Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,140 --> 00:00:25,260
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:26,020 --> 00:00:29,620
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:30,380 --> 00:00:36,660
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:37,500 --> 00:00:42,100
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:43,260 --> 00:00:48,140
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,820 --> 00:00:53,620
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:54,660 --> 00:00:59,260
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:01:00,380 --> 00:01:04,940
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:24,580 --> 00:01:27,580
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:27,580 --> 00:01:30,700
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:31,100 --> 00:01:33,780
[Episode 17]
12
00:01:34,600 --> 00:01:35,720
Why are you bringing me here again?
13
00:01:37,440 --> 00:01:38,630
Didn't you say you liked it here during the day?
14
00:01:38,990 --> 00:01:39,830
So,
15
00:01:40,270 --> 00:01:41,320
I had Kang Ju
16
00:01:41,720 --> 00:01:42,720
buy the whole place for us.
17
00:01:44,080 --> 00:01:45,080
Bought it all?
18
00:01:45,600 --> 00:01:46,080
Do you like it?
19
00:01:47,870 --> 00:01:48,800
I do.
20
00:01:49,800 --> 00:01:51,720
They'll say I'm bullying you again.
21
00:01:53,740 --> 00:01:55,010
Only you can bully me.
22
00:01:58,310 --> 00:01:59,230
Wait a moment.
23
00:02:08,560 --> 00:02:10,390
You pinned a flower in my hair today.
24
00:02:11,510 --> 00:02:12,600
Let me return the favor.
25
00:02:13,710 --> 00:02:14,600
Okay.
26
00:02:32,440 --> 00:02:33,280
It's not easy to pin.
27
00:02:39,240 --> 00:02:39,680
Well...
28
00:02:40,490 --> 00:02:41,550
At night, the streets
29
00:02:41,550 --> 00:02:43,360
of Bianjing are completely empty.
30
00:02:45,270 --> 00:02:47,850
It's so late, of course there's no one.
31
00:02:51,080 --> 00:02:53,320
The... the moon isn't out either.
32
00:02:54,510 --> 00:02:55,800
Yeah, no moon.
33
00:02:55,880 --> 00:02:56,390
Right.
34
00:02:56,390 --> 00:02:57,600
It's just you and me.
35
00:03:09,410 --> 00:03:09,940
What's wrong?
36
00:03:10,800 --> 00:03:11,600
Did you bump into something?
37
00:03:11,830 --> 00:03:12,990
No... it's nothing.
38
00:03:13,230 --> 00:03:14,010
Here?
39
00:03:14,760 --> 00:03:15,640
Does it hurt?
40
00:03:17,830 --> 00:03:18,320
Does it hurt anymore?
41
00:03:18,320 --> 00:03:18,780
Duanwu,
42
00:03:20,880 --> 00:03:22,090
can I kiss you?
43
00:03:28,940 --> 00:03:34,500
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
44
00:03:35,220 --> 00:03:40,420
♪Longing for distant shores♪
45
00:03:40,700 --> 00:03:43,660
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
46
00:03:44,500 --> 00:03:47,020
♪How can we endure the binds of longing?♪
47
00:03:47,260 --> 00:03:53,580
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
48
00:03:53,600 --> 00:03:54,770
I'll think about it...
49
00:03:56,300 --> 00:03:59,060
♪May this world hold♪
50
00:03:59,140 --> 00:04:02,620
♪Both sorrow and warmth♪
51
00:04:02,900 --> 00:04:08,060
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
52
00:04:09,340 --> 00:04:15,380
♪A debt across time awaits, a simple tale unfolds♪
53
00:04:15,660 --> 00:04:21,100
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
54
00:04:21,540 --> 00:04:24,260
♪May this fate intertwine♪
55
00:04:24,380 --> 00:04:28,100
♪Half in regret, half in longing♪
56
00:04:28,260 --> 00:04:33,980
♪The world's bitterness still accompanies my dreams♪
57
00:04:34,460 --> 00:04:44,220
♪Drifting afar on the shore of your life, quietly watching over you♪
58
00:07:01,520 --> 00:07:02,360
So this is the great desert.
59
00:07:10,140 --> 00:07:10,670
Mr. Cao
60
00:07:12,430 --> 00:07:15,070
Grab him!
61
00:07:15,070 --> 00:07:15,720
Shrimp!
62
00:07:15,840 --> 00:07:16,940
Be careful, you guys!
63
00:07:16,940 --> 00:07:17,460
Stop!
64
00:07:19,870 --> 00:07:21,230
It looks like someone lives over there.
65
00:07:22,280 --> 00:07:23,070
Okay.
66
00:07:23,230 --> 00:07:25,160
Tonight, we'll set up camps over there.
67
00:07:38,280 --> 00:07:39,920
So this is what home feels like.
68
00:07:40,960 --> 00:07:41,720
It's so nice.
69
00:07:44,960 --> 00:07:46,400
We can have a home too.
70
00:07:51,960 --> 00:07:52,990
We can?
71
00:07:53,840 --> 00:07:54,630
Of course.
72
00:07:55,960 --> 00:07:56,670
How about it?
73
00:08:00,750 --> 00:08:01,630
Then it's settled.
74
00:08:05,190 --> 00:08:06,960
I once heard a story in the desert.
75
00:08:08,430 --> 00:08:09,520
In the vast desert,
76
00:08:09,990 --> 00:08:11,160
there's a purple star.
77
00:08:11,430 --> 00:08:14,160
It was once a wandering star in the desert,
78
00:08:14,600 --> 00:08:15,990
until it met another wandering star
79
00:08:16,310 --> 00:08:17,960
above the Lake Zijing.
80
00:08:18,280 --> 00:08:20,430
From then on, they stopped wandering.
81
00:08:20,550 --> 00:08:22,310
The two stars stayed together every day.
82
00:08:22,840 --> 00:08:24,430
They say that as long as two lovers
83
00:08:24,720 --> 00:08:25,800
stand beneath Mount Zijing
84
00:08:26,040 --> 00:08:27,990
and witness the meeting of the two stars,
85
00:08:28,230 --> 00:08:30,550
they will be lifelong lovers.
86
00:08:33,160 --> 00:08:34,000
So,
87
00:08:35,350 --> 00:08:36,350
I want to take you there.
88
00:08:36,950 --> 00:08:37,710
Is that okay?
89
00:08:40,040 --> 00:08:42,120
Do you really believe in the purple stars,
90
00:08:42,800 --> 00:08:44,800
and if two people see them,
91
00:08:44,800 --> 00:08:45,830
they'll stay together?
92
00:08:45,950 --> 00:08:47,350
That's just a story for kids.
93
00:08:47,550 --> 00:08:48,880
Before, I didn't believe it either,
94
00:08:49,280 --> 00:08:50,350
but now...
95
00:08:52,950 --> 00:08:54,120
I want to believe.
96
00:08:59,350 --> 00:09:00,000
Alright.
97
00:09:01,520 --> 00:09:02,310
Well then,
98
00:09:03,310 --> 00:09:04,880
if you believe,
99
00:09:04,880 --> 00:09:06,070
I'll believe too.
100
00:09:14,880 --> 00:09:17,550
How about I make some purple star bracelets
101
00:09:18,310 --> 00:09:19,880
and then we wear them together
102
00:09:19,950 --> 00:09:22,260
to see the purple stars at Lake Zijing?
103
00:09:24,040 --> 00:09:24,660
Sure.
104
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Then it's settled.
105
00:09:43,860 --> 00:09:56,180
[Langhuan Dockyard]
106
00:10:28,640 --> 00:10:30,190
Look, there it is.
107
00:10:47,640 --> 00:10:48,520
Shrimp.
108
00:10:49,070 --> 00:10:49,710
Duanwu,
109
00:10:50,280 --> 00:10:52,880
is Langhuan Dockyard nestled in these mountains
110
00:10:53,280 --> 00:10:54,550
like a pearl farm?
111
00:10:54,710 --> 00:10:56,430
No, it's underground.
