All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E18_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,170 --> 00:00:25,290 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:26,050 --> 00:00:29,650 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:30,410 --> 00:00:36,690 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:37,530 --> 00:00:42,130 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:43,290 --> 00:00:48,170 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,850 --> 00:00:53,650 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:54,690 --> 00:00:59,290 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:01:00,410 --> 00:01:04,970 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:24,610 --> 00:01:27,610 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:27,610 --> 00:01:30,770 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:31,090 --> 00:01:33,770 [Episode 18] 12 00:01:34,290 --> 00:01:35,160 Duanwu! 13 00:01:35,320 --> 00:01:37,590 Duanwu! 14 00:01:37,600 --> 00:01:38,290 Duanwu! 15 00:01:38,570 --> 00:01:39,390 Duanwu! 16 00:01:39,730 --> 00:01:42,840 Duanwu! 17 00:01:42,840 --> 00:01:45,750 - Duanwu! - Duanwu! 18 00:01:45,750 --> 00:01:46,670 Duanwu! 19 00:01:47,590 --> 00:01:48,870 Have you seen a girl 20 00:01:48,870 --> 00:01:50,390 this tall with thin eyebrows 21 00:01:50,390 --> 00:01:51,420 and big eyes? 22 00:01:51,420 --> 00:01:52,540 No, I haven't. 23 00:01:52,750 --> 00:01:54,240 - Duanwu! - Have you seen a girl this tall? 24 00:01:54,250 --> 00:01:54,950 She's about yea tall. 25 00:01:54,950 --> 00:01:56,250 - Duanwu! - No, I haven't. 26 00:01:56,330 --> 00:02:00,040 - Duanwu! - Duanwu! 27 00:02:00,340 --> 00:02:01,010 Duanwu! 28 00:02:01,790 --> 00:02:02,750 Duanwu! 29 00:02:04,390 --> 00:02:05,260 Duanwu! 30 00:02:06,330 --> 00:02:06,650 Go. 31 00:02:07,190 --> 00:02:08,970 Duanwu! 32 00:02:10,420 --> 00:02:11,910 - Duanwu! - Duanwu! 33 00:02:12,050 --> 00:02:13,040 Let's go there. 34 00:02:13,300 --> 00:02:14,700 - Duanwu! - Duanwu! 35 00:02:15,510 --> 00:02:16,580 Leader! 36 00:03:00,800 --> 00:03:01,600 Hurry! 37 00:03:14,460 --> 00:03:15,580 Did you frisk her? 38 00:03:15,580 --> 00:03:16,190 Yes. 39 00:03:16,390 --> 00:03:17,850 And I searched her room. 40 00:03:18,390 --> 00:03:20,020 It's a small place. 41 00:03:20,420 --> 00:03:22,830 Where did she hide the blood-stained pearl? 42 00:03:23,270 --> 00:03:24,420 Let's report first. 43 00:03:24,420 --> 00:03:26,510 We'll come back and torture her 44 00:03:26,860 --> 00:03:28,110 into confessing. 45 00:03:28,550 --> 00:03:29,180 Go. 46 00:03:52,420 --> 00:03:53,550 There's the map of the Gulistan treasure 47 00:03:54,510 --> 00:03:56,620 in the blood-stained pearl. 48 00:03:57,270 --> 00:03:58,950 The Black Dragon Bandits 49 00:03:59,670 --> 00:04:01,900 wanted the Gulistan treasure. 50 00:04:22,540 --> 00:04:24,980 The blood-stained pearl is not on that girl. 51 00:04:27,580 --> 00:04:29,340 Then, it's on that man. 52 00:04:30,070 --> 00:04:32,100 Get something from that girl. 53 00:04:34,580 --> 00:04:37,190 Send this letter and the thing to him. 54 00:04:38,630 --> 00:04:39,310 Yes. 55 00:04:58,220 --> 00:04:59,070 You are awake. 