400
Mr. Xu, please.
532
00:30:58,400 --> 00:30:59,510
- Cheers. - Cheers.
533
00:31:06,360 --> 00:31:09,120
Mr. Xu, it's an honor to have you
534
00:31:09,120 --> 00:31:11,160
at the Qionghua Festival.
535
00:31:12,640 --> 00:31:13,440
Mr. Xu.
536
00:31:13,720 --> 00:31:15,830
I invited a top beauty
537
00:31:15,830 --> 00:31:18,640
to entertain us.
538
00:31:19,070 --> 00:31:20,990
You didn't have to do this.
539
00:31:21,360 --> 00:31:24,960
The Qionghua Festival is Yangzhou's annual event.
540
00:31:24,960 --> 00:31:26,030
Starting this year,
541
00:31:26,030 --> 00:31:29,440
I will rejoice with the people every year.
542
00:31:29,830 --> 00:31:30,960
Yeah.
543
00:31:30,960 --> 00:31:32,640
Rejoice with the people.
544
00:31:32,640 --> 00:31:34,400
Mr. Xu, please.
545
00:31:34,720 --> 00:31:36,160
How about drinking it up?
546
00:31:36,160 --> 00:31:37,720
Okay. Cheers.
547
00:31:45,270 --> 00:31:47,400
Come on. Fill Mr. Xu's cup.
548
00:32:03,470 --> 00:32:05,200
What is this all about?
549
00:32:05,200 --> 00:32:06,720
Who wrote it?
550
00:32:06,960 --> 00:32:08,880
It's mean.
551
00:32:12,360 --> 00:32:13,360
You're all here.
552
00:32:13,960 --> 00:32:14,960
What happened?
553
00:32:15,120 --> 00:32:15,920
Come on.
554
00:32:15,920 --> 00:32:16,440
Check this out.
555
00:32:17,270 --> 00:32:20,160
Lady Bai, you are the top beauty.
556
00:32:20,270 --> 00:32:21,830
This thing happened.
557
00:32:22,230 --> 00:32:23,680
You must step up
558
00:32:23,680 --> 00:32:25,640
and find out who did it.
559
00:32:27,510 --> 00:32:30,400
Yan, you're a talented girl.
560
00:32:30,400 --> 00:32:32,830
How do you have time to read this?
561
00:32:33,120 --> 00:32:35,880
Why don't you spend your time
562
00:32:35,880 --> 00:32:36,880
with poets and artists?
563
00:32:37,400 --> 00:32:39,550
What are you doing here?
564
00:32:40,880 --> 00:32:42,230
We came to you
565
00:32:42,230 --> 00:32:44,230
to figure it out.
566
00:32:45,680 --> 00:32:48,640
I don't know who did it.
567
00:32:50,470 --> 00:32:52,070
If I find out who did it,
568
00:32:52,720 --> 00:32:54,270
I'll rip her face off.
569
00:32:55,120 --> 00:32:56,440
Why are you staring at me?
570
00:32:56,920 --> 00:32:57,750
Are you doubting me?
571
00:32:58,030 --> 00:32:59,310
What's wrong with you?
572
00:32:59,830 --> 00:33:01,270
How could it be me?
573
00:33:01,270 --> 00:33:03,160
You sent people to keep an eye on the Zheng family.
574
00:33:03,750 --> 00:33:05,030
You pretended
575
00:33:05,030 --> 00:33:06,440
to run into them.
576
00:33:06,830 --> 00:33:08,830
But you didn't get Mr. Zheng to vote for you.
577
00:33:08,830 --> 00:33:10,090
Did you see that?
578
00:33:10,090 --> 00:33:11,520
I saw it in person.
579
00:33:11,550 --> 00:33:12,960
Don't
580
00:33:12,960 --> 00:33:13,640
talk nonsense.
581
00:33:13,640 --> 00:33:14,570
All right.