112
00:10:57,120 --> 00:10:59,240
This place used to be crawling with bandits,
113
00:10:59,400 --> 00:11:00,240
so the Master of Langhuan Dockyard
114
00:11:00,240 --> 00:11:01,920
built an underground city here.
115
00:11:02,190 --> 00:11:03,160
Unexpectedly,
116
00:11:03,160 --> 00:11:04,830
it became a trade hub between the Western Regions and Tang.
117
00:11:05,670 --> 00:11:08,070
You could call it a sanctuary.
118
00:11:17,120 --> 00:11:19,400
Master Yan, Master Yuchi invites you inside.
119
00:11:19,830 --> 00:11:20,640
Please, lead the way.
120
00:11:22,830 --> 00:11:23,640
Let's head in.
121
00:11:25,280 --> 00:11:26,880
Kang Ju, take care of the convoy.
122
00:11:52,040 --> 00:11:52,670
Shrimp.
123
00:11:52,670 --> 00:11:54,350
- Look at that! Have you ever seen anything like it? - Look at this one.
124
00:11:54,920 --> 00:11:55,760
So pretty.
125
00:11:55,760 --> 00:11:56,350
Keep up.
126
00:11:56,470 --> 00:11:57,470
Take a look.
127
00:11:58,590 --> 00:11:59,190
Take a look!
128
00:12:05,550 --> 00:12:06,640
So beautiful!
129
00:12:08,950 --> 00:12:11,190
Come take a look! Silver necklaces!
130
00:12:13,040 --> 00:12:14,430
Sparkling necklaces!
131
00:12:15,000 --> 00:12:16,400
Boy, have some roast chicken!
132
00:12:16,640 --> 00:12:17,470
Loud!
133
00:12:17,800 --> 00:12:18,640
Loud!
134
00:12:18,880 --> 00:12:19,800
Fragrant roast chicken!
135
00:12:19,800 --> 00:12:20,550
Take a look!
136
00:12:20,550 --> 00:12:21,920
Stop sniffing. If you want it, just buy it.
137
00:12:21,920 --> 00:12:22,880
Just buy it.
138
00:12:22,880 --> 00:12:23,360
Yes.
139
00:12:23,470 --> 00:12:24,070
Shrimp,
140
00:12:24,520 --> 00:12:26,040
there are so many tasty treats over there. Let's go!
141
00:12:26,830 --> 00:12:27,520
Wait for me!
142
00:12:27,520 --> 00:12:28,190
Be careful!
143
00:12:28,590 --> 00:12:29,520
Go have fun with them.
144
00:12:30,880 --> 00:12:31,950
Shrimp, wait up!
145
00:12:33,800 --> 00:12:34,290
What's this?
146
00:12:34,290 --> 00:12:35,760
Here, look at our pearls!
147
00:12:35,920 --> 00:12:36,550
Take a look!
148
00:12:36,670 --> 00:12:37,640
Here are our pearls.
149
00:12:37,760 --> 00:12:39,280
These are pearls from Persia.
150
00:12:39,280 --> 00:12:40,350
Persian pearls.
151
00:12:40,350 --> 00:12:41,430
Made into jewelry,
152
00:12:41,430 --> 00:12:42,920
they'd be perfect on you.
153
00:12:43,640 --> 00:12:44,880
We also have
154
00:12:45,240 --> 00:12:46,120
gemstones.
155
00:12:47,550 --> 00:12:49,520
This one is ruby.
156
00:12:50,160 --> 00:12:51,070
Ruby?
157
00:12:55,190 --> 00:12:56,000
Thank you.
158
00:12:56,520 --> 00:12:57,070
Take another look.
159
00:12:57,070 --> 00:12:57,540
Don't you like it?
160
00:12:57,540 --> 00:12:58,090
We have others.
161
00:12:59,240 --> 00:13:00,070
Thank you.
162
00:13:01,280 --> 00:13:03,070
Look at our gemstones!
163
00:13:07,800 --> 00:13:09,760
Hello, is this crystal?
164
00:13:10,160 --> 00:13:10,610
No.
165
00:13:10,610 --> 00:13:11,400
It's glass.
166
00:13:11,550 --> 00:13:12,520
It's kiln-fired.
167
00:13:13,070 --> 00:13:14,550
Kiln-fired glass?
168
00:13:15,520 --> 00:13:16,800
So clear and bright.
169
00:13:18,710 --> 00:13:19,160
Let me see.
170
00:13:19,160 --> 00:13:19,830
Sure, take a look.
171
00:13:20,430 --> 00:13:21,120
See here,
172
00:13:21,590 --> 00:13:22,880
under the light,
173
00:13:23,160 --> 00:13:24,640
you can see the traces from firing.
174
00:13:27,350 --> 00:13:28,280
So beautiful.
175
00:13:28,880 --> 00:13:30,520
The craft of kiln-firing glass is difficult.
176
00:13:31,590 --> 00:13:32,880
But back in the day, our Yan family
177
00:13:32,880 --> 00:13:34,120
had quite the reputation
178
00:13:34,280 --> 00:13:35,400
for our glass-making skills,
179
00:13:35,800 --> 00:13:36,830
famous near and far.
180
00:13:36,830 --> 00:13:37,800
You know how to make it?
181
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
I, of course...
182
00:13:39,950 --> 00:13:40,710
don't know.
183
00:13:41,000 --> 00:13:42,120
But I watched them make it when I was little.
184
00:13:42,280 --> 00:13:42,950
Maybe
185
00:13:42,950 --> 00:13:44,280
we can study it together sometime.
186
00:13:50,280 --> 00:13:51,120
Thank you.
187
00:13:51,590 --> 00:13:52,470
Not buying one?
188
00:13:52,520 --> 00:13:53,920
No need. Why would we buy that?
189
00:13:54,000 --> 00:13:54,880
Alright. Thank you.
190
00:13:57,350 --> 00:14:00,880
Nuts! Big, fragrant, and crunchy nuts!
191
00:14:01,940 --> 00:14:03,000
Nuts!
192
00:14:03,400 --> 00:14:04,040
Nuts!
193
00:14:04,040 --> 00:14:05,040
Sir, buy some nuts!
194
00:14:05,040 --> 00:14:06,520
Big, fragrant, and crunchy!
195
00:14:08,070 --> 00:14:10,470
We just finished the nuts we bought last time.
196
00:14:10,470 --> 00:14:12,000
I didn't expect to find them here too.
197
00:14:12,710 --> 00:14:13,710
How abut we buy some here?
198
00:14:13,880 --> 00:14:15,040
Get as many as you want.
199
00:14:15,040 --> 00:14:16,190
After all, the Master is treating.
200
00:14:16,760 --> 00:14:18,350
Yes, let's get them!
201
00:14:19,240 --> 00:14:20,520
I'll take this bag.
202
00:14:21,430 --> 00:14:22,400
This one's good.
203
00:14:22,400 --> 00:14:23,190
This one's the best!
204
00:14:24,860 --> 00:14:26,400
We'll take them all!
205
00:14:26,400 --> 00:14:27,640
Got it! Thank you, sir!
206
00:14:28,920 --> 00:14:29,520
How much?
207
00:14:29,520 --> 00:14:30,400
A hundred and fifty cash.
208
00:14:30,400 --> 00:14:31,120
A hundred...
209
00:14:36,040 --> 00:14:37,280
A hundred and fifty cash.
210
00:14:38,190 --> 00:14:39,280
That's not too pricey,
211
00:14:39,520 --> 00:14:40,760
just a bit more than in Guangzhou.
212
00:14:46,430 --> 00:14:47,040
Thank you, sir.
213
00:14:47,040 --> 00:14:48,040
Thank you, Accountant Wei.
214
00:14:48,040 --> 00:14:49,950
Let's go enjoy some wine and meat.
215
00:14:49,950 --> 00:14:51,400
With these nuts as a side,
216
00:14:51,400 --> 00:14:52,520
it'll be perfect.
217
00:14:52,760 --> 00:14:53,520
We just got here,
218
00:14:53,520 --> 00:14:54,920
and there's still a lot of business to handle.
219
00:14:55,760 --> 00:14:56,520
Let's move on.