56 00:04:59,750 --> 00:05:00,980 Get something from her. 57 00:05:00,980 --> 00:05:02,100 Send the letter and the thing to him. 58 00:05:09,540 --> 00:05:10,460 What is it? 59 00:05:11,020 --> 00:05:12,390 Let go. 60 00:05:12,980 --> 00:05:13,780 Let go. 61 00:05:17,660 --> 00:05:18,580 That's it. 62 00:05:25,430 --> 00:05:28,900 Yan Zijing, will you take the risk? 63 00:05:32,900 --> 00:05:34,070 Did you find her? 64 00:05:34,070 --> 00:05:35,430 I looked for her all over the Langhuan Dockyard. 65 00:05:35,430 --> 00:05:36,270 No. 66 00:05:36,950 --> 00:05:37,630 Keep looking. 67 00:05:37,630 --> 00:05:38,070 Okay. 68 00:05:38,070 --> 00:05:39,020 Master. 69 00:05:41,270 --> 00:05:42,780 Master, we found this outside. 70 00:05:42,780 --> 00:05:43,780 I didn't see anyone. 71 00:05:49,810 --> 00:05:53,850 [Trade the blood-stained pearl with Duanwu] 72 00:05:58,900 --> 00:06:00,070 Duanwu was taken away. 73 00:06:00,430 --> 00:06:01,510 It's the Black Dragon Bandits. 74 00:06:07,070 --> 00:06:09,980 Maybe I'll make a purple star bracelet. 75 00:06:10,580 --> 00:06:12,220 I'll wear it. 76 00:06:12,220 --> 00:06:14,030 Let's go to Lake Zijing to see the purple star. 77 00:06:14,030 --> 00:06:14,780 What do you say? 78 00:06:16,340 --> 00:06:17,020 Okay. 79 00:06:20,460 --> 00:06:21,100 Duanwu. 80 00:06:22,660 --> 00:06:23,980 Did you want to tell me 81 00:06:24,540 --> 00:06:25,750 you were at the Lake Zijing? 82 00:06:46,100 --> 00:06:49,020 I want some water. 83 00:06:49,020 --> 00:06:50,580 If you can't hand the blood-stained pearl on time, 84 00:06:50,580 --> 00:06:51,830 you'll die. 85 00:06:51,830 --> 00:06:53,070 Don't think about drinking water. 86 00:06:53,070 --> 00:06:54,460 The blood-stained pearl is not with him. 87 00:06:54,900 --> 00:06:56,310 He can't give it to you. 88 00:06:56,510 --> 00:06:57,270 Um... 89 00:06:58,750 --> 00:07:00,660 Where is the blood-stained pearl? 90 00:07:03,340 --> 00:07:04,540 Give me water. 91 00:07:05,870 --> 00:07:07,070 Give me water. 92 00:07:12,460 --> 00:07:14,460 Tell me where the blood-stained pearl is, 93 00:07:14,830 --> 00:07:16,460 and I'll give you water. 94 00:07:27,950 --> 00:07:29,070 Lake Zijing. 95 00:07:30,990 --> 00:07:32,580 The blood-stained pearl is at the Lake Zijing. 96 00:07:33,990 --> 00:07:34,660 Go. 97 00:07:34,660 --> 00:07:35,780 Water. 98 00:07:36,220 --> 00:07:37,430 Give me water. 99 00:07:46,260 --> 00:07:46,950 Go. 100 00:07:48,780 --> 00:07:49,460 Go. 101 00:08:21,900 --> 00:08:23,140 It's not here. 102 00:08:25,990 --> 00:08:27,550 We didn't find it. 103 00:08:28,190 --> 00:08:29,220 She lied to us. 104 00:08:29,220 --> 00:08:30,020 Let's go back and torture her. 105 00:08:30,080 --> 00:08:30,600 Go. 106 00:08:32,700 --> 00:08:33,150 Go! 107 00:08:35,290 --> 00:08:35,800 Go. 108 00:09:16,030 --> 00:09:17,860 I'll ask you one last time. 109 00:09:18,270 --> 00:09:19,980 Where is the blood-stained pearl? 