582
00:33:14,760 --> 00:33:16,310
We're friends.
583
00:33:16,990 --> 00:33:18,750
Don't doubt each other.
584
00:33:18,750 --> 00:33:21,440
We should prepare for the Qionghua Festival.
585
00:33:21,640 --> 00:33:23,750
Lady Bai is older.
586
00:33:23,990 --> 00:33:26,120
She's insightful.
587
00:33:26,120 --> 00:33:27,510
Unlike her,
588
00:33:27,510 --> 00:33:30,270
someone only knows making innuendo.
589
00:33:30,550 --> 00:33:31,790
She's ridiculous.
590
00:33:31,990 --> 00:33:32,440
You...
591
00:33:32,880 --> 00:33:33,550
What?
592
00:33:37,600 --> 00:33:39,790
Lady Yan, you're really talented.
593
00:33:40,270 --> 00:33:42,230
You insult people with worded words.
594
00:33:42,440 --> 00:33:43,230
Let me see.
595
00:33:43,600 --> 00:33:45,230
Flower blooming. Peach and plum...
596
00:33:45,880 --> 00:33:47,920
I don't know these words.
597
00:33:47,920 --> 00:33:48,210
Yeah.
598
00:33:48,210 --> 00:33:49,230
I dare you to say it again.
599
00:33:49,230 --> 00:33:50,970
Flower blooming. Peach and plum...
600
00:33:50,970 --> 00:33:52,030
I'll tear your throat out.
601
00:33:52,030 --> 00:33:53,270
Come on.
602
00:33:53,270 --> 00:33:55,340
- Tear my throat out. - Enough.
603
00:33:55,720 --> 00:33:57,400
I need to talk to you.
604
00:33:57,640 --> 00:33:58,920
If you're in trouble,
605
00:33:59,640 --> 00:34:01,750
you can ask us for help.
606
00:34:02,400 --> 00:34:03,960
You didn't have to pawn your stuff
607
00:34:03,960 --> 00:34:05,310
to make yourself look good.
608
00:34:05,600 --> 00:34:06,790
We felt sorry for you
609
00:34:07,120 --> 00:34:08,870
when we found out.
610
00:34:14,480 --> 00:34:16,430
Speaking of that,
611
00:34:17,080 --> 00:34:20,680
the insult to you.
612
00:34:21,270 --> 00:34:22,720
was not very harsh.
613
00:34:23,120 --> 00:34:24,430
Why are you coming at me?
614
00:34:24,680 --> 00:34:26,480
I didn't speak ill of you, Lady Bai.
615
00:34:27,680 --> 00:34:28,270
I...
616
00:34:29,950 --> 00:34:31,430
I have the support of the Zheng family.
617
00:34:31,750 --> 00:34:33,080
Why did I do that?
618
00:34:33,310 --> 00:34:34,230
It's useless.
619
00:34:35,680 --> 00:34:37,910
Could it be Lady Huan?
620
00:34:38,350 --> 00:34:41,120
She didn't even show up for this.
621
00:34:41,120 --> 00:34:43,040
She's always been like that.
622
00:34:43,390 --> 00:34:45,080
She's arrogant.
623
00:34:48,430 --> 00:34:50,160
Who knows what will happen
624
00:34:50,160 --> 00:34:51,230
in the current situation?
625
00:34:52,280 --> 00:34:53,810
It's great.
626
00:34:58,020 --> 00:34:58,920
Bravo.
627
00:34:59,810 --> 00:35:00,860
Beautiful body.
628
00:35:04,350 --> 00:35:06,160
Master Yan.
629
00:35:08,520 --> 00:35:12,430
He was a big spender and a great merchant in Guangzhou.
630
00:35:14,000 --> 00:35:15,830
Why did you come to Yangzhou
631
00:35:15,830 --> 00:35:17,200
to do business?
632
00:35:17,480 --> 00:35:19,160
Long time no see, Mr. Xu.