220
00:14:57,520 --> 00:15:00,280
Miss, the Master is treating!
221
00:15:01,400 --> 00:15:02,710
Just listen to Accountant Wei.
222
00:15:02,800 --> 00:15:03,760
Trust her.
223
00:15:05,280 --> 00:15:06,000
That's right.
224
00:15:06,240 --> 00:15:07,920
Trusting her is always the right call.
225
00:15:09,120 --> 00:15:11,040
Accountant Wei, try these nuts.
226
00:15:11,710 --> 00:15:13,640
They're really good.
227
00:15:15,240 --> 00:15:16,280
Look at these nuts,
228
00:15:16,400 --> 00:15:18,470
full and crisp with every bite,
229
00:15:18,640 --> 00:15:20,590
perfect for snacking while you're working
230
00:15:20,590 --> 00:15:21,640
on the books.
231
00:15:23,040 --> 00:15:23,880
Thank you.
232
00:15:26,120 --> 00:15:27,350
And look at these walnuts,
233
00:15:27,880 --> 00:15:29,120
good color, full meat.
234
00:15:29,710 --> 00:15:31,400
When you're up late doing accounts,
235
00:15:31,400 --> 00:15:33,040
they're perfect to fuel up with, right?
236
00:15:36,920 --> 00:15:37,920
What's that supposed to mean?
237
00:15:38,120 --> 00:15:39,710
Are you saying I'm slow at doing accounts?
238
00:15:41,120 --> 00:15:41,880
Don't worry,
239
00:15:42,280 --> 00:15:44,640
I remember your accounts very well.
240
00:15:45,350 --> 00:15:46,640
You're the one who should boost your brain.
241
00:15:47,760 --> 00:15:49,120
Well, I mean...
242
00:15:51,040 --> 00:15:52,640
If I didn't owe the convoy money,
243
00:15:52,760 --> 00:15:54,000
I wouldn't even bother with you!
244
00:16:00,740 --> 00:16:04,260
[Wuyi Residence]
245
00:16:12,550 --> 00:16:13,470
Yuchi!
246
00:16:14,430 --> 00:16:15,310
Long time no see!
247
00:16:26,880 --> 00:16:28,280
I hear you've made something of yourself,
248
00:16:28,470 --> 00:16:29,640
got your own trading convoy now.
249
00:16:29,640 --> 00:16:30,720
Hardly.
250
00:16:30,720 --> 00:16:31,710
These are just small trades.
251
00:16:32,000 --> 00:16:32,930
How could they compare
252
00:16:32,930 --> 00:16:34,310
to the grand setup you have here?
253
00:16:36,640 --> 00:16:37,640
And this is?
254
00:16:37,760 --> 00:16:38,640
Come on, let me introduce you to each other.
255
00:16:39,120 --> 00:16:40,120
This is Master Yuchi.
256
00:16:40,430 --> 00:16:42,350
This is Duanwu.
257
00:16:43,240 --> 00:16:44,160
Your girlfriend?
258
00:16:45,880 --> 00:16:47,350
With you by his side,
259
00:16:47,520 --> 00:16:48,710
I feel relieved.
260
00:16:49,120 --> 00:16:50,520
If he ever bullies you,
261
00:16:50,520 --> 00:16:51,400
just let me know,
262
00:16:51,400 --> 00:16:52,400
and I'll set him straight!
263
00:16:55,880 --> 00:16:57,120
Greetings, Master Yuchi.
264
00:17:00,350 --> 00:17:01,350
Miss Duanwu,
265
00:17:02,520 --> 00:17:04,280
why do you look so familiar?
266
00:17:04,520 --> 00:17:06,040
Have we met somewhere before?
267
00:17:10,350 --> 00:17:11,830
We shouldn't have.
268
00:17:12,350 --> 00:17:14,350
I was in Hepu before,
269
00:17:15,040 --> 00:17:16,960
then I joined the convoy,
270
00:17:16,960 --> 00:17:18,000
following him all the way.
271
00:17:18,200 --> 00:17:19,070
We would've had no chance to meet...
272
00:17:19,240 --> 00:17:20,000
Hepu?
273
00:17:20,830 --> 00:17:22,390
Do you know the Cui's Pearl Farm?
274
00:17:23,680 --> 00:17:24,390
Yuchi,
275
00:17:25,720 --> 00:17:26,520
Duanwu
276
00:17:28,110 --> 00:17:29,280
is Yu Shi's daughter.
277
00:17:39,590 --> 00:17:40,480
Back then, I...
278
00:17:44,520 --> 00:17:45,280
Pass down the order:
279
00:17:45,800 --> 00:17:47,280
make sure every guest is well treated.
280
00:17:47,720 --> 00:17:48,520
Yes, sir.
281
00:17:49,110 --> 00:17:51,590
Miss Duanwu, please come with me.
282
00:17:51,870 --> 00:17:53,110
Let me take you somewhere.
283
00:17:57,450 --> 00:17:59,040
Don't worry. Let's go.
284
00:18:00,310 --> 00:18:01,310
You guys settle in first.
285
00:18:02,800 --> 00:18:03,550
Be careful.
286
00:18:03,680 --> 00:18:04,870
Please, this way.
287
00:18:12,960 --> 00:18:15,070
This is the room your father used to stay in.
288
00:18:17,590 --> 00:18:18,830
Seeing it would bring back memories,
289
00:18:19,150 --> 00:18:20,350
so I haven't opened this door for years.
290
00:18:21,240 --> 00:18:22,280
Your father and I
291
00:18:22,390 --> 00:18:24,630
were both apprentices in Gandhara jade carving.
292
00:18:25,590 --> 00:18:27,310
Later, I injured my hand,
293
00:18:27,350 --> 00:18:28,870
and couldn't continue refining my craft.
294
00:18:29,870 --> 00:18:31,110
I could only assist our master
295
00:18:31,110 --> 00:18:32,440
with odd jobs.
296
00:18:33,390 --> 00:18:35,440
But your father was very gifted.
297
00:18:35,960 --> 00:18:38,150
He went to Tang to showcase his talents,
298
00:18:38,870 --> 00:18:41,040
and there he met your mother at the Yan family.
299
00:18:42,440 --> 00:18:43,520
We parted ways
300
00:18:43,520 --> 00:18:45,110
and hadn't seen each other for many years.
301
00:18:45,870 --> 00:18:46,680
Until later,
302
00:18:47,200 --> 00:18:49,070
when he accompanied the Master of the Yan family
303
00:18:49,070 --> 00:18:49,960
on a treasure-guarding mission to Kang.
304
00:18:50,440 --> 00:18:51,280
He fell ill along the way
305
00:18:52,040 --> 00:18:53,760
and stayed here for a while.
306
00:18:54,480 --> 00:18:55,440
It was then
307
00:18:55,830 --> 00:18:57,760
that I found out your mother was expecting.
308
00:18:58,630 --> 00:18:59,520
But I never imagined
309
00:19:00,350 --> 00:19:01,520
that your father and the convoy
310
00:19:01,550 --> 00:19:03,550
would be attacked by the Black Dragon Bandits, perishing in the desert.
311
00:19:04,000 --> 00:19:05,680
Your mother also disappeared without a trace.
312
00:19:07,240 --> 00:19:08,000
I never thought
313
00:19:09,830 --> 00:19:10,680
that years later,
314
00:19:11,520 --> 00:19:12,830
I'd see you here.
315
00:19:13,310 --> 00:19:14,630
It seems fated.
316
00:19:21,720 --> 00:19:24,520
This is the glasscraft technique of our Yan family.
317
00:19:25,480 --> 00:19:26,520
Yan family glass?
318
00:19:35,350 --> 00:19:36,630
Thank you, Master Yuchi,
319
00:19:37,280 --> 00:19:39,000
for telling me all this.
320
00:19:39,110 --> 00:19:39,870
It's all in the past now.
321
00:19:39,870 --> 00:19:40,720
Let's not dwell on it.
322
00:19:41,590 --> 00:19:43,000
Keep her company here.
323
00:19:43,000 --> 00:19:44,110
I'll go make some preparations.