110 00:09:26,340 --> 00:09:27,380 Lake Zijing. 111 00:09:28,580 --> 00:09:29,620 I left it there. 112 00:10:05,460 --> 00:10:06,270 Duanwu. 113 00:10:07,030 --> 00:10:07,830 Duanwu. 114 00:10:08,460 --> 00:10:09,270 Duanwu. 115 00:10:09,830 --> 00:10:10,830 Duanwu. 116 00:10:11,190 --> 00:10:12,270 Duanwu, wake up. 117 00:10:13,100 --> 00:10:14,190 I'm Yan Zijing. 118 00:10:14,950 --> 00:10:15,620 Duanwu. 119 00:10:18,790 --> 00:10:19,670 It's me. 120 00:10:20,270 --> 00:10:21,070 It's okay. 121 00:10:21,910 --> 00:10:22,670 I'm here. 122 00:10:29,550 --> 00:10:31,210 I'm here. It's okay. 123 00:10:41,380 --> 00:10:42,190 Kang Ju. 124 00:13:13,910 --> 00:13:14,790 I'm sorry. 125 00:13:19,070 --> 00:13:19,980 It's all my fault. 126 00:14:00,830 --> 00:14:01,910 Something went wrong. 127 00:14:02,950 --> 00:14:04,460 Something happened to the witch doctor. 128 00:14:21,070 --> 00:14:21,860 He's dead. 129 00:14:34,220 --> 00:14:35,580 It's the Black Dragon Bandits' dart. 130 00:14:37,150 --> 00:14:38,700 They want you dead. 131 00:14:39,580 --> 00:14:42,070 The witch doctor is the only one who can save you. 132 00:14:45,190 --> 00:14:46,100 Find the cure. 133 00:14:46,860 --> 00:14:47,860 Search for medicine. 134 00:14:48,220 --> 00:14:49,270 What medicine is here? 135 00:14:53,570 --> 00:14:55,090 Search for medicine! 136 00:14:56,790 --> 00:14:57,580 Take a look over there! 137 00:15:01,340 --> 00:15:02,150 There. 138 00:15:02,830 --> 00:15:03,620 Search. 139 00:15:04,830 --> 00:15:06,270 Search! 140 00:15:12,310 --> 00:15:13,190 Supervisor Kang. 141 00:15:13,860 --> 00:15:15,830 All the herbs were taken away. 142 00:15:27,730 --> 00:15:33,730 ♪The pearl fades, lost in a vast crowd♪ 143 00:15:35,290 --> 00:15:42,330 ♪Memories whisper, longing burns across a thousand miles♪ 144 00:15:42,810 --> 00:15:48,810 ♪I wish to be a faint light in the darkness...♪ 145 00:15:51,430 --> 00:15:53,220 Fortune makes a fool of me. 146 00:15:54,150 --> 00:15:56,670 Back then, I had nothing. 147 00:15:56,670 --> 00:15:58,190 I was not afraid of death. 148 00:15:58,790 --> 00:15:59,980 Now, 149 00:16:00,700 --> 00:16:02,910 I have her in this world. 150 00:16:03,500 --> 00:16:05,460 But death will separate us. 151 00:16:06,580 --> 00:16:07,670 It's ridiculous. 152 00:16:08,930 --> 00:16:12,610 ♪Costing my all to protect you...♪ 153 00:16:14,270 --> 00:16:17,150 -I'll protect you. I mean it. 154 00:16:20,340 --> 00:16:21,070 Okay. 155 00:16:24,090 --> 00:16:30,930 ♪Ah, beyond words...♪ 156 00:16:38,620 --> 00:16:40,860 Do you really believe that there will be a purple star in the sky? 157 00:16:40,860 --> 00:16:43,190 If two people see the purple star, 158 00:16:43,190 --> 00:16:44,430 they will stay together forever. 159 00:16:44,430 --> 00:16:45,740 That's a lie. 160 00:16:45,740 --> 00:16:47,460 I didn't believe it before. 