Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,170 --> 00:00:25,290
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:26,050 --> 00:00:29,650
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:30,410 --> 00:00:36,690
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:37,530 --> 00:00:42,130
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:43,290 --> 00:00:48,170
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,850 --> 00:00:53,650
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:54,690 --> 00:00:59,290
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:01:00,410 --> 00:01:04,970
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:24,610 --> 00:01:27,610
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:27,610 --> 00:01:30,770
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:31,090 --> 00:01:33,770
[Episode 18]
12
00:01:34,290 --> 00:01:35,160
Duanwu!
13
00:01:35,320 --> 00:01:37,590
Duanwu!
14
00:01:37,600 --> 00:01:38,290
Duanwu!
15
00:01:38,570 --> 00:01:39,390
Duanwu!
16
00:01:39,730 --> 00:01:42,840
Duanwu!
17
00:01:42,840 --> 00:01:45,750
- Duanwu! - Duanwu!
18
00:01:45,750 --> 00:01:46,670
Duanwu!
19
00:01:47,590 --> 00:01:48,870
Have you seen a girl
20
00:01:48,870 --> 00:01:50,390
this tall with thin eyebrows
21
00:01:50,390 --> 00:01:51,420
and big eyes?
22
00:01:51,420 --> 00:01:52,540
No, I haven't.
23
00:01:52,750 --> 00:01:54,240
- Duanwu! - Have you seen a girl this tall?
24
00:01:54,250 --> 00:01:54,950
She's about yea tall.
25
00:01:54,950 --> 00:01:56,250
- Duanwu! - No, I haven't.
26
00:01:56,330 --> 00:02:00,040
- Duanwu! - Duanwu!
27
00:02:00,340 --> 00:02:01,010
Duanwu!
28
00:02:01,790 --> 00:02:02,750
Duanwu!
29
00:02:04,390 --> 00:02:05,260
Duanwu!
30
00:02:06,330 --> 00:02:06,650
Go.
31
00:02:07,190 --> 00:02:08,970
Duanwu!
32
00:02:10,420 --> 00:02:11,910
- Duanwu! - Duanwu!
33
00:02:12,050 --> 00:02:13,040
Let's go there.
34
00:02:13,300 --> 00:02:14,700
- Duanwu! - Duanwu!
35
00:02:15,510 --> 00:02:16,580
Leader!
36
00:03:00,800 --> 00:03:01,600
Hurry!
37
00:03:14,460 --> 00:03:15,580
Did you frisk her?
38
00:03:15,580 --> 00:03:16,190
Yes.
39
00:03:16,390 --> 00:03:17,850
And I searched her room.
40
00:03:18,390 --> 00:03:20,020
It's a small place.
41
00:03:20,420 --> 00:03:22,830
Where did she hide the blood-stained pearl?
42
00:03:23,270 --> 00:03:24,420
Let's report first.
43
00:03:24,420 --> 00:03:26,510
We'll come back and torture her
44
00:03:26,860 --> 00:03:28,110
into confessing.
45
00:03:28,550 --> 00:03:29,180
Go.
46
00:03:52,420 --> 00:03:53,550
There's the map of the Gulistan treasure
47
00:03:54,510 --> 00:03:56,620
in the blood-stained pearl.
48
00:03:57,270 --> 00:03:58,950
The Black Dragon Bandits
49
00:03:59,670 --> 00:04:01,900
wanted the Gulistan treasure.
50
00:04:22,540 --> 00:04:24,980
The blood-stained pearl is not on that girl.
51
00:04:27,580 --> 00:04:29,340
Then, it's on that man.
52
00:04:30,070 --> 00:04:32,100
Get something from that girl.
53
00:04:34,580 --> 00:04:37,190
Send this letter and the thing to him.
54
00:04:38,630 --> 00:04:39,310
Yes.
55
00:04:58,220 --> 00:04:59,070
You are awake.
56
00:04:59,750 --> 00:05:00,980
Get something from her.
57
00:05:00,980 --> 00:05:02,100
Send the letter and the thing to him.
58
00:05:09,540 --> 00:05:10,460
What is it?