633
00:35:19,520 --> 00:35:22,870
I didn't expect you to be promoted.
634
00:35:23,310 --> 00:35:25,160
Congratulations.
635
00:35:25,480 --> 00:35:28,520
You knew each other.
636
00:35:28,870 --> 00:35:30,520
Before, Yan was in Guangzhou.
637
00:35:30,520 --> 00:35:31,680
I held a poetry gathering in Guangzhou.
638
00:35:32,080 --> 00:35:34,080
I was honored to have Mr. Xu.
639
00:35:34,720 --> 00:35:37,000
Mr. Xu made a poem.
640
00:35:37,390 --> 00:35:39,560
It's popular in Lingnan.
641
00:35:39,680 --> 00:35:41,790
Mr. Xu, you're talented.
642
00:35:41,790 --> 00:35:42,910
I'm flattered.
643
00:35:44,230 --> 00:35:45,270
Master Yan.
644
00:35:46,390 --> 00:35:48,480
Yangzhou is different from Guangzhou.
645
00:35:48,480 --> 00:35:53,000
You have to operate in accordance with the law.
646
00:35:55,040 --> 00:35:56,230
I'll keep that in mind.
647
00:35:57,270 --> 00:35:58,830
Mr. Xu, please.
648
00:36:06,910 --> 00:36:08,310
Please.
649
00:36:23,270 --> 00:36:24,350
It's a big occasion.
650
00:36:24,750 --> 00:36:26,830
He brought an unknown woman.
651
00:36:27,270 --> 00:36:28,560
Don't worry.
652
00:36:28,870 --> 00:36:30,520
He did it for fun.
653
00:36:30,680 --> 00:36:31,910
He knows the limitations.
654
00:36:39,810 --> 00:36:41,820
Bravo.
655
00:37:00,120 --> 00:37:00,870
Muzhe.
656
00:37:01,790 --> 00:37:02,720
Which one is better?
657
00:37:08,750 --> 00:37:09,750
Let's try it out.
658
00:37:16,430 --> 00:37:17,870
Is he Yan Zijing?
659
00:37:22,430 --> 00:37:23,790
What kind of a person is he?
660
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
He's ruthless
661
00:37:26,040 --> 00:37:27,270
and unscrupulous.
662
00:37:27,830 --> 00:37:30,430
He's a vicious man.
663
00:37:32,390 --> 00:37:34,560
I want to know him.
664
00:37:36,080 --> 00:37:36,950
Yingtao.
665
00:37:37,230 --> 00:37:38,600
Where are my dancing shoes?
666
00:37:39,200 --> 00:37:40,680
Coming.
667
00:37:43,390 --> 00:37:44,950
I put your dancing shoes away.
668
00:37:44,950 --> 00:37:45,950
I'll get them for you.
669
00:37:47,600 --> 00:37:48,230
Look.
670
00:37:58,830 --> 00:38:00,870
Lady Xue...
671
00:38:00,870 --> 00:38:03,000
Didn't I tell you to keep an eye on them?
672
00:38:03,000 --> 00:38:05,480
All you know is to eat.
673
00:38:05,480 --> 00:38:06,950
- You ruined it. - What happened?
674
00:38:06,950 --> 00:38:08,080
Ignore them.
675
00:38:24,290 --> 00:38:30,250
- Bravo. - Bravo.
676
00:38:30,650 --> 00:38:32,200
- Bravo. - Bravo.
677
00:38:32,200 --> 00:38:33,600
It's Lady Yu.
678
00:38:33,830 --> 00:38:35,910
She was the top beauty in Yangzhou 20 years ago.
679
00:38:36,350 --> 00:38:39,430
She's really stunning.
680
00:38:43,390 --> 00:38:45,560
You can't wait
681
00:38:45,560 --> 00:38:48,080
to see the beautiful songstresses tonight.