161 00:16:47,460 --> 00:16:48,910 But now, 162 00:16:51,150 --> 00:16:52,430 I'm willing to believe it. 163 00:16:57,850 --> 00:17:01,450 ♪My heart struggles, love runs deep, time must not waste our bond♪ 164 00:17:01,610 --> 00:17:05,210 ♪Old dreams linger, yet we walk different paths♪ 165 00:17:05,370 --> 00:17:08,970 ♪Through joy and sorrow, I journey for you alone♪ 166 00:17:09,210 --> 00:17:12,650 ♪Costing my all to protect you♪ 167 00:17:12,970 --> 00:17:16,490 ♪Tears fall silent, love speaks no words, hoping to be by your side♪ 168 00:17:16,730 --> 00:17:20,130 ♪Dreams fade, fate ends, only the sorrow of parting remains♪ 169 00:17:20,650 --> 00:17:24,130 ♪My unwavering longing turns to endless care♪ 170 00:17:24,410 --> 00:17:30,210 ♪Ah, beyond words♪ 171 00:17:31,210 --> 00:17:34,450 ♪I can't get your love♪ 172 00:17:34,970 --> 00:17:42,690 ♪We vowed to spend the rest of our lives with each other♪ 173 00:17:42,850 --> 00:17:46,530 ♪My heart struggles, love runs deep, time must not waste our bond♪ 174 00:17:46,930 --> 00:17:50,250 ♪Old dreams linger, yet we walk different paths♪ 175 00:17:50,530 --> 00:17:53,890 ♪Through joy and sorrow, I journey for you alone♪ 176 00:17:54,330 --> 00:17:57,730 ♪Costing my all to protect you♪ 177 00:17:57,930 --> 00:18:01,370 ♪Tears fall silent, love speaks no words, hoping to be by your side...♪ 178 00:18:04,340 --> 00:18:05,180 Duanwu. 179 00:18:05,610 --> 00:18:08,930 ♪My unwavering longing turns to endless care...♪ 180 00:18:10,380 --> 00:18:11,230 You're awake. 181 00:18:15,180 --> 00:18:15,860 How do you feel? 182 00:18:19,070 --> 00:18:19,940 Do you feel uncomfortable? 183 00:18:38,380 --> 00:18:39,070 How do you feel? 184 00:18:39,470 --> 00:18:40,270 Are you all right? 185 00:18:44,990 --> 00:18:46,180 Did you drink? 186 00:18:47,510 --> 00:18:48,620 I drank a little. 187 00:18:50,180 --> 00:18:51,100 What's wrong? 188 00:18:53,140 --> 00:18:54,100 Nothing. 189 00:18:54,990 --> 00:18:56,180 I'm worried about you. 190 00:18:58,180 --> 00:19:00,250 It was my fault. 191 00:19:01,710 --> 00:19:02,710 I'm sorry. 192 00:19:05,860 --> 00:19:07,420 It was not your fault. 193 00:19:09,310 --> 00:19:10,940 I was too careless. 194 00:19:12,340 --> 00:19:13,620 But I knew 195 00:19:15,100 --> 00:19:16,420 you could find me. 196 00:19:17,580 --> 00:19:19,710 After this time, 197 00:19:21,070 --> 00:19:22,340 I realized how important you are to me. 198 00:19:24,030 --> 00:19:25,900 I was anxious 199 00:19:25,900 --> 00:19:27,230 when I found out you were kidnapped. 200 00:19:27,550 --> 00:19:29,140 My heart broke 201 00:19:30,180 --> 00:19:31,510 when I saw you in the broken house, 202 00:19:32,070 --> 00:19:33,310 not knowing whether you were alive or dead. 203 00:19:34,580 --> 00:19:35,790 From now on, 204 00:19:37,580 --> 00:19:39,830 I won't let you get hurt again. 205 00:19:51,710 --> 00:19:53,180 Before, 206 00:19:54,830 --> 00:19:56,100 I didn't have any worries in this world. 207 00:19:58,900 --> 00:20:00,180 But I have you now. 208 00:20:02,750 --> 00:20:04,270 You are the meaning of my life. 209 00:20:06,340 --> 00:20:07,550 Don't worry. 210 00:20:09,420 --> 00:20:10,830 I won't let you 211 00:20:11,470 --> 00:20:13,030 get hurt again. 212 00:20:14,860 --> 00:20:16,470 I was afraid. 213 00:20:20,550 --> 00:20:22,710 I was afraid I would never see you again. 