324
00:19:44,280 --> 00:19:46,280
Since you're here, stay a bit longer.
325
00:19:46,390 --> 00:19:47,760
I'll take good care of you.
326
00:19:47,960 --> 00:19:49,550
No need to bother.
327
00:19:49,760 --> 00:19:51,040
We'll only be here for a few days.
328
00:19:51,110 --> 00:19:52,240
It wasn't easy for you to come here.
329
00:19:52,240 --> 00:19:53,280
Stay a bit longer.
330
00:19:53,390 --> 00:19:55,720
We have urgent business in Kang.
331
00:19:59,830 --> 00:20:01,150
You're going to Piti Spring?
332
00:20:02,350 --> 00:20:03,150
Yes.
333
00:20:03,590 --> 00:20:05,150
The Black Dragon Bandits are ruthless.
334
00:20:05,390 --> 00:20:06,960
Do you know how many convoys
335
00:20:06,960 --> 00:20:08,200
have gone mising in recent years?
336
00:20:09,960 --> 00:20:11,000
We've already made up our minds.
337
00:20:12,070 --> 00:20:13,200
Recently, the Black Dragon Bandits
338
00:20:13,520 --> 00:20:15,720
have become even more violent, committing all kinds of evil.
339
00:20:16,110 --> 00:20:18,480
They can block the Hexi route at will.
340
00:20:18,760 --> 00:20:21,000
So many souls have perished by their blades,
341
00:20:21,390 --> 00:20:23,000
and countless people have been left homeless,
342
00:20:23,000 --> 00:20:24,870
families destroyed and torn apart.
343
00:20:26,240 --> 00:20:27,630
The world isn't supposed to be this way.
344
00:20:29,800 --> 00:20:30,760
But, Yuchi,
345
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
my mind is set.
346
00:20:35,240 --> 00:20:36,240
Keep her company.
347
00:20:44,630 --> 00:20:46,150
These are your father's things from back then.
348
00:20:51,520 --> 00:20:52,800
I never met him,
349
00:20:53,350 --> 00:20:54,590
so I don't know
350
00:20:56,870 --> 00:20:58,870
what he was like when he was alive.
351
00:21:01,390 --> 00:21:02,550
But coming here today,
352
00:21:02,760 --> 00:21:03,720
I understand now
353
00:21:05,480 --> 00:21:07,390
why my mother taught me so much.
354
00:21:08,630 --> 00:21:09,520
It was for this.
355
00:21:09,870 --> 00:21:10,760
Your father
356
00:21:11,720 --> 00:21:13,390
was a very gentle and refined man,
357
00:21:14,390 --> 00:21:15,520
and also very talented.
358
00:21:15,680 --> 00:21:16,240
When I was little,
359
00:21:16,240 --> 00:21:17,520
I often went to his workshop to find him.
360
00:21:17,800 --> 00:21:18,630
He would always
361
00:21:18,630 --> 00:21:20,630
show me his proud creations.
362
00:21:21,240 --> 00:21:22,240
And he was the only one
363
00:21:22,240 --> 00:21:23,630
who didn't treat me like a child.
364
00:21:24,000 --> 00:21:25,630
Later, when he was with your mother,
365
00:21:26,280 --> 00:21:27,720
they lived very happily together.
366
00:21:29,150 --> 00:21:30,480
So that means,
367
00:21:31,630 --> 00:21:35,000
they fell in love at the Yan family in Yangzhou?
368
00:21:35,440 --> 00:21:36,200
That's right.
369
00:21:36,350 --> 00:21:38,040
Back then, I always saw this scene:
370
00:21:38,720 --> 00:21:41,390
your father focusing on his jade work,
371
00:21:42,000 --> 00:21:44,550
and your mother quietly sitting beside him,
372
00:21:45,000 --> 00:21:46,280
sewing new clothes for him.
373
00:21:58,310 --> 00:22:00,200
Perhaps my mother never imagined
374
00:22:02,870 --> 00:22:04,000
that I would end up here.
375
00:22:17,550 --> 00:22:20,040
If you hadn't been lucky enough to meet me back then,
376
00:22:20,480 --> 00:22:21,830
by now,
377
00:22:21,830 --> 00:22:24,070
you'd probably have been buried underground for years.
378
00:22:30,630 --> 00:22:32,390
You're still so reckless,
379
00:22:32,440 --> 00:22:34,390
knowing it's poisonous but still taking risks.
380
00:22:34,830 --> 00:22:35,800
I think you
381
00:22:36,000 --> 00:22:37,720
just don't want to live long.
382
00:22:38,150 --> 00:22:39,200
You're too kind.
383
00:22:39,680 --> 00:22:41,200
The water in Black Dragon Pool is toxic.
384
00:22:41,720 --> 00:22:43,240
The medicine I gave you before
385
00:22:43,550 --> 00:22:45,000
can only suppress the poison,
386
00:22:45,110 --> 00:22:46,150
keeping it from flaring up.
387
00:22:54,200 --> 00:22:55,760
But to cure it completely
388
00:22:57,040 --> 00:22:57,830
is very difficult.
389
00:23:00,830 --> 00:23:02,110
Controlling it is good enough.
390
00:23:02,680 --> 00:23:03,720
But...
391
00:23:04,200 --> 00:23:05,520
maybe there's a way.
392
00:23:05,830 --> 00:23:06,760
What way?
393
00:23:07,000 --> 00:23:09,280
A few years ago, when you treat the poison here,
394
00:23:10,040 --> 00:23:12,550
I got curious about its properties.
395
00:23:13,350 --> 00:23:16,680
As they say, everything in the world has its counter.
396
00:23:17,070 --> 00:23:17,960
And now,
397
00:23:18,390 --> 00:23:21,440
I believe I've found an antidote to neutralize the poison.
398
00:23:22,390 --> 00:23:23,680
Give me a little more time,
399
00:23:24,520 --> 00:23:26,550
and maybe the poison inside you
400
00:23:27,150 --> 00:23:28,760
will gradually be dispelled.
401
00:23:30,200 --> 00:23:30,910
Really?
402
00:23:31,070 --> 00:23:32,280
Believe it or not.
403
00:23:34,480 --> 00:23:35,680
Of course I believe you.
404
00:23:41,280 --> 00:23:42,720
Only, the price...
405
00:23:42,910 --> 00:23:43,830
Price is no issue.
406
00:23:44,280 --> 00:23:45,910
I don't mind parting with my gold and silver.
407
00:23:48,910 --> 00:23:51,280
A few years ago, when you came to me,
408
00:23:51,680 --> 00:23:52,720
you looked like someone
409
00:23:52,800 --> 00:23:54,720
ready to gamble with his life.
410
00:23:55,630 --> 00:23:56,590
But now,
411
00:23:57,480 --> 00:23:58,760
you actually value it.
412
00:24:05,340 --> 00:24:12,540
[Jewelry Designs]
413
00:24:17,000 --> 00:24:17,680
Duanwu,
414
00:24:18,200 --> 00:24:19,620
thank you for the hairpin you made for me.
415
00:24:19,620 --> 00:24:20,440
I really like it.
416
00:24:20,760 --> 00:24:22,590
If you like it, I can make you another.
417
00:24:23,630 --> 00:24:24,280
Thank you!
418
00:24:24,280 --> 00:24:25,000
Accountant Wei!
419
00:24:25,000 --> 00:24:26,240
- Give it back to me! - Accountant Wei!
420
00:24:28,280 --> 00:24:29,910
Mr. Cao went to great lengths
421
00:24:29,910 --> 00:24:31,200
to bring you this pot plant.
422
00:24:31,910 --> 00:24:34,000
Cao Da! You...
423
00:24:34,000 --> 00:24:36,040
What are you fussing about?
424
00:24:36,040 --> 00:24:37,480
I searched high and low for something this cute
425
00:24:37,480 --> 00:24:38,350
to give to Accountant Wei.
426
00:24:38,350 --> 00:24:39,280
Why make a fuss...
427
00:24:40,150 --> 00:24:41,040
You're giving her a cactus?