682
00:38:48,830 --> 00:38:50,480
Now, I declare
683
00:38:50,480 --> 00:38:53,560
that the Qionghua Festival has officially begun.
684
00:38:53,560 --> 00:38:55,270
Great.
685
00:38:55,870 --> 00:38:57,200
Who did it?
686
00:38:57,200 --> 00:38:58,720
Who took my shoes away?
687
00:39:03,080 --> 00:39:05,230
Lady Bai, your dress...
688
00:39:05,560 --> 00:39:07,430
Your dress is broken.
689
00:39:07,720 --> 00:39:09,200
What should we do?
690
00:39:12,310 --> 00:39:13,200
Xue.
691
00:39:14,120 --> 00:39:15,790
My dress was ruined.
692
00:39:26,350 --> 00:39:27,790
I've been here with Duanwu.
693
00:39:27,790 --> 00:39:29,270
We haven't moved.
694
00:39:31,560 --> 00:39:33,080
Can you show us
695
00:39:33,080 --> 00:39:34,480
your pipa?
696
00:39:34,520 --> 00:39:35,430
Lady Bai.
697
00:39:37,390 --> 00:39:39,430
The pipa is our secret.
698
00:39:39,430 --> 00:39:41,000
We can't show you.
699
00:39:41,000 --> 00:39:42,230
If you don't show us,
700
00:39:42,230 --> 00:39:43,870
you're the one who did it.
701
00:39:44,560 --> 00:39:45,600
Yingtao.
702
00:39:45,600 --> 00:39:46,600
I dare you.
703
00:39:47,830 --> 00:39:49,390
Lady Huan.
704
00:39:49,790 --> 00:39:51,350
I didn't expect you
705
00:39:51,350 --> 00:39:52,870
to be so vicious.
706
00:39:52,870 --> 00:39:54,910
My dancing shoes and Lady Bai's dress
707
00:39:54,910 --> 00:39:56,080
are ruined.
708
00:39:56,080 --> 00:39:57,830
Why are yours intact?
709
00:39:57,830 --> 00:39:59,350
So what?
710
00:39:59,350 --> 00:40:01,640
You didn't take care of your stuff.
711
00:40:01,640 --> 00:40:02,720
What does it have to do with me?
712
00:40:02,720 --> 00:40:03,720
You did it.
713
00:40:03,720 --> 00:40:05,410
You ruined Lady Xue's dancing shoes
714
00:40:05,410 --> 00:40:06,750
and Lady Bai's dress.
715
00:40:06,750 --> 00:40:08,160
You're vicious.
716
00:40:08,560 --> 00:40:09,380
Xuanji.
717
00:40:09,480 --> 00:40:10,730
We didn't take good care of them?
718
00:40:11,310 --> 00:40:12,690
I'll see it.
719
00:40:22,120 --> 00:40:24,160
Xue Liniang, what do you want?
720
00:40:24,160 --> 00:40:25,310
Huan.
721
00:40:25,310 --> 00:40:26,950
Xue, don't be impulsive.
722
00:40:26,950 --> 00:40:28,640
You have no proof.
723
00:40:28,640 --> 00:40:31,040
We'll talk about it after the Qionghua Festival.
724
00:40:31,910 --> 00:40:33,680
Don't mess around.
725
00:40:35,390 --> 00:40:36,270
Xuanji.
726
00:40:37,270 --> 00:40:38,790
Don't point fingers.
727
00:40:38,790 --> 00:40:40,430
It's just a dress.
728
00:40:40,430 --> 00:40:42,000
We have spare dresses.
729
00:40:42,000 --> 00:40:43,950
What should I do?
730
00:40:43,950 --> 00:40:45,480
Don't you have spare dresses?
731
00:40:48,720 --> 00:40:49,790
Don't worry.
732
00:40:49,790 --> 00:40:51,080
I have an extra dress.
733
00:40:51,430 --> 00:40:52,270
Xuanji.