59
00:05:11,020 --> 00:05:12,390
Let go.
60
00:05:12,980 --> 00:05:13,780
Let go.
61
00:05:17,660 --> 00:05:18,580
That's it.
62
00:05:25,430 --> 00:05:28,900
Yan Zijing, will you take the risk?
63
00:05:32,900 --> 00:05:34,070
Did you find her?
64
00:05:34,070 --> 00:05:35,430
I looked for her all over the Langhuan Dockyard.
65
00:05:35,430 --> 00:05:36,270
No.
66
00:05:36,950 --> 00:05:37,630
Keep looking.
67
00:05:37,630 --> 00:05:38,070
Okay.
68
00:05:38,070 --> 00:05:39,020
Master.
69
00:05:41,270 --> 00:05:42,780
Master, we found this outside.
70
00:05:42,780 --> 00:05:43,780
I didn't see anyone.
71
00:05:49,810 --> 00:05:53,850
[Trade the blood-stained pearl with Duanwu]
72
00:05:58,900 --> 00:06:00,070
Duanwu was taken away.
73
00:06:00,430 --> 00:06:01,510
It's the Black Dragon Bandits.
74
00:06:07,070 --> 00:06:09,980
Maybe I'll make a purple star bracelet.
75
00:06:10,580 --> 00:06:12,220
I'll wear it.
76
00:06:12,220 --> 00:06:14,030
Let's go to Lake Zijing to see the purple star.
77
00:06:14,030 --> 00:06:14,780
What do you say?
78
00:06:16,340 --> 00:06:17,020
Okay.
79
00:06:20,460 --> 00:06:21,100
Duanwu.
80
00:06:22,660 --> 00:06:23,980
Did you want to tell me
81
00:06:24,540 --> 00:06:25,750
you were at the Lake Zijing?
82
00:06:46,100 --> 00:06:49,020
I want some water.
83
00:06:49,020 --> 00:06:50,580
If you can't hand the blood-stained pearl on time,
84
00:06:50,580 --> 00:06:51,830
you'll die.
85
00:06:51,830 --> 00:06:53,070
Don't think about drinking water.
86
00:06:53,070 --> 00:06:54,460
The blood-stained pearl is not with him.
87
00:06:54,900 --> 00:06:56,310
He can't give it to you.
88
00:06:56,510 --> 00:06:57,270
Um...
89
00:06:58,750 --> 00:07:00,660
Where is the blood-stained pearl?
90
00:07:03,340 --> 00:07:04,540
Give me water.
91
00:07:05,870 --> 00:07:07,070
Give me water.
92
00:07:12,460 --> 00:07:14,460
Tell me where the blood-stained pearl is,
93
00:07:14,830 --> 00:07:16,460
and I'll give you water.
94
00:07:27,950 --> 00:07:29,070
Lake Zijing.
95
00:07:30,990 --> 00:07:32,580
The blood-stained pearl is at the Lake Zijing.
96
00:07:33,990 --> 00:07:34,660
Go.
97
00:07:34,660 --> 00:07:35,780
Water.
98
00:07:36,220 --> 00:07:37,430
Give me water.
99
00:07:46,260 --> 00:07:46,950
Go.
100
00:07:48,780 --> 00:07:49,460
Go.
101
00:08:21,900 --> 00:08:23,140
It's not here.
102
00:08:25,990 --> 00:08:27,550
We didn't find it.
103
00:08:28,190 --> 00:08:29,220
She lied to us.
104
00:08:29,220 --> 00:08:30,020
Let's go back and torture her.
105
00:08:30,080 --> 00:08:30,600
Go.
106
00:08:32,700 --> 00:08:33,150
Go!
107
00:08:35,290 --> 00:08:35,800
Go.
108
00:09:16,030 --> 00:09:17,860
I'll ask you one last time.
109
00:09:18,270 --> 00:09:19,980
Where is the blood-stained pearl?
110
00:09:26,340 --> 00:09:27,380
Lake Zijing.
111
00:09:28,580 --> 00:09:29,620
I left it there.
112
00:10:05,460 --> 00:10:06,270
Duanwu.