428
00:24:44,630 --> 00:24:45,520
Why?
429
00:24:46,150 --> 00:24:48,280
Do you think I'm interested in her?
430
00:24:48,280 --> 00:24:49,280
How could that be?
431
00:24:49,310 --> 00:24:50,830
I'm not interested in you either.
432
00:24:51,590 --> 00:24:51,910
By the way,
433
00:24:51,910 --> 00:24:53,070
when will pay back what you owe the convoy?
434
00:24:53,070 --> 00:24:54,590
Accountant Wei, I was wrong.
435
00:24:54,590 --> 00:24:56,110
Please give me three more months.
436
00:24:56,150 --> 00:24:57,040
Three months?
437
00:24:57,040 --> 00:24:58,830
Can you pay it back in three months?
438
00:24:59,070 --> 00:25:00,520
If I can't pay it back in three months,
439
00:25:00,800 --> 00:25:01,830
I'll pledge myself to you.
440
00:25:02,230 --> 00:25:03,270
Are you crazy?
441
00:25:03,270 --> 00:25:04,880
What nonsense are you spouting?
442
00:25:04,880 --> 00:25:05,950
No, I meant...
443
00:25:05,950 --> 00:25:07,400
I'll find you a suitable groom,
444
00:25:07,400 --> 00:25:08,950
so you can pledge yourself.
445
00:25:08,950 --> 00:25:10,030
Thanks, but no thanks.
446
00:25:10,030 --> 00:25:10,600
Cao Da,
447
00:25:10,600 --> 00:25:11,880
with the people you know,
448
00:25:12,030 --> 00:25:13,880
how could any of them be a match for our accountant?
449
00:25:14,560 --> 00:25:15,160
Exactly!
450
00:25:15,160 --> 00:25:17,400
Your friends are all good-for-nothings!
451
00:25:17,430 --> 00:25:18,920
None of them are worthy of our accountant!
452
00:25:19,030 --> 00:25:20,030
Hurry up, pay back the money!
453
00:25:21,030 --> 00:25:22,400
Leader...
454
00:25:24,880 --> 00:25:26,120
Don't give me that puppy-dog look.
455
00:25:26,640 --> 00:25:28,710
Accountant Wei, rules are rules.
456
00:25:28,710 --> 00:25:30,400
The convoy has its principles.
457
00:25:30,640 --> 00:25:31,190
Hand it over.
458
00:25:31,190 --> 00:25:32,510
You used convoy money to go drinking.
459
00:25:32,510 --> 00:25:33,460
What's that about?
460
00:25:33,460 --> 00:25:34,840
Hurry up, hand over the money!
461
00:25:34,950 --> 00:25:35,640
- Yeah, pay up! - Well...
462
00:25:35,640 --> 00:25:37,030
I really don't have any money on me.
463
00:25:37,030 --> 00:25:38,190
If I had money, I would've paid you.
464
00:25:38,190 --> 00:25:38,950
Shrimp.
465
00:25:40,210 --> 00:25:41,160
Stop scratching me!
466
00:25:41,800 --> 00:25:43,710
- I'm not scratching. Hold still! - Hurry up!
467
00:25:45,560 --> 00:25:46,400
Alright, fine.
468
00:25:46,560 --> 00:25:47,400
Forget it.
469
00:25:48,510 --> 00:25:49,270
Master.
470
00:25:49,710 --> 00:25:50,400
Master.
471
00:25:50,800 --> 00:25:51,640
I just said,
472
00:25:52,320 --> 00:25:52,950
forget it.
473
00:25:53,270 --> 00:25:54,080
Forget what?
474
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
Your debt to the convoy.
475
00:25:57,120 --> 00:25:58,190
Thank you, Master!
476
00:25:58,190 --> 00:25:59,800
I wish you and leader
477
00:25:59,890 --> 00:26:01,960
harmony and happiness every day.
478
00:26:02,760 --> 00:26:03,520
Are you cold?
479
00:26:03,550 --> 00:26:04,280
I'm alright.
480
00:26:08,150 --> 00:26:09,960
You're always together, never enough, huh?
481
00:26:10,280 --> 00:26:10,830
Come on, let's go.
482
00:26:10,830 --> 00:26:11,800
Time to eat!
483
00:26:12,910 --> 00:26:14,550
My treat, let's go eat.
484
00:26:15,350 --> 00:26:17,110
I'm not going with you guys.
485
00:26:17,280 --> 00:26:18,070
What's wrong?
486
00:26:18,070 --> 00:26:20,060
What's with you? You're acting strange.
487
00:26:20,760 --> 00:26:21,590
Strange?
488
00:26:22,150 --> 00:26:23,830
It's nothing. The Master said to forget it.
489
00:26:26,150 --> 00:26:27,040
Something good's happening,
490
00:26:27,350 --> 00:26:28,680
but I can't tell you today.
491
00:26:29,830 --> 00:26:31,070
Why not?
492
00:26:33,040 --> 00:26:33,760
Just can't tell you.
493
00:26:33,760 --> 00:26:34,550
Tell me quietly.
494
00:26:37,150 --> 00:26:37,830
Quietly tell you?
495
00:26:43,680 --> 00:26:45,280
It's that now I have you.
496
00:26:54,110 --> 00:26:56,200
Actually, there's something I wanted to discuss with you.
497
00:26:56,350 --> 00:26:58,350
Why so serious? Discuss what?
498
00:26:58,520 --> 00:26:59,760
What's it about?
499
00:27:01,240 --> 00:27:02,520
Master Yuchi said
500
00:27:03,590 --> 00:27:06,280
going to Piti Spring is extremely dangerous.
501
00:27:08,760 --> 00:27:10,350
If we take Shrimp and the others,
502
00:27:12,830 --> 00:27:14,000
I don't feel confident.
503
00:27:16,590 --> 00:27:18,550
Could we leave them here
504
00:27:19,310 --> 00:27:21,000
and pick them up when we return?
505
00:27:21,480 --> 00:27:22,720
You're thoughtful as always.
506
00:27:26,110 --> 00:27:27,000
But...
507
00:27:28,350 --> 00:27:29,830
I've actually been wanting to ask you.
508
00:27:32,440 --> 00:27:33,480
Will you agree
509
00:27:34,280 --> 00:27:35,440
to stay here with them
510
00:27:35,830 --> 00:27:36,490
and wait for my return?
511
00:27:40,830 --> 00:27:42,440
I can't let you take this risk alone.
512
00:27:42,680 --> 00:27:44,200
But this journey is full of danger,
513
00:27:45,240 --> 00:27:46,180
even I'm not fully confident.
514
00:27:46,180 --> 00:27:47,320
Precisely because it's dangerous,
515
00:27:47,480 --> 00:27:48,830
that I want to face it with you
516
00:27:49,630 --> 00:27:50,550
Just this once, can you...
517
00:27:50,550 --> 00:27:51,680
Walk by your side.
518
00:27:55,590 --> 00:27:56,680
I'll be right by your side.
519
00:28:01,000 --> 00:28:02,280
Didn't I say before?
520
00:28:03,590 --> 00:28:05,000
I can be your shield.
521
00:28:13,280 --> 00:28:14,070
Alright then.
522
00:28:16,240 --> 00:28:17,000
In that case,
523
00:28:18,680 --> 00:28:19,910
I'll rely on you for protection.
524
00:28:52,000 --> 00:28:54,040
If we leave Shrimp and the others here,
525
00:28:55,830 --> 00:28:57,760
will Master Yuchi mind?
526
00:28:59,440 --> 00:29:00,280
What are you thinking?
527
00:29:00,830 --> 00:29:01,680
Don't worry.
528
00:29:01,960 --> 00:29:03,520
Yuchi is a good man,
529
00:29:03,680 --> 00:29:04,520
very kind.
530
00:29:05,520 --> 00:29:06,830
And I can tell,
531
00:29:07,550 --> 00:29:09,110
he seems to like Shrimp quite a bit.
532
00:29:09,910 --> 00:29:11,150
Don't you like him too?