214 00:20:27,900 --> 00:20:28,960 But I knew 215 00:20:32,750 --> 00:20:34,420 you wouldn't leave me alone. 216 00:20:36,510 --> 00:20:37,340 Duanwu. 217 00:20:42,750 --> 00:20:44,160 Do you want to see the purple star 218 00:20:44,990 --> 00:20:46,010 and the two stars shine bright? 219 00:20:52,710 --> 00:20:53,580 I'll show you. 220 00:21:10,110 --> 00:21:10,950 Mr. Zhang. 221 00:21:11,300 --> 00:21:12,190 Lady Shiqi. 222 00:21:12,950 --> 00:21:14,590 I have a favor to ask you. 223 00:21:14,590 --> 00:21:16,590 I want to go with you to find Duanwu. 224 00:21:16,590 --> 00:21:17,670 Lady Shiqi. 225 00:21:18,190 --> 00:21:19,950 We're going to the desert to suppress bandits. 226 00:21:19,950 --> 00:21:21,020 It's dangerous. 227 00:21:21,020 --> 00:21:22,460 I promised Duanwu 228 00:21:22,820 --> 00:21:24,110 to heal your hands. 229 00:21:25,110 --> 00:21:27,020 Just wait for news from us in the camp. 230 00:21:27,590 --> 00:21:28,630 Mr. Zhang. 231 00:21:28,630 --> 00:21:30,220 My hands are about to be healed. 232 00:21:30,220 --> 00:21:31,670 I won't drag you down. 233 00:21:32,220 --> 00:21:34,630 I'm worried about Duanwu. 234 00:21:34,630 --> 00:21:35,820 Mr. Zhang, please let me go with you. 235 00:21:35,820 --> 00:21:36,890 We can't imagine 236 00:21:36,890 --> 00:21:38,150 the dangers of the journey. 237 00:21:39,780 --> 00:21:41,370 Besides, your hands haven't healed yet. 238 00:21:41,740 --> 00:21:43,460 And there's a lot of inconvenience on the front line. 239 00:21:43,910 --> 00:21:44,930 If something happens to you, 240 00:21:44,930 --> 00:21:46,220 I can't explain it to Duanwu. 241 00:21:46,220 --> 00:21:47,460 I'm not afraid of danger. 242 00:21:47,460 --> 00:21:48,830 Please, Mr. Zhang. 243 00:21:48,830 --> 00:21:50,130 Please take me with you. 244 00:21:52,820 --> 00:21:54,590 I'm afraid I have to refuse you. 245 00:21:56,300 --> 00:21:57,220 Mr. Zhang. 246 00:21:58,500 --> 00:22:01,150 Please bring Duanwu back safely. 247 00:22:02,980 --> 00:22:04,540 You must come back safely. 248 00:22:10,740 --> 00:22:11,300 Let's go! 249 00:22:11,300 --> 00:22:12,260 General! 250 00:22:14,740 --> 00:22:15,980 General Pei. 251 00:22:15,980 --> 00:22:16,950 General Ling said 252 00:22:16,950 --> 00:22:18,630 he would arrive at our camp tomorrow. 253 00:22:18,630 --> 00:22:21,190 General, please wait here for him. 254 00:22:22,350 --> 00:22:25,230 I'm going to battle. But General Ling... 255 00:22:25,540 --> 00:22:27,300 It's a big deal. 256 00:22:27,300 --> 00:22:29,020 I knew I couldn't stop you. 257 00:22:29,020 --> 00:22:30,630 So, I reported to General Ling. 258 00:22:34,980 --> 00:22:35,740 General. 259 00:22:36,220 --> 00:22:38,390 It's about the entire Pei's army. 260 00:22:38,390 --> 00:22:40,110 Please think twice. 261 00:22:41,110 --> 00:22:42,540 General Ling commanded you 262 00:22:42,540 --> 00:22:45,590 not to leave the camp. 263 00:22:53,950 --> 00:22:55,250 You and Yan Zijing's plan 264 00:22:55,270 --> 00:22:56,630 is dangerous. 265 00:22:57,190 --> 00:22:58,820 I'm afraid you will be in danger. 