113
00:10:07,030 --> 00:10:07,830
Duanwu.
114
00:10:08,460 --> 00:10:09,270
Duanwu.
115
00:10:09,830 --> 00:10:10,830
Duanwu.
116
00:10:11,190 --> 00:10:12,270
Duanwu, wake up.
117
00:10:13,100 --> 00:10:14,190
I'm Yan Zijing.
118
00:10:14,950 --> 00:10:15,620
Duanwu.
119
00:10:18,790 --> 00:10:19,670
It's me.
120
00:10:20,270 --> 00:10:21,070
It's okay.
121
00:10:21,910 --> 00:10:22,670
I'm here.
122
00:10:29,550 --> 00:10:31,210
I'm here. It's okay.
123
00:10:41,380 --> 00:10:42,190
Kang Ju.
124
00:13:13,910 --> 00:13:14,790
I'm sorry.
125
00:13:19,070 --> 00:13:19,980
It's all my fault.
126
00:14:00,830 --> 00:14:01,910
Something went wrong.
127
00:14:02,950 --> 00:14:04,460
Something happened to the witch doctor.
128
00:14:21,070 --> 00:14:21,860
He's dead.
129
00:14:34,220 --> 00:14:35,580
It's the Black Dragon Bandits' dart.
130
00:14:37,150 --> 00:14:38,700
They want you dead.
131
00:14:39,580 --> 00:14:42,070
The witch doctor is the only one who can save you.
132
00:14:45,190 --> 00:14:46,100
Find the cure.
133
00:14:46,860 --> 00:14:47,860
Search for medicine.
134
00:14:48,220 --> 00:14:49,270
What medicine is here?
135
00:14:53,570 --> 00:14:55,090
Search for medicine!
136
00:14:56,790 --> 00:14:57,580
Take a look over there!
137
00:15:01,340 --> 00:15:02,150
There.
138
00:15:02,830 --> 00:15:03,620
Search.
139
00:15:04,830 --> 00:15:06,270
Search!
140
00:15:12,310 --> 00:15:13,190
Supervisor Kang.
141
00:15:13,860 --> 00:15:15,830
All the herbs were taken away.
142
00:15:27,730 --> 00:15:33,730
♪The pearl fades, lost in a vast crowd♪
143
00:15:35,290 --> 00:15:42,330
♪Memories whisper, longing burns across a thousand miles♪
144
00:15:42,810 --> 00:15:48,810
♪I wish to be a faint light in the darkness...♪
145
00:15:51,430 --> 00:15:53,220
Fortune makes a fool of me.
146
00:15:54,150 --> 00:15:56,670
Back then, I had nothing.
147
00:15:56,670 --> 00:15:58,190
I was not afraid of death.
148
00:15:58,790 --> 00:15:59,980
Now,
149
00:16:00,700 --> 00:16:02,910
I have her in this world.
150
00:16:03,500 --> 00:16:05,460
But death will separate us.
151
00:16:06,580 --> 00:16:07,670
It's ridiculous.
152
00:16:08,930 --> 00:16:12,610
♪Costing my all to protect you...♪
153
00:16:14,270 --> 00:16:17,150
-I'll protect you. I mean it.
154
00:16:20,340 --> 00:16:21,070
Okay.
155
00:16:24,090 --> 00:16:30,930
♪Ah, beyond words...♪
156
00:16:38,620 --> 00:16:40,860
Do you really believe that there will be a purple star in the sky?
157
00:16:40,860 --> 00:16:43,190
If two people see the purple star,
158
00:16:43,190 --> 00:16:44,430
they will stay together forever.
159
00:16:44,430 --> 00:16:45,740
That's a lie.
160
00:16:45,740 --> 00:16:47,460
I didn't believe it before.
161
00:16:47,460 --> 00:16:48,910
But now,
162
00:16:51,150 --> 00:16:52,430
I'm willing to believe it.