533
00:29:11,630 --> 00:29:12,590
If he were a bit quieter,
534
00:29:12,590 --> 00:29:14,150
I'd like him even more.
535
00:29:14,150 --> 00:29:15,040
I'll go tell him.
536
00:29:20,660 --> 00:29:26,200
[Duanwu]
537
00:29:26,200 --> 00:29:27,000
Good!
538
00:29:28,520 --> 00:29:29,550
Almost as good as mine.
539
00:29:30,000 --> 00:29:30,550
Here,
540
00:29:30,910 --> 00:29:32,760
I'll reward you with a glass bead.
541
00:29:33,000 --> 00:29:34,590
Guess which hand it's in, and it's yours.
542
00:29:36,350 --> 00:29:37,070
Which hand?
543
00:29:37,240 --> 00:29:37,960
This one!
544
00:29:38,630 --> 00:29:39,200
Nope.
545
00:29:39,630 --> 00:29:40,200
Guess again.
546
00:29:40,200 --> 00:29:40,760
Yuchi!
547
00:29:41,520 --> 00:29:42,310
Oh, you're here!
548
00:29:43,480 --> 00:29:44,150
Shrimp.
549
00:29:46,240 --> 00:29:47,150
Duanwu, Master!
550
00:29:47,240 --> 00:29:48,870
Look! I wrote this!
551
00:29:49,960 --> 00:29:50,830
You wrote it?
552
00:29:51,200 --> 00:29:52,280
The Master taught you?
553
00:29:54,550 --> 00:29:55,390
Thank you, Master!
554
00:29:55,830 --> 00:29:57,200
Shrimp has been with me for so long,
555
00:29:58,240 --> 00:29:59,520
but he's never learned to write.
556
00:30:00,480 --> 00:30:01,960
He's actually very smart.
557
00:30:06,550 --> 00:30:07,280
Shrimp,
558
00:30:08,200 --> 00:30:09,760
your writing is really good.
559
00:30:10,440 --> 00:30:12,520
But I feel like Mr. Cao could write as well.
560
00:30:12,960 --> 00:30:14,910
[Duanwu]
He can't write. I'll have to teach him.
561
00:30:15,680 --> 00:30:16,520
Then go on.
562
00:30:17,590 --> 00:30:18,440
Well then,
563
00:30:18,440 --> 00:30:20,000
Master Yuchi, I'll take my leave.
564
00:30:23,150 --> 00:30:24,960
Come, sit down and let's talk.
565
00:30:25,910 --> 00:30:26,550
Come on.
566
00:30:30,830 --> 00:30:31,680
- Sit. - sit.
567
00:30:32,200 --> 00:30:32,910
Come on.
568
00:30:37,910 --> 00:30:38,760
Yuchi,
569
00:30:39,630 --> 00:30:40,590
I...
570
00:30:41,720 --> 00:30:42,760
have a favor to ask.
571
00:30:43,760 --> 00:30:44,720
Just tell me.
572
00:30:47,720 --> 00:30:48,870
Duanwu and I were thinking
573
00:30:49,200 --> 00:30:50,520
this journey will surely be dangerous.
574
00:30:51,800 --> 00:30:52,520
So, we'd like
575
00:30:53,350 --> 00:30:54,830
to leave Shrimp and the others
576
00:30:55,150 --> 00:30:56,040
in your care.
577
00:30:56,520 --> 00:30:57,800
We just wanted to check with you, Master.
578
00:30:58,150 --> 00:30:59,310
If it's too much trouble,
579
00:30:59,760 --> 00:31:01,070
we can find another way.
580
00:31:04,350 --> 00:31:05,200
To be honest,
581
00:31:06,070 --> 00:31:07,590
I've long grown tired
582
00:31:08,070 --> 00:31:09,550
of these old faces here.
583
00:31:09,760 --> 00:31:10,760
Your arrival
584
00:31:11,150 --> 00:31:13,390
has brought me so much joy and help.
585
00:31:13,590 --> 00:31:14,680
As long as you're willing,
586
00:31:15,310 --> 00:31:16,480
I'd be more than happy to help.
587
00:31:16,760 --> 00:31:17,720
That's great.
588
00:31:17,960 --> 00:31:18,760
Thank you.
589
00:31:21,590 --> 00:31:22,520
Zijing,
590
00:31:23,480 --> 00:31:24,760
don't think I'm nagging.
591
00:31:25,720 --> 00:31:27,310
Your parents' spirits above
592
00:31:27,800 --> 00:31:29,830
wouldn't want you risking your life either.
593
00:31:32,000 --> 00:31:33,240
It's been so long already,
594
00:31:34,350 --> 00:31:35,910
when does revenge end?
595
00:31:39,150 --> 00:31:40,280
I understand everything you're saying.
596
00:31:42,200 --> 00:31:43,350
But this vengeance
597
00:31:44,680 --> 00:31:46,000
is not just for the Yan family.
598
00:31:47,350 --> 00:31:50,040
Langhuan Dockyard may seem prosperous and peaceful,
599
00:31:50,800 --> 00:31:52,760
but many here have been torn from their families.
600
00:31:53,070 --> 00:31:53,910
All of this
601
00:31:54,550 --> 00:31:55,760
is because of the Black Dragon Bandits.
602
00:32:00,070 --> 00:32:03,040
So, the day the Black Dragon Bandits are gone,
603
00:32:04,280 --> 00:32:05,830
life will improve.
604
00:32:07,280 --> 00:32:10,480
Tang's tea, porcelain, and silk
605
00:32:11,350 --> 00:32:12,680
will flow to the Western Regions,
606
00:32:13,440 --> 00:32:14,960
and Western gemstones and jade
607
00:32:15,280 --> 00:32:16,310
will reach Tang.
608
00:32:16,910 --> 00:32:17,910
Then Hexi
609
00:32:17,910 --> 00:32:19,480
will flourish like never before.
610
00:32:20,240 --> 00:32:21,310
All these years,
611
00:32:21,960 --> 00:32:23,480
you haven't changed a bit.
612
00:32:26,150 --> 00:32:26,960
Alright.
613
00:32:27,870 --> 00:32:28,910
Then I wish
614
00:32:29,550 --> 00:32:31,200
you both a safe journey.
615
00:32:31,720 --> 00:32:32,760
May you return soon.
616
00:32:33,910 --> 00:32:36,000
I'm still waiting to drink your wedding wine.
617
00:32:42,830 --> 00:32:43,550
Master,
618
00:32:45,960 --> 00:32:48,350
it's best not to tell Shrimp and the others about this.
619
00:32:49,830 --> 00:32:50,550
Understood.
620
00:32:51,000 --> 00:32:51,800
Here,
621
00:32:52,910 --> 00:32:53,910
to your safe return.
622
00:33:04,040 --> 00:33:04,760
Duanwu!
623
00:33:06,040 --> 00:33:06,760
Duanwu!
624
00:33:37,760 --> 00:33:39,310
Were you trying to scare me?
625
00:33:40,520 --> 00:33:41,910
No, I wasn't.
626
00:33:42,310 --> 00:33:44,520
I just wanted you to try this candied fruit.
627
00:33:47,830 --> 00:33:48,760
Thank you, Duanwu.
628
00:33:49,200 --> 00:33:49,910
Take it with you.
629
00:33:52,350 --> 00:33:53,200
By the way,
630
00:33:55,000 --> 00:33:56,150
did you make this?
631
00:33:56,240 --> 00:33:56,960
Why?
632
00:33:57,760 --> 00:33:58,480
Isn't it beautiful?
633
00:33:58,480 --> 00:33:59,440
Really beautiful.
634
00:33:59,590 --> 00:34:00,760
You really made this?
635
00:34:00,910 --> 00:34:01,800
Look,
636
00:34:02,110 --> 00:34:03,590
there are two stars here, right?
637
00:34:04,150 --> 00:34:05,590
If you wrap them like this,
638
00:34:06,070 --> 00:34:07,480
they'll connect together.
639
00:34:13,200 --> 00:34:14,310
What are you thinking?
640
00:34:17,510 --> 00:34:20,350
They're just like you and my brother-in-law.