266 00:22:59,430 --> 00:23:00,710 It is dangerous. 267 00:23:01,110 --> 00:23:02,460 But we have to do it. 268 00:23:02,460 --> 00:23:04,110 If I can't get there on the agreed date, 269 00:23:04,630 --> 00:23:06,190 Duanwu, Yan Zijing, 270 00:23:06,190 --> 00:23:08,670 and the trading convoy will be in danger. 271 00:23:12,460 --> 00:23:13,190 No. 272 00:23:14,590 --> 00:23:15,740 I have to go to Shijie. 273 00:23:20,220 --> 00:23:21,020 Shijie. 274 00:23:21,430 --> 00:23:22,630 I know you can't disobey orders. 275 00:23:23,460 --> 00:23:24,630 Besides, the Pei's army's fate 276 00:23:25,060 --> 00:23:26,870 is in your hands. 277 00:23:26,870 --> 00:23:28,740 I don't want to give you a hard time. 278 00:23:30,060 --> 00:23:32,540 I have a commitment with Yan Zijing. 279 00:23:32,540 --> 00:23:34,260 Even if it's just me and Du Ming, 280 00:23:35,150 --> 00:23:37,710 we'll arrive at the Piti Spring on the day of the full moon. 281 00:23:40,260 --> 00:23:40,980 Shijie, 282 00:23:41,980 --> 00:23:42,820 see you. 283 00:23:43,150 --> 00:23:43,910 Jinran. 284 00:23:45,110 --> 00:23:46,710 I'll give you my personal guards. 285 00:23:47,190 --> 00:23:49,390 They are elites who have been through a lot of battles. 286 00:23:50,390 --> 00:23:51,300 Thank you, Shijie. 287 00:23:53,460 --> 00:23:54,710 I'm sorry 288 00:23:56,020 --> 00:23:57,220 for you this time. 289 00:23:57,740 --> 00:23:59,740 I understand that you cannot disobey orders. 290 00:24:02,910 --> 00:24:03,630 See you. 291 00:24:04,870 --> 00:24:05,540 Please. 292 00:24:59,950 --> 00:25:00,820 Is there 293 00:25:01,820 --> 00:25:03,780 really no purple star? 294 00:25:04,710 --> 00:25:06,820 If there really is no purple star, 295 00:25:06,820 --> 00:25:08,460 some people have been deceived. 296 00:25:09,260 --> 00:25:10,910 I told you it was a lie. 297 00:25:14,260 --> 00:25:16,260 Maybe it will come out later. 298 00:25:17,500 --> 00:25:18,260 Let's wait a little longer. 299 00:25:21,220 --> 00:25:22,060 Then... 300 00:25:24,150 --> 00:25:25,350 Where do we go next? 301 00:25:26,260 --> 00:25:28,740 I mean, where are we going 302 00:25:29,150 --> 00:25:30,190 after we settle the Black Dragon Bandits' matter? 303 00:25:36,260 --> 00:25:37,910 After that... 304 00:25:41,540 --> 00:25:42,740 Let me think about it. 305 00:25:46,460 --> 00:25:47,300 We'll go to Yangzhou. 306 00:25:52,260 --> 00:25:53,260 Yangzhou? 307 00:25:55,220 --> 00:25:56,950 Yangzhou is your hometown. 308 00:25:56,950 --> 00:25:58,190 You told me 309 00:25:58,540 --> 00:26:00,980 it was where my parents fell in love. 310 00:26:26,060 --> 00:26:27,220 When the two stars shine bright, 311 00:26:28,640 --> 00:26:30,130 we can get what we want 312 00:26:32,630 --> 00:26:33,640 and stay together 313 00:26:35,060 --> 00:26:36,350 forever. 314 00:26:41,260 --> 00:26:43,540 I hope we can see the purple star today. 315 00:26:45,190 --> 00:26:48,630 If we see the purple star, we can get what we want. 316 00:27:44,260 --> 00:27:45,710 You're important to me. 317 00:27:46,430 --> 00:27:47,950 I can't bear to leave you. 318 00:27:48,910 --> 00:27:50,870 But I must 319 00:27:50,870 --> 00:27:52,390 avenge the Yan family. 