163
00:16:57,850 --> 00:17:01,450
♪My heart struggles, love runs deep, time must not waste our bond♪
164
00:17:01,610 --> 00:17:05,210
♪Old dreams linger, yet we walk different paths♪
165
00:17:05,370 --> 00:17:08,970
♪Through joy and sorrow, I journey for you alone♪
166
00:17:09,210 --> 00:17:12,650
♪Costing my all to protect you♪
167
00:17:12,970 --> 00:17:16,490
♪Tears fall silent, love speaks no words, hoping to be by your side♪
168
00:17:16,730 --> 00:17:20,130
♪Dreams fade, fate ends, only the sorrow of parting remains♪
169
00:17:20,650 --> 00:17:24,130
♪My unwavering longing turns to endless care♪
170
00:17:24,410 --> 00:17:30,210
♪Ah, beyond words♪
171
00:17:31,210 --> 00:17:34,450
♪I can't get your love♪
172
00:17:34,970 --> 00:17:42,690
♪We vowed to spend the rest of our lives with each other♪
173
00:17:42,850 --> 00:17:46,530
♪My heart struggles, love runs deep, time must not waste our bond♪
174
00:17:46,930 --> 00:17:50,250
♪Old dreams linger, yet we walk different paths♪
175
00:17:50,530 --> 00:17:53,890
♪Through joy and sorrow, I journey for you alone♪
176
00:17:54,330 --> 00:17:57,730
♪Costing my all to protect you♪
177
00:17:57,930 --> 00:18:01,370
♪Tears fall silent, love speaks no words, hoping to be by your side...♪
178
00:18:04,340 --> 00:18:05,180
Duanwu.
179
00:18:05,610 --> 00:18:08,930
♪My unwavering longing turns to endless care...♪
180
00:18:10,380 --> 00:18:11,230
You're awake.
181
00:18:15,180 --> 00:18:15,860
How do you feel?
182
00:18:19,070 --> 00:18:19,940
Do you feel uncomfortable?
183
00:18:38,380 --> 00:18:39,070
How do you feel?
184
00:18:39,470 --> 00:18:40,270
Are you all right?
185
00:18:44,990 --> 00:18:46,180
Did you drink?
186
00:18:47,510 --> 00:18:48,620
I drank a little.
187
00:18:50,180 --> 00:18:51,100
What's wrong?
188
00:18:53,140 --> 00:18:54,100
Nothing.
189
00:18:54,990 --> 00:18:56,180
I'm worried about you.
190
00:18:58,180 --> 00:19:00,250
It was my fault.
191
00:19:01,710 --> 00:19:02,710
I'm sorry.
192
00:19:05,860 --> 00:19:07,420
It was not your fault.
193
00:19:09,310 --> 00:19:10,940
I was too careless.
194
00:19:12,340 --> 00:19:13,620
But I knew
195
00:19:15,100 --> 00:19:16,420
you could find me.
196
00:19:17,580 --> 00:19:19,710
After this time,
197
00:19:21,070 --> 00:19:22,340
I realized how important you are to me.
198
00:19:24,030 --> 00:19:25,900
I was anxious
199
00:19:25,900 --> 00:19:27,230
when I found out you were kidnapped.
200
00:19:27,550 --> 00:19:29,140
My heart broke
201
00:19:30,180 --> 00:19:31,510
when I saw you in the broken house,
202
00:19:32,070 --> 00:19:33,310
not knowing whether you were alive or dead.
203
00:19:34,580 --> 00:19:35,790
From now on,
204
00:19:37,580 --> 00:19:39,830
I won't let you get hurt again.
205
00:19:51,710 --> 00:19:53,180
Before,
206
00:19:54,830 --> 00:19:56,100
I didn't have any worries in this world.
207
00:19:58,900 --> 00:20:00,180
But I have you now.
208
00:20:02,750 --> 00:20:04,270
You are the meaning of my life.
209
00:20:06,340 --> 00:20:07,550
Don't worry.
210
00:20:09,420 --> 00:20:10,830
I won't let you
211
00:20:11,470 --> 00:20:13,030
get hurt again.
212
00:20:14,860 --> 00:20:16,470
I was afraid.
213
00:20:20,550 --> 00:20:22,710
I was afraid I would never see you again.