641
00:34:23,720 --> 00:34:24,510
Shrimp,
642
00:34:26,030 --> 00:34:27,990
you're a little adult now.
643
00:34:28,160 --> 00:34:30,200
You have to look after Accountant Wei
644
00:34:30,200 --> 00:34:31,720
with Loud, Cao Da, and the others.
645
00:34:31,760 --> 00:34:33,350
By Master Yuchi's side,
646
00:34:33,510 --> 00:34:34,510
you'll need to do everything,
647
00:34:34,720 --> 00:34:35,760
and learn everything you can.
648
00:34:35,800 --> 00:34:36,680
The more you learn, the better.
649
00:34:36,680 --> 00:34:37,430
But,
650
00:34:37,600 --> 00:34:39,460
writing is really hard.
651
00:34:39,870 --> 00:34:42,560
When Master Yuchi plays with me,
652
00:34:42,640 --> 00:34:43,640
he's really nice.
653
00:34:44,830 --> 00:34:47,770
But when he teaches me writing, he's so strict.
654
00:34:47,800 --> 00:34:50,370
If I make even one mistake, I get punished.
655
00:34:52,470 --> 00:34:53,990
Shrimp, you're the smartest.
656
00:34:54,680 --> 00:34:55,680
I know
657
00:34:55,990 --> 00:34:57,310
you'll learn a lot.
658
00:34:57,830 --> 00:34:59,280
You need to learn all the things
659
00:34:59,830 --> 00:35:00,760
you never learned before.
660
00:35:01,830 --> 00:35:02,990
Then, when the time comes,
661
00:35:04,080 --> 00:35:05,680
should we open a shop here?
662
00:35:06,990 --> 00:35:07,910
You like it here?
663
00:35:07,910 --> 00:35:08,760
Of course!
664
00:35:09,080 --> 00:35:12,870
Then, Mr. Cao, Loud, and I
665
00:35:12,990 --> 00:35:14,120
will work for you.
666
00:35:14,910 --> 00:35:16,950
Lady Shiqi will carve jade for us,
667
00:35:18,600 --> 00:35:19,930
and
668
00:35:20,830 --> 00:35:22,720
Mr. Zhang will write the sign for our shop.
669
00:35:23,600 --> 00:35:25,080
Accountant Wei will do the books,
670
00:35:25,830 --> 00:35:27,760
and the Master will greet guests outside.
671
00:35:28,720 --> 00:35:30,030
You'll draw the designs.
672
00:35:31,200 --> 00:35:33,280
That lineup would be grand!
673
00:35:34,030 --> 00:35:35,280
Let's do it your way.
674
00:35:35,280 --> 00:35:36,280
That sounds great!
675
00:35:43,680 --> 00:35:44,470
Shrimp,
676
00:35:45,680 --> 00:35:46,800
no matter where I am,
677
00:35:47,470 --> 00:35:48,760
I'll always find you.
678
00:36:03,310 --> 00:36:06,280
Our supplies have to pass through this route.
679
00:36:06,800 --> 00:36:08,240
Generals, you must guard it well.
680
00:36:08,240 --> 00:36:09,030
Yes, sir!
681
00:36:10,800 --> 00:36:12,350
General Pei, Mr. Zhang requests an audience.
682
00:36:13,350 --> 00:36:14,120
Shijie!
683
00:36:15,350 --> 00:36:16,280
Jinran!
684
00:36:16,280 --> 00:36:17,510
What brings you to Hexi?
685
00:36:17,760 --> 00:36:18,760
It's been so long,
686
00:36:19,240 --> 00:36:20,390
you're still as mighty as ever!
687
00:36:22,280 --> 00:36:23,510
I received a letter from Second Brother
688
00:36:23,910 --> 00:36:25,680
saying you're defending Hexi,
689
00:36:25,800 --> 00:36:27,080
so I came specially.
690
00:36:28,160 --> 00:36:29,990
His Majesty has plans for Hexi,
691
00:36:30,280 --> 00:36:31,920
and sent me here
692
00:36:31,990 --> 00:36:34,600
to reopen the long-closed Daqi Road.
693
00:36:39,240 --> 00:36:40,030
And this is?
694
00:36:42,280 --> 00:36:43,280
This is my friend,
695
00:36:43,560 --> 00:36:44,510
Lady Shiqi.
696
00:36:45,510 --> 00:36:46,680
Greetings, General Pei.
697
00:36:47,800 --> 00:36:49,760
She injured her hand earlier,
698
00:36:49,760 --> 00:36:52,080
and I heard your army has a military doctor
699
00:36:52,160 --> 00:36:53,350
skilled in treating hand injuries,
700
00:36:53,720 --> 00:36:55,200
so I brought her here for help.
701
00:36:56,310 --> 00:36:57,280
Conditions in the army are tough.
702
00:36:57,800 --> 00:36:58,830
It's a lot to ask of you, Miss.
703
00:36:59,200 --> 00:36:59,990
Guards!
704
00:37:00,160 --> 00:37:01,600
Take the miss to Doctor Liu.
705
00:37:01,760 --> 00:37:02,430
Yes, sir!
706
00:37:02,430 --> 00:37:03,470
Thank you, General Pei.
707
00:37:03,720 --> 00:37:04,470
This way, Miss.
708
00:37:06,280 --> 00:37:06,950
Over here.
709
00:37:09,720 --> 00:37:11,080
Jinran, this time you're here
710
00:37:11,200 --> 00:37:12,560
not just for this young miss, right?
711
00:37:14,280 --> 00:37:15,160
Of course not.
712
00:37:15,350 --> 00:37:16,510
I came here
713
00:37:16,600 --> 00:37:17,830
on behalf of Tang
714
00:37:18,160 --> 00:37:19,560
and of the people along the Western trade routes,
715
00:37:19,990 --> 00:37:21,160
to ask you to lend me troops
716
00:37:21,680 --> 00:37:22,990
to wipe out the Black Dragon Bandits.
717
00:37:23,200 --> 00:37:24,280
Wipe out the Black Dragon Bandits?
718
00:37:29,350 --> 00:37:30,200
This matter
719
00:37:31,510 --> 00:37:33,280
has always been a sore point for me.
720
00:37:34,200 --> 00:37:37,350
The Black Dragon Bandits are elusive,
721
00:37:37,430 --> 00:37:39,910
stationed beyond Tang's borders.
722
00:37:39,910 --> 00:37:41,200
If we rashly deploy troops,
723
00:37:41,760 --> 00:37:42,470
it could
724
00:37:43,720 --> 00:37:45,280
easily stir up border disputes.
725
00:37:45,280 --> 00:37:46,510
You're defending Hexi.
726
00:37:46,950 --> 00:37:48,510
Fighting bandits is part of that duty.
727
00:37:48,800 --> 00:37:51,350
The Black Dragon Bandits often stay outside our borders,
728
00:37:51,350 --> 00:37:52,910
but they frequently raid our lands,
729
00:37:53,200 --> 00:37:54,280
attacking the trade routes.
730
00:37:54,350 --> 00:37:55,760
The people suffer greatly.
731
00:37:55,950 --> 00:37:57,350
You can't just sit back.
732
00:37:57,760 --> 00:37:58,830
I know all of this.
733
00:37:59,470 --> 00:38:01,680
But there are rules in the military.
734
00:38:05,350 --> 00:38:06,030
Shijie,
735
00:38:07,350 --> 00:38:09,160
aren't rules made to be broken?
736
00:38:12,240 --> 00:38:12,950
Jinran,
737
00:38:13,720 --> 00:38:16,200
you must have another clever plan in mind.
738
00:38:17,240 --> 00:38:18,430
It's not much of a clever plan, really.
739
00:38:18,950 --> 00:38:20,390
If I can lure the Black Dragon Bandits out,
740
00:38:21,350 --> 00:38:22,680
and it so happens
741
00:38:23,470 --> 00:38:24,830
that you are fighting bandits at the border...
742
00:38:25,510 --> 00:38:26,560
Now that we happen to cross paths,
743
00:38:26,990 --> 00:38:28,120
you won't just stand by, will you?