734
00:40:52,720 --> 00:40:55,080
Lady Bai, Lady Xue may not fit
735
00:40:55,080 --> 00:40:57,270
into your dress and shoes.
736
00:40:58,120 --> 00:40:59,720
I was negligent.
737
00:41:00,640 --> 00:41:01,080
You...
738
00:41:01,790 --> 00:41:03,270
You ruined our stuff.
739
00:41:03,270 --> 00:41:04,520
Are you not ashamed?
740
00:41:04,870 --> 00:41:06,120
Let's report them.
741
00:41:06,120 --> 00:41:07,000
Xue Liniang.
742
00:41:07,790 --> 00:41:09,000
Lady Huan prepared
743
00:41:09,270 --> 00:41:10,560
a few extra pairs of dancing shoes.
744
00:41:11,000 --> 00:41:12,390
We can lend them to you
745
00:41:12,830 --> 00:41:13,750
if you like.
746
00:41:14,270 --> 00:41:15,160
Yunxiu.
747
00:41:18,040 --> 00:41:19,270
Go get the dancing shoes.
748
00:41:29,950 --> 00:41:32,080
Lady Xue, we have shoes.
749
00:41:33,270 --> 00:41:36,430
Huan, why did you prepare so many shoes?
750
00:41:36,430 --> 00:41:38,350
We did it to watch out for bad people.
751
00:41:39,080 --> 00:41:41,910
There are a lot of bad people on this occasion.
752
00:41:42,160 --> 00:41:44,520
Just in case.
753
00:41:48,600 --> 00:41:50,720
Thank you, Su.
754
00:41:51,270 --> 00:41:52,600
You're thoughtful.
755
00:41:57,230 --> 00:41:59,270
Lady Bai, we should go get dressed.
756
00:41:59,270 --> 00:41:59,830
Okay.
757
00:42:09,430 --> 00:42:10,720
Don't you like them?
758
00:42:15,870 --> 00:42:16,560
Thank you.
759
00:42:23,870 --> 00:42:25,350
What about our pipa?
760
00:42:28,230 --> 00:42:29,080
Don't worry.
761
00:43:11,340 --> 00:43:17,460
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
762
00:43:17,500 --> 00:43:22,780
♪Longing for distant shores♪
763
00:43:23,100 --> 00:43:26,660
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
764
00:43:26,660 --> 00:43:29,500
♪Better to roam alone♪
765
00:43:29,500 --> 00:43:34,220
♪Many depart, none return♪
766
00:43:35,820 --> 00:43:42,020
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
767
00:43:42,820 --> 00:43:47,700
♪Your face glows like lanterns in the night♪
768
00:43:48,140 --> 00:43:51,220
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
769
00:43:51,940 --> 00:43:54,460
♪How can we endure the binds of longing?♪
770
00:43:54,980 --> 00:44:01,220
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
771
00:44:03,900 --> 00:44:06,860
♪May this world hold♪
772
00:44:06,900 --> 00:44:10,020
♪Both sorrow and warmth♪
773
00:44:10,580 --> 00:44:15,940
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
774
00:44:16,900 --> 00:44:19,740
♪A debt across time awaits♪
775
00:44:20,140 --> 00:44:22,860
♪A simple tale unfolds♪
776
00:44:23,020 --> 00:44:28,260
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
777
00:44:28,940 --> 00:44:31,620
♪May this fate intertwine♪
778
00:44:31,620 --> 00:44:35,180
♪Half in regret, half in longing♪
779
00:44:35,860 --> 00:44:41,020
♪Radiant memories tint your gaze♪
780
00:44:41,980 --> 00:44:44,460
♪The world's bitterness♪
781
00:44:44,900 --> 00:44:47,700
♪Still accompanies my dreams♪
782
00:44:48,220 --> 00:44:53,540
♪Drifting afar on the shore of your life♪
783
00:44:53,780 --> 00:44:57,620
♪Quietly watching over you♪
49558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.