214
00:20:27,900 --> 00:20:28,960
But I knew
215
00:20:32,750 --> 00:20:34,420
you wouldn't leave me alone.
216
00:20:36,510 --> 00:20:37,340
Duanwu.
217
00:20:42,750 --> 00:20:44,160
Do you want to see the purple star
218
00:20:44,990 --> 00:20:46,010
and the two stars shine bright?
219
00:20:52,710 --> 00:20:53,580
I'll show you.
220
00:21:10,110 --> 00:21:10,950
Mr. Zhang.
221
00:21:11,300 --> 00:21:12,190
Lady Shiqi.
222
00:21:12,950 --> 00:21:14,590
I have a favor to ask you.
223
00:21:14,590 --> 00:21:16,590
I want to go with you to find Duanwu.
224
00:21:16,590 --> 00:21:17,670
Lady Shiqi.
225
00:21:18,190 --> 00:21:19,950
We're going to the desert to suppress bandits.
226
00:21:19,950 --> 00:21:21,020
It's dangerous.
227
00:21:21,020 --> 00:21:22,460
I promised Duanwu
228
00:21:22,820 --> 00:21:24,110
to heal your hands.
229
00:21:25,110 --> 00:21:27,020
Just wait for news from us in the camp.
230
00:21:27,590 --> 00:21:28,630
Mr. Zhang.
231
00:21:28,630 --> 00:21:30,220
My hands are about to be healed.
232
00:21:30,220 --> 00:21:31,670
I won't drag you down.
233
00:21:32,220 --> 00:21:34,630
I'm worried about Duanwu.
234
00:21:34,630 --> 00:21:35,820
Mr. Zhang, please let me go with you.
235
00:21:35,820 --> 00:21:36,890
We can't imagine
236
00:21:36,890 --> 00:21:38,150
the dangers of the journey.
237
00:21:39,780 --> 00:21:41,370
Besides, your hands haven't healed yet.
238
00:21:41,740 --> 00:21:43,460
And there's a lot of inconvenience on the front line.
239
00:21:43,910 --> 00:21:44,930
If something happens to you,
240
00:21:44,930 --> 00:21:46,220
I can't explain it to Duanwu.
241
00:21:46,220 --> 00:21:47,460
I'm not afraid of danger.
242
00:21:47,460 --> 00:21:48,830
Please, Mr. Zhang.
243
00:21:48,830 --> 00:21:50,130
Please take me with you.
244
00:21:52,820 --> 00:21:54,590
I'm afraid I have to refuse you.
245
00:21:56,300 --> 00:21:57,220
Mr. Zhang.
246
00:21:58,500 --> 00:22:01,150
Please bring Duanwu back safely.
247
00:22:02,980 --> 00:22:04,540
You must come back safely.
248
00:22:10,740 --> 00:22:11,300
Let's go!
249
00:22:11,300 --> 00:22:12,260
General!
250
00:22:14,740 --> 00:22:15,980
General Pei.
251
00:22:15,980 --> 00:22:16,950
General Ling said
252
00:22:16,950 --> 00:22:18,630
he would arrive at our camp tomorrow.
253
00:22:18,630 --> 00:22:21,190
General, please wait here for him.
254
00:22:22,350 --> 00:22:25,230
I'm going to battle. But General Ling...
255
00:22:25,540 --> 00:22:27,300
It's a big deal.
256
00:22:27,300 --> 00:22:29,020
I knew I couldn't stop you.
257
00:22:29,020 --> 00:22:30,630
So, I reported to General Ling.
258
00:22:34,980 --> 00:22:35,740
General.
259
00:22:36,220 --> 00:22:38,390
It's about the entire Pei's army.
260
00:22:38,390 --> 00:22:40,110
Please think twice.
261
00:22:41,110 --> 00:22:42,540
General Ling commanded you
262
00:22:42,540 --> 00:22:45,590
not to leave the camp.
263
00:22:53,950 --> 00:22:55,250
You and Yan Zijing's plan
264
00:22:55,270 --> 00:22:56,630
is dangerous.
265
00:22:57,190 --> 00:22:58,820
I'm afraid you will be in danger.