744
00:38:31,080 --> 00:38:31,990
Jinran,
745
00:38:32,080 --> 00:38:33,280
you always have the craftiest ideas!
746
00:38:33,310 --> 00:38:34,760
Come on, tell me your plan.
747
00:38:34,800 --> 00:38:35,280
Come on.
748
00:38:37,600 --> 00:38:39,280
Our men are assembled
749
00:38:39,510 --> 00:38:40,760
and ready to move at any time.
750
00:38:41,160 --> 00:38:41,910
Good.
751
00:38:42,280 --> 00:38:43,350
What about Mr. Zhang?
752
00:38:43,760 --> 00:38:44,990
There won't be any issues on his end, right?
753
00:38:45,350 --> 00:38:47,390
He's already arrived at Pei Shijie's camp.
754
00:38:47,680 --> 00:38:50,160
There shouldn't be any problems.
755
00:38:51,760 --> 00:38:53,350
What about supplies and weapons?
756
00:38:54,680 --> 00:38:56,870
Don't worry. Everything will be arranged.
757
00:39:00,200 --> 00:39:01,430
I'll go make further preparations.
758
00:39:07,350 --> 00:39:08,240
It's alright.
759
00:39:09,560 --> 00:39:10,310
Don't worry.
760
00:39:11,870 --> 00:39:12,760
With you here,
761
00:39:13,720 --> 00:39:14,680
I have no worries.
762
00:39:18,280 --> 00:39:18,950
By the way,
763
00:39:20,200 --> 00:39:21,350
I wanted to discuss something with you.
764
00:39:23,430 --> 00:39:25,870
Let me hold onto the blood-stained pearl.
765
00:39:26,350 --> 00:39:27,310
The blood-stained pearl
766
00:39:27,310 --> 00:39:28,990
is the very thing the Black Dragon Bandits covet.
767
00:39:29,640 --> 00:39:31,680
Keeping it with you is dangerous.
768
00:39:31,760 --> 00:39:33,560
Plus, this time,
769
00:39:33,560 --> 00:39:35,600
we're using it to lure out them.
770
00:39:49,560 --> 00:39:50,470
I don't know
771
00:39:51,760 --> 00:39:53,910
what's so special about this blood-stained pearl.
772
00:39:55,350 --> 00:39:56,600
Why is everyone so eager to possess it?
773
00:39:58,870 --> 00:39:59,910
Inside the blood-stained pearl
774
00:40:00,910 --> 00:40:02,800
is a map to the treasures of Gulistan.
775
00:40:06,800 --> 00:40:07,600
Gulistan?
776
00:40:08,430 --> 00:40:09,240
Yes.
777
00:40:10,470 --> 00:40:12,560
Back then, Kang discovered this vein of ore,
778
00:40:13,200 --> 00:40:15,950
intending to present it to Tang through the Apsaras statue.
779
00:40:16,910 --> 00:40:18,950
But word got out unexpectedly.
780
00:40:20,560 --> 00:40:21,910
So what the Black Dragon Bandits covet
781
00:40:22,830 --> 00:40:24,830
is actually the treasure of Gulistan.
782
00:40:32,640 --> 00:40:34,350
But if you keep the blood-stained pearl,
783
00:40:37,030 --> 00:40:38,470
won't you be in danger too?
784
00:40:39,760 --> 00:40:40,720
Don't worry.
785
00:40:41,470 --> 00:40:42,310
I told you,
786
00:40:42,990 --> 00:40:44,120
everything is arranged.
787
00:40:49,800 --> 00:40:50,760
Here, Jinran.
788
00:40:50,920 --> 00:40:52,680
I toast to you and Master Yan.
789
00:40:52,840 --> 00:40:54,950
You two, full of courage and wisdom,
790
00:40:55,150 --> 00:40:56,430
risk your lives for the peace
791
00:40:56,510 --> 00:40:57,430
of our borders.
792
00:40:57,590 --> 00:40:59,150
I truly admire you both!
793
00:40:59,360 --> 00:41:01,430
We still need your strong support
794
00:41:01,760 --> 00:41:04,550
to restore peace for the people at the frontier.
795
00:41:04,550 --> 00:41:05,590
That's for sure.
796
00:41:05,590 --> 00:41:06,400
Come, cheers!
797
00:41:14,470 --> 00:41:16,400
I heard from Du Ming
798
00:41:16,680 --> 00:41:17,950
that you and Master Yan
799
00:41:17,950 --> 00:41:19,570
both fancy the same young lady.
800
00:41:20,180 --> 00:41:21,500
But in the end,
801
00:41:21,510 --> 00:41:23,320
she went with Master Yan.
802
00:41:24,150 --> 00:41:25,280
Tell me, Fourth Brother,
803
00:41:26,030 --> 00:41:27,430
how did you lose to him?
804
00:41:27,430 --> 00:41:28,420
That Master Yan...
805
00:41:28,420 --> 00:41:30,110
what's so remarkable about him?
806
00:41:31,800 --> 00:41:33,030
That Master Yan...
807
00:41:36,430 --> 00:41:37,430
he's actually quite ordinary.
808
00:41:39,800 --> 00:41:40,720
It's just that...
809
00:41:43,200 --> 00:41:44,070
she's truly unique.
810
00:41:47,200 --> 00:41:49,030
In my whole life, I've never met
811
00:41:49,400 --> 00:41:51,360
a woman so extraordinary.
812
00:41:58,070 --> 00:41:59,030
I get it.
813
00:41:59,150 --> 00:42:01,400
A good woman can't resist a persistent man.
814
00:42:02,470 --> 00:42:04,130
You're just too reserved,
815
00:42:04,130 --> 00:42:05,030
too worried about saving face.
816
00:42:05,550 --> 00:42:07,760
If you like her, just tell her directly.
817
00:42:07,820 --> 00:42:09,330
She definitely won't turn you down.
818
00:42:09,590 --> 00:42:10,800
I did tell her,
819
00:42:12,070 --> 00:42:13,320
and she rejected me.
820
00:42:15,200 --> 00:42:16,110
Duanwu,
821
00:42:17,070 --> 00:42:17,880
it's time to set off.
822
00:42:23,470 --> 00:42:24,240
Duanwu?
823
00:42:31,880 --> 00:42:32,470
Kang Ju!
824
00:43:12,260 --> 00:43:18,380
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
825
00:43:18,420 --> 00:43:23,700
♪Longing for distant shores♪
826
00:43:24,020 --> 00:43:27,580
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
827
00:43:27,580 --> 00:43:30,420
♪Better to roam alone♪
828
00:43:30,420 --> 00:43:35,140
♪Many depart, none return♪
829
00:43:36,740 --> 00:43:42,940
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
830
00:43:43,740 --> 00:43:48,620
♪Your face glows like lanterns in the night♪
831
00:43:49,060 --> 00:43:52,140
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
832
00:43:52,860 --> 00:43:55,380
♪How can we endure the binds of longing?♪
833
00:43:55,900 --> 00:44:02,140
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
834
00:44:04,820 --> 00:44:07,780
♪May this world hold♪
835
00:44:07,820 --> 00:44:10,940
♪Both sorrow and warmth♪
836
00:44:11,500 --> 00:44:16,860
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
837
00:44:17,820 --> 00:44:20,660
♪A debt across time awaits♪
838
00:44:21,060 --> 00:44:23,780
♪A simple tale unfolds♪
839
00:44:23,940 --> 00:44:29,180
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
840
00:44:29,860 --> 00:44:32,540
♪May this fate intertwine♪
841
00:44:32,540 --> 00:44:36,100
♪Half in regret, half in longing♪
842
00:44:36,780 --> 00:44:41,940
♪Radiant memories tint your gaze♪
843
00:44:42,900 --> 00:44:45,380
♪The world's bitterness♪
844
00:44:45,820 --> 00:44:48,620
♪Still accompanies my dreams♪
845
00:44:49,140 --> 00:44:54,460
♪Drifting afar on the shore of your life♪
846
00:44:54,700 --> 00:44:58,540
♪Quietly watching over you♪
55076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.