320 00:27:53,460 --> 00:27:54,910 If I don't get my revenge, 321 00:27:55,780 --> 00:27:58,020 I'll disappoint my ancestors. 322 00:28:00,950 --> 00:28:02,350 Are you willing to leave? 323 00:28:03,150 --> 00:28:04,460 She'll hate you. 324 00:28:23,740 --> 00:28:25,260 Li Kui killed countless people. 325 00:28:25,780 --> 00:28:27,500 This trip is dangerous. 326 00:28:28,630 --> 00:28:30,540 I can only leave you at the Langhuan Dockyard. 327 00:28:31,670 --> 00:28:34,390 If we are lucky, I will see you again 328 00:28:34,980 --> 00:28:36,430 and apologize to you. 329 00:28:37,590 --> 00:28:38,710 If we are not lucky, 330 00:28:39,260 --> 00:28:40,430 I will die. 331 00:28:40,980 --> 00:28:43,780 I wish you all the best. 332 00:28:57,710 --> 00:28:58,710 There's an ambush. 333 00:30:06,670 --> 00:30:09,460 Sogdians. The Black Dragon Bandits. 334 00:30:11,260 --> 00:30:12,350 Kang Ju. 335 00:30:12,350 --> 00:30:13,950 There are people from the Black Dragon Bandits in our trading convoy. 336 00:30:19,350 --> 00:30:21,390 They dressed up as our guards. 337 00:30:48,870 --> 00:30:49,630 Master! 338 00:30:58,350 --> 00:30:59,110 Go! 339 00:31:03,820 --> 00:31:04,390 Go! 340 00:31:04,390 --> 00:31:04,740 Hurry. 341 00:31:06,710 --> 00:31:07,540 Be careful! 342 00:31:09,540 --> 00:31:11,220 Hide with Shrimp. Go! 343 00:31:11,400 --> 00:31:12,980 - You... - Just go! 344 00:31:15,670 --> 00:31:16,390 Go! 345 00:31:19,060 --> 00:31:21,820 Don't come any closer! 346 00:31:42,060 --> 00:31:43,220 I'll fight you! 347 00:31:46,670 --> 00:31:48,220 Cao Da! 348 00:32:11,350 --> 00:32:12,260 Cao Da! 349 00:33:04,820 --> 00:33:05,870 Loud! 350 00:33:06,150 --> 00:33:07,590 Loud! 351 00:33:07,780 --> 00:33:08,780 Loud! 352 00:33:09,350 --> 00:33:10,460 Run! 353 00:34:33,300 --> 00:34:34,300 Kill! 354 00:34:34,900 --> 00:34:36,300 Kill them all! 355 00:34:56,820 --> 00:34:58,030 Li Kui. 356 00:35:06,900 --> 00:35:08,590 You are a guard of the trading convoy. 357 00:35:15,630 --> 00:35:17,630 Shrimp, run! 358 00:35:17,630 --> 00:35:20,300 Run! 359 00:35:20,300 --> 00:35:23,070 A trading convoy guard wants to kill us! 360 00:35:23,070 --> 00:35:25,470 Duanwu, run! 361 00:35:32,420 --> 00:35:34,280 Duanwu, run! 362 00:35:35,190 --> 00:35:37,310 A trading convoy guard wants to kill us! 363 00:35:37,740 --> 00:35:38,580 Shrimp. 364 00:35:41,710 --> 00:35:42,310 Duanwu! 365 00:35:42,310 --> 00:35:43,150 Shrimp! 366 00:35:52,590 --> 00:35:54,630 Shrimp! 367 00:35:58,270 --> 00:35:59,150 Shrimp. 368 00:36:00,380 --> 00:36:01,540 Shrimp. 369 00:36:01,860 --> 00:36:03,030 Shrimp. 370 00:36:03,710 --> 00:36:04,620 Shrimp. 371 00:36:04,750 --> 00:36:06,110 Don't be scared. 372 00:36:06,670 --> 00:36:08,430 I'll take you away. 373 00:36:11,750 --> 00:36:12,670 Shrimp. 374 00:36:13,350 --> 00:36:14,260 Shrimp. 375 00:36:44,220 --> 00:36:45,550 Don't be scared. 376 00:36:56,860 --> 00:36:57,860 Duanwu! 377 00:36:59,020 --> 00:36:59,710 Shrimp. 