266
00:22:59,430 --> 00:23:00,710
It is dangerous.
267
00:23:01,110 --> 00:23:02,460
But we have to do it.
268
00:23:02,460 --> 00:23:04,110
If I can't get there on the agreed date,
269
00:23:04,630 --> 00:23:06,190
Duanwu, Yan Zijing,
270
00:23:06,190 --> 00:23:08,670
and the trading convoy will be in danger.
271
00:23:12,460 --> 00:23:13,190
No.
272
00:23:14,590 --> 00:23:15,740
I have to go to Shijie.
273
00:23:20,220 --> 00:23:21,020
Shijie.
274
00:23:21,430 --> 00:23:22,630
I know you can't disobey orders.
275
00:23:23,460 --> 00:23:24,630
Besides, the Pei's army's fate
276
00:23:25,060 --> 00:23:26,870
is in your hands.
277
00:23:26,870 --> 00:23:28,740
I don't want to give you a hard time.
278
00:23:30,060 --> 00:23:32,540
I have a commitment with Yan Zijing.
279
00:23:32,540 --> 00:23:34,260
Even if it's just me and Du Ming,
280
00:23:35,150 --> 00:23:37,710
we'll arrive at the Piti Spring on the day of the full moon.
281
00:23:40,260 --> 00:23:40,980
Shijie,
282
00:23:41,980 --> 00:23:42,820
see you.
283
00:23:43,150 --> 00:23:43,910
Jinran.
284
00:23:45,110 --> 00:23:46,710
I'll give you my personal guards.
285
00:23:47,190 --> 00:23:49,390
They are elites who have been through a lot of battles.
286
00:23:50,390 --> 00:23:51,300
Thank you, Shijie.
287
00:23:53,460 --> 00:23:54,710
I'm sorry
288
00:23:56,020 --> 00:23:57,220
for you this time.
289
00:23:57,740 --> 00:23:59,740
I understand that you cannot disobey orders.
290
00:24:02,910 --> 00:24:03,630
See you.
291
00:24:04,870 --> 00:24:05,540
Please.
292
00:24:59,950 --> 00:25:00,820
Is there
293
00:25:01,820 --> 00:25:03,780
really no purple star?
294
00:25:04,710 --> 00:25:06,820
If there really is no purple star,
295
00:25:06,820 --> 00:25:08,460
some people have been deceived.
296
00:25:09,260 --> 00:25:10,910
I told you it was a lie.
297
00:25:14,260 --> 00:25:16,260
Maybe it will come out later.
298
00:25:17,500 --> 00:25:18,260
Let's wait a little longer.
299
00:25:21,220 --> 00:25:22,060
Then...
300
00:25:24,150 --> 00:25:25,350
Where do we go next?
301
00:25:26,260 --> 00:25:28,740
I mean, where are we going
302
00:25:29,150 --> 00:25:30,190
after we settle the Black Dragon Bandits' matter?
303
00:25:36,260 --> 00:25:37,910
After that...
304
00:25:41,540 --> 00:25:42,740
Let me think about it.
305
00:25:46,460 --> 00:25:47,300
We'll go to Yangzhou.
306
00:25:52,260 --> 00:25:53,260
Yangzhou?
307
00:25:55,220 --> 00:25:56,950
Yangzhou is your hometown.
308
00:25:56,950 --> 00:25:58,190
You told me
309
00:25:58,540 --> 00:26:00,980
it was where my parents fell in love.
310
00:26:26,060 --> 00:26:27,220
When the two stars shine bright,
311
00:26:28,640 --> 00:26:30,130
we can get what we want
312
00:26:32,630 --> 00:26:33,640
and stay together
313
00:26:35,060 --> 00:26:36,350
forever.
314
00:26:41,260 --> 00:26:43,540
I hope we can see the purple star today.
315
00:26:45,190 --> 00:26:48,630
If we see the purple star, we can get what we want.
316
00:27:44,260 --> 00:27:45,710
You're important to me.
317
00:27:46,430 --> 00:27:47,950
I can't bear to leave you.
318
00:27:48,910 --> 00:27:50,870
But I must
319
00:27:50,870 --> 00:27:52,390
avenge the Yan family.
320
00:27:53,460 --> 00:27:54,910
If I don't get my revenge,
321
00:27:55,780 --> 00:27:58,020
I'll disappoint my ancestors.
322
00:28:00,950 --> 00:28:02,350
Are you willing to leave?
323
00:28:03,150 --> 00:28:04,460
She'll hate you.
324
00:28:23,740 --> 00:28:25,260
Li Kui killed countless people.
325
00:28:25,780 --> 00:28:27,500
This trip is dangerous.
326
00:28:28,630 --> 00:28:30,540
I can only leave you at the Langhuan Dockyard.
327
00:28:31,670 --> 00:28:34,390
If we are lucky, I will see you again
328
00:28:34,980 --> 00:28:36,430
and apologize to you.
329
00:28:37,590 --> 00:28:38,710
If we are not lucky,
330
00:28:39,260 --> 00:28:40,430
I will die.
331
00:28:40,980 --> 00:28:43,780
I wish you all the best.
332
00:28:57,710 --> 00:28:58,710
There's an ambush.
333
00:30:06,670 --> 00:30:09,460
Sogdians. The Black Dragon Bandits.
334
00:30:11,260 --> 00:30:12,350
Kang Ju.
335
00:30:12,350 --> 00:30:13,950
There are people from the Black Dragon Bandits in our trading convoy.
336
00:30:19,350 --> 00:30:21,390
They dressed up as our guards.
337
00:30:48,870 --> 00:30:49,630
Master!
338
00:30:58,350 --> 00:30:59,110
Go!
339
00:31:03,820 --> 00:31:04,390
Go!
340
00:31:04,390 --> 00:31:04,740
Hurry.
341
00:31:06,710 --> 00:31:07,540
Be careful!
342
00:31:09,540 --> 00:31:11,220
Hide with Shrimp. Go!
343
00:31:11,400 --> 00:31:12,980
- You... - Just go!
344
00:31:15,670 --> 00:31:16,390
Go!
345
00:31:19,060 --> 00:31:21,820
Don't come any closer!
346
00:31:42,060 --> 00:31:43,220
I'll fight you!
347
00:31:46,670 --> 00:31:48,220
Cao Da!
348
00:32:11,350 --> 00:32:12,260
Cao Da!
349
00:33:04,820 --> 00:33:05,870
Loud!
350
00:33:06,150 --> 00:33:07,590
Loud!
351
00:33:07,780 --> 00:33:08,780
Loud!
352
00:33:09,350 --> 00:33:10,460
Run!
353
00:34:33,300 --> 00:34:34,300
Kill!
354
00:34:34,900 --> 00:34:36,300
Kill them all!
355
00:34:56,820 --> 00:34:58,030
Li Kui.
356
00:35:06,900 --> 00:35:08,590
You are a guard of the trading convoy.
357
00:35:15,630 --> 00:35:17,630
Shrimp, run!
358
00:35:17,630 --> 00:35:20,300
Run!
359
00:35:20,300 --> 00:35:23,070
A trading convoy guard wants to kill us!
360
00:35:23,070 --> 00:35:25,470
Duanwu, run!
361
00:35:32,420 --> 00:35:34,280
Duanwu, run!
362
00:35:35,190 --> 00:35:37,310
A trading convoy guard wants to kill us!
363
00:35:37,740 --> 00:35:38,580
Shrimp.
364
00:35:41,710 --> 00:35:42,310
Duanwu!
365
00:35:42,310 --> 00:35:43,150
Shrimp!
366
00:35:52,590 --> 00:35:54,630
Shrimp!
367
00:35:58,270 --> 00:35:59,150
Shrimp.
368
00:36:00,380 --> 00:36:01,540
Shrimp.
369
00:36:01,860 --> 00:36:03,030
Shrimp.
370
00:36:03,710 --> 00:36:04,620
Shrimp.
371
00:36:04,750 --> 00:36:06,110
Don't be scared.
372
00:36:06,670 --> 00:36:08,430
I'll take you away.
373
00:36:11,750 --> 00:36:12,670
Shrimp.