378 00:37:00,270 --> 00:37:01,020 Shrimp. 379 00:37:50,260 --> 00:37:52,300 Duanwu! 380 00:38:11,990 --> 00:38:13,300 Shrimp. 381 00:38:16,550 --> 00:38:17,670 Shrimp. 382 00:38:20,840 --> 00:38:21,520 Shrimp. 383 00:38:23,070 --> 00:38:23,940 Shrimp. 384 00:39:02,900 --> 00:39:03,990 Master! 385 00:39:05,340 --> 00:39:06,840 Take the master away! 386 00:39:44,940 --> 00:39:48,960 I hope you're well when we meet again. 387 00:40:09,070 --> 00:40:09,780 Mr. Zhang. 388 00:40:11,420 --> 00:40:12,380 Eat something. 389 00:40:13,510 --> 00:40:14,990 Don't worry about it too much. 390 00:40:15,470 --> 00:40:17,070 At current marching speed, 391 00:40:17,070 --> 00:40:18,630 we can get to the Piti Spring on the agreed date. 392 00:40:34,900 --> 00:40:36,030 Stay alive. 393 00:40:37,300 --> 00:40:38,340 Yan Zijing. 394 00:40:39,630 --> 00:40:40,670 We 395 00:40:41,780 --> 00:40:44,990 must live. 396 00:40:50,710 --> 00:40:51,860 Kang Ju. 397 00:40:54,190 --> 00:40:55,340 Kang Ju. 398 00:41:04,030 --> 00:41:04,820 Eat it. 399 00:41:06,990 --> 00:41:07,940 Stay alive. 400 00:41:08,380 --> 00:41:09,670 We must live! 401 00:42:52,950 --> 00:42:53,870 Kang Ju! 402 00:42:53,870 --> 00:42:55,340 Leader, the sandstorm is coming. 403 00:42:58,420 --> 00:42:59,740 They will surely die! 404 00:42:59,950 --> 00:43:00,590 Retreat! 405 00:43:53,930 --> 00:44:00,050 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 406 00:44:00,090 --> 00:44:05,370 ♪Longing for distant shores♪ 407 00:44:05,690 --> 00:44:09,250 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 408 00:44:09,250 --> 00:44:12,090 ♪Better to roam alone♪ 409 00:44:12,090 --> 00:44:16,810 ♪Many depart, none return♪ 410 00:44:18,410 --> 00:44:24,610 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 411 00:44:25,410 --> 00:44:30,290 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 412 00:44:30,730 --> 00:44:33,810 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 413 00:44:34,530 --> 00:44:37,050 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 414 00:44:37,570 --> 00:44:43,810 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 415 00:44:46,490 --> 00:44:49,450 ♪May this world hold♪ 416 00:44:49,490 --> 00:44:52,610 ♪Both sorrow and warmth♪ 417 00:44:53,170 --> 00:44:58,530 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 418 00:44:59,490 --> 00:45:02,330 ♪A debt across time awaits♪ 419 00:45:02,730 --> 00:45:05,450 ♪A simple tale unfolds♪ 420 00:45:05,610 --> 00:45:10,850 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 421 00:45:11,530 --> 00:45:14,210 ♪May this fate intertwine♪ 422 00:45:14,210 --> 00:45:17,770 ♪Half in regret, half in longing♪ 423 00:45:18,450 --> 00:45:23,610 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 424 00:45:24,570 --> 00:45:27,050 ♪The world's bitterness♪ 425 00:45:27,490 --> 00:45:30,290 ♪Still accompanies my dreams♪ 426 00:45:30,810 --> 00:45:36,130 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 427 00:45:36,370 --> 00:45:40,210 ♪Quietly watching over you♪ 26773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.