374
00:36:13,350 --> 00:36:14,260
Shrimp.
375
00:36:44,220 --> 00:36:45,550
Don't be scared.
376
00:36:56,860 --> 00:36:57,860
Duanwu!
377
00:36:59,020 --> 00:36:59,710
Shrimp.
378
00:37:00,270 --> 00:37:01,020
Shrimp.
379
00:37:50,260 --> 00:37:52,300
Duanwu!
380
00:38:11,990 --> 00:38:13,300
Shrimp.
381
00:38:16,550 --> 00:38:17,670
Shrimp.
382
00:38:20,840 --> 00:38:21,520
Shrimp.
383
00:38:23,070 --> 00:38:23,940
Shrimp.
384
00:39:02,900 --> 00:39:03,990
Master!
385
00:39:05,340 --> 00:39:06,840
Take the master away!
386
00:39:44,940 --> 00:39:48,960
I hope you're well when we meet again.
387
00:40:09,070 --> 00:40:09,780
Mr. Zhang.
388
00:40:11,420 --> 00:40:12,380
Eat something.
389
00:40:13,510 --> 00:40:14,990
Don't worry about it too much.
390
00:40:15,470 --> 00:40:17,070
At current marching speed,
391
00:40:17,070 --> 00:40:18,630
we can get to the Piti Spring on the agreed date.
392
00:40:34,900 --> 00:40:36,030
Stay alive.
393
00:40:37,300 --> 00:40:38,340
Yan Zijing.
394
00:40:39,630 --> 00:40:40,670
We
395
00:40:41,780 --> 00:40:44,990
must live.
396
00:40:50,710 --> 00:40:51,860
Kang Ju.
397
00:40:54,190 --> 00:40:55,340
Kang Ju.
398
00:41:04,030 --> 00:41:04,820
Eat it.
399
00:41:06,990 --> 00:41:07,940
Stay alive.
400
00:41:08,380 --> 00:41:09,670
We must live!
401
00:42:52,950 --> 00:42:53,870
Kang Ju!
402
00:42:53,870 --> 00:42:55,340
Leader, the sandstorm is coming.
403
00:42:58,420 --> 00:42:59,740
They will surely die!
404
00:42:59,950 --> 00:43:00,590
Retreat!
405
00:43:53,930 --> 00:44:00,050
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
406
00:44:00,090 --> 00:44:05,370
♪Longing for distant shores♪
407
00:44:05,690 --> 00:44:09,250
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
408
00:44:09,250 --> 00:44:12,090
♪Better to roam alone♪
409
00:44:12,090 --> 00:44:16,810
♪Many depart, none return♪
410
00:44:18,410 --> 00:44:24,610
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
411
00:44:25,410 --> 00:44:30,290
♪Your face glows like lanterns in the night♪
412
00:44:30,730 --> 00:44:33,810
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
413
00:44:34,530 --> 00:44:37,050
♪How can we endure the binds of longing?♪
414
00:44:37,570 --> 00:44:43,810
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
415
00:44:46,490 --> 00:44:49,450
♪May this world hold♪
416
00:44:49,490 --> 00:44:52,610
♪Both sorrow and warmth♪
417
00:44:53,170 --> 00:44:58,530
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
418
00:44:59,490 --> 00:45:02,330
♪A debt across time awaits♪
419
00:45:02,730 --> 00:45:05,450
♪A simple tale unfolds♪
420
00:45:05,610 --> 00:45:10,850
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
421
00:45:11,530 --> 00:45:14,210
♪May this fate intertwine♪
422
00:45:14,210 --> 00:45:17,770
♪Half in regret, half in longing♪
423
00:45:18,450 --> 00:45:23,610
♪Radiant memories tint your gaze♪
424
00:45:24,570 --> 00:45:27,050
♪The world's bitterness♪
425
00:45:27,490 --> 00:45:30,290
♪Still accompanies my dreams♪
426
00:45:30,810 --> 00:45:36,130
♪Drifting afar on the shore of your life♪
427
00:45:36,370 --> 00:45:40,210
♪Quietly watching over